All language subtitles for Kurosawa, au dos des images (2018).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,355 --> 00:01:12,274 It's fantastic here. 2 00:01:14,526 --> 00:01:16,965 Those people that are there.... 3 00:01:17,316 --> 00:01:19,715 I feel I want to film them just as they are... 4 00:01:19,908 --> 00:01:22,649 ...by placing the main character among them, in a casual way. 5 00:01:24,110 --> 00:01:26,907 The atmosphere here... 6 00:01:27,610 --> 00:01:31,399 ...is an amalgamation of diverse eras and social classes. 7 00:01:31,716 --> 00:01:33,805 It's very interesting. 8 00:01:34,247 --> 00:01:37,366 All those cables there... they're quite beautiful. 9 00:01:43,292 --> 00:01:47,579 After being in Paris for 6 months, I'd completely forgotten about cables. 10 00:01:47,913 --> 00:01:52,422 Back home in Tokyo, they're everywhere you look... 11 00:01:52,493 --> 00:01:55,329 running backwards and forwards. 12 00:01:56,823 --> 00:01:59,662 There was a time when I hated them. 13 00:02:00,050 --> 00:02:05,810 But once I came to realise that there was no getting way from them... 14 00:02:06,043 --> 00:02:08,563 ...not only in Tokyo, but in any city in Japan... 15 00:02:08,972 --> 00:02:12,857 ...I decided I should start filming them... 16 00:02:14,004 --> 00:02:15,791 It's the contrast that's beautiful. 17 00:02:16,396 --> 00:02:20,185 Thus reminds me so much of Tokyo. 18 00:02:54,320 --> 00:02:57,809 You've met all these people, haven't you? 19 00:03:00,080 --> 00:03:01,645 I don't remember. 20 00:03:07,487 --> 00:03:08,691 Well... 21 00:03:09,432 --> 00:03:10,911 ...what about this one? 22 00:03:15,681 --> 00:03:17,067 I don't know him. 23 00:03:18,160 --> 00:03:20,332 It's you yourself. 24 00:03:37,560 --> 00:03:38,832 We look alike. 25 00:03:39,118 --> 00:03:41,808 So now we're sure of one thing. 26 00:03:42,080 --> 00:03:44,434 That's you. Agreed? 27 00:03:45,800 --> 00:03:47,418 I don't know this man. 28 00:03:49,200 --> 00:03:50,832 Could it be me? 29 00:03:56,840 --> 00:03:57,989 Who are you? 30 00:04:05,372 --> 00:04:08,582 Kiyoshi Kurosawa On the back of the images 31 00:04:10,262 --> 00:04:15,270 I shot my first commercial movie here... 32 00:04:16,487 --> 00:04:20,205 ...in the Nikkatsu studio. 33 00:04:20,411 --> 00:04:23,719 And just two weeks ago... 34 00:04:23,865 --> 00:04:26,426 ...we worked on the sound for my last movie... 35 00:04:26,520 --> 00:04:29,239 ...in the post-production studio. 36 00:04:29,440 --> 00:04:32,996 I've got quite a lot of memories of this place. 37 00:04:33,714 --> 00:04:39,605 I've experienced the evolution and transformation of the studio. 38 00:04:39,939 --> 00:04:41,379 Most of the time... 39 00:04:41,910 --> 00:04:47,207 ...I'd be shooting outside, rather than in the studios... 40 00:04:47,508 --> 00:04:51,459 ...but we always finish up coming to the studio 41 00:04:51,522 --> 00:04:54,045 to complete certain steps in the film. 42 00:04:59,074 --> 00:05:02,310 "The Excitement of the Do-Re-Mi-Fa Girl" 43 00:05:02,629 --> 00:05:06,770 was commissioned by Nikkatsu. 44 00:05:07,217 --> 00:05:09,479 It belonged to the genre... 45 00:05:10,541 --> 00:05:12,349 ...of the porn novel. 46 00:05:13,057 --> 00:05:14,643 I was delighted. 47 00:05:16,255 --> 00:05:19,190 I told myself 48 00:05:19,440 --> 00:05:22,644 ...that I was going to get to make... 49 00:05:22,987 --> 00:05:25,503 one of the top films in the system, 50 00:05:25,589 --> 00:05:30,128 even believing that it would be like nothing done before. 51 00:05:30,401 --> 00:05:33,315 What it might lead to! 52 00:05:33,855 --> 00:05:37,144 And perhaps I'd be gaining experience of the system... 53 00:05:37,280 --> 00:05:39,399 ...while working as a creator. 54 00:05:39,600 --> 00:05:41,371 I felt real joy... 55 00:05:42,081 --> 00:05:44,902 ...when we started making this film... 56 00:05:45,758 --> 00:05:49,268 But then, as you're aware... 57 00:05:49,675 --> 00:05:53,042 Nikkatsu refused to accept my film. 58 00:05:53,327 --> 00:05:54,968 My wishes... 59 00:05:56,081 --> 00:05:57,846 ...had not been granted. 60 00:05:58,037 --> 00:06:00,480 When I made... 61 00:06:01,563 --> 00:06:04,542 "The Excitement of the Do-Re-Mi-Fa Girl"... 62 00:06:04,700 --> 00:06:08,870 ...I realized that my way of working... 63 00:06:09,553 --> 00:06:11,487 ...was not compatible... 64 00:06:11,806 --> 00:06:14,636 ...with the system in the studio. 65 00:06:37,189 --> 00:06:39,134 I just can't believe it! 66 00:06:50,073 --> 00:06:51,073 Who is it? 67 00:06:53,995 --> 00:06:57,933 Isn't... Mr Yoshioka... here? 68 00:06:58,311 --> 00:06:59,311 No. 69 00:06:59,706 --> 00:07:02,831 If I wait for him, will he come? 70 00:07:03,107 --> 00:07:04,419 Who are you talking about? 71 00:07:04,450 --> 00:07:06,454 About Mr Yoshioka. 72 00:07:07,092 --> 00:07:08,124 Who's that? 73 00:07:09,871 --> 00:07:11,269 What's... 74 00:07:13,994 --> 00:07:17,806 Where does the seminar of Mr Hirayama take place? 75 00:07:18,030 --> 00:07:21,429 He's the professor... of psychology. 76 00:07:26,528 --> 00:07:30,855 All these displayed here are the hand-casts... 77 00:07:30,964 --> 00:07:35,261 ...of the Nikkatsu studio's top film stars. 78 00:07:36,294 --> 00:07:40,806 Hideki Takahashi, the lead star in... 79 00:07:41,230 --> 00:07:43,495 Seijun Suzuki's "Elegy of Violence". 80 00:07:43,660 --> 00:07:48,113 and then there's Tetsuya Watari, in Suzuki's "The Vagabond of Tokyo". 81 00:07:48,577 --> 00:07:50,839 And there's also... 82 00:07:52,604 --> 00:07:55,253 ...the actors in the porno films... 83 00:07:57,760 --> 00:07:59,949 ...like Hiroko Isayama. 84 00:08:00,480 --> 00:08:02,306 What strikes me as odd, 85 00:08:02,336 --> 00:08:05,371 is to see Ren Osugi, right down here at the bottom... 86 00:08:06,116 --> 00:08:10,566 ...considering that he's a very popular actor. 87 00:08:10,738 --> 00:08:14,017 he starred in a lot of my films... 88 00:08:14,179 --> 00:08:17,402 and even in the series, "Hey, Brother, Suit Yourself." 89 00:08:17,760 --> 00:08:20,319 I knew him before we started working together... 90 00:08:20,520 --> 00:08:23,425 ...and he was in my last film. 91 00:08:23,535 --> 00:08:26,479 Odd that Ren Osugi, who rose so far in the "studio system"... 92 00:08:26,574 --> 00:08:29,207 ...finds himself at the end of the bottom row. 93 00:08:29,480 --> 00:08:31,488 I think that's very symbolic... 94 00:08:31,602 --> 00:08:33,863 ...of what the studio has become today. 95 00:08:47,731 --> 00:08:50,702 I'd completely forgotten about this idea. 96 00:08:51,453 --> 00:08:53,953 I can't believe it's in one of my films. 