Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,355 --> 00:01:12,274
It's fantastic here.
2
00:01:14,526 --> 00:01:16,965
Those people that are there....
3
00:01:17,316 --> 00:01:19,715
I feel I want to film them
just as they are...
4
00:01:19,908 --> 00:01:22,649
...by placing the main character
among them, in a casual way.
5
00:01:24,110 --> 00:01:26,907
The atmosphere here...
6
00:01:27,610 --> 00:01:31,399
...is an amalgamation of diverse eras
and social classes.
7
00:01:31,716 --> 00:01:33,805
It's very interesting.
8
00:01:34,247 --> 00:01:37,366
All those cables there...
they're quite beautiful.
9
00:01:43,292 --> 00:01:47,579
After being in Paris for 6 months,
I'd completely forgotten about cables.
10
00:01:47,913 --> 00:01:52,422
Back home in Tokyo,
they're everywhere you look...
11
00:01:52,493 --> 00:01:55,329
running backwards and forwards.
12
00:01:56,823 --> 00:01:59,662
There was a time
when I hated them.
13
00:02:00,050 --> 00:02:05,810
But once I came to realise that
there was no getting way from them...
14
00:02:06,043 --> 00:02:08,563
...not only in Tokyo,
but in any city in Japan...
15
00:02:08,972 --> 00:02:12,857
...I decided I should
start filming them...
16
00:02:14,004 --> 00:02:15,791
It's the contrast that's beautiful.
17
00:02:16,396 --> 00:02:20,185
Thus reminds me
so much of Tokyo.
18
00:02:54,320 --> 00:02:57,809
You've met all these people,
haven't you?
19
00:03:00,080 --> 00:03:01,645
I don't remember.
20
00:03:07,487 --> 00:03:08,691
Well...
21
00:03:09,432 --> 00:03:10,911
...what about this one?
22
00:03:15,681 --> 00:03:17,067
I don't know him.
23
00:03:18,160 --> 00:03:20,332
It's you yourself.
24
00:03:37,560 --> 00:03:38,832
We look alike.
25
00:03:39,118 --> 00:03:41,808
So now we're sure of one thing.
26
00:03:42,080 --> 00:03:44,434
That's you. Agreed?
27
00:03:45,800 --> 00:03:47,418
I don't know this man.
28
00:03:49,200 --> 00:03:50,832
Could it be me?
29
00:03:56,840 --> 00:03:57,989
Who are you?
30
00:04:05,372 --> 00:04:08,582
Kiyoshi Kurosawa
On the back of the images
31
00:04:10,262 --> 00:04:15,270
I shot my first
commercial movie here...
32
00:04:16,487 --> 00:04:20,205
...in the Nikkatsu studio.
33
00:04:20,411 --> 00:04:23,719
And just two weeks ago...
34
00:04:23,865 --> 00:04:26,426
...we worked on the sound
for my last movie...
35
00:04:26,520 --> 00:04:29,239
...in the post-production studio.
36
00:04:29,440 --> 00:04:32,996
I've got quite a lot of memories
of this place.
37
00:04:33,714 --> 00:04:39,605
I've experienced the evolution
and transformation of the studio.
38
00:04:39,939 --> 00:04:41,379
Most of the time...
39
00:04:41,910 --> 00:04:47,207
...I'd be shooting outside,
rather than in the studios...
40
00:04:47,508 --> 00:04:51,459
...but we always finish up
coming to the studio
41
00:04:51,522 --> 00:04:54,045
to complete certain steps
in the film.
42
00:04:59,074 --> 00:05:02,310
"The Excitement
of the Do-Re-Mi-Fa Girl"
43
00:05:02,629 --> 00:05:06,770
was commissioned by Nikkatsu.
44
00:05:07,217 --> 00:05:09,479
It belonged to the genre...
45
00:05:10,541 --> 00:05:12,349
...of the porn novel.
46
00:05:13,057 --> 00:05:14,643
I was delighted.
47
00:05:16,255 --> 00:05:19,190
I told myself
48
00:05:19,440 --> 00:05:22,644
...that I was going to
get to make...
49
00:05:22,987 --> 00:05:25,503
one of the top films
in the system,
50
00:05:25,589 --> 00:05:30,128
even believing that it would be
like nothing done before.
51
00:05:30,401 --> 00:05:33,315
What it might lead to!
52
00:05:33,855 --> 00:05:37,144
And perhaps I'd be gaining
experience of the system...
53
00:05:37,280 --> 00:05:39,399
...while working as a creator.
54
00:05:39,600 --> 00:05:41,371
I felt real joy...
55
00:05:42,081 --> 00:05:44,902
...when we started
making this film...
56
00:05:45,758 --> 00:05:49,268
But then, as you're aware...
57
00:05:49,675 --> 00:05:53,042
Nikkatsu refused
to accept my film.
58
00:05:53,327 --> 00:05:54,968
My wishes...
59
00:05:56,081 --> 00:05:57,846
...had not been granted.
60
00:05:58,037 --> 00:06:00,480
When I made...
61
00:06:01,563 --> 00:06:04,542
"The Excitement
of the Do-Re-Mi-Fa Girl"...
62
00:06:04,700 --> 00:06:08,870
...I realized that
my way of working...
63
00:06:09,553 --> 00:06:11,487
...was not compatible...
64
00:06:11,806 --> 00:06:14,636
...with the system in the studio.
65
00:06:37,189 --> 00:06:39,134
I just can't believe it!
66
00:06:50,073 --> 00:06:51,073
Who is it?
67
00:06:53,995 --> 00:06:57,933
Isn't... Mr Yoshioka... here?
68
00:06:58,311 --> 00:06:59,311
No.
69
00:06:59,706 --> 00:07:02,831
If I wait for him,
will he come?
70
00:07:03,107 --> 00:07:04,419
Who are you talking about?
71
00:07:04,450 --> 00:07:06,454
About Mr Yoshioka.
72
00:07:07,092 --> 00:07:08,124
Who's that?
73
00:07:09,871 --> 00:07:11,269
What's...
74
00:07:13,994 --> 00:07:17,806
Where does the seminar
of Mr Hirayama take place?
75
00:07:18,030 --> 00:07:21,429
He's the professor... of psychology.
76
00:07:26,528 --> 00:07:30,855
All these displayed here
are the hand-casts...
77
00:07:30,964 --> 00:07:35,261
...of the Nikkatsu studio's
top film stars.
78
00:07:36,294 --> 00:07:40,806
Hideki Takahashi, the lead star in...
79
00:07:41,230 --> 00:07:43,495
Seijun Suzuki's "Elegy of Violence".
80
00:07:43,660 --> 00:07:48,113
and then there's Tetsuya Watari,
in Suzuki's "The Vagabond of Tokyo".
81
00:07:48,577 --> 00:07:50,839
And there's also...
82
00:07:52,604 --> 00:07:55,253
...the actors in the porno films...
83
00:07:57,760 --> 00:07:59,949
...like Hiroko Isayama.
84
00:08:00,480 --> 00:08:02,306
What strikes me as odd,
85
00:08:02,336 --> 00:08:05,371
is to see Ren Osugi, right down here
at the bottom...
86
00:08:06,116 --> 00:08:10,566
...considering that he's
a very popular actor.
87
00:08:10,738 --> 00:08:14,017
he starred in a lot of my films...
88
00:08:14,179 --> 00:08:17,402
and even in the series,
"Hey, Brother, Suit Yourself."
89
00:08:17,760 --> 00:08:20,319
I knew him before
we started working together...
90
00:08:20,520 --> 00:08:23,425
...and he was in my last film.
91
00:08:23,535 --> 00:08:26,479
Odd that Ren Osugi, who rose so far
in the "studio system"...
92
00:08:26,574 --> 00:08:29,207
...finds himself at the end
of the bottom row.
93
00:08:29,480 --> 00:08:31,488
I think that's very symbolic...
