All language subtitles for Kojak - S03E03 (My Brother, My Enemy) (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,852 --> 00:00:45,347 KOJAK 2 00:00:47,000 --> 00:00:50,810 Traducerea, adaptarea �i sincronizarea Virgil G.N. & Costin Berca 3 00:00:55,211 --> 00:00:59,213 Sezonul 3, Episodul 3 FRATELE MEU, DU�MANUL MEU 4 00:01:35,542 --> 00:01:38,149 Mi�to misiune ne-a dat Kojak. 5 00:01:38,179 --> 00:01:39,269 S� urm�rim un om. 6 00:01:39,299 --> 00:01:40,964 Uite, nu scrie pe fruntea lor c� sunt ho�i care fur� pe furi�. 7 00:01:40,994 --> 00:01:42,787 Nu au un program de lucru fix. 8 00:01:42,817 --> 00:01:45,491 Ce arestare ar fi, nu-i a�a? 9 00:01:45,521 --> 00:01:46,938 Dac� �l prindem. 10 00:01:48,060 --> 00:01:49,727 Hei, calmeaz�-te, bine? 11 00:02:10,163 --> 00:02:11,719 Vrei s� te duci la culcare, te rog? 12 00:02:11,749 --> 00:02:13,404 O s� duc asta pe acoperi�. 13 00:02:13,434 --> 00:02:14,466 F�-o diminea��. 14 00:02:14,496 --> 00:02:15,299 �mi ia doar o secund�. 15 00:02:15,329 --> 00:02:16,552 Vreau s� o duc �n pod. 16 00:02:16,582 --> 00:02:18,024 Ar putea s� sune mama. 17 00:02:18,054 --> 00:02:19,804 M� �ntorc imediat. 18 00:03:21,085 --> 00:03:21,918 Ajuta�i-m�. 19 00:03:22,877 --> 00:03:25,586 S� m� ajute cineva, v� rog. 20 00:03:25,616 --> 00:03:27,329 V� rog. 21 00:03:27,359 --> 00:03:28,609 Ajuta�i-m�, v� rog. 22 00:03:29,938 --> 00:03:31,631 V� rog. 23 00:03:35,727 --> 00:03:37,227 S� m� ajute cineva. 24 00:03:42,383 --> 00:03:43,616 La sec�ia 12, se reclam� 10-30, 25 00:03:43,646 --> 00:03:46,758 agresiune �n desf�urare, Strada a 24-a Vest, nr. 216. 26 00:03:46,788 --> 00:03:48,083 Ac�iona�i cu pruden��. 27 00:03:48,113 --> 00:03:51,081 B�rbatul este �narmat. Echipajele, comunica�i! 28 00:03:51,111 --> 00:03:53,462 Echipajul 560, 10-4, recep�ionat! 29 00:03:53,492 --> 00:03:55,308 Asta e dup� col�. 30 00:03:55,338 --> 00:03:56,640 Nu e pentru noi, unde te duci? 31 00:03:56,670 --> 00:03:58,144 Cineva are nevoie acum de ajutor. 32 00:03:58,174 --> 00:04:00,202 Cine �tie unde o fi cel�lalt echipaj? 33 00:04:22,468 --> 00:04:23,978 Ce s-a �nt�mplat? 34 00:04:24,008 --> 00:04:24,849 I-am auzit. 35 00:04:24,879 --> 00:04:26,112 Doi b�rba�i s-au b�tut. 36 00:04:26,142 --> 00:04:27,637 E mort, nu-i a�a? 37 00:04:27,667 --> 00:04:29,493 Nu puteam s� deschid u�a, el �ipa. 38 00:04:29,523 --> 00:04:30,795 L-a�i v�zut pe cel�lalt b�rbat? 39 00:04:30,825 --> 00:04:32,116 Nu l-am putut l�sa s� intre. 40 00:04:32,146 --> 00:04:33,435 L-a�i auzit cu to�ii, nu-i a�a? 41 00:04:33,465 --> 00:04:34,996 Asculta�i-m�, asculta�i-m�, v� rog. 42 00:04:35,026 --> 00:04:37,066 Cel�lalt b�rbat, l-a�i v�zut? 43 00:04:37,096 --> 00:04:39,300 Cred c� au venit de sus, am�ndoi. 44 00:04:39,330 --> 00:04:41,526 M� duc s� verific sus, tu acoper� spatele. 45 00:05:06,047 --> 00:05:06,850 Poli�ia! 46 00:05:18,183 --> 00:05:19,016 Mam�. 47 00:05:20,133 --> 00:05:20,966 Mam�. 48 00:05:26,720 --> 00:05:28,220 L-ai v�zut? 49 00:05:31,382 --> 00:05:32,778 E un pu�ti. 50 00:05:32,808 --> 00:05:34,558 A fost un tip, a fost aici sus! 51 00:05:34,588 --> 00:05:38,197 E cineva aici sus, a tras c�teva focuri �n mine. 52 00:05:38,227 --> 00:05:39,394 E aici sus! 53 00:06:22,565 --> 00:06:23,673 Ce face pu�tiul? 54 00:06:23,703 --> 00:06:24,722 E mort. 55 00:06:24,752 --> 00:06:26,585 Nu se termin� niciodat�, nu-i a�a? 56 00:06:34,460 --> 00:06:37,865 S� c�nte fanfara, se apropie inspectorul Nicola. 57 00:06:37,895 --> 00:06:39,192 Theo. 58 00:06:39,222 --> 00:06:40,449 Hai, du-l �n�untru. 59 00:06:40,479 --> 00:06:41,676 Am trimis o ma�in� dup� mam�. 60 00:06:41,706 --> 00:06:44,348 Lucreaz� la o cafenea din centru. 61 00:06:44,378 --> 00:06:46,391 Tipul �sta a urcat de acolo �i l-am v�zut. 62 00:06:46,421 --> 00:06:48,182 Am strigat "Poli�ia", dar el a tras un foc. 63 00:06:48,184 --> 00:06:49,717 Nu �tiu de unde a ap�rut pu�tiul �sta. 64 00:06:49,747 --> 00:06:51,108 Dintr-o dat� a fost acolo. 65 00:06:51,138 --> 00:06:52,471 Nu l-am v�zut deloc. 66 00:06:53,704 --> 00:06:55,643 Am �ncercat s� m� opresc, dar a fost prea t�rziu. 67 00:06:55,673 --> 00:06:57,236 Mi-a sc�pat. 68 00:06:57,266 --> 00:06:58,299 De c�te ori ai tras? 69 00:06:58,329 --> 00:06:59,648 O singur� dat�. 70 00:06:59,678 --> 00:07:00,481 �i b�rbatul? 