97 00:08:54,077 --> 00:08:55,852 It's good! 98 00:08:56,289 --> 00:08:58,938 The common point's the woman, isn't it? 99 00:08:59,120 --> 00:09:01,695 It's not the leg, though, is it? 100 00:09:03,898 --> 00:09:06,688 Is there something sexy about it? 101 00:09:06,920 --> 00:09:10,279 When these images are laid out like this... 102 00:09:11,585 --> 00:09:15,594 I'm surprised to have incorporated these ideas... 103 00:09:15,819 --> 00:09:19,133 ...which were never actually... 104 00:09:20,032 --> 00:09:22,875 Never really premeditated. 105 00:09:23,055 --> 00:09:24,533 I don't believe at all... 106 00:09:25,385 --> 00:09:27,314 ...that I have a special gift... 107 00:09:30,334 --> 00:09:33,079 ...for filming women in an erotic way. 108 00:09:33,172 --> 00:09:35,211 I'm actually rather clumsy. 109 00:09:35,346 --> 00:09:39,377 I really don't understand a thing about it. 110 00:09:39,728 --> 00:09:45,327 I know there are directors who are really good at it. 111 00:09:45,450 --> 00:09:47,393 But I'm really awkward filming women. 112 00:09:47,853 --> 00:09:52,372 I just don't manage to find any good ideas. 113 00:09:52,880 --> 00:09:56,979 When I made that second movie Nikkatsu style... 114 00:09:57,228 --> 00:10:01,397 ...I was told that it couldn’t be released... 115 00:10:02,773 --> 00:10:06,556 ...because it wasn't at all erotic. 116 00:10:09,202 --> 00:10:12,882 It caused quite a scandal. 117 00:10:14,037 --> 00:10:16,556 I really appreciated that I didn't have that talent... 118 00:10:17,622 --> 00:10:20,294 ...after making those two films. 119 00:10:22,108 --> 00:10:24,659 Can I keep these photos? 120 00:10:25,219 --> 00:10:29,229 I can be proud of knowing how to do these sorts of films. 121 00:10:30,477 --> 00:10:32,315 I'm really surprised. 122 00:10:40,900 --> 00:10:45,026 I joined the faculty of sociology somewhat by chance,... 123 00:10:47,486 --> 00:10:52,713 It was not due to any particular desire on my part 124 00:10:53,280 --> 00:10:58,934 The thing was that they didn't have a special department devoted to cinema. 125 00:11:01,156 --> 00:11:04,200 But there was a cinema option. 126 00:11:04,958 --> 00:11:08,465 I was engaged to put together... 127 00:11:08,538 --> 00:11:11,004 ...a supplementary course. 128 00:11:11,433 --> 00:11:16,144 This was the casual basis on which I signed up. 129 00:11:18,994 --> 00:11:24,066 There would have been round about a hundred students... 130 00:11:24,663 --> 00:11:26,371 at the beginning of the year... 131 00:11:26,426 --> 00:11:28,254 ...but many soon dropped out. 132 00:11:28,673 --> 00:11:31,028 There were only ten left... 133 00:11:32,960 --> 00:11:36,479 and I was one of those. 134 00:11:36,835 --> 00:11:40,426 This was the point in time... 135 00:11:41,928 --> 00:11:46,692 when we started to realise... 136 00:11:46,752 --> 00:11:52,431 ...that we were the only ones who understood Hasumii. 137 00:11:53,547 --> 00:11:57,372 But he wasn't yet recognised as he is today. 138 00:11:57,922 --> 00:12:02,614 Almost no one understood. 139 00:12:02,809 --> 00:12:06,434 It was only the select few, the aficionados... 140 00:12:06,760 --> 00:12:08,809 ...who understood. 141 00:12:09,268 --> 00:12:13,294 You got the impression that we alone were able... 142 00:12:14,472 --> 00:12:18,255 ...to spread his words. 143 00:12:19,138 --> 00:12:22,645 It really was a cult. 144 00:12:29,225 --> 00:12:33,550 To see all types of films... 145 00:12:34,122 --> 00:12:37,599 then talk about the films amongst friends... 146 00:12:37,800 --> 00:12:39,895 and then to make films... 147 00:12:42,560 --> 00:12:44,957 To see, to discuss, to make... 148 00:12:45,080 --> 00:12:47,919 It's through these three actions... 149 00:12:48,653 --> 00:12:51,989 that we pass on Mr Hasumi's knowledge. 150 00:12:54,635 --> 00:12:56,872 That's how we started... 151 00:12:57,027 --> 00:13:00,856 to create a new cinema, bit by bit. 152 00:13:13,231 --> 00:13:18,919 And then I was pushed more and more... 153 00:13:19,120 --> 00:13:22,598 by the impulse to film Hasumi. 154 00:13:26,591 --> 00:13:28,320 Let me show you... 155 00:13:31,194 --> 00:13:32,734 Here's the stairway... 156 00:13:50,240 --> 00:13:51,664 Like this... 157 00:13:51,973 --> 00:13:54,398 ...the main character climbs the stairs... 158 00:14:00,569 --> 00:14:03,647 Mr Hasumi comes down and gives an order. 159 00:14:03,958 --> 00:14:06,133 I shot the scene like this. 160 00:14:49,345 --> 00:14:51,765 When I was at high school... 161 00:14:52,508 --> 00:14:55,453 I only went to see American films... 162 00:14:55,548 --> 00:14:58,067 ...and I loved them. 163 00:14:59,029 --> 00:15:01,704 Thanks to him, after I entered university... 164 00:15:03,906 --> 00:15:09,425 ...I started seeing different films... 165 00:15:10,080 --> 00:15:15,065 ...that were not simply for entertainment. 166 00:15:16,826 --> 00:15:19,042 One of the directors... 167 00:15:20,784 --> 00:15:22,898 ...who impressed me at the time... 168 00:15:23,117 --> 00:15:27,117 ...was Theodoros Angelopoulos. 169 00:15:28,000 --> 00:15:31,664 but most of all, it was Godard. 170 00:15:32,094 --> 00:15:34,649 Godard was already very well known... 171 00:15:35,578 --> 00:15:40,976 ...and I'd already seen some of his films when I was in high school. 172 00:15:41,466 --> 00:15:44,905 But I believe that it was thanks to Hasumi... 173 00:15:45,200 --> 00:15:48,559 ...that I fully understood the importance... 174 00:15:49,200 --> 00:15:54,063 ...of the part he played in the history of cinema. 175 00:15:54,631 --> 00:15:56,582 So I started seeing his films... 176 00:15:58,161 --> 00:16:00,161 ...over again. 177 00:16:02,444 --> 00:16:04,883 I didn't know what Paris was like. 178 00:16:05,022 --> 00:16:06,799 In one of his films... 179 00:16:06,853 --> 00:16:09,181 ...people carrying flags appear all of a sudden. 180 00:16:10,247 --> 00:16:12,082 In "One plus One"... 181 00:16:12,480 --> 00:16:14,599 ...there's Anne Wiazemsky in a white dress... 182 00:16:14,800 --> 00:16:17,650 ...carrying a sub-machine gun. 183 00:16:18,431 --> 00:16:22,877 I can't describe the scene more precisely than that. 184 00:16:23,547 --> 00:16:24,777 He doesn't film... 185 00:16:25,749 --> 00:16:27,655 ...anything that's out of the ordinary... 186 00:16:27,686 --> 00:16:30,243 But through costume, set-design and small details... 187 00:16:30,659 --> 00:16:32,713 ...like that flag-raising... 188 00:16:33,219 --> 00:16:37,778 There was one instance where for me, as a Japanese... 189 00:16:37,945 --> 00:16:42,199 ...the impression was created, that a warehouse... 190 00:16:42,928 --> 00:16:45,848 ...in a seedy quarter of Paris... 191 00:16:46,343 --> 00:16:52,538 ...was transformed into the Holy Land in Godard's film. 192 00:16:53,129 --> 00:16:55,566 I was totally amazed... 