94
00:08:31,602 --> 00:08:33,863
...of what the studio
has become today.
95
00:08:47,731 --> 00:08:50,702
I'd completely forgotten
about this idea.
96
00:08:51,453 --> 00:08:53,953
I can't believe it's in
one of my films.
97
00:08:54,077 --> 00:08:55,852
It's good!
98
00:08:56,289 --> 00:08:58,938
The common point's
the woman, isn't it?
99
00:08:59,120 --> 00:09:01,695
It's not the leg, though, is it?
100
00:09:03,898 --> 00:09:06,688
Is there something sexy about it?
101
00:09:06,920 --> 00:09:10,279
When these images
are laid out like this...
102
00:09:11,585 --> 00:09:15,594
I'm surprised to have
incorporated these ideas...
103
00:09:15,819 --> 00:09:19,133
...which were never actually...
104
00:09:20,032 --> 00:09:22,875
Never really premeditated.
105
00:09:23,055 --> 00:09:24,533
I don't believe at all...
106
00:09:25,385 --> 00:09:27,314
...that I have a special gift...
107
00:09:30,334 --> 00:09:33,079
...for filming women
in an erotic way.
108
00:09:33,172 --> 00:09:35,211
I'm actually rather clumsy.
109
00:09:35,346 --> 00:09:39,377
I really don't understand
a thing about it.
110
00:09:39,728 --> 00:09:45,327
I know there are directors
who are really good at it.
111
00:09:45,450 --> 00:09:47,393
But I'm really awkward
filming women.
112
00:09:47,853 --> 00:09:52,372
I just don't manage to find
any good ideas.
113
00:09:52,880 --> 00:09:56,979
When I made that second movie
Nikkatsu style...
114
00:09:57,228 --> 00:10:01,397
...I was told that it
couldn’t be released...
115
00:10:02,773 --> 00:10:06,556
...because it wasn't at all erotic.
116
00:10:09,202 --> 00:10:12,882
It caused quite a scandal.
117
00:10:14,037 --> 00:10:16,556
I really appreciated
that I didn't have that talent...
118
00:10:17,622 --> 00:10:20,294
...after making those two films.
119
00:10:22,108 --> 00:10:24,659
Can I keep these photos?
120
00:10:25,219 --> 00:10:29,229
I can be proud of knowing
how to do these sorts of films.
121
00:10:30,477 --> 00:10:32,315
I'm really surprised.
122
00:10:40,900 --> 00:10:45,026
I joined the faculty of sociology
somewhat by chance,...
123
00:10:47,486 --> 00:10:52,713
It was not due to any particular
desire on my part
124
00:10:53,280 --> 00:10:58,934
The thing was that they didn't have
a special department devoted to cinema.
125
00:11:01,156 --> 00:11:04,200
But there was a cinema option.
126
00:11:04,958 --> 00:11:08,465
I was engaged to put together...
127
00:11:08,538 --> 00:11:11,004
...a supplementary course.
128
00:11:11,433 --> 00:11:16,144
This was the casual basis
on which I signed up.
129
00:11:18,994 --> 00:11:24,066
There would have been round about
a hundred students...
130
00:11:24,663 --> 00:11:26,371
at the beginning of the year...
131
00:11:26,426 --> 00:11:28,254
...but many soon dropped out.
132
00:11:28,673 --> 00:11:31,028
There were only ten left...
133
00:11:32,960 --> 00:11:36,479
and I was one of those.
134
00:11:36,835 --> 00:11:40,426
This was the point in time...
135
00:11:41,928 --> 00:11:46,692
when we started to realise...
136
00:11:46,752 --> 00:11:52,431
...that we were the only ones
who understood Hasumii.
137
00:11:53,547 --> 00:11:57,372
But he wasn't yet recognised
as he is today.
138
00:11:57,922 --> 00:12:02,614
Almost no one understood.
139
00:12:02,809 --> 00:12:06,434
It was only the select few,
the aficionados...
140
00:12:06,760 --> 00:12:08,809
...who understood.
141
00:12:09,268 --> 00:12:13,294
You got the impression
that we alone were able...
142
00:12:14,472 --> 00:12:18,255
...to spread his words.
143
00:12:19,138 --> 00:12:22,645
It really was a cult.
144
00:12:29,225 --> 00:12:33,550
To see all types of films...
145
00:12:34,122 --> 00:12:37,599
then talk about the films
amongst friends...
146
00:12:37,800 --> 00:12:39,895
and then to make films...
147
00:12:42,560 --> 00:12:44,957
To see, to discuss, to make...
148
00:12:45,080 --> 00:12:47,919
It's through these three actions...
149
00:12:48,653 --> 00:12:51,989
that we pass on Mr Hasumi's knowledge.
150
00:12:54,635 --> 00:12:56,872
That's how we started...
151
00:12:57,027 --> 00:13:00,856
to create a new cinema, bit by bit.
152
00:13:13,231 --> 00:13:18,919
And then I was pushed
more and more...
153
00:13:19,120 --> 00:13:22,598
by the impulse to film Hasumi.
154
00:13:26,591 --> 00:13:28,320
Let me show you...
155
00:13:31,194 --> 00:13:32,734
Here's the stairway...
156
00:13:50,240 --> 00:13:51,664
Like this...
157
00:13:51,973 --> 00:13:54,398
...the main character
climbs the stairs...
158
00:14:00,569 --> 00:14:03,647
Mr Hasumi comes down
and gives an order.
159
00:14:03,958 --> 00:14:06,133
I shot the scene like this.
160
00:14:49,345 --> 00:14:51,765
When I was at high school...
161
00:14:52,508 --> 00:14:55,453
I only went to see American films...
162
00:14:55,548 --> 00:14:58,067
...and I loved them.
163
00:14:59,029 --> 00:15:01,704
Thanks to him,
after I entered university...
164
00:15:03,906 --> 00:15:09,425
...I started seeing different films...
165
00:15:10,080 --> 00:15:15,065
...that were not simply
for entertainment.
166
00:15:16,826 --> 00:15:19,042
One of the directors...
167
00:15:20,784 --> 00:15:22,898
...who impressed me at the time...
168
00:15:23,117 --> 00:15:27,117
...was Theodoros Angelopoulos.
169
00:15:28,000 --> 00:15:31,664
but most of all, it was Godard.
170
00:15:32,094 --> 00:15:34,649
Godard was already
very well known...
171
00:15:35,578 --> 00:15:40,976
...and I'd already seen some of
his films when I was in high school.
172
00:15:41,466 --> 00:15:44,905
But I believe that it was
thanks to Hasumi...
173
00:15:45,200 --> 00:15:48,559
...that I fully understood
the importance...
174
00:15:49,200 --> 00:15:54,063
...of the part he played
in the history of cinema.
175
00:15:54,631 --> 00:15:56,582
So I started seeing his films...
176
00:15:58,161 --> 00:16:00,161
...over again.
177
00:16:02,444 --> 00:16:04,883
I didn't know what Paris was like.
178
00:16:05,022 --> 00:16:06,799
In one of his films...
179
00:16:06,853 --> 00:16:09,181
...people carrying flags
appear all of a sudden.
180
00:16:10,247 --> 00:16:12,082
In "One plus One"...
181
00:16:12,480 --> 00:16:14,599
...there's Anne Wiazemsky
in a white dress...
182
00:16:14,800 --> 00:16:17,650
...carrying a sub-machine gun.
183
00:16:18,431 --> 00:16:22,877
I can't describe the scene
more precisely than that.
184
00:16:23,547 --> 00:16:24,777
He doesn't film...
185
00:16:25,749 --> 00:16:27,655
...anything that's
out of the ordinary...
186
00:16:27,686 --> 00:16:30,243
But through costume, set-design
and small details...
187
00:16:30,659 --> 00:16:32,713
...like that flag-raising...