71 00:07:00,511 --> 00:07:01,836 De dou� ori, o dat� dup� ce am somat "Poli�ia" 72 00:07:01,866 --> 00:07:02,898 �i apoi dup� ce am tras eu. 73 00:07:02,928 --> 00:07:05,444 Partenerul meu urca pe scara de incendiu, a auzit. 74 00:07:05,474 --> 00:07:06,601 Ce ai auzit? 75 00:07:06,631 --> 00:07:08,231 Trei �mpu�c�turi, cum spune el. 76 00:07:08,261 --> 00:07:09,519 Ce ai v�zut c�nd ai ajuns acolo sus? 77 00:07:09,549 --> 00:07:10,866 B�iatul z�cea �ntins acolo. 78 00:07:10,896 --> 00:07:11,699 Ce ai aflat? 79 00:07:11,729 --> 00:07:12,585 Ei bine, povestea lui Daly se verific�. 80 00:07:12,615 --> 00:07:13,869 Femeia de la primul etaj i-a spus 81 00:07:13,899 --> 00:07:17,219 c� b�rbatul care l-a �njunghiat pe cel de jos a fugit aici sus. 82 00:07:17,249 --> 00:07:18,083 Pistolul lui? 83 00:07:18,113 --> 00:07:19,421 S-a tras o singur� dat�. 84 00:07:19,451 --> 00:07:20,965 Te superi dac� ascult �i eu? 85 00:07:20,995 --> 00:07:23,849 Haide�i s� stabilim priorit��ile, bine? 86 00:07:23,879 --> 00:07:26,281 Daly a spus c� s-a tras �n el de dou� ori. 87 00:07:26,311 --> 00:07:28,484 Du-te �i ajut�-i pe criminali�ti s� g�seasc� gloan�ele, 88 00:07:28,514 --> 00:07:30,122 apoi g�se�te-l pe Stavros �i vezi dac� tipul �sta 89 00:07:30,152 --> 00:07:32,486 �i-a aruncat arma pe undeva. 90 00:07:32,516 --> 00:07:34,786 Am anticipat corect, inspectore? 91 00:07:34,816 --> 00:07:36,258 Theo, fiecare grup de ap�rare a drepturilor civile 92 00:07:36,288 --> 00:07:38,064 din ora� va fi implicat �n asta. 93 00:07:38,094 --> 00:07:40,356 Vei fi pus sub presiune maxim�, l�mure�te repede faptele. 94 00:07:40,386 --> 00:07:41,501 Mai e nevoie s�-mi spui!? 95 00:07:41,531 --> 00:07:44,262 ��i spun doar ceea ce �mi va spune �eful. 96 00:07:44,292 --> 00:07:45,880 �i o s� m� ia la �ntreb�ri. 97 00:07:45,910 --> 00:07:48,139 De ce nu m� ocup eu personal de aceast� anchet�? 98 00:07:48,169 --> 00:07:49,973 Rocco, dac� vrei tu cazul �sta, e tot al t�u. 99 00:07:50,003 --> 00:07:53,780 Biroul �efului Detectivilor, �l poate avea chiar acum. 100 00:07:53,810 --> 00:07:55,030 Uh uh! 101 00:07:55,060 --> 00:07:57,115 Nu �i c�nd e vorba de unul dintre b�ie�ii t�i. 102 00:07:57,145 --> 00:08:00,250 Un tip neexperimentat pe care l-ai �mprumutat de la patrul�? 103 00:08:00,280 --> 00:08:03,260 Tu trebuie s� afli ce s-a �nt�mplat, nu-i a�a, Theo? 104 00:08:03,290 --> 00:08:05,237 E�ti un om m�ndru. 105 00:08:05,267 --> 00:08:07,251 E g�tul meu �n joc. 106 00:08:07,281 --> 00:08:08,364 De la o ureche la cealalt�! 107 00:08:41,101 --> 00:08:41,934 Da. 108 00:08:43,289 --> 00:08:45,206 Ce fel de declara�ie? 109 00:08:46,040 --> 00:08:47,855 E o tragedie. 110 00:08:47,885 --> 00:08:49,421 Poli�istul a �ncercat s�-�i fac� treaba. 111 00:08:49,451 --> 00:08:52,508 Dac� vrei s� te iei de cineva, ia-te de golanul 112 00:08:52,538 --> 00:08:54,128 care a provocat toate problemele astea. 113 00:08:54,158 --> 00:08:56,812 P�i, asta e responsabilitatea ta. 114 00:08:56,842 --> 00:08:59,800 Sigur, pe tine o s� te anun� primul. 115 00:08:59,830 --> 00:09:02,499 E clar c� reporterii �ia �l vor sp�nzura m�ine diminea��. 116 00:09:02,529 --> 00:09:04,283 Asta �i va lini�ti. 117 00:09:04,313 --> 00:09:05,634 Au g�sit arma �ntr-un tub de ventila�ie. 118 00:09:05,664 --> 00:09:08,786 Criminali�tii au g�sit dou� gloan�e trase �i acum sunt la balistic�. 119 00:09:08,816 --> 00:09:10,255 O alt� sear� special� de s�mb�t�. 120 00:09:10,285 --> 00:09:11,326 Se accept� mici favoruri. 121 00:09:11,356 --> 00:09:12,354 Cum r�m�ne cu cu�itul? 122 00:09:12,384 --> 00:09:13,217 Nu a ap�rut. 123 00:09:14,442 --> 00:09:16,905 Un cu�it pe un hol �i un pistol pe acoperi�. 124 00:09:16,935 --> 00:09:18,574 Ce ai aflat despre victim�? 125 00:09:18,604 --> 00:09:20,277 �l cheam� Conway, locuie�te acolo de c�teva luni. 126 00:09:20,307 --> 00:09:21,805 Nimeni nu l-a v�zut cu adev�rat. 127 00:09:21,835 --> 00:09:24,077 Are cazier, c�teva arest�ri pentru furt din buzunare 128 00:09:24,107 --> 00:09:26,949 �i alte c�teva pentru c� a �nc�lcat poli�a. 129 00:09:26,979 --> 00:09:27,993 O, da, un trecut zbuciumat! 130 00:09:28,023 --> 00:09:30,126 De ce nu-mi verifici �ntreaga porc�rie? 131 00:09:30,156 --> 00:09:33,095 Afl�m cine l-a �njunghiat, �l g�sim pe tipul de pe acoperi�, 132 00:09:33,125 --> 00:09:34,862 rezolv�m crima �i-l scoatem basma curat� pe Daly. 133 00:09:34,892 --> 00:09:36,168 Crocker, faci tu asta pentru mine? 134 00:09:36,198 --> 00:09:37,715 Sincer, o s� �ncerc, dle. 135 00:09:37,745 --> 00:09:39,578 Mul�umesc foarte mult. 136 00:09:40,875 --> 00:09:42,310 C�pitane Nolan. 