193 00:16:56,606 --> 00:17:01,880 ...by the aesthetic sense and imagination shown in his film. 194 00:17:02,169 --> 00:17:06,536 I had no doubt that I aspired to become like Godard. 195 00:17:18,754 --> 00:17:19,884 Teraoka! 196 00:17:55,732 --> 00:17:59,157 Pleasant dreams! Pleasant dreams! 197 00:17:59,619 --> 00:18:03,212 Spread all around you... 198 00:18:03,853 --> 00:18:09,679 ...the flowers of the pretty field flourish. 199 00:18:11,426 --> 00:18:14,745 Sleep soundly right now... 200 00:18:15,080 --> 00:18:17,659 You can sleep without fear... 201 00:18:19,312 --> 00:18:25,112 Until you wake again in the morning. 202 00:18:27,286 --> 00:18:30,841 Pleasant dreams! Pleasant dreams! 203 00:18:34,048 --> 00:18:38,653 The eight-millimetre film club that we had... 204 00:18:38,942 --> 00:18:43,403 ...was not officially recognized by the university. 205 00:18:43,648 --> 00:18:51,319 You could say that it was considered a somewhat secondary association. 206 00:18:51,811 --> 00:18:56,851 Officially-recognised clubs were allocated specific rooms... 207 00:18:56,984 --> 00:19:00,469 ...next to the attractive brick building where we were earlier. 208 00:19:00,836 --> 00:19:04,328 We were given this room... 209 00:19:04,586 --> 00:19:08,289 ...which we shared with other clubs. 210 00:19:08,533 --> 00:19:12,216 I remember it with affection. 211 00:19:12,529 --> 00:19:15,661 It was known as "the common room". 212 00:19:15,840 --> 00:19:18,857 At the time, there were a lot of posters... 213 00:19:19,193 --> 00:19:21,239 ...and even graffiti. 214 00:19:21,607 --> 00:19:27,865 The tables and chairs were much dirtier and in greater disarray than these here. 215 00:19:29,774 --> 00:19:33,404 The student protest movement... 216 00:19:33,529 --> 00:19:37,119 ...had already been over for quite a while. 217 00:19:38,639 --> 00:19:41,758 A bit later, from the 80s... 218 00:19:41,875 --> 00:19:47,391 ...the so-called speculative bubble economy emerged in Japan. 219 00:19:47,727 --> 00:19:51,042 It's known as the Otaku generation... 220 00:19:51,191 --> 00:19:54,472 My generation is older than the Otaku generation... 221 00:19:55,847 --> 00:20:01,464 ...and more recent than the Zenkyoto generation. 222 00:20:01,593 --> 00:20:03,600 My generation is an in-between generation. 223 00:20:03,641 --> 00:20:05,542 It was the end of the 1970s... 224 00:20:06,243 --> 00:20:09,202 ...and it was called the Shiraké generation. 225 00:20:09,520 --> 00:20:11,925 It was a time of nothing, of emptiness. 226 00:20:12,170 --> 00:20:15,324 Nothing affected us... 227 00:20:15,938 --> 00:20:18,105 ...neither pleasure nor pain. 228 00:20:18,600 --> 00:20:24,159 I've always kept a relationship with the friends I met here. 229 00:20:25,960 --> 00:20:30,439 For example, it's here that I met Shuji Asano... 230 00:20:30,789 --> 00:20:34,790 ...who's worked in the field of visual effects. 231 00:20:35,295 --> 00:20:39,931 He's worked on all my films since "Pulse". 232 00:20:41,000 --> 00:20:44,022 It's here also that I met my wife... 233 00:20:44,193 --> 00:20:46,194 who's over there. 234 00:20:46,224 --> 00:20:50,093 We've made films together, up until today. 235 00:20:51,013 --> 00:20:56,132 I think of this place as a starting point. 236 00:21:14,440 --> 00:21:20,319 Words of love written together in the sand 237 00:21:24,400 --> 00:21:28,912 Unfeelingly, they're washed out by a wave 238 00:21:32,320 --> 00:21:36,725 The aching of my heart as well 239 00:21:37,600 --> 00:21:40,069 One day... 240 00:21:41,200 --> 00:21:45,850 I'll throw it away on a distant shore 241 00:22:15,640 --> 00:22:20,957 Saying you were too happy, softly you cried 242 00:22:26,000 --> 00:22:30,439 But you're not here any more. 243 00:22:32,745 --> 00:22:34,762 YOU = ME 244 00:22:41,680 --> 00:22:43,668 I'm totally Japanese... 245 00:22:43,992 --> 00:22:47,210 but both my parents... 246 00:22:47,707 --> 00:22:51,496 ...happen to be Christians... 247 00:22:52,079 --> 00:22:57,758 ...and because of that it's probable that Christian sensibility... 248 00:23:00,631 --> 00:23:02,652 ...could be influencing me... 249 00:23:03,347 --> 00:23:07,011 ...in some form or another. 250 00:23:07,684 --> 00:23:12,728 I've never sought to pose the question of the existence... of God... 251 00:23:13,369 --> 00:23:16,441 ...in the Western sense of the word. 252 00:23:16,665 --> 00:23:21,267 I never wonder if I affirm or if I deny the existence of God... 253 00:23:22,240 --> 00:23:25,159 or even how I might portray God. 254 00:23:26,312 --> 00:23:30,366 The presence of God is very remote from me. 255 00:23:33,882 --> 00:23:39,721 If you want to evoke ancient Japanese culture in a film... 256 00:23:40,163 --> 00:23:42,413 ...the sort of culture... 257 00:23:42,852 --> 00:23:47,952 ...that existed one or two hundred years ago... 258 00:23:52,202 --> 00:23:57,119 ...the ghost, which is a symbol of an ancient past or disappearance... 259 00:23:57,483 --> 00:24:02,170 ...is one of the means that is made use of. 260 00:24:04,040 --> 00:24:06,444 If people have that in mind... 261 00:24:09,631 --> 00:24:14,373 ...and they're shooting in Kyoto, say, in a Shinto temple... 262 00:24:15,445 --> 00:24:19,315 ...or in a Buddhist temple, or a cemetery... 263 00:24:21,200 --> 00:24:24,359 ...or even in a traditional house... 264 00:24:24,560 --> 00:24:30,479 ...that can always help evoke traditional Japanese culture. 265 00:24:30,724 --> 00:24:34,261 That culture is very present in Tokyo... 266 00:24:36,238 --> 00:24:39,894 ...but I hate filming it. 267 00:24:42,144 --> 00:24:47,503 Conversely, I like to film disused rundown buildings. 268 00:24:49,880 --> 00:24:54,639 I have no desire to film anything that makes you think 269 00:24:55,391 --> 00:24:58,902 of that traditional Japanese culture. 270 00:24:59,352 --> 00:25:02,631 In that case, why is it that I have ghosts in my films? 271 00:25:02,782 --> 00:25:05,993 Even I can't answer that. 272 00:25:06,415 --> 00:25:09,251 It's certainly hard to understand. 273 00:25:12,673 --> 00:25:15,556 Well, we do have a lot of them! 274 00:25:15,787 --> 00:25:17,328 I ask myself what it is! 275 00:25:17,362 --> 00:25:19,009 What will come out? 276 00:25:19,224 --> 00:25:20,798 The hand... 277 00:25:26,720 --> 00:25:30,368 It's good when you see an image like this, straight out of the film! 278 00:25:30,834 --> 00:25:35,129 Of course, I frequently film hands... 279 00:25:39,855 --> 00:25:44,848 ...but that doesn't mean to say that I consider myself... 280 00:25:45,559 --> 00:25:50,239 ...as a film-maker who specialises in hands... 281 00:25:52,746 --> 00:25:57,965 ...like Bresson, for example, who frequently films hands. 