188
00:16:33,219 --> 00:16:37,778
There was one instance where for me,
as a Japanese...
189
00:16:37,945 --> 00:16:42,199
...the impression was created,
that a warehouse...
190
00:16:42,928 --> 00:16:45,848
...in a seedy quarter of Paris...
191
00:16:46,343 --> 00:16:52,538
...was transformed into the Holy Land
in Godard's film.
192
00:16:53,129 --> 00:16:55,566
I was totally amazed...
193
00:16:56,606 --> 00:17:01,880
...by the aesthetic sense
and imagination shown in his film.
194
00:17:02,169 --> 00:17:06,536
I had no doubt that I aspired
to become like Godard.
195
00:17:18,754 --> 00:17:19,884
Teraoka!
196
00:17:55,732 --> 00:17:59,157
Pleasant dreams!
Pleasant dreams!
197
00:17:59,619 --> 00:18:03,212
Spread all around you...
198
00:18:03,853 --> 00:18:09,679
...the flowers of the
pretty field flourish.
199
00:18:11,426 --> 00:18:14,745
Sleep soundly right now...
200
00:18:15,080 --> 00:18:17,659
You can sleep without fear...
201
00:18:19,312 --> 00:18:25,112
Until you wake again
in the morning.
202
00:18:27,286 --> 00:18:30,841
Pleasant dreams!
Pleasant dreams!
203
00:18:34,048 --> 00:18:38,653
The eight-millimetre film club
that we had...
204
00:18:38,942 --> 00:18:43,403
...was not officially recognized
by the university.
205
00:18:43,648 --> 00:18:51,319
You could say that it was considered
a somewhat secondary association.
206
00:18:51,811 --> 00:18:56,851
Officially-recognised clubs
were allocated specific rooms...
207
00:18:56,984 --> 00:19:00,469
...next to the attractive brick building
where we were earlier.
208
00:19:00,836 --> 00:19:04,328
We were given this room...
209
00:19:04,586 --> 00:19:08,289
...which we shared
with other clubs.
210
00:19:08,533 --> 00:19:12,216
I remember it with affection.
211
00:19:12,529 --> 00:19:15,661
It was known as "the common room".
212
00:19:15,840 --> 00:19:18,857
At the time,
there were a lot of posters...
213
00:19:19,193 --> 00:19:21,239
...and even graffiti.
214
00:19:21,607 --> 00:19:27,865
The tables and chairs were much dirtier
and in greater disarray than these here.
215
00:19:29,774 --> 00:19:33,404
The student protest movement...
216
00:19:33,529 --> 00:19:37,119
...had already been over
for quite a while.
217
00:19:38,639 --> 00:19:41,758
A bit later, from the 80s...
218
00:19:41,875 --> 00:19:47,391
...the so-called speculative
bubble economy emerged in Japan.
219
00:19:47,727 --> 00:19:51,042
It's known as the Otaku generation...
220
00:19:51,191 --> 00:19:54,472
My generation is older
than the Otaku generation...
221
00:19:55,847 --> 00:20:01,464
...and more recent than
the Zenkyoto generation.
222
00:20:01,593 --> 00:20:03,600
My generation is an
in-between generation.
223
00:20:03,641 --> 00:20:05,542
It was the end of the 1970s...
224
00:20:06,243 --> 00:20:09,202
...and it was called
the Shiraké generation.
225
00:20:09,520 --> 00:20:11,925
It was a time of nothing,
of emptiness.
226
00:20:12,170 --> 00:20:15,324
Nothing affected us...
227
00:20:15,938 --> 00:20:18,105
...neither pleasure nor pain.
228
00:20:18,600 --> 00:20:24,159
I've always kept a relationship
with the friends I met here.
229
00:20:25,960 --> 00:20:30,439
For example, it's here
that I met Shuji Asano...
230
00:20:30,789 --> 00:20:34,790
...who's worked in the field
of visual effects.
231
00:20:35,295 --> 00:20:39,931
He's worked on
all my films since "Pulse".
232
00:20:41,000 --> 00:20:44,022
It's here also that
I met my wife...
233
00:20:44,193 --> 00:20:46,194
who's over there.
234
00:20:46,224 --> 00:20:50,093
We've made films together,
up until today.
235
00:20:51,013 --> 00:20:56,132
I think of this place
as a starting point.
236
00:21:14,440 --> 00:21:20,319
Words of love
written together in the sand
237
00:21:24,400 --> 00:21:28,912
Unfeelingly, they're washed out
by a wave
238
00:21:32,320 --> 00:21:36,725
The aching of my heart as well
239
00:21:37,600 --> 00:21:40,069
One day...
240
00:21:41,200 --> 00:21:45,850
I'll throw it away
on a distant shore
241
00:22:15,640 --> 00:22:20,957
Saying you were too happy,
softly you cried
242
00:22:26,000 --> 00:22:30,439
But you're not here any more.
243
00:22:32,745 --> 00:22:34,762
YOU = ME
244
00:22:41,680 --> 00:22:43,668
I'm totally Japanese...
245
00:22:43,992 --> 00:22:47,210
but both my parents...
246
00:22:47,707 --> 00:22:51,496
...happen to be Christians...
247
00:22:52,079 --> 00:22:57,758
...and because of that it's probable
that Christian sensibility...
248
00:23:00,631 --> 00:23:02,652
...could be influencing me...
249
00:23:03,347 --> 00:23:07,011
...in some form or another.
250
00:23:07,684 --> 00:23:12,728
I've never sought to pose the question
of the existence... of God...
251
00:23:13,369 --> 00:23:16,441
...in the Western sense of the word.
252
00:23:16,665 --> 00:23:21,267
I never wonder if I affirm
or if I deny the existence of God...
253
00:23:22,240 --> 00:23:25,159
or even how I might portray God.
254
00:23:26,312 --> 00:23:30,366
The presence of God
is very remote from me.
255
00:23:33,882 --> 00:23:39,721
If you want to evoke
ancient Japanese culture in a film...
256
00:23:40,163 --> 00:23:42,413
...the sort of culture...
257
00:23:42,852 --> 00:23:47,952
...that existed
one or two hundred years ago...
258
00:23:52,202 --> 00:23:57,119
...the ghost, which is a symbol
of an ancient past or disappearance...
259
00:23:57,483 --> 00:24:02,170
...is one of the means
that is made use of.
260
00:24:04,040 --> 00:24:06,444
If people have that in mind...
261
00:24:09,631 --> 00:24:14,373
...and they're shooting in Kyoto, say,
in a Shinto temple...
262
00:24:15,445 --> 00:24:19,315
...or in a Buddhist temple,
or a cemetery...
263
00:24:21,200 --> 00:24:24,359
...or even in a traditional house...
264
00:24:24,560 --> 00:24:30,479
...that can always help evoke
traditional Japanese culture.
265
00:24:30,724 --> 00:24:34,261
That culture is very present
in Tokyo...
266
00:24:36,238 --> 00:24:39,894
...but I hate filming it.
267
00:24:42,144 --> 00:24:47,503
Conversely, I like to film
disused rundown buildings.
268
00:24:49,880 --> 00:24:54,639
I have no desire to film
anything that makes you think
269
00:24:55,391 --> 00:24:58,902
of that traditional
Japanese culture.
270
00:24:59,352 --> 00:25:02,631
In that case, why is it that
I have ghosts in my films?
271
00:25:02,782 --> 00:25:05,993
Even I can't answer that.
272
00:25:06,415 --> 00:25:09,251
It's certainly hard
to understand.
273
00:25:12,673 --> 00:25:15,556
Well, we do have a lot of them!
274
00:25:15,787 --> 00:25:17,328
I ask myself what it is!
275
00:25:17,362 --> 00:25:19,009
What will come out?
276
00:25:19,224 --> 00:25:20,798
The hand...
277
00:25:26,720 --> 00:25:30,368
It's good when you see an image
like this, straight out of the film!