137 00:09:42,340 --> 00:09:45,281 C�pitane McNeil, m� bucur s� v� v�d. 138 00:09:45,311 --> 00:09:46,783 De ce e at�t de fericit? 139 00:09:46,813 --> 00:09:48,935 Nu �tiu, chestii legate de Daly, stai s� verific. 140 00:09:48,965 --> 00:09:52,301 P�n� acum dou� ore, tot ce �tiam era c� un poli�ist a �mpu�cat un copil. 141 00:09:52,331 --> 00:09:53,474 Ce s-a schimbat? 142 00:09:53,504 --> 00:09:55,423 �nc� dou� ore �i punem totul cap la cap. 143 00:09:55,453 --> 00:10:00,055 ��i admir �ncrederea, Kojak, dar ce ne facem �ntre timp? 144 00:10:00,085 --> 00:10:03,257 Oamenii no�tri sunt �inte acolo, �n tot ora�ul, chiar acum. 145 00:10:03,287 --> 00:10:05,758 Orice �icnit, orice persoan� care crede c� are o problem� 146 00:10:05,788 --> 00:10:07,647 va �ncerca s� egaleze scorul. 147 00:10:07,677 --> 00:10:10,584 Uite, c�pitane, nu am ce s� fac pentru ce s-a �nt�mplat pe acoperi�, da? 148 00:10:10,614 --> 00:10:13,294 Ce facem, �l oferim pe Daly ca �ap isp�itor? 149 00:10:13,324 --> 00:10:14,639 La ce bun? 150 00:10:14,669 --> 00:10:18,085 Vreau s� ne protej�m oamenii, dar trebuie s� d�m lumii ni�te r�spunsuri. 151 00:10:18,115 --> 00:10:21,745 Sunt responsabil pentru ceea ce a f�cut Daly, la fel ca tine. 152 00:10:21,775 --> 00:10:26,426 Bine, c�pitane, de ce nu convoci o adunare or�eneasc�, huh? 153 00:10:26,456 --> 00:10:28,639 D�-le o veste mare de ultim� or�. 154 00:10:28,669 --> 00:10:30,312 Spune-le c� este o lume crud� �i violent�. 155 00:10:30,342 --> 00:10:32,959 Spune-le c� oamenii �i fac lucruri ur�te unii altora. 156 00:10:32,989 --> 00:10:36,105 Spune-le c� poli�i�tii poart� arme, c� sistemul e na�pa, 157 00:10:36,135 --> 00:10:38,252 dar cine are unul mai bun? 158 00:10:38,282 --> 00:10:40,544 Tot ce putem face este s� le spunem adev�rul. 159 00:10:40,574 --> 00:10:42,875 E�ti sigur c� e nevinovat? 160 00:10:42,905 --> 00:10:44,594 Ar fi bine s� fii al naibii de sigur de dovezile tale. 161 00:10:44,624 --> 00:10:48,025 Nu va exista nicio mu�amalizare. 162 00:10:48,055 --> 00:10:50,650 Am nevoie de o declara�ie de la Daly �i Nemo. 163 00:10:50,680 --> 00:10:53,725 Da, sunt afar� chiar acum, vorbesc cu reprezentantul sindicatului poli�i�tilor. 164 00:10:53,755 --> 00:10:57,922 Sunt sigur c� ar aprecia o lec�ie de moralitate acum. 165 00:10:59,313 --> 00:11:00,202 Unde te duci? 166 00:11:00,232 --> 00:11:01,668 Procurorul e pe drum. 167 00:11:01,698 --> 00:11:03,615 C�pitane, vrei s�-mi faci o favoare? 168 00:11:03,645 --> 00:11:07,440 Vrei s�-l pui s� �in� un discurs la balcon p�n� m� �ntorc? 169 00:11:08,688 --> 00:11:11,819 Nu trebuie s� dai aici o declara�ie c�pitanului, dac� nu vrei s� o faci. 170 00:11:11,849 --> 00:11:13,262 Nu am nimic de ascuns. 171 00:11:13,292 --> 00:11:15,738 Ar putea fi �n interesul t�u s� p�strezi t�cerea. 172 00:11:15,768 --> 00:11:18,639 O s�-i spun ce s-a �nt�mplat, cum i-am spus �i locotenentului Kojak. 173 00:11:18,669 --> 00:11:20,232 Da, dle c�pitan, ce vre�i s� �ti�i? 174 00:11:20,262 --> 00:11:23,896 De la �nceput, vreau s� v� aud povestea din momentul �n care a�i auzit apelul radio. 175 00:11:23,926 --> 00:11:26,509 Sigur, o s� v� spun totul. 176 00:11:40,889 --> 00:11:41,722 Ceai? 177 00:11:58,517 --> 00:11:59,767 Doamn� Stronik. 178 00:12:01,306 --> 00:12:03,970 Am vrut doar s� �ti�i c� �mp�rt�im cu to�ii durerea dumneavoastr�. 179 00:12:04,000 --> 00:12:05,821 �i t�n�rul ofi�er ar vrea s� �ti�i asta. 180 00:12:05,851 --> 00:12:07,384 Ce s� �tie? 181 00:12:07,414 --> 00:12:09,164 C� e un uciga�? 182 00:12:11,903 --> 00:12:12,736 Nu. 183 00:12:13,648 --> 00:12:16,366 A fost un accident tragic, nu l-a v�zut. 184 00:12:16,396 --> 00:12:20,456 �tiu c� nu v� va ajuta acum, dar vreau s� crede�i asta. 185 00:12:20,486 --> 00:12:22,903 Le-am dat nume americane. 186 00:12:24,340 --> 00:12:26,547 Tat�l lor a vrut a�a. 187 00:12:26,577 --> 00:12:29,501 A venit aici pentru o via�� mai bun�. 188 00:12:29,531 --> 00:12:31,781 Spune-i asta ofi�erului t�u. 189 00:12:34,428 --> 00:12:36,178 Ne pare nespus de r�u. 190 00:12:39,050 --> 00:12:41,300 Hei, el mi-a ucis fratele! 191 00:12:42,479 --> 00:12:46,646 �i are o insign�, a�a c� nu i se va �nt�mpla nimic. 192 00:12:47,667 --> 00:12:48,750 A fost un copil. 193 00:12:50,111 --> 00:12:52,412 Nu �mpu�ti un copil. 