282 00:25:58,909 --> 00:26:03,084 When I film someone who is picking something up... 283 00:26:03,437 --> 00:26:06,452 ...or who is touching something... 284 00:26:07,515 --> 00:26:09,432 ...with their hand in close-up... 285 00:26:09,680 --> 00:26:15,479 ...their hand becomes part of the frame, naturally. 286 00:26:15,668 --> 00:26:18,908 That sort of thing is something... 287 00:26:19,483 --> 00:26:21,970 ...which can be difficult to describe in words. 288 00:26:22,224 --> 00:26:24,383 A kind of presence. 289 00:26:26,387 --> 00:26:28,519 Highlighting the hand... 290 00:26:28,926 --> 00:26:34,452 ...is a way of expressing a presence. 291 00:26:38,529 --> 00:26:40,328 The hand has an individuality... 292 00:26:40,723 --> 00:26:45,983 ...though it's less than that of the face... 293 00:26:47,782 --> 00:26:50,261 You can say that it's a little more anonymous. 294 00:26:50,414 --> 00:26:52,726 Whose hand is it? 295 00:26:54,877 --> 00:26:57,991 It's not important... It's just a hand. 296 00:26:58,964 --> 00:27:01,563 If we film the face... 297 00:27:01,647 --> 00:27:04,882 ...the identification is stronger. 298 00:27:05,112 --> 00:27:07,934 We erase the personality of the character... 299 00:27:08,218 --> 00:27:11,163 ...but we mark their presence all the same. 300 00:27:11,366 --> 00:27:13,616 The character exists... 301 00:27:14,597 --> 00:27:17,483 ...but as we're not seeing their face... 302 00:27:17,567 --> 00:27:21,921 ...we don't know what they're thinking or feeling. 303 00:27:22,438 --> 00:27:25,237 It remains a mystery. 304 00:27:25,414 --> 00:27:27,819 A typical ghost... 305 00:27:30,033 --> 00:27:34,102 ...is something you see... but which does not exist. 306 00:27:35,348 --> 00:27:40,774 However, we can show a proof of its existence existence. 307 00:27:41,421 --> 00:27:44,476 When the ghost knocks on the window, a trace remains. 308 00:27:44,736 --> 00:27:46,975 I often think... 309 00:27:47,753 --> 00:27:51,843 ..and have thought for a long time, that ghosts exist. 310 00:27:52,157 --> 00:27:55,772 I don't know if they exist... 311 00:27:56,226 --> 00:27:59,437 ...but if they do exist, I wonder if it's possible to touch them. 312 00:28:00,202 --> 00:28:04,049 It was in "Pulse" that I mostly treated this. 313 00:28:04,079 --> 00:28:06,935 When the main character touches the ghost saying... 314 00:28:08,155 --> 00:28:10,474 "You don't really exist"... 315 00:28:10,824 --> 00:28:14,413 ...he manages to touch her shoulder... 316 00:28:18,054 --> 00:28:21,573 ...and that gives him quite a shock. 317 00:28:29,537 --> 00:28:34,498 I've noticed that if we take away the visual depth of a character... 318 00:28:37,000 --> 00:28:41,951 ...by creating a sort of flatness... 319 00:28:43,448 --> 00:28:47,855 ...it heightens the feeling of incomprehensibility... 320 00:28:48,481 --> 00:28:53,370 ...compared to other characters who have visual depth. 321 00:28:58,080 --> 00:29:02,599 And if this character stands in an empty space... 322 00:29:02,675 --> 00:29:05,269 ...we understand where he is... 323 00:29:05,400 --> 00:29:10,003 ...thanks to the distance that separates him from the background... 324 00:29:10,136 --> 00:29:13,652 ...shown by playing with focus. 325 00:29:45,440 --> 00:29:48,679 On the other hand, if it's standing up against a wall... 326 00:29:48,880 --> 00:29:51,329 ...if there's no distance between it and the wall... 327 00:29:51,360 --> 00:29:55,159 ...it's difficult to clarify... 328 00:29:55,329 --> 00:30:01,431 ...and you're led to feel it's on the same plane as the wall. 329 00:30:11,509 --> 00:30:16,815 If there's a patch in the shape of a man... 330 00:30:17,017 --> 00:30:19,798 ...we don't know if it IS a man. 331 00:30:20,080 --> 00:30:22,399 "What is that shape there?" 332 00:30:22,600 --> 00:30:25,119 What was there at this place? 333 00:30:25,220 --> 00:30:27,560 "How come it's there?" and so on. 334 00:30:27,974 --> 00:30:31,563 I certainly use that sort of thing as one of the means... 335 00:30:32,051 --> 00:30:34,603 ...of evoking something... 336 00:30:36,786 --> 00:30:39,126 ...that no longer exists. 337 00:30:40,728 --> 00:30:44,079 And seeing that image on the wall, I think that many Japanese... 338 00:30:44,280 --> 00:30:48,679 ...would right away think of Hiroshima and Nagasaki... 339 00:30:48,895 --> 00:30:53,658 ...because we're perhaps too directly involved. 340 00:30:54,220 --> 00:31:00,616 But of course we're well aware that we're now in the present age. 341 00:31:01,040 --> 00:31:04,926 But it's nice to know that foreigners have been similarly sensitive to it. 342 00:31:09,395 --> 00:31:11,051 Personally... 343 00:31:11,960 --> 00:31:14,950 ...I have to admit that I didn't think of it that way. 344 00:31:16,271 --> 00:31:18,637 The stain is an exaggerated representation. 345 00:31:18,800 --> 00:31:24,793 Like imagining someone from the impression they leave in a chair. 346 00:31:24,965 --> 00:31:30,371 I think that cinema has on many occasions sought... 347 00:31:30,887 --> 00:31:34,191 ...to illustrate the absence of someone or something. 348 00:31:34,874 --> 00:31:38,074 Film makers have worked very hard on this question. 349 00:31:41,960 --> 00:31:44,674 Wishing for eternal beauty... 350 00:31:44,704 --> 00:31:48,103 ...the woman dived into the swamp and became a mummy. 351 00:31:48,943 --> 00:31:54,279 She woke up 100 years later, and placed a curse on me. 352 00:31:55,120 --> 00:31:59,373 The terrible curse of eternal love. 353 00:32:36,420 --> 00:32:39,771 Whenever I come over to Paris... 354 00:32:40,567 --> 00:32:42,998 ...go to the art museums... 355 00:32:43,216 --> 00:32:47,826 ...even though I don't know very much about painting. 356 00:32:48,542 --> 00:32:53,061 When I see those French paintings of the 19th century... 357 00:32:54,935 --> 00:33:00,232 ...the ones that were done a little before the era of impressionism... 358 00:33:00,525 --> 00:33:05,912 ...the ones in which there remains a certain degree of realism... 359 00:33:06,966 --> 00:33:11,997 It's then that I become aware... 360 00:33:12,294 --> 00:33:16,841 ...of what cinema is striving to achieve. 361 00:33:17,826 --> 00:33:20,927 Over 100 years have passed since then... 362 00:33:21,106 --> 00:33:23,489 ...and what we do now. 363 00:33:23,823 --> 00:33:26,935 With our advanced digital techniques... 364 00:33:27,013 --> 00:33:31,388 ..we can actually recreate images in the style of 19th century painting. 365 00:33:31,568 --> 00:33:36,399 I really think cinema is a 19th century art. 366 00:33:36,600 --> 00:33:39,873 That's what I tell myself when I see the latest Hollywood movies. 367 00:33:40,869 --> 00:33:45,109 The image reaches the height of beauty... 368 00:33:46,546 --> 00:33:50,228 ...found in the art of the 19th century. 