278
00:25:30,834 --> 00:25:35,129
Of course, I frequently film hands...
279
00:25:39,855 --> 00:25:44,848
...but that doesn't mean to say
that I consider myself...
280
00:25:45,559 --> 00:25:50,239
...as a film-maker
who specialises in hands...
281
00:25:52,746 --> 00:25:57,965
...like Bresson, for example,
who frequently films hands.
282
00:25:58,909 --> 00:26:03,084
When I film someone
who is picking something up...
283
00:26:03,437 --> 00:26:06,452
...or who is touching something...
284
00:26:07,515 --> 00:26:09,432
...with their hand in close-up...
285
00:26:09,680 --> 00:26:15,479
...their hand becomes part
of the frame, naturally.
286
00:26:15,668 --> 00:26:18,908
That sort of thing
is something...
287
00:26:19,483 --> 00:26:21,970
...which can be difficult
to describe in words.
288
00:26:22,224 --> 00:26:24,383
A kind of presence.
289
00:26:26,387 --> 00:26:28,519
Highlighting the hand...
290
00:26:28,926 --> 00:26:34,452
...is a way of expressing a presence.
291
00:26:38,529 --> 00:26:40,328
The hand has an individuality...
292
00:26:40,723 --> 00:26:45,983
...though it's less than
that of the face...
293
00:26:47,782 --> 00:26:50,261
You can say that
it's a little more anonymous.
294
00:26:50,414 --> 00:26:52,726
Whose hand is it?
295
00:26:54,877 --> 00:26:57,991
It's not important...
It's just a hand.
296
00:26:58,964 --> 00:27:01,563
If we film the face...
297
00:27:01,647 --> 00:27:04,882
...the identification is stronger.
298
00:27:05,112 --> 00:27:07,934
We erase the personality
of the character...
299
00:27:08,218 --> 00:27:11,163
...but we mark their presence
all the same.
300
00:27:11,366 --> 00:27:13,616
The character exists...
301
00:27:14,597 --> 00:27:17,483
...but as we're not
seeing their face...
302
00:27:17,567 --> 00:27:21,921
...we don't know what
they're thinking or feeling.
303
00:27:22,438 --> 00:27:25,237
It remains a mystery.
304
00:27:25,414 --> 00:27:27,819
A typical ghost...
305
00:27:30,033 --> 00:27:34,102
...is something you see...
but which does not exist.
306
00:27:35,348 --> 00:27:40,774
However, we can show a proof
of its existence existence.
307
00:27:41,421 --> 00:27:44,476
When the ghost knocks on the window,
a trace remains.
308
00:27:44,736 --> 00:27:46,975
I often think...
309
00:27:47,753 --> 00:27:51,843
..and have thought for a long time,
that ghosts exist.
310
00:27:52,157 --> 00:27:55,772
I don't know if they exist...
311
00:27:56,226 --> 00:27:59,437
...but if they do exist, I wonder
if it's possible to touch them.
312
00:28:00,202 --> 00:28:04,049
It was in "Pulse" that
I mostly treated this.
313
00:28:04,079 --> 00:28:06,935
When the main character
touches the ghost saying...
314
00:28:08,155 --> 00:28:10,474
"You don't really exist"...
315
00:28:10,824 --> 00:28:14,413
...he manages to touch her shoulder...
316
00:28:18,054 --> 00:28:21,573
...and that gives him quite a shock.
317
00:28:29,537 --> 00:28:34,498
I've noticed that if we take away
the visual depth of a character...
318
00:28:37,000 --> 00:28:41,951
...by creating a sort of flatness...
319
00:28:43,448 --> 00:28:47,855
...it heightens the feeling
of incomprehensibility...
320
00:28:48,481 --> 00:28:53,370
...compared to other characters
who have visual depth.
321
00:28:58,080 --> 00:29:02,599
And if this character stands
in an empty space...
322
00:29:02,675 --> 00:29:05,269
...we understand where he is...
323
00:29:05,400 --> 00:29:10,003
...thanks to the distance that
separates him from the background...
324
00:29:10,136 --> 00:29:13,652
...shown by playing with focus.
325
00:29:45,440 --> 00:29:48,679
On the other hand, if it's
standing up against a wall...
326
00:29:48,880 --> 00:29:51,329
...if there's no distance
between it and the wall...
327
00:29:51,360 --> 00:29:55,159
...it's difficult to clarify...
328
00:29:55,329 --> 00:30:01,431
...and you're led to feel
it's on the same plane as the wall.
329
00:30:11,509 --> 00:30:16,815
If there's a patch
in the shape of a man...
330
00:30:17,017 --> 00:30:19,798
...we don't know if it IS a man.
331
00:30:20,080 --> 00:30:22,399
"What is that shape there?"
332
00:30:22,600 --> 00:30:25,119
What was there at this place?
333
00:30:25,220 --> 00:30:27,560
"How come it's there?"
and so on.
334
00:30:27,974 --> 00:30:31,563
I certainly use that sort of thing
as one of the means...
335
00:30:32,051 --> 00:30:34,603
...of evoking something...
336
00:30:36,786 --> 00:30:39,126
...that no longer exists.
337
00:30:40,728 --> 00:30:44,079
And seeing that image on the wall,
I think that many Japanese...
338
00:30:44,280 --> 00:30:48,679
...would right away think
of Hiroshima and Nagasaki...
339
00:30:48,895 --> 00:30:53,658
...because we're perhaps
too directly involved.
340
00:30:54,220 --> 00:31:00,616
But of course we're well aware
that we're now in the present age.
341
00:31:01,040 --> 00:31:04,926
But it's nice to know that foreigners
have been similarly sensitive to it.
342
00:31:09,395 --> 00:31:11,051
Personally...
343
00:31:11,960 --> 00:31:14,950
...I have to admit that
I didn't think of it that way.
344
00:31:16,271 --> 00:31:18,637
The stain is an exaggerated
representation.
345
00:31:18,800 --> 00:31:24,793
Like imagining someone from the
impression they leave in a chair.
346
00:31:24,965 --> 00:31:30,371
I think that cinema has
on many occasions sought...
347
00:31:30,887 --> 00:31:34,191
...to illustrate the absence
of someone or something.
348
00:31:34,874 --> 00:31:38,074
Film makers have worked
very hard on this question.
349
00:31:41,960 --> 00:31:44,674
Wishing for eternal beauty...
350
00:31:44,704 --> 00:31:48,103
...the woman dived into the swamp
and became a mummy.
351
00:31:48,943 --> 00:31:54,279
She woke up 100 years later,
and placed a curse on me.
352
00:31:55,120 --> 00:31:59,373
The terrible curse
of eternal love.
353
00:32:36,420 --> 00:32:39,771
Whenever I come over to Paris...
354
00:32:40,567 --> 00:32:42,998
...go to the art museums...
355
00:32:43,216 --> 00:32:47,826
...even though I don't know
very much about painting.
356
00:32:48,542 --> 00:32:53,061
When I see those French paintings
of the 19th century...
357
00:32:54,935 --> 00:33:00,232
...the ones that were done a little
before the era of impressionism...
358
00:33:00,525 --> 00:33:05,912
...the ones in which there remains
a certain degree of realism...
359
00:33:06,966 --> 00:33:11,997
It's then that I become aware...
360
00:33:12,294 --> 00:33:16,841
...of what cinema
is striving to achieve.
361
00:33:17,826 --> 00:33:20,927
Over 100 years have passed
since then...
362
00:33:21,106 --> 00:33:23,489
...and what we do now.
363
00:33:23,823 --> 00:33:26,935
With our advanced
digital techniques...
364
00:33:27,013 --> 00:33:31,388
..we can actually recreate images
in the style of 19th century painting.
365
00:33:31,568 --> 00:33:36,399
I really think cinema
is a 19th century art.