194 00:12:52,442 --> 00:12:54,470 Nu, nu inten�ionat. 195 00:12:54,500 --> 00:12:57,605 Am vrut doar s� �tii ce �nseamn� pentru noi. 196 00:12:57,635 --> 00:12:59,488 Da, ce �nseamn�? 197 00:12:59,518 --> 00:13:01,526 C� nu e scutit doar pentru c� e poli�ist. 198 00:13:01,556 --> 00:13:05,841 C� investig�m fiecare minut, fiecare centimetru. 199 00:13:05,871 --> 00:13:09,972 �l arestezi pentru crim�, vei face asta? 200 00:13:10,002 --> 00:13:14,234 Tot ce-�i pot promite este adev�rul, oricare ar fi acesta. 201 00:13:39,357 --> 00:13:41,526 Crezi c� mai pot avea �ncredere �n tine? 202 00:13:41,556 --> 00:13:44,410 �ase luni la penitenciarul Rikers, dar nu ai putut a�tepta. 203 00:13:44,440 --> 00:13:46,556 E�ti norocoas� c� nu �i-am dat-o �i �ie. 204 00:13:46,586 --> 00:13:49,376 Mi-au r�mas toate hainele acolo, trebuie s� le iau. 205 00:13:49,406 --> 00:13:50,610 O s�-�i dau o idee mai bun�, 206 00:13:50,640 --> 00:13:53,135 de ce nu te duci direct la sec�ia de poli�ie s� le spui cine e�ti? 207 00:13:53,165 --> 00:13:55,692 Scute�te-i de deranjul de a te conduce ei acolo. 208 00:13:55,722 --> 00:13:57,744 �n rest, e�ti la fel de goal� ca �i capul t�u. 209 00:13:57,774 --> 00:13:59,577 Cum o s�-mi iau hainele? 210 00:13:59,607 --> 00:14:03,799 Imediat ce aceast� nou� leg�tur� a mea va fi realizat�, o s�-�i iau un dulap plin. 211 00:14:03,829 --> 00:14:05,471 Dar �mi placi mai mult a�a. 212 00:14:13,215 --> 00:14:14,025 Cine e? 213 00:14:14,055 --> 00:14:16,615 Amice, ai cerut ziarul, tocmai a sosit. 214 00:14:18,152 --> 00:14:19,652 Bine. 215 00:14:33,257 --> 00:14:34,088 Scrie �n el? 216 00:14:34,118 --> 00:14:35,217 Minciuna asta nu e bun�. 217 00:14:35,247 --> 00:14:36,050 Cine minte? 218 00:14:36,080 --> 00:14:36,886 Uit�-te la asta. 219 00:14:36,916 --> 00:14:38,930 Poli�istul �la a ucis un copil pe acoperi�. 220 00:14:38,960 --> 00:14:39,763 Ce copil? 221 00:14:39,793 --> 00:14:41,310 Nu mi-ai spus nimic despre vreun copil. 222 00:14:41,340 --> 00:14:42,428 De unde s� �tiu eu ce copil? 223 00:14:42,458 --> 00:14:45,109 Ei dau vina pe mine, spun�nd c� am tras �n poli�istul �la. 224 00:14:45,139 --> 00:14:46,592 Nici m�car nu am fost acolo sus. 225 00:14:46,622 --> 00:14:48,705 Nu am �mpu�cat pe nimeni. 226 00:15:05,346 --> 00:15:07,178 Pe acoperi�ul acestui bloc, poli�istul de pe patrul�, 227 00:15:07,208 --> 00:15:09,827 Rick Daly sus�ine c� l-a v�zut pe fugar. 228 00:15:09,857 --> 00:15:12,660 Acolo, Arthur Stronik, �n v�rst� de zece ani, 229 00:15:12,690 --> 00:15:16,365 a fost �mpu�cat mortal �ntr-un moment de confuzie tragic�. 230 00:15:16,395 --> 00:15:19,667 Sunt cu inspectorul Rocco Nicola, de la Biroul �efului Detectivilor. 231 00:15:19,697 --> 00:15:22,801 Inspectore, ce m�suri ia poli�ia �n acest caz? 232 00:15:22,831 --> 00:15:25,863 La fel ca �n orice anchet� de omucidere. 233 00:15:25,893 --> 00:15:28,864 �n acest caz, Marele Juriu va trebui s� decid� 234 00:15:28,894 --> 00:15:31,562 dac� �mpu�c�turile au fost justificate. 235 00:15:31,592 --> 00:15:33,709 Detectivii adun� faptele �i, dup� cum am spus, 236 00:15:33,739 --> 00:15:36,628 va fi de competen�a Marelui Juriu s� ia decizia final�. 237 00:15:36,658 --> 00:15:38,765 Ne pute�i spune ce a�i aflat p�n� acum? 238 00:15:38,795 --> 00:15:42,411 Nu avem niciun motiv s� punem la �ndoial� povestea ofi�erului. 239 00:15:42,441 --> 00:15:45,577 A existat un suspect �narmat care a sc�pat. 240 00:15:45,607 --> 00:15:48,405 Un martor ocular a spus c� a fugit pe acoperi�. 241 00:15:48,435 --> 00:15:52,052 Ofi�erul l-a urm�rit �i, a�a cum a�i spus, 242 00:15:52,082 --> 00:15:55,069 a fost doar o tragedie, o gre�eal� teribil�. 243 00:15:55,099 --> 00:15:56,583 V� mul�umesc, domnule inspector. 244 00:15:56,613 --> 00:15:58,841 Da, �mpu�c�tura care l-a ucis pe t�n�rul Arthur Stronik 245 00:15:58,871 --> 00:16:00,153 a durat mai pu�in de o secund�, 246 00:16:00,183 --> 00:16:02,768 dar ecourile ei nu se vor stinge prea cur�nd. 247 00:16:02,798 --> 00:16:06,298 De pe strada a 24-a Vest, sunt Pat Lennon. 248 00:16:09,258 --> 00:16:11,995 O comunicare destul de bun�, inspectore. 249 00:16:12,025 --> 00:16:13,904 Totodat�, ar fi trebuit s� comunici �i cu mine, 250 00:16:13,934 --> 00:16:15,611 pentru c� am un obicei groaznic. 251 00:16:15,641 --> 00:16:17,826 �mi place s� �tiu ce se �nt�mpl�, s� �tiu totul. 