369 00:33:51,302 --> 00:33:55,919 It's as though no progress has been made since then. 370 00:33:59,678 --> 00:34:03,837 I feel a certain sadness in that regard. 371 00:34:10,452 --> 00:34:13,377 Everyone's aware of the fact... 372 00:34:13,633 --> 00:34:16,151 ...that I wasn't the one who started... 373 00:34:16,199 --> 00:34:19,439 ...with this representation of women wearing long hair. 374 00:34:19,639 --> 00:34:21,853 It was already to be found... 375 00:34:23,001 --> 00:34:27,782 ...in those old Japanese ghost films known as "Kaidan". 376 00:34:28,398 --> 00:34:30,996 It didn't only apply to films... 377 00:34:31,071 --> 00:34:33,810 ...but was also used in Kabuki. 378 00:34:34,159 --> 00:34:37,079 It's a typical old way of representing ghosts. 379 00:34:37,118 --> 00:34:40,079 I think it's now universally familiar... 380 00:34:40,124 --> 00:34:42,654 ...thanks to "Ring". 381 00:34:43,779 --> 00:34:47,232 That long straight hair... 382 00:34:47,482 --> 00:34:50,959 ....falls because she's Japanese... 383 00:34:53,404 --> 00:34:55,479 ...so as to cover her face. 384 00:34:57,841 --> 00:35:00,256 It's a representation of ghosts... 385 00:35:00,365 --> 00:35:03,451 ...which has existed since the Edo era. 386 00:35:04,162 --> 00:35:08,239 It's enough just to have the wind... 387 00:35:08,440 --> 00:35:11,654 ...make the actress's hair dance. 388 00:35:11,802 --> 00:35:16,380 It's an effect that's easy to achieve, and one that I've often used. 389 00:35:19,326 --> 00:35:25,241 But we've reached the point where it's been overused in Japanese horror films. 390 00:35:25,638 --> 00:35:30,623 You could say that it's reached saturation point. 391 00:35:32,021 --> 00:35:37,052 Having long black hair is important for Japanese women... 392 00:35:39,040 --> 00:35:45,607 ...and that's not just about something that has anything to do with ghosts. 393 00:35:45,982 --> 00:35:49,623 It's said that when a woman's hair is cut... 394 00:35:49,888 --> 00:35:56,886 ...the sadness that causes and the resentment that causes... 395 00:35:59,159 --> 00:36:02,855 ...stays in the hair that's been cut. 396 00:36:03,175 --> 00:36:04,951 It's a curse. 397 00:36:05,760 --> 00:36:07,591 And it's also a symbol... 398 00:36:08,596 --> 00:36:11,670 ...of femininity itself. 399 00:36:25,416 --> 00:36:29,775 On many occasions I've filmed... 400 00:36:30,229 --> 00:36:34,209 ...scenes set in a bus.. 401 00:36:38,081 --> 00:36:40,040 As you were saying... 402 00:36:42,428 --> 00:36:47,178 ...in that way I can show an isolated character... 403 00:36:47,486 --> 00:36:50,919 ...who's getting away from reality... 404 00:36:53,542 --> 00:37:00,670 ...to reach a world even more alien to him. 405 00:37:04,640 --> 00:37:09,108 But looking at this scene today... 406 00:37:09,397 --> 00:37:12,022 ...which is really a bit too odd... 407 00:37:12,131 --> 00:37:15,720 I can admit that I overdid it. I'm not proud of it. 408 00:37:15,881 --> 00:37:21,349 Maybe if there had been the addition of someone else in the scene. 409 00:37:21,849 --> 00:37:23,960 In hindsight I can now tell myself... 410 00:37:25,295 --> 00:37:30,280 ...that the scene should have had more real elements. 411 00:37:40,040 --> 00:37:42,186 When we cut to a close-up of something... 412 00:37:42,217 --> 00:37:44,319 ...that we've already shown from a distance... 413 00:37:44,699 --> 00:37:46,515 ...we're making a repetition. 414 00:37:46,858 --> 00:37:51,319 It's a way of emphasising the important things... 415 00:37:52,200 --> 00:37:57,679 ...out of the visual information that we've already given the viewer. 416 00:38:03,467 --> 00:38:04,655 It's as if we're saying... 417 00:38:04,701 --> 00:38:08,874 "You know very well what's most important..." 418 00:38:12,232 --> 00:38:15,291 And then, at the same time... 419 00:38:16,320 --> 00:38:22,210 ...there is some else not revealed out of the assemblage of things seen. 420 00:38:23,975 --> 00:38:28,214 Maybe a few seconds have elapsed between the two views. 421 00:38:28,376 --> 00:38:32,147 And then we don't know what there is out of frame. 422 00:38:36,080 --> 00:38:42,079 As I don't show what happens off-screen... 423 00:38:43,320 --> 00:38:49,199 ...the viewer believes in a continuity. 424 00:38:52,120 --> 00:38:55,639 And yet there's this gap a few seconds... 425 00:38:56,160 --> 00:38:58,878 ...which gives the impression of something suspicious. 426 00:38:59,080 --> 00:39:03,199 I love that eerie feeling from a concealment. 427 00:39:03,400 --> 00:39:08,079 We're revealing, at the same time, that we're hiding something. 428 00:39:12,240 --> 00:39:15,216 "You shouldn't put too much trust in the cinema..." 429 00:39:15,781 --> 00:39:20,263 "You never know what's going to happen." 430 00:39:20,748 --> 00:39:25,639 This is what I'm suggesting with the lead-up sequence here. 431 00:40:48,148 --> 00:40:56,639 It's certainly true that I've shot a lot of scenes involving falling. 432 00:41:00,498 --> 00:41:06,990 It's not that I have any obsession with falling, in my own life. I don't. 433 00:41:07,560 --> 00:41:10,119 But in cinema... 434 00:41:12,171 --> 00:41:14,991 ...when you want to stage an accident... 435 00:41:18,278 --> 00:41:23,608 ...or if those sorts of events are important to the story... 436 00:41:24,360 --> 00:41:27,178 ...I often use a falling body. 437 00:41:28,660 --> 00:41:33,092 As in reality, it can be traumatic to watch. 438 00:41:34,811 --> 00:41:38,897 I imagine these scenes in spite of myself. 439 00:41:42,800 --> 00:41:45,559 I really don't know why. 440 00:42:47,489 --> 00:42:52,661 The thing is, that it's quite difficult to film a fall... 441 00:42:52,720 --> 00:42:56,123 ...but at the same time, it's easier to imagine. 442 00:42:57,115 --> 00:43:03,232 We see things falling, but it can be difficulty to watch... 443 00:43:05,155 --> 00:43:07,274 ...either in film... 444 00:43:09,480 --> 00:43:11,319 ...or in the real world. 445 00:43:13,560 --> 00:43:18,841 When something moves backwards or forwards horizontally... 446 00:43:19,280 --> 00:43:22,759 ...the movement is pleasant to follow. 447 00:43:22,960 --> 00:43:27,039 There are many ways that it can be filmed... 448 00:43:27,373 --> 00:43:30,826 As a means of expression, it's rich. 449 00:43:30,880 --> 00:43:34,138 On the other hand, there are very few ways... 450 00:43:35,021 --> 00:43:36,999 ...to film a vertical movement. 451 00:43:37,090 --> 00:43:39,052 Things go through the frame all of a sudden. 452 00:43:39,412 --> 00:43:41,571 We can film something that's actually falling... 453 00:43:41,639 --> 00:43:45,232 ...by following it down with the camera... 454 00:43:45,689 --> 00:43:49,128 ...however... it's difficult... 