366
00:33:36,600 --> 00:33:39,873
That's what I tell myself when I see
the latest Hollywood movies.
367
00:33:40,869 --> 00:33:45,109
The image reaches
the height of beauty...
368
00:33:46,546 --> 00:33:50,228
...found in the art of the 19th century.
369
00:33:51,302 --> 00:33:55,919
It's as though no progress
has been made since then.
370
00:33:59,678 --> 00:34:03,837
I feel a certain sadness
in that regard.
371
00:34:10,452 --> 00:34:13,377
Everyone's aware of the fact...
372
00:34:13,633 --> 00:34:16,151
...that I wasn't the one
who started...
373
00:34:16,199 --> 00:34:19,439
...with this representation
of women wearing long hair.
374
00:34:19,639 --> 00:34:21,853
It was already to be found...
375
00:34:23,001 --> 00:34:27,782
...in those old Japanese ghost films
known as "Kaidan".
376
00:34:28,398 --> 00:34:30,996
It didn't only apply to films...
377
00:34:31,071 --> 00:34:33,810
...but was also used in Kabuki.
378
00:34:34,159 --> 00:34:37,079
It's a typical old way
of representing ghosts.
379
00:34:37,118 --> 00:34:40,079
I think it's now
universally familiar...
380
00:34:40,124 --> 00:34:42,654
...thanks to "Ring".
381
00:34:43,779 --> 00:34:47,232
That long straight hair...
382
00:34:47,482 --> 00:34:50,959
....falls because she's Japanese...
383
00:34:53,404 --> 00:34:55,479
...so as to cover her face.
384
00:34:57,841 --> 00:35:00,256
It's a representation
of ghosts...
385
00:35:00,365 --> 00:35:03,451
...which has existed
since the Edo era.
386
00:35:04,162 --> 00:35:08,239
It's enough just
to have the wind...
387
00:35:08,440 --> 00:35:11,654
...make the actress's hair dance.
388
00:35:11,802 --> 00:35:16,380
It's an effect that's easy to achieve,
and one that I've often used.
389
00:35:19,326 --> 00:35:25,241
But we've reached the point where it's
been overused in Japanese horror films.
390
00:35:25,638 --> 00:35:30,623
You could say that it's
reached saturation point.
391
00:35:32,021 --> 00:35:37,052
Having long black hair is important
for Japanese women...
392
00:35:39,040 --> 00:35:45,607
...and that's not just about something
that has anything to do with ghosts.
393
00:35:45,982 --> 00:35:49,623
It's said that when
a woman's hair is cut...
394
00:35:49,888 --> 00:35:56,886
...the sadness that causes
and the resentment that causes...
395
00:35:59,159 --> 00:36:02,855
...stays in the hair that's been cut.
396
00:36:03,175 --> 00:36:04,951
It's a curse.
397
00:36:05,760 --> 00:36:07,591
And it's also a symbol...
398
00:36:08,596 --> 00:36:11,670
...of femininity itself.
399
00:36:25,416 --> 00:36:29,775
On many occasions I've filmed...
400
00:36:30,229 --> 00:36:34,209
...scenes set in a bus..
401
00:36:38,081 --> 00:36:40,040
As you were saying...
402
00:36:42,428 --> 00:36:47,178
...in that way I can show
an isolated character...
403
00:36:47,486 --> 00:36:50,919
...who's getting away from reality...
404
00:36:53,542 --> 00:37:00,670
...to reach a world
even more alien to him.
405
00:37:04,640 --> 00:37:09,108
But looking at this scene today...
406
00:37:09,397 --> 00:37:12,022
...which is really
a bit too odd...
407
00:37:12,131 --> 00:37:15,720
I can admit that I overdid it.
I'm not proud of it.
408
00:37:15,881 --> 00:37:21,349
Maybe if there had been the addition
of someone else in the scene.
409
00:37:21,849 --> 00:37:23,960
In hindsight I can
now tell myself...
410
00:37:25,295 --> 00:37:30,280
...that the scene should have
had more real elements.
411
00:37:40,040 --> 00:37:42,186
When we cut to
a close-up of something...
412
00:37:42,217 --> 00:37:44,319
...that we've already shown
from a distance...
413
00:37:44,699 --> 00:37:46,515
...we're making a repetition.
414
00:37:46,858 --> 00:37:51,319
It's a way of emphasising
the important things...
415
00:37:52,200 --> 00:37:57,679
...out of the visual information
that we've already given the viewer.
416
00:38:03,467 --> 00:38:04,655
It's as if we're saying...
417
00:38:04,701 --> 00:38:08,874
"You know very well
what's most important..."
418
00:38:12,232 --> 00:38:15,291
And then, at the same time...
419
00:38:16,320 --> 00:38:22,210
...there is some else not revealed
out of the assemblage of things seen.
420
00:38:23,975 --> 00:38:28,214
Maybe a few seconds
have elapsed between the two views.
421
00:38:28,376 --> 00:38:32,147
And then we don't know what
there is out of frame.
422
00:38:36,080 --> 00:38:42,079
As I don't show
what happens off-screen...
423
00:38:43,320 --> 00:38:49,199
...the viewer believes in a continuity.
424
00:38:52,120 --> 00:38:55,639
And yet there's this gap
a few seconds...
425
00:38:56,160 --> 00:38:58,878
...which gives the impression
of something suspicious.
426
00:38:59,080 --> 00:39:03,199
I love that eerie feeling
from a concealment.
427
00:39:03,400 --> 00:39:08,079
We're revealing, at the same time,
that we're hiding something.
428
00:39:12,240 --> 00:39:15,216
"You shouldn't put too much
trust in the cinema..."
429
00:39:15,781 --> 00:39:20,263
"You never know
what's going to happen."
430
00:39:20,748 --> 00:39:25,639
This is what I'm suggesting with
the lead-up sequence here.
431
00:40:48,148 --> 00:40:56,639
It's certainly true that I've shot
a lot of scenes involving falling.
432
00:41:00,498 --> 00:41:06,990
It's not that I have any obsession
with falling, in my own life. I don't.
433
00:41:07,560 --> 00:41:10,119
But in cinema...
434
00:41:12,171 --> 00:41:14,991
...when you want
to stage an accident...
435
00:41:18,278 --> 00:41:23,608
...or if those sorts of events
are important to the story...
436
00:41:24,360 --> 00:41:27,178
...I often use a falling body.
437
00:41:28,660 --> 00:41:33,092
As in reality, it can be
traumatic to watch.
438
00:41:34,811 --> 00:41:38,897
I imagine these scenes
in spite of myself.
439
00:41:42,800 --> 00:41:45,559
I really don't know why.
440
00:42:47,489 --> 00:42:52,661
The thing is, that it's quite difficult
to film a fall...
441
00:42:52,720 --> 00:42:56,123
...but at the same time,
it's easier to imagine.
442
00:42:57,115 --> 00:43:03,232
We see things falling, but it can
be difficulty to watch...
443
00:43:05,155 --> 00:43:07,274
...either in film...
444
00:43:09,480 --> 00:43:11,319
...or in the real world.
445
00:43:13,560 --> 00:43:18,841
When something moves backwards
or forwards horizontally...
446
00:43:19,280 --> 00:43:22,759
...the movement
is pleasant to follow.
447
00:43:22,960 --> 00:43:27,039
There are many ways
that it can be filmed...
448
00:43:27,373 --> 00:43:30,826
As a means of expression,
it's rich.
449
00:43:30,880 --> 00:43:34,138
On the other hand,
there are very few ways...
450
00:43:35,021 --> 00:43:36,999
...to film a vertical movement.
451
00:43:37,090 --> 00:43:39,052
Things go through the frame
all of a sudden.
452
00:43:39,412 --> 00:43:41,571
We can film something
that's actually falling...
453
00:43:41,639 --> 00:43:45,232
...by following it down
with the camera...