252 00:16:17,856 --> 00:16:19,566 Nolan a aranjat-o. 253 00:16:19,596 --> 00:16:22,288 Orice ar face Marele Juriu, nu vrem ca oamenii s� cread� c� a fost o �nscenare. 254 00:16:22,318 --> 00:16:23,770 Da, �i ce se va �nt�mpla c�nd Daly va sc�pa? 255 00:16:23,800 --> 00:16:25,609 O s� cread� cineva? 256 00:16:25,639 --> 00:16:26,885 Tot ce trebuie s� faci este s� ob�ii dovezi. 257 00:16:26,915 --> 00:16:28,224 Da, sigur. 258 00:16:28,254 --> 00:16:31,201 �tii, de fiecare dat� c�nd privesc �n jur, tot mai mul�i �efi intr� �n ac�iune. 259 00:16:31,231 --> 00:16:34,231 Care-i jocul, fotbal politic? 260 00:16:36,059 --> 00:16:36,862 Sunt locotenentul Kojak. 261 00:16:36,892 --> 00:16:37,826 Eu m� ocup de acest caz. 262 00:16:37,856 --> 00:16:39,058 V� pot ajuta cu ceva? 263 00:16:39,088 --> 00:16:40,620 Sunt Casey, de la biroul procurorului districtual. 264 00:16:40,650 --> 00:16:41,603 Pe c�pitanul Nolan �l �tii. 265 00:16:41,633 --> 00:16:43,106 Da, da, suntem prieteni vechi. 266 00:16:43,136 --> 00:16:44,559 Inspectorul ne-a pus la curent. 267 00:16:44,589 --> 00:16:46,172 C�nd primim raportul balistic final? 268 00:16:46,202 --> 00:16:47,147 Ah, e gata deja. 269 00:16:47,177 --> 00:16:48,260 �i raportul t�u, locotenente? 270 00:16:48,290 --> 00:16:49,586 Mai punem cap la cap c�teva lucruri 271 00:16:49,616 --> 00:16:51,951 �i promit c� absolut �ntregul caz este a t�u. 272 00:16:51,981 --> 00:16:53,179 C�t mai cur�nd posibil. 273 00:16:53,209 --> 00:16:55,709 Daly �i Nemo, a� dori s� vorbesc din nou cu ei despre declara�iile lor. 274 00:16:55,739 --> 00:16:57,165 Te a�teapt� la sec�ie. 275 00:16:57,195 --> 00:16:58,607 �n biroul c�pitanului McNeil. 276 00:16:58,637 --> 00:16:59,668 �n regul�, hai, te duc eu acolo. 277 00:16:59,698 --> 00:17:00,845 Nu, nu, e �n regul�, Kojak. 278 00:17:00,875 --> 00:17:01,873 Las�-l pe inspector s� se ocupe de el. 279 00:17:01,903 --> 00:17:04,060 Noi doi avem ni�te treburi de l�murit. 280 00:17:04,090 --> 00:17:07,415 Scuza�i-m�, domnule, facem o colect� pentru familia Stronik. 281 00:17:07,445 --> 00:17:09,443 Vre�i s� contribui�i cu ceva, v� mul�umesc. 282 00:17:09,473 --> 00:17:10,276 Desigur. 283 00:17:10,306 --> 00:17:11,109 Ah, dle c�pitan? 284 00:17:11,139 --> 00:17:12,806 Da, sigur, poftim. 285 00:17:14,459 --> 00:17:15,825 Ia-�i o gard� de corp pentru bani! 286 00:17:15,855 --> 00:17:17,915 Ne �nt�lnim la apartamentul lui Conway, du-te. 287 00:17:17,945 --> 00:17:18,869 Bine, locotenente. 288 00:17:18,899 --> 00:17:20,885 C�pitane, vrei s� vorbim despre afaceri? 289 00:17:20,915 --> 00:17:22,744 Da, Kojak, toat� mizeria asta pute. 290 00:17:22,774 --> 00:17:24,864 Daly vorbe�te de parc� i s-a spus ce s� zic�. 291 00:17:24,894 --> 00:17:26,000 Toate r�spunsurile corecte. 292 00:17:26,030 --> 00:17:26,957 Cine �l preg�te�te? 293 00:17:26,987 --> 00:17:28,250 Vorbe�ti cu cineva pe care nu-l v�d? 294 00:17:28,280 --> 00:17:30,144 Poate cu vreun avocat �mecher? 295 00:17:30,174 --> 00:17:32,148 Nu mie mi-ai vorbit a�a, nu, c�pitane? 296 00:17:32,178 --> 00:17:34,494 �mi f�ceam iluzia c� suntem am�ndoi de aceea�i parte. 297 00:17:34,524 --> 00:17:36,459 Partea mea �ncearc� s� scape de un poli�ist r�u. 298 00:17:36,489 --> 00:17:40,913 �i partea mea vrea acela�i lucru, cu o singur� diferen��: vrea dovezi. 299 00:17:40,943 --> 00:17:44,526 Am dovezi, hai s� ne d�m din drum. 300 00:17:47,302 --> 00:17:49,424 Daly, �n timp ce se afla �n timpul serviciului �ntr-un parc, 301 00:17:49,454 --> 00:17:51,987 a scos arma �i a amenin�at un b�rbat cu care se certase. 302 00:17:52,017 --> 00:17:54,111 Pentru asta primit o mustrare, �ns� datorit� dosarului s�u bun 303 00:17:54,141 --> 00:17:56,609 la academie �i recomand�rii superiorului s�u, 304 00:17:56,639 --> 00:18:00,699 mustrarea nu a fost inclus� �n dosarul s�u oficial. 305 00:18:00,729 --> 00:18:02,501 Ce ��i spune asta despre el? 306 00:18:02,531 --> 00:18:05,138 Asta s-a �nt�mplat �nainte s� vin� la mine. 307 00:18:05,168 --> 00:18:06,588 A fost prost. 308 00:18:06,618 --> 00:18:08,388 Ce leg�tur� are asta cu ceea ce se �nt�mpl� acum? 309 00:18:08,418 --> 00:18:10,200 Un om prea iute pe tr�gaci. 310 00:18:10,230 --> 00:18:11,063 Bine. 311 00:18:12,958 --> 00:18:15,314 Conform regulamentelor departamentale, ofi�erul de poli�ie 312 00:18:15,344 --> 00:18:17,580 trebuie s� trag� cu arma doar �n dou� condi�ii �i nu �n altele: 313 00:18:17,610 --> 00:18:20,342 Prima, pentru a proteja via�a unei persoane 314 00:18:20,372 --> 00:18:22,272 amenin�at� �n mod iminent prin utilizarea for�ei mortale. 