455 00:43:49,454 --> 00:43:53,093 ...to capture the real sensation of falling... 456 00:43:54,413 --> 00:43:56,292 It's very difficult... 457 00:43:57,611 --> 00:43:59,815 And that's precisely what I want to do. 458 00:44:00,430 --> 00:44:05,098 The woman in the red dress is an actress... 459 00:44:05,432 --> 00:44:09,551 ...who is also a stunt-woman. 460 00:44:10,675 --> 00:44:15,050 She really bungee-jumped from up there... 461 00:44:16,269 --> 00:44:21,136 ...and she's let herself fall almost to the ground. 462 00:44:21,657 --> 00:44:25,011 I think we shot it times. 463 00:44:25,119 --> 00:44:29,638 Each time, she went down a little bit further... 464 00:44:29,840 --> 00:44:33,759 And the last time to within 2-3 metres, of the ground. 465 00:44:34,920 --> 00:44:40,839 We edited the shots together, and it finished up working well. 466 00:44:42,058 --> 00:44:46,837 The essential thing that made it really effective... 467 00:44:49,003 --> 00:44:53,562 ...is the fact that she really did fall from the top... 468 00:44:53,879 --> 00:44:56,958 ...even if it was a bungee jump. 469 00:44:58,200 --> 00:45:03,559 The second actress actually saw someone falling. 470 00:45:04,840 --> 00:45:09,245 It's something quite scary, being witness to such a jump. 471 00:45:09,891 --> 00:45:14,010 Even those of us who were filming, had to lower our eyes. 472 00:45:14,600 --> 00:45:18,401 The actress therefore really did avert her gaze. 473 00:45:19,080 --> 00:45:22,050 And we were able to film her with a second camera... 474 00:45:22,119 --> 00:45:24,353 ...from the opposite direction... 475 00:45:24,463 --> 00:45:28,897 ...while she was still reacting genuinely to that scary sight. 476 00:45:29,499 --> 00:45:31,282 ...of the bungee-jump. 477 00:45:31,734 --> 00:45:34,865 She managed to show... 478 00:45:35,402 --> 00:45:39,162 just the right reaction. 479 00:45:42,185 --> 00:45:46,864 It was far more effective than we ever anticipated.. 480 00:45:47,291 --> 00:45:51,572 In every film I do, I challenge myself... 481 00:45:51,775 --> 00:45:54,205 ...to shoot at least one shot... 482 00:45:54,251 --> 00:45:58,039 ...incorporating something very difficult to represent. 483 00:45:58,157 --> 00:46:00,162 This is the case... 484 00:46:00,798 --> 00:46:05,649 ...whenever there's a situation where someone is falling... 485 00:46:06,203 --> 00:46:12,703 ...and we want to show it, as if it were really happening. 486 00:46:15,697 --> 00:46:18,689 If there are no challenging scenes... 487 00:46:19,017 --> 00:46:22,392 ...the whole point of making a film... 488 00:46:26,120 --> 00:46:31,959 ...doesn't make sense to me anymore. 489 00:46:33,017 --> 00:46:38,679 I'm very taken with the idea, of coming up with a particular shot... 490 00:46:38,825 --> 00:46:43,681 ...that possibly no film-maker has ever done before. 491 00:46:58,173 --> 00:47:01,501 Shooting "The Secret of the Black Room" 492 00:47:53,278 --> 00:47:55,757 When I was writing the script... 493 00:47:56,743 --> 00:47:59,337 ...I wasn't attentive enough. 494 00:47:59,978 --> 00:48:05,009 My scenery team made several suggestions... 495 00:48:05,280 --> 00:48:08,455 and when I saw the result, I was surprised. 496 00:48:08,587 --> 00:48:11,986 I told them I still wanted it how I had it. 497 00:48:13,783 --> 00:48:19,876 I've never been able to really work out the exact reason why... 498 00:48:20,204 --> 00:48:25,883 ...I come to show in my films, bodies that are attached to something. 499 00:48:26,477 --> 00:48:30,633 ...or mechanical devices... 500 00:48:32,173 --> 00:48:34,392 ...that constrain bodies. 501 00:48:35,048 --> 00:48:40,291 I believe I may be influenced by a childhood memory. 502 00:48:42,267 --> 00:48:46,041 A European horror film from the early 1960s... 503 00:48:46,092 --> 00:48:50,126 ...that I saw when I was about 10 504 00:48:50,343 --> 00:48:54,751 In that film, there were things like that... 505 00:48:54,892 --> 00:48:58,439 ...instruments for torturing women. 506 00:48:58,764 --> 00:49:01,283 It was a trend at the time. 507 00:49:04,040 --> 00:49:06,399 I think that it's... 508 00:49:06,800 --> 00:49:09,439 ...under the influence of these films... 509 00:49:09,640 --> 00:49:14,393 ...that I show these terrible devices... 510 00:49:16,345 --> 00:49:19,659 ...that are affixed to the human body. 511 00:49:21,135 --> 00:49:27,520 Apart from that, I can't really see any other reason. 512 00:49:27,964 --> 00:49:33,268 Roger Corman, in one of his early films, "The Chamber of Tortures"... 513 00:49:33,424 --> 00:49:36,737 ...had this enormous swinging device. 514 00:49:37,533 --> 00:49:43,556 It was a sort of huge pendulum, 515 00:49:43,728 --> 00:49:46,549 about 10 metres across... 516 00:49:47,714 --> 00:49:52,776 ...used for tying and cutting up men. 517 00:49:54,448 --> 00:49:58,276 These types of machines are only made for movies. 518 00:49:58,510 --> 00:50:00,495 Personally... 519 00:50:00,612 --> 00:50:04,959 ...I don't manufacture any special machines like that. 520 00:50:05,260 --> 00:50:10,779 I don't keep any stored away. I don't have the taste for them. 521 00:50:11,160 --> 00:50:14,679 These are the things that I imagine for the cinema... 522 00:50:19,480 --> 00:50:24,479 I had finally decided to finish this film... 523 00:50:24,680 --> 00:50:29,792 ...with the scene of the boy of the family, playing the piano. 524 00:50:30,560 --> 00:50:35,104 I intended to show this boy playing... 525 00:50:35,752 --> 00:50:40,846 ...the whole of Debussy's "Clair de lune". 526 00:50:42,931 --> 00:50:46,550 One of the things that I wanted... 527 00:50:46,581 --> 00:50:50,620 ...was to be able to show the spectators... 528 00:50:50,737 --> 00:50:54,959 ...that is to say, the family members and their acquaintances... 529 00:50:55,160 --> 00:51:00,239 ...to be on the same level as the pianist. 530 00:51:01,135 --> 00:51:04,319 Normally such a room would be sloping. 531 00:51:04,720 --> 00:51:08,839 We look from above, or we raise our eyes towards the performer. 532 00:51:09,417 --> 00:51:13,040 But I didn't want that the spectators would look at the pianist like that. 533 00:51:13,424 --> 00:51:18,424 I wanted that the piano, as well as the spectator... 534 00:51:18,705 --> 00:51:23,167 ...would be on the same level as the camera. 535 00:51:26,045 --> 00:51:28,964 And there was something else I wanted... 536 00:51:29,135 --> 00:51:32,151 ...which was quite difficult to make happen. 537 00:51:32,471 --> 00:51:37,760 That was to see daylight break through behind the pianist. 538 00:51:38,480 --> 00:51:41,706 There needed to be windows. 539 00:51:41,812 --> 00:51:46,674 It was very difficult to find the right setting... 