454
00:43:45,689 --> 00:43:49,128
...however... it's difficult...
455
00:43:49,454 --> 00:43:53,093
...to capture the real
sensation of falling...
456
00:43:54,413 --> 00:43:56,292
It's very difficult...
457
00:43:57,611 --> 00:43:59,815
And that's precisely
what I want to do.
458
00:44:00,430 --> 00:44:05,098
The woman in the red dress
is an actress...
459
00:44:05,432 --> 00:44:09,551
...who is also a stunt-woman.
460
00:44:10,675 --> 00:44:15,050
She really bungee-jumped
from up there...
461
00:44:16,269 --> 00:44:21,136
...and she's let herself fall
almost to the ground.
462
00:44:21,657 --> 00:44:25,011
I think we shot it times.
463
00:44:25,119 --> 00:44:29,638
Each time, she went down
a little bit further...
464
00:44:29,840 --> 00:44:33,759
And the last time to within 2-3 metres,
of the ground.
465
00:44:34,920 --> 00:44:40,839
We edited the shots together,
and it finished up working well.
466
00:44:42,058 --> 00:44:46,837
The essential thing
that made it really effective...
467
00:44:49,003 --> 00:44:53,562
...is the fact that she
really did fall from the top...
468
00:44:53,879 --> 00:44:56,958
...even if it was a bungee jump.
469
00:44:58,200 --> 00:45:03,559
The second actress
actually saw someone falling.
470
00:45:04,840 --> 00:45:09,245
It's something quite scary,
being witness to such a jump.
471
00:45:09,891 --> 00:45:14,010
Even those of us who were filming,
had to lower our eyes.
472
00:45:14,600 --> 00:45:18,401
The actress therefore really did
avert her gaze.
473
00:45:19,080 --> 00:45:22,050
And we were able to film her
with a second camera...
474
00:45:22,119 --> 00:45:24,353
...from the opposite direction...
475
00:45:24,463 --> 00:45:28,897
...while she was still reacting
genuinely to that scary sight.
476
00:45:29,499 --> 00:45:31,282
...of the bungee-jump.
477
00:45:31,734 --> 00:45:34,865
She managed to show...
478
00:45:35,402 --> 00:45:39,162
just the right reaction.
479
00:45:42,185 --> 00:45:46,864
It was far more effective
than we ever anticipated..
480
00:45:47,291 --> 00:45:51,572
In every film I do,
I challenge myself...
481
00:45:51,775 --> 00:45:54,205
...to shoot at least one shot...
482
00:45:54,251 --> 00:45:58,039
...incorporating something
very difficult to represent.
483
00:45:58,157 --> 00:46:00,162
This is the case...
484
00:46:00,798 --> 00:46:05,649
...whenever there's a situation
where someone is falling...
485
00:46:06,203 --> 00:46:12,703
...and we want to show it,
as if it were really happening.
486
00:46:15,697 --> 00:46:18,689
If there are no challenging scenes...
487
00:46:19,017 --> 00:46:22,392
...the whole point
of making a film...
488
00:46:26,120 --> 00:46:31,959
...doesn't make sense
to me anymore.
489
00:46:33,017 --> 00:46:38,679
I'm very taken with the idea,
of coming up with a particular shot...
490
00:46:38,825 --> 00:46:43,681
...that possibly no film-maker
has ever done before.
491
00:46:58,173 --> 00:47:01,501
Shooting "The Secret of the Black Room"
492
00:47:53,278 --> 00:47:55,757
When I was writing the script...
493
00:47:56,743 --> 00:47:59,337
...I wasn't attentive enough.
494
00:47:59,978 --> 00:48:05,009
My scenery team made
several suggestions...
495
00:48:05,280 --> 00:48:08,455
and when I saw the result,
I was surprised.
496
00:48:08,587 --> 00:48:11,986
I told them I still wanted
it how I had it.
497
00:48:13,783 --> 00:48:19,876
I've never been able to really
work out the exact reason why...
498
00:48:20,204 --> 00:48:25,883
...I come to show in my films,
bodies that are attached to something.
499
00:48:26,477 --> 00:48:30,633
...or mechanical devices...
500
00:48:32,173 --> 00:48:34,392
...that constrain bodies.
501
00:48:35,048 --> 00:48:40,291
I believe I may be influenced
by a childhood memory.
502
00:48:42,267 --> 00:48:46,041
A European horror film
from the early 1960s...
503
00:48:46,092 --> 00:48:50,126
...that I saw when I was about 10
504
00:48:50,343 --> 00:48:54,751
In that film, there were
things like that...
505
00:48:54,892 --> 00:48:58,439
...instruments for torturing women.
506
00:48:58,764 --> 00:49:01,283
It was a trend at the time.
507
00:49:04,040 --> 00:49:06,399
I think that it's...
508
00:49:06,800 --> 00:49:09,439
...under the influence of these films...
509
00:49:09,640 --> 00:49:14,393
...that I show these terrible devices...
510
00:49:16,345 --> 00:49:19,659
...that are affixed to the human body.
511
00:49:21,135 --> 00:49:27,520
Apart from that, I can't really see
any other reason.
512
00:49:27,964 --> 00:49:33,268
Roger Corman, in one of his early films,
"The Chamber of Tortures"...
513
00:49:33,424 --> 00:49:36,737
...had this enormous swinging device.
514
00:49:37,533 --> 00:49:43,556
It was a sort of huge pendulum,
515
00:49:43,728 --> 00:49:46,549
about 10 metres across...
516
00:49:47,714 --> 00:49:52,776
...used for tying and cutting up men.
517
00:49:54,448 --> 00:49:58,276
These types of machines
are only made for movies.
518
00:49:58,510 --> 00:50:00,495
Personally...
519
00:50:00,612 --> 00:50:04,959
...I don't manufacture any
special machines like that.
520
00:50:05,260 --> 00:50:10,779
I don't keep any stored away.
I don't have the taste for them.
521
00:50:11,160 --> 00:50:14,679
These are the things
that I imagine for the cinema...
522
00:50:19,480 --> 00:50:24,479
I had finally decided
to finish this film...
523
00:50:24,680 --> 00:50:29,792
...with the scene of the boy
of the family, playing the piano.
524
00:50:30,560 --> 00:50:35,104
I intended to show
this boy playing...
525
00:50:35,752 --> 00:50:40,846
...the whole of
Debussy's "Clair de lune".
526
00:50:42,931 --> 00:50:46,550
One of the things
that I wanted...
527
00:50:46,581 --> 00:50:50,620
...was to be able to show
the spectators...
528
00:50:50,737 --> 00:50:54,959
...that is to say, the family members
and their acquaintances...
529
00:50:55,160 --> 00:51:00,239
...to be on the same level
as the pianist.
530
00:51:01,135 --> 00:51:04,319
Normally such a room
would be sloping.
531
00:51:04,720 --> 00:51:08,839
We look from above, or we raise
our eyes towards the performer.
532
00:51:09,417 --> 00:51:13,040
But I didn't want that the spectators
would look at the pianist like that.
533
00:51:13,424 --> 00:51:18,424
I wanted that the piano,
as well as the spectator...
534
00:51:18,705 --> 00:51:23,167
...would be on the same level
as the camera.
535
00:51:26,045 --> 00:51:28,964
And there was something else
I wanted...
536
00:51:29,135 --> 00:51:32,151
...which was quite difficult
to make happen.
537
00:51:32,471 --> 00:51:37,760
That was to see daylight break through
behind the pianist.
538
00:51:38,480 --> 00:51:41,706
There needed to be windows.
539
00:51:41,812 --> 00:51:46,674
It was very difficult
to find the right setting...
540
00:51:47,111 --> 00:51:52,002
and while I found myself
not knowing what to do...
541
00:51:52,373 --> 00:51:56,509
...I thought of the lobby
at the university where I teach
542
00:51:57,494 --> 00:52:02,916
As there is a footpath
on the outside...