315 00:18:22,302 --> 00:18:25,515 �i a doua, s� se apere �mpotriva amenin��rii 316 00:18:25,545 --> 00:18:27,568 cu for�a mortal� �ndreptat� �mpotriva sa. 317 00:18:27,598 --> 00:18:30,596 C�pitane, s-a tras asupra lui Daly. 318 00:18:30,626 --> 00:18:32,690 Ai doar cuv�ntul lui. 319 00:18:32,720 --> 00:18:34,634 �i al partenerul s�u, a auzit trei �mpu�c�turi. 320 00:18:34,664 --> 00:18:36,051 Dar nu a v�zut c�nd s-au tras. 321 00:18:36,081 --> 00:18:39,502 Nu ar fi prima dat� c�nd un partener a min�it pentru a-�i proteja amicul. 322 00:18:39,532 --> 00:18:41,240 Ei bine, eu �l cred. 323 00:18:41,270 --> 00:18:43,439 Cum r�m�ne cu a doua arm�? 324 00:18:43,469 --> 00:18:45,678 Ai g�sit a doua arm�, dar nu �i cu�itul. 325 00:18:45,708 --> 00:18:48,627 De ce a folosit un cu�it asupra lui Conway �i un pistol asupra lui Daily? 326 00:18:48,657 --> 00:18:51,040 Bine, deoarece cu Conway a fost o lupt� corp la corp. 327 00:18:51,070 --> 00:18:54,069 �ns� �mpotriva unui ofi�er de poli�ie experimentat, ce ai folosi? 328 00:18:54,099 --> 00:18:56,158 De ce te zba�i at�t de tare? 329 00:18:56,188 --> 00:18:57,609 Pentru c� era �n misiune pentru tine? 330 00:18:57,639 --> 00:18:59,550 Poate c� am o sl�biciune pentru adev�r. 331 00:18:59,580 --> 00:19:01,895 Diogene, a fost grec, ��i aminte�ti? 332 00:19:01,925 --> 00:19:04,262 Haide, Nolan, l-ai trimis jura�ilor, 333 00:19:04,292 --> 00:19:06,282 acum joci la balcon. 334 00:19:06,312 --> 00:19:08,455 Ar fi bine s� ai dovezi, pentru c� eu nu am. 335 00:19:08,485 --> 00:19:10,708 Ei bine, recunosc c� a existat o presiune public�. 336 00:19:10,738 --> 00:19:12,315 Ai citit ziarele. 337 00:19:12,345 --> 00:19:14,392 ��i spun, oricare dintre noi are dreptate, 338 00:19:14,422 --> 00:19:17,185 ar fi bine s� fim al naibii de siguri de ceea ce facem. 339 00:19:17,215 --> 00:19:18,900 O s� cred asta, dac� vrei. 340 00:19:18,930 --> 00:19:21,440 La fel va face �i procurorul, este cazul lui. 341 00:19:21,470 --> 00:19:25,009 Unde e singurul om care ne poate spune ce s-a �nt�mplat cu adev�rat? 342 00:19:25,039 --> 00:19:26,972 Avem nevoie de acel martor, Kojak. 343 00:19:27,002 --> 00:19:28,335 O s�-l g�sesc. 344 00:19:36,783 --> 00:19:40,192 �tiu c� am c�utat �i o vom face din nou, Cooper. 345 00:19:40,222 --> 00:19:42,577 Poate c� Conway era un travestit. 346 00:19:42,607 --> 00:19:44,468 Sau poate c� avea o iubit�. 347 00:19:44,498 --> 00:19:46,518 Ei bine, cuiva �i pl�ceau hainele de femeie. 348 00:19:46,548 --> 00:19:49,341 Uite Stavros, trebuie s� fii mai respectuos cu mor�ii, 349 00:19:49,371 --> 00:19:50,770 s�-i acorzi lui Conway beneficiul �ndoielii. 350 00:19:50,800 --> 00:19:52,965 Nu e rea, poate un pic cam str�mt�. 351 00:19:52,995 --> 00:19:54,239 Oricine ar fi ea, a plecat �n grab�, 352 00:19:54,269 --> 00:19:56,375 pentru c� haina aia l-a costat pe cineva ceva bi�tari. 353 00:19:56,405 --> 00:19:57,964 S�-�i spun ce facem. 354 00:19:57,994 --> 00:20:02,503 P�ndim apartamentul �i dac� apare, o prindem �i o �ntreb�m c�t cost� marfa. 355 00:20:02,533 --> 00:20:05,038 Locotenente, am verificat-o pe prietena lui Conway, 356 00:20:05,068 --> 00:20:06,443 prenumele ei este Carol. 357 00:20:06,473 --> 00:20:08,132 P�n� aici totul e bine, care e numele de familie? 358 00:20:08,162 --> 00:20:09,409 Nu am aflat numele. 359 00:20:09,439 --> 00:20:11,282 Nu e prea bine. 360 00:20:11,312 --> 00:20:15,809 Spune-mi ceva, Crocker, Conway este ucis, prietena lui dispare, 361 00:20:15,839 --> 00:20:19,888 las� �n urm� ni�te c�rpe ieftine �i un singur articol de �mbr�c�minte scump. 362 00:20:19,918 --> 00:20:21,131 A�a c� te �ntreb, ce este �sta? 363 00:20:21,161 --> 00:20:23,678 Un alt caz �n care �nving�torului �i revine prada, 364 00:20:23,708 --> 00:20:26,658 sau avem doar un pu�ti speriat care se ascunde pe undeva prin ora�? 365 00:20:26,688 --> 00:20:30,325 Facem o colect� pentru familia Stronik. 366 00:20:30,355 --> 00:20:31,158 Minunat! 367 00:20:31,188 --> 00:20:32,391 Cum te-ai descurcat cu Nolan, locotenente? 368 00:20:32,421 --> 00:20:33,674 Cum adic�, cum m-am descurcat cu Nolan? 369 00:20:33,704 --> 00:20:35,142 Ei bine, musca aia de pantofi e pe urmele lui Daly. 370 00:20:35,172 --> 00:20:36,354 κi b�ga nasul prin birou. 371 00:20:36,384 --> 00:20:38,134 L-ai l�murit? 