540 00:51:47,111 --> 00:51:52,002 and while I found myself not knowing what to do... 541 00:51:52,373 --> 00:51:56,509 ...I thought of the lobby at the university where I teach 542 00:51:57,494 --> 00:52:02,916 As there is a footpath on the outside... 543 00:52:03,728 --> 00:52:06,810 ...we couldn't manufacture a huge device... 544 00:52:07,058 --> 00:52:09,537 ...but we did it, as far as possible. 545 00:52:09,922 --> 00:52:16,322 We built a whole system intended to conceal the windows. 546 00:52:16,693 --> 00:52:22,306 It enabled us to light up as if it were the outside. 547 00:52:24,160 --> 00:52:28,228 We've installed outdoor lighting everywhere... 548 00:52:28,384 --> 00:52:31,439 ...just like in a studio. 549 00:52:31,761 --> 00:52:35,320 It was an extraordinary achievement. 550 00:52:36,480 --> 00:52:39,919 Thanks to that, we had no more worries about light changes... 551 00:52:40,360 --> 00:52:44,728 ...and from then on, we were able to create... 552 00:52:44,798 --> 00:52:51,656 ...the effects of rays of sunlight, streaming through the windows. 553 00:52:52,345 --> 00:52:59,188 The boy did a huge amount of practice on the piano. 554 00:53:00,040 --> 00:53:02,861 He could play a bit to start with... 555 00:53:04,080 --> 00:53:08,033 ...and he practiced and rehearsed well enough... 556 00:53:08,127 --> 00:53:11,719 ...to be able to play the piece through, on the day of the shoot. 557 00:53:14,040 --> 00:53:16,021 On the set, we heard the piece... 558 00:53:18,298 --> 00:53:20,212 ...already recorded... 559 00:53:20,600 --> 00:53:24,189 ...and he fingered the keyboard, in time with the music. 560 00:53:24,486 --> 00:53:28,885 The effect was as if he was really playing. 561 00:53:29,443 --> 00:53:33,580 We had thus... succeeded in creating... 562 00:53:33,681 --> 00:53:42,455 ...the sound sensation as if someone was playing the music live. 563 00:56:51,852 --> 00:56:53,837 This is the scenario of "Creepy". 564 00:56:54,007 --> 00:56:56,110 At first, there's only dialogue. 565 00:56:56,768 --> 00:57:00,927 As we don't know yet, what will happen on set... 566 00:57:01,300 --> 00:57:03,469 ...we can't write in everything. 567 00:57:05,035 --> 00:57:07,110 This is the last scene. 568 00:57:09,874 --> 00:57:13,665 This is just a rough sketch... 569 00:57:15,280 --> 00:57:17,009 The car is parked here... 570 00:57:17,120 --> 00:57:19,519 ..and there's a table here, and the camera is there. 571 00:57:20,040 --> 00:57:23,639 The camera, the table, the car. 572 00:57:27,134 --> 00:57:32,479 It shows where Nishino's moves are. He's played by Teruyuki Kagawa. 573 00:57:34,727 --> 00:57:39,289 I wrote 1, indicating dialogue 1. 574 00:57:39,860 --> 00:57:41,839 Then dialogue 2. 575 00:57:42,040 --> 00:57:45,159 Then it follows for the other characters. 576 00:57:46,595 --> 00:57:49,399 So there you see it... 577 00:57:51,859 --> 00:57:56,587 It's really not meant to be shown to anyone. 578 00:57:57,102 --> 00:58:00,955 This version, with my notes and diagrams... 579 00:58:00,985 --> 00:58:04,959 I never show it to anyone at all. 580 00:58:05,720 --> 00:58:11,563 All the sketches, the planning, I've drawn myself... 581 00:58:11,800 --> 00:58:15,199 ...at a cafe, for example. 582 00:58:16,577 --> 00:58:20,816 And when I'm looking at it on the set... 583 00:58:21,774 --> 00:58:25,102 ...if the assistant director come see me... 584 00:58:25,226 --> 00:58:27,930 ...I conceal it from him, saying... 585 00:58:28,360 --> 00:58:30,879 "This is just for me, you can't see it." 586 00:58:31,032 --> 00:58:34,119 Then I look at it in secret. 587 00:58:36,440 --> 00:58:38,985 Akiko Ahizawa Chief camerawoman 588 00:58:46,464 --> 00:58:48,171 You're too much baggage. 589 00:58:51,868 --> 00:58:53,904 Sorry, my little Max. 590 00:59:41,644 --> 00:59:43,045 Mr Takakura? 591 00:59:44,351 --> 00:59:45,615 Come on! 592 00:59:54,880 --> 00:59:57,358 Take this.... and kill him. 593 00:59:59,592 --> 01:00:01,998 You've already handled guns, haven't you? 594 01:00:04,520 --> 01:00:06,151 You should shoot exactly here... 595 01:00:06,967 --> 01:00:08,975 ...at the base of the neck. 596 01:00:11,821 --> 01:00:13,920 A single shot should suffice. 597 01:00:17,720 --> 01:00:20,170 It will make a terrible noise. 598 01:00:37,041 --> 01:00:38,646 What's wrong? 599 01:00:39,703 --> 01:00:41,490 Your end is here. 600 01:00:52,989 --> 01:00:54,511 Look at you now! 601 01:00:56,304 --> 01:00:57,798 You stupid arsehole! 602 01:01:12,981 --> 01:01:14,335 Enough... 603 01:01:15,393 --> 01:01:16,581 He's dead. 604 01:01:20,698 --> 01:01:25,455 Nobody has the experience of being shot dead... 605 01:01:27,240 --> 01:01:32,519 But Kagawa is an actor who plays it with great finesse. 606 01:01:33,098 --> 01:01:36,799 I hadn't given him any particular direction. 607 01:01:38,341 --> 01:01:41,705 These days on television, we no longer see... 608 01:01:42,920 --> 01:01:47,559 ...those old documentaries where you actually saw... 609 01:01:48,247 --> 01:01:51,686 ...real people, actually getting shot. 610 01:01:51,823 --> 01:01:55,948 It's not at all the same as you see in Hollywood movies. 611 01:01:56,182 --> 01:01:58,369 I think the first time... 612 01:01:59,448 --> 01:02:03,759 ...that a filmmaker showed death like this in a fictional setting... 613 01:02:03,960 --> 01:02:06,432 ...was in "Schindler's List". 614 01:02:13,000 --> 01:02:15,229 I think I said to Kagawa... 615 01:02:17,550 --> 01:02:21,509 ...as it was... in Schindler... 616 01:02:22,573 --> 01:02:30,268 ...to make the death fall quick and undramatised. 617 01:03:14,322 --> 01:03:17,065 I didn't tell him anything. 618 01:03:20,423 --> 01:03:24,068 Neither is there anything written in the script. 619 01:03:24,098 --> 01:03:28,199 It's just indicated that he holds her in his arms. 620 01:03:28,252 --> 01:03:31,510 There's not even... "shout". 621 01:03:35,800 --> 01:03:41,104 I was actually wondering how to handle it... 622 01:03:41,948 --> 01:03:44,639 ...when he was holding her in his arms. 623 01:03:45,354 --> 01:03:48,455 And on that day, I must admit... 624 01:03:51,180 --> 01:03:57,164 ...my inspiration was very banal. 625 01:03:57,950 --> 01:04:00,002 I asked her... 626 01:04:01,729 --> 01:04:04,276 ...if it was possible for her to cry... 627 01:04:05,674 --> 01:04:09,079 ...even though that was not in the script. 628 01:04:09,480 --> 01:04:13,279 She said "Sure, will I cry in his arms... 629 01:04:13,354 --> 01:04:16,439 ...or turned towards the sky?" 630 01:04:17,120 --> 01:04:19,932 I replied... "Could we try the sky?"" 631 01:04:20,025 --> 01:04:22,254 "OK, I'll try." 632 01:04:22,494 --> 01:04:25,049 So we repeated it once with Nishijima. 633 01:04:25,720 --> 01:04:28,639 It wasn't filmed... 