543
00:52:03,728 --> 00:52:06,810
...we couldn't manufacture
a huge device...
544
00:52:07,058 --> 00:52:09,537
...but we did it,
as far as possible.
545
00:52:09,922 --> 00:52:16,322
We built a whole system
intended to conceal the windows.
546
00:52:16,693 --> 00:52:22,306
It enabled us to light up
as if it were the outside.
547
00:52:24,160 --> 00:52:28,228
We've installed outdoor lighting
everywhere...
548
00:52:28,384 --> 00:52:31,439
...just like in a studio.
549
00:52:31,761 --> 00:52:35,320
It was an extraordinary achievement.
550
00:52:36,480 --> 00:52:39,919
Thanks to that, we had no more
worries about light changes...
551
00:52:40,360 --> 00:52:44,728
...and from then on,
we were able to create...
552
00:52:44,798 --> 00:52:51,656
...the effects of rays of sunlight,
streaming through the windows.
553
00:52:52,345 --> 00:52:59,188
The boy did a huge amount of
practice on the piano.
554
00:53:00,040 --> 00:53:02,861
He could play a bit
to start with...
555
00:53:04,080 --> 00:53:08,033
...and he practiced
and rehearsed well enough...
556
00:53:08,127 --> 00:53:11,719
...to be able to play the piece through,
on the day of the shoot.
557
00:53:14,040 --> 00:53:16,021
On the set,
we heard the piece...
558
00:53:18,298 --> 00:53:20,212
...already recorded...
559
00:53:20,600 --> 00:53:24,189
...and he fingered the keyboard,
in time with the music.
560
00:53:24,486 --> 00:53:28,885
The effect was as if
he was really playing.
561
00:53:29,443 --> 00:53:33,580
We had thus... succeeded in creating...
562
00:53:33,681 --> 00:53:42,455
...the sound sensation as if
someone was playing the music live.
563
00:56:51,852 --> 00:56:53,837
This is the scenario of "Creepy".
564
00:56:54,007 --> 00:56:56,110
At first, there's only dialogue.
565
00:56:56,768 --> 00:57:00,927
As we don't know yet,
what will happen on set...
566
00:57:01,300 --> 00:57:03,469
...we can't write in everything.
567
00:57:05,035 --> 00:57:07,110
This is the last scene.
568
00:57:09,874 --> 00:57:13,665
This is just a rough sketch...
569
00:57:15,280 --> 00:57:17,009
The car is parked here...
570
00:57:17,120 --> 00:57:19,519
..and there's a table here,
and the camera is there.
571
00:57:20,040 --> 00:57:23,639
The camera, the table, the car.
572
00:57:27,134 --> 00:57:32,479
It shows where Nishino's moves are.
He's played by Teruyuki Kagawa.
573
00:57:34,727 --> 00:57:39,289
I wrote 1, indicating dialogue 1.
574
00:57:39,860 --> 00:57:41,839
Then dialogue 2.
575
00:57:42,040 --> 00:57:45,159
Then it follows for
the other characters.
576
00:57:46,595 --> 00:57:49,399
So there you see it...
577
00:57:51,859 --> 00:57:56,587
It's really not meant
to be shown to anyone.
578
00:57:57,102 --> 00:58:00,955
This version, with
my notes and diagrams...
579
00:58:00,985 --> 00:58:04,959
I never show it
to anyone at all.
580
00:58:05,720 --> 00:58:11,563
All the sketches, the planning,
I've drawn myself...
581
00:58:11,800 --> 00:58:15,199
...at a cafe, for example.
582
00:58:16,577 --> 00:58:20,816
And when I'm looking at it
on the set...
583
00:58:21,774 --> 00:58:25,102
...if the assistant director
come see me...
584
00:58:25,226 --> 00:58:27,930
...I conceal it from him, saying...
585
00:58:28,360 --> 00:58:30,879
"This is just for me,
you can't see it."
586
00:58:31,032 --> 00:58:34,119
Then I look at it in secret.
587
00:58:36,440 --> 00:58:38,985
Akiko Ahizawa
Chief camerawoman
588
00:58:46,464 --> 00:58:48,171
You're too much baggage.
589
00:58:51,868 --> 00:58:53,904
Sorry, my little Max.
590
00:59:41,644 --> 00:59:43,045
Mr Takakura?
591
00:59:44,351 --> 00:59:45,615
Come on!
592
00:59:54,880 --> 00:59:57,358
Take this.... and kill him.
593
00:59:59,592 --> 01:00:01,998
You've already handled guns,
haven't you?
594
01:00:04,520 --> 01:00:06,151
You should shoot exactly here...
595
01:00:06,967 --> 01:00:08,975
...at the base of the neck.
596
01:00:11,821 --> 01:00:13,920
A single shot should suffice.
597
01:00:17,720 --> 01:00:20,170
It will make a terrible noise.
598
01:00:37,041 --> 01:00:38,646
What's wrong?
599
01:00:39,703 --> 01:00:41,490
Your end is here.
600
01:00:52,989 --> 01:00:54,511
Look at you now!
601
01:00:56,304 --> 01:00:57,798
You stupid arsehole!
602
01:01:12,981 --> 01:01:14,335
Enough...
603
01:01:15,393 --> 01:01:16,581
He's dead.
604
01:01:20,698 --> 01:01:25,455
Nobody has the experience
of being shot dead...
605
01:01:27,240 --> 01:01:32,519
But Kagawa is an actor
who plays it with great finesse.
606
01:01:33,098 --> 01:01:36,799
I hadn't given him
any particular direction.
607
01:01:38,341 --> 01:01:41,705
These days on television,
we no longer see...
608
01:01:42,920 --> 01:01:47,559
...those old documentaries
where you actually saw...
609
01:01:48,247 --> 01:01:51,686
...real people,
actually getting shot.
610
01:01:51,823 --> 01:01:55,948
It's not at all the same as
you see in Hollywood movies.
611
01:01:56,182 --> 01:01:58,369
I think the first time...
612
01:01:59,448 --> 01:02:03,759
...that a filmmaker showed death
like this in a fictional setting...
613
01:02:03,960 --> 01:02:06,432
...was in "Schindler's List".
614
01:02:13,000 --> 01:02:15,229
I think I said to Kagawa...
615
01:02:17,550 --> 01:02:21,509
...as it was... in Schindler...
616
01:02:22,573 --> 01:02:30,268
...to make the death fall
quick and undramatised.
617
01:03:14,322 --> 01:03:17,065
I didn't tell him anything.
618
01:03:20,423 --> 01:03:24,068
Neither is there anything
written in the script.
619
01:03:24,098 --> 01:03:28,199
It's just indicated that
he holds her in his arms.
620
01:03:28,252 --> 01:03:31,510
There's not even... "shout".
621
01:03:35,800 --> 01:03:41,104
I was actually wondering
how to handle it...
622
01:03:41,948 --> 01:03:44,639
...when he was holding her
in his arms.
623
01:03:45,354 --> 01:03:48,455
And on that day, I must admit...
624
01:03:51,180 --> 01:03:57,164
...my inspiration
was very banal.
625
01:03:57,950 --> 01:04:00,002
I asked her...
626
01:04:01,729 --> 01:04:04,276
...if it was possible
for her to cry...
627
01:04:05,674 --> 01:04:09,079
...even though that
was not in the script.
628
01:04:09,480 --> 01:04:13,279
She said "Sure, will I cry
in his arms...
629
01:04:13,354 --> 01:04:16,439
...or turned towards the sky?"
630
01:04:17,120 --> 01:04:19,932
I replied...
"Could we try the sky?""
631
01:04:20,025 --> 01:04:22,254
"OK, I'll try."
632
01:04:22,494 --> 01:04:25,049
So we repeated it once
with Nishijima.