372 00:20:39,019 --> 00:20:39,852 Da. 373 00:20:40,897 --> 00:20:42,623 L-am l�murit, Crocker. 374 00:20:42,653 --> 00:20:43,891 �i las�-m� s� te l�muresc �i pe tine. 375 00:20:43,921 --> 00:20:47,267 Nu sunt �n competi�ie cu Nolan �i nici nu-l �in de m�n� pe Daly. 376 00:20:47,297 --> 00:20:49,856 �tii ceva Crocker, sunt un evanghelist. 377 00:20:49,886 --> 00:20:54,561 Tot ce vreau s� fac este s� aduc adev�rul tuturor fra�ilor �i surorilor mele. 378 00:20:59,153 --> 00:21:00,486 Aleluia, iubitule! 379 00:21:10,166 --> 00:21:12,286 S� presupunem c� Marele Juriu m� condamn�. 380 00:21:12,316 --> 00:21:13,267 Ei, haide, ai f�cut-o? 381 00:21:13,297 --> 00:21:14,843 L-ai �mpu�cat inten�ionat pe pu�tiul �la? 382 00:21:14,873 --> 00:21:17,074 Sigur, ia-m� �i tu la �ntreb�ri, haide, 383 00:21:17,104 --> 00:21:18,687 c� to�i ceilal�i au f�cut-o. 384 00:21:19,598 --> 00:21:24,394 Procuratura, comandan�ii birourilor, c�pitanul de la biroul comisarilor. 385 00:21:24,424 --> 00:21:26,691 Uit�-te la asta. 386 00:21:26,721 --> 00:21:29,582 Scrisori de la admiratori. Porc, uciga�, asasin. 387 00:21:29,612 --> 00:21:32,112 �i astea sunt cele politicoase. 388 00:21:36,316 --> 00:21:38,501 De ce am r�spuns la acest apel? 389 00:21:38,531 --> 00:21:41,952 De ce nu am stat acolo, s� a�tept�m s� treac� noaptea? 390 00:21:41,982 --> 00:21:43,653 A�a e�ti tu, Rick. 391 00:21:43,683 --> 00:21:45,889 De ce crezi c� te-ai descurcat at�t de bine la academie? 392 00:21:45,919 --> 00:21:47,931 E�ti un poli�ist bun, n�scut pentru asta. 393 00:21:47,961 --> 00:21:50,139 Pentru ei meri�i fiecare b�nu�. 394 00:21:50,169 --> 00:21:53,264 Ce f�cea pu�tiul �la acolo at�t de t�rziu? 395 00:21:53,294 --> 00:21:57,461 Am somat "Poli�ia!", c�nd s-a mi�cat, era o umbr�. 396 00:21:58,796 --> 00:22:00,811 Cum adic� ai v�zut o umbr�? 397 00:22:00,841 --> 00:22:02,349 Ai spus tuturor c� ai v�zut un b�rbat. 398 00:22:02,379 --> 00:22:05,843 Era un b�rbat, �i-am spus, a tras �n mine, un singur foc, 399 00:22:05,873 --> 00:22:08,440 apoi am tras �i eu iar el a fugit tr�g�nd din nou. 400 00:22:08,470 --> 00:22:09,578 Ar fi bine s� te l�mure�ti. 401 00:22:09,608 --> 00:22:12,092 �n fa�a Marelui Juriu prezin�i doar o singur� versiune. 402 00:22:12,122 --> 00:22:15,241 Nu le spui c� ai v�zut o umbr�, apoi le spui c� ��i schimbi povestea. 403 00:22:15,271 --> 00:22:16,813 Nu, nu, e exact cum am spus. 404 00:22:16,843 --> 00:22:18,231 Uite, am fost confuz, bine? 405 00:22:18,261 --> 00:22:20,638 Nu mai �tiu ce fac. 406 00:22:20,668 --> 00:22:21,501 Adic�, ai fost �i tu acolo. 407 00:22:21,531 --> 00:22:23,025 �tii ce s-a �nt�mplat. 408 00:22:23,055 --> 00:22:25,138 M� bazez pe tine, Sam. 409 00:22:27,472 --> 00:22:29,242 Sigur, Rick. 410 00:22:29,272 --> 00:22:31,022 Lini�te�te-te. 411 00:22:44,496 --> 00:22:46,632 Detectiv Buchinsky, ce s-a �nt�mplat? 412 00:22:46,662 --> 00:22:48,486 �n Bronx a�i r�mas f�r� hering marinat? 413 00:22:48,516 --> 00:22:52,683 Cred c� am g�sit ceva pentru tine �n butoi. 414 00:22:53,760 --> 00:22:55,426 Pare cunoscut? 415 00:22:55,456 --> 00:22:57,638 Ce faci, vinzi specialit��i de s�mb�t� sear�? 416 00:22:57,668 --> 00:22:59,819 Chestia asta arat� de parc� �i-ar putea exploda �n m�n�. 417 00:22:59,849 --> 00:23:01,682 �l recuno�ti? 418 00:23:07,115 --> 00:23:08,616 Sunt rude. 419 00:23:08,646 --> 00:23:10,090 Gemene. 420 00:23:10,120 --> 00:23:11,790 Al meu e cel folosit asupra lui Daly. 421 00:23:11,820 --> 00:23:13,257 Acum ajungem undeva. 422 00:23:13,287 --> 00:23:14,235 Da, unde? 423 00:23:14,265 --> 00:23:16,670 Acum vreo patru luni, un tip s-a dus �n sud �i a cump�rat 424 00:23:16,700 --> 00:23:19,201 vreo sut� de astfel de arme de la un dealer legal. 425 00:23:19,231 --> 00:23:21,602 Cele mai multe dintre ele au ap�rut �n Bronx. 426 00:23:21,632 --> 00:23:23,346 Iei metroul �i nu e departe de aici. 427 00:23:23,376 --> 00:23:25,804 Ceva indicii despre dealerul t�u? 428 00:23:25,834 --> 00:23:26,958 Nu �nc�. 429 00:23:26,988 --> 00:23:28,175 Dar m� apropii. 430 00:23:28,205 --> 00:23:29,949 Bine. 431 00:23:29,979 --> 00:23:34,442 Adu-l m�ine �n fa�a Marelui Juriu. Voi avea nevoie de tipul �sta. 432 00:23:34,472 --> 00:23:39,525 Grozav, �nchidem cazul crimei, Daly �i dovede�te nevinov��ia, 433 00:23:39,555 --> 00:23:42,493 iar tu prime�ti o recompens� frumu�ic�, un sandvi� mi�to cu carne de vit�. 434 00:23:42,523 --> 00:23:43,396 Ai adus tu chifla? 