634 01:04:28,729 --> 01:04:30,174 ...but that was already done. 635 01:04:30,611 --> 01:04:32,936 It surprised everyone. 636 01:04:43,320 --> 01:04:49,338 There are some scenarios where the feelings are described... 637 01:04:50,338 --> 01:04:55,519 ...in the actual stage directions. 638 01:04:55,932 --> 01:05:00,283 I'll try to play them according to that, the first time. 639 01:05:00,843 --> 01:05:02,877 If there are no directions... 640 01:05:03,877 --> 01:05:07,985 ...then I follow my own instincts. 641 01:05:12,729 --> 01:05:15,007 I don't think, myself... 642 01:05:15,200 --> 01:05:18,315 ...that people are immediately conscious of their feelings... 643 01:05:18,440 --> 01:05:20,323 ...in real-life situations. 644 01:05:22,440 --> 01:05:24,919 Maybe something is happening... 645 01:05:25,120 --> 01:05:28,279 ...but I don't believe it's going on in your head. 646 01:05:30,627 --> 01:05:33,213 So I do the same thing... 647 01:05:33,291 --> 01:05:34,682 When you're acting as well? 648 01:05:34,799 --> 01:05:35,799 Sure. 649 01:05:36,393 --> 01:05:40,752 It's impossible to read the script... 650 01:05:41,148 --> 01:05:44,971 ...without imagining the feelings that are involved. 651 01:05:46,353 --> 01:05:51,041 I believe that I think about it subconsciously... 652 01:05:51,520 --> 01:05:56,679 ...but not thinking about it on a deep level. 653 01:05:57,720 --> 01:06:02,959 I can go into it more deeply as soon as I start acting. 654 01:06:03,800 --> 01:06:06,830 I believe that I often work like that. 655 01:06:09,033 --> 01:06:12,540 I haven't read many scripts by other people. 656 01:06:14,920 --> 01:06:18,923 I think that in the script that I gave you... 657 01:06:19,853 --> 01:06:22,775 ...the situations were easy to understand. 658 01:06:23,595 --> 01:06:25,494 But I hardly wrote anything... 659 01:06:26,201 --> 01:06:29,520 ...regarding the feelings of the characters... 660 01:06:30,428 --> 01:06:33,187 ...nor the stage directions. 661 01:06:33,420 --> 01:06:38,339 There's just dialogue and nothing else. 662 01:06:40,400 --> 01:06:42,033 It was a difficult role, wasn't it? 663 01:06:42,128 --> 01:06:44,487 No, it was really interesting. 664 01:06:44,680 --> 01:06:46,839 When you write the dialogue... 665 01:06:47,314 --> 01:06:49,462 ...how do you conceive the feelings? 666 01:06:53,920 --> 01:06:57,559 I don't think about that, all that much... 667 01:06:58,289 --> 01:07:00,084 But there are times... 668 01:07:01,400 --> 01:07:05,345 ...when I'm feeling very sentimental. 669 01:07:06,496 --> 01:07:07,834 ...and I write... 670 01:07:08,783 --> 01:07:11,829 ...with the emotions I'm feeling. 671 01:07:12,320 --> 01:07:16,697 If I find those sentiments have become too obvious... 672 01:07:16,790 --> 01:07:19,915 ...I try to cut them back. 673 01:07:20,960 --> 01:07:23,712 "Damn it, I put an exclamation mark!" 674 01:07:23,869 --> 01:07:27,017 "I've put in too many dramatic pauses!" 675 01:07:27,853 --> 01:07:29,978 I try not to have feelings... 676 01:07:30,728 --> 01:07:32,196 ...described. 677 01:07:32,226 --> 01:07:33,689 Why's that? 678 01:07:37,439 --> 01:07:39,126 That's a good question. 679 01:07:46,763 --> 01:07:49,611 There are dialogues that I want spoken... 680 01:07:52,092 --> 01:07:55,443 But what about the sentiments? 681 01:07:57,941 --> 01:08:03,740 What are the sentiments that accompany them? 682 01:08:04,360 --> 01:08:07,439 Even if they come at the moment when I'm writing the screenplay... 683 01:08:07,576 --> 01:08:09,465 ...they may not be the right ones. 684 01:08:09,591 --> 01:08:12,279 There are always other possibilities... 685 01:08:13,536 --> 01:08:15,380 ...and I also want to rely on the actors. 686 01:08:16,040 --> 01:08:19,076 If I define the feelings... 687 01:08:19,359 --> 01:08:22,232 ...the actor is going to follow my instructions. 688 01:08:22,760 --> 01:08:24,755 But I can't rely on what I feel... 689 01:08:25,529 --> 01:08:26,982 ...as being right. 690 01:08:27,920 --> 01:08:30,959 There'll be many possibilities... 691 01:08:31,710 --> 01:08:32,978 ...and that is what... 692 01:08:35,287 --> 01:08:36,966 ...I entrust to the actors. 693 01:08:38,050 --> 01:08:40,513 If I can talk to you... 694 01:08:42,200 --> 01:08:43,982 ...quite freely... 695 01:08:47,271 --> 01:08:48,806 There is one thing... 696 01:08:49,833 --> 01:08:51,637 ...that I've been wanting to describe... 697 01:08:52,247 --> 01:08:56,224 ...I think now, for several years... 698 01:08:57,080 --> 01:08:59,318 And that is... war. 699 01:09:00,138 --> 01:09:04,560 I don't know specifically, in what era... 700 01:09:04,638 --> 01:09:07,302 ...or for that matter, what war. 701 01:09:07,522 --> 01:09:11,841 And that's the weakness of my idea. 702 01:09:12,292 --> 01:09:14,811 It could be the Pacific War... 703 01:09:15,646 --> 01:09:17,610 ...with Japan as a participant... 704 01:09:17,640 --> 01:09:20,079 ...or a fictional war to come... 705 01:09:20,279 --> 01:09:24,318 ...or the wars that are happening today... 706 01:09:25,960 --> 01:09:30,439 ...with Japanese Self Defense forces... 707 01:09:30,640 --> 01:09:32,599 ...in an Islamic country... 708 01:09:33,284 --> 01:09:36,662 ...or even a war that had nothing do with any of that. 709 01:09:38,224 --> 01:09:40,599 I still haven't made up my mind. 710 01:09:41,560 --> 01:09:44,529 But I'd really love to portray war. 711 01:09:45,775 --> 01:09:49,454 You may think that Ozu, who I quoted earlier... 712 01:09:49,960 --> 01:09:54,959 ...only made movies that had nothing to do with war. 713 01:09:55,160 --> 01:09:58,679 But if I'm asked to say what film of his that I like best... 714 01:09:58,895 --> 01:10:02,981 ..I reply without hesitation... "A Hen in the Wind". 715 01:10:04,760 --> 01:10:06,239 It's a film from 1949... 716 01:10:06,440 --> 01:10:09,639 ...which he made just before "Late Spring". 717 01:10:11,720 --> 01:10:15,879 He didn't directly show the war in this film... 718 01:10:16,360 --> 01:10:21,039 ...but it's a powerful movie which describes... 719 01:10:21,440 --> 01:10:24,679 ...how deeply scarred our country was after the war experience. 720 01:10:24,880 --> 01:10:30,239 Ozu had experienced it all himself. 721 01:10:31,280 --> 01:10:36,919 He dealt with the war in his own way, and made a masterpiece. 722 01:10:37,799 --> 01:10:42,112 I think that's a good example. 723 01:10:43,160 --> 01:10:46,599 All the same, it is not another concrete project... 724 01:10:46,800 --> 01:10:50,159 ...which would be moving forward. 725 01:10:50,360 --> 01:10:53,133 It's possible that it's just a dream. 726 01:14:51,320 --> 01:14:53,759 Subtitles by FatPlank for KG 57581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.