633
01:04:25,720 --> 01:04:28,639
It wasn't filmed...
634
01:04:28,729 --> 01:04:30,174
...but that was already done.
635
01:04:30,611 --> 01:04:32,936
It surprised everyone.
636
01:04:43,320 --> 01:04:49,338
There are some scenarios
where the feelings are described...
637
01:04:50,338 --> 01:04:55,519
...in the actual stage directions.
638
01:04:55,932 --> 01:05:00,283
I'll try to play them according to that,
the first time.
639
01:05:00,843 --> 01:05:02,877
If there are no directions...
640
01:05:03,877 --> 01:05:07,985
...then I follow my own instincts.
641
01:05:12,729 --> 01:05:15,007
I don't think, myself...
642
01:05:15,200 --> 01:05:18,315
...that people are immediately
conscious of their feelings...
643
01:05:18,440 --> 01:05:20,323
...in real-life situations.
644
01:05:22,440 --> 01:05:24,919
Maybe something is happening...
645
01:05:25,120 --> 01:05:28,279
...but I don't believe it's going on
in your head.
646
01:05:30,627 --> 01:05:33,213
So I do the same thing...
647
01:05:33,291 --> 01:05:34,682
When you're acting as well?
648
01:05:34,799 --> 01:05:35,799
Sure.
649
01:05:36,393 --> 01:05:40,752
It's impossible
to read the script...
650
01:05:41,148 --> 01:05:44,971
...without imagining the feelings
that are involved.
651
01:05:46,353 --> 01:05:51,041
I believe that I think
about it subconsciously...
652
01:05:51,520 --> 01:05:56,679
...but not thinking about it
on a deep level.
653
01:05:57,720 --> 01:06:02,959
I can go into it more deeply
as soon as I start acting.
654
01:06:03,800 --> 01:06:06,830
I believe that I often
work like that.
655
01:06:09,033 --> 01:06:12,540
I haven't read many scripts
by other people.
656
01:06:14,920 --> 01:06:18,923
I think that in the script
that I gave you...
657
01:06:19,853 --> 01:06:22,775
...the situations were easy
to understand.
658
01:06:23,595 --> 01:06:25,494
But I hardly wrote anything...
659
01:06:26,201 --> 01:06:29,520
...regarding the feelings
of the characters...
660
01:06:30,428 --> 01:06:33,187
...nor the stage directions.
661
01:06:33,420 --> 01:06:38,339
There's just dialogue
and nothing else.
662
01:06:40,400 --> 01:06:42,033
It was a difficult role,
wasn't it?
663
01:06:42,128 --> 01:06:44,487
No, it was really interesting.
664
01:06:44,680 --> 01:06:46,839
When you write the dialogue...
665
01:06:47,314 --> 01:06:49,462
...how do you conceive
the feelings?
666
01:06:53,920 --> 01:06:57,559
I don't think about that,
all that much...
667
01:06:58,289 --> 01:07:00,084
But there are times...
668
01:07:01,400 --> 01:07:05,345
...when I'm feeling very sentimental.
669
01:07:06,496 --> 01:07:07,834
...and I write...
670
01:07:08,783 --> 01:07:11,829
...with the emotions I'm feeling.
671
01:07:12,320 --> 01:07:16,697
If I find those sentiments
have become too obvious...
672
01:07:16,790 --> 01:07:19,915
...I try to cut them back.
673
01:07:20,960 --> 01:07:23,712
"Damn it, I put an exclamation mark!"
674
01:07:23,869 --> 01:07:27,017
"I've put in too many
dramatic pauses!"
675
01:07:27,853 --> 01:07:29,978
I try not to have feelings...
676
01:07:30,728 --> 01:07:32,196
...described.
677
01:07:32,226 --> 01:07:33,689
Why's that?
678
01:07:37,439 --> 01:07:39,126
That's a good question.
679
01:07:46,763 --> 01:07:49,611
There are dialogues
that I want spoken...
680
01:07:52,092 --> 01:07:55,443
But what about the sentiments?
681
01:07:57,941 --> 01:08:03,740
What are the sentiments
that accompany them?
682
01:08:04,360 --> 01:08:07,439
Even if they come at the moment
when I'm writing the screenplay...
683
01:08:07,576 --> 01:08:09,465
...they may not be
the right ones.
684
01:08:09,591 --> 01:08:12,279
There are always
other possibilities...
685
01:08:13,536 --> 01:08:15,380
...and I also want
to rely on the actors.
686
01:08:16,040 --> 01:08:19,076
If I define the feelings...
687
01:08:19,359 --> 01:08:22,232
...the actor is going to
follow my instructions.
688
01:08:22,760 --> 01:08:24,755
But I can't rely on what I feel...
689
01:08:25,529 --> 01:08:26,982
...as being right.
690
01:08:27,920 --> 01:08:30,959
There'll be many possibilities...
691
01:08:31,710 --> 01:08:32,978
...and that is what...
692
01:08:35,287 --> 01:08:36,966
...I entrust to the actors.
693
01:08:38,050 --> 01:08:40,513
If I can talk to you...
694
01:08:42,200 --> 01:08:43,982
...quite freely...
695
01:08:47,271 --> 01:08:48,806
There is one thing...
696
01:08:49,833 --> 01:08:51,637
...that I've been wanting
to describe...
697
01:08:52,247 --> 01:08:56,224
...I think now, for several years...
698
01:08:57,080 --> 01:08:59,318
And that is... war.
699
01:09:00,138 --> 01:09:04,560
I don't know specifically,
in what era...
700
01:09:04,638 --> 01:09:07,302
...or for that matter, what war.
701
01:09:07,522 --> 01:09:11,841
And that's the weakness of my idea.
702
01:09:12,292 --> 01:09:14,811
It could be the Pacific War...
703
01:09:15,646 --> 01:09:17,610
...with Japan as a participant...
704
01:09:17,640 --> 01:09:20,079
...or a fictional war
to come...
705
01:09:20,279 --> 01:09:24,318
...or the wars that are
happening today...
706
01:09:25,960 --> 01:09:30,439
...with Japanese Self Defense forces...
707
01:09:30,640 --> 01:09:32,599
...in an Islamic country...
708
01:09:33,284 --> 01:09:36,662
...or even a war that had
nothing do with any of that.
709
01:09:38,224 --> 01:09:40,599
I still haven't made up my mind.
710
01:09:41,560 --> 01:09:44,529
But I'd really love
to portray war.
711
01:09:45,775 --> 01:09:49,454
You may think that Ozu,
who I quoted earlier...
712
01:09:49,960 --> 01:09:54,959
...only made movies that
had nothing to do with war.
713
01:09:55,160 --> 01:09:58,679
But if I'm asked to say
what film of his that I like best...
714
01:09:58,895 --> 01:10:02,981
..I reply without hesitation...
"A Hen in the Wind".
715
01:10:04,760 --> 01:10:06,239
It's a film from 1949...
716
01:10:06,440 --> 01:10:09,639
...which he made
just before "Late Spring".
717
01:10:11,720 --> 01:10:15,879
He didn't directly show
the war in this film...
718
01:10:16,360 --> 01:10:21,039
...but it's a powerful movie
which describes...
719
01:10:21,440 --> 01:10:24,679
...how deeply scarred our country
was after the war experience.
720
01:10:24,880 --> 01:10:30,239
Ozu had experienced it all himself.
721
01:10:31,280 --> 01:10:36,919
He dealt with the war in his own way,
and made a masterpiece.
722
01:10:37,799 --> 01:10:42,112
I think that's a good example.
723
01:10:43,160 --> 01:10:46,599
All the same, it is not
another concrete project...
724
01:10:46,800 --> 01:10:50,159
...which would be moving forward.
725
01:10:50,360 --> 01:10:53,133
It's possible that
it's just a dream.
726
01:14:51,320 --> 01:14:53,759
Subtitles by FatPlank for KG
57581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.