435 00:23:43,426 --> 00:23:44,593 Vino cu noi, haide. 436 00:23:48,828 --> 00:23:52,397 Oricine ar fi, spune-i s� vin�. 437 00:23:52,427 --> 00:23:54,027 Da. 438 00:23:54,057 --> 00:23:58,292 Ce s-a �nt�mplat? Te-am a�teptat, omule. 439 00:23:58,322 --> 00:24:00,113 Da, acum te aud. 440 00:24:00,143 --> 00:24:02,504 Da, te aud chiar bine. 441 00:24:02,534 --> 00:24:04,677 Nu, nicio problem�, voi fi acolo. 442 00:24:04,707 --> 00:24:05,540 Bine. 443 00:24:07,849 --> 00:24:10,252 �i-am spus c� e pierdere de timp s� mergi s�-�i iei hainele. 444 00:24:10,282 --> 00:24:13,102 Singurul lucru de care vei avea nevoie �n Florida, e un bikini. 445 00:24:13,132 --> 00:24:14,510 De unde facem rost de bani? 446 00:24:14,540 --> 00:24:16,701 Din acela�i loc de unde �l iau �ntotdeauna. 447 00:24:16,731 --> 00:24:19,981 Vom tr�i o via�� adev�rat�. 448 00:25:00,356 --> 00:25:01,517 C�nd vor vota? 449 00:25:01,547 --> 00:25:03,214 Au f�cut-o deja. 450 00:25:05,087 --> 00:25:07,587 Ei bine, ai sc�pat, dle ofi�er. 451 00:25:07,617 --> 00:25:10,670 Marele Juriu a decis c� a fost o omucidere justificat�. 452 00:25:10,700 --> 00:25:12,228 Ancheta poli�iei nu a reu�it s� g�seasc� dovezi 453 00:25:12,258 --> 00:25:14,393 c� l-ai �mpu�cat inten�ionat pe acel b�iat. 454 00:25:14,423 --> 00:25:15,805 Ai ac�ionat pentru a-�i ap�ra via�a. 455 00:25:15,835 --> 00:25:16,774 Te-au crezut? 456 00:25:16,804 --> 00:25:18,451 �i pe locotenentul Kojak. 457 00:25:18,481 --> 00:25:23,145 Desigur, trebuie s�-�i spun c� po�i fi pus sub acuzare dac� apar dovezi contrare. 458 00:25:23,175 --> 00:25:26,368 Dar, �n aceste condi�ii, nu cred c� ai de ce s�-�i faci griji. 459 00:25:26,398 --> 00:25:28,317 Nu au avut de ales, dovezile au fost �n favoarea lui. 460 00:25:28,347 --> 00:25:30,716 Da, dar au fost corecte? 461 00:25:30,746 --> 00:25:32,609 Locotenente. 462 00:25:32,639 --> 00:25:33,742 Vreau doar s�-�i mul�umesc. 463 00:25:33,772 --> 00:25:35,583 �tiu c� ai muncit din greu pentru a m� exonera. 464 00:25:35,613 --> 00:25:36,898 Dr�gu� din partea ta s� spui asta. 465 00:25:36,928 --> 00:25:38,134 Unde te duci acum? 466 00:25:38,164 --> 00:25:39,785 �n cel mai apropiat bar. 467 00:25:39,815 --> 00:25:40,989 Pot s�-�i fac o sugestie? 468 00:25:41,019 --> 00:25:41,822 Da. 469 00:25:41,852 --> 00:25:43,262 Du-te s-o vezi pe dna Stornik. 470 00:25:43,292 --> 00:25:46,959 �n caz c� ai uitat, ea este �nc� �n doliu. 471 00:26:08,611 --> 00:26:10,212 Kojak. 472 00:26:10,242 --> 00:26:14,166 Da, Buchinsky, am un mesaj pentru tine de la Schwartz "Delicates�". 473 00:26:14,196 --> 00:26:17,500 Spune c� n-a v�zut niciodat� un om s� m�n�nce at�t de mult. 474 00:26:17,510 --> 00:26:19,599 Vrea s� te transfere aici �n centru. 475 00:26:21,487 --> 00:26:22,320 Da? 476 00:26:23,361 --> 00:26:24,944 Care e adresa? 477 00:26:27,441 --> 00:26:28,943 Bine. 478 00:26:28,973 --> 00:26:29,806 Crocker. 479 00:26:30,808 --> 00:26:31,641 Crocker! 480 00:26:35,451 --> 00:26:36,747 Locotenente, ai un minut? 481 00:26:36,777 --> 00:26:38,056 I-am spus lui Daly c� va fi bine. 482 00:26:38,086 --> 00:26:39,268 Dureaz� doar o secund�. 483 00:26:39,298 --> 00:26:40,810 Bine, d�-i drumul, spune. 484 00:26:40,840 --> 00:26:42,368 Domnule, e vorba de noua mea �ns�rcinare. 485 00:26:42,398 --> 00:26:45,457 M-au trimis la sediu la Burrow, am o slujb� de birou, cu sarcini limitate. 486 00:26:45,487 --> 00:26:46,685 Ordinele c�pitanului Nolan. 487 00:26:46,715 --> 00:26:49,339 P�n� la recomandarea sa final�, tu �i arma ta sta�i pe raft. 488 00:26:49,369 --> 00:26:51,040 Dar nu e corect. Marele Juriu m-a exonerat. 489 00:26:51,046 --> 00:26:52,551 De ce nu pot s� m� �ntorc �n echipa dvs? 490 00:26:52,581 --> 00:26:54,287 �tiu c� e greu, dar trebuie s� tr�ie�ti cu asta. 491 00:26:54,317 --> 00:26:56,278 Ce altceva mai vrea c�pitanul Nolan? 492 00:26:56,308 --> 00:26:58,113 C�pitanul Nolan e detectiv. 493 00:26:58,143 --> 00:27:01,573 �i place s� lege nodurile, s� �nchid� g�urile buclei. 494 00:27:01,603 --> 00:27:05,315 Vrea martori, pe care, �nt�mpl�tor, i-am putea aduce. 495 00:27:05,345 --> 00:27:06,819 A sunat Buchinsky, l-a g�sit pe traficantul de arme. 496 00:27:06,849 --> 00:27:08,948 De la el vom afla cui a v�ndut arma 497 00:27:08,978 --> 00:27:11,610 �i apoi vom afla cine a folosit-o asupra ta. 498 00:27:11,640 --> 00:27:12,473 S� mergem. 499 00:27:14,652 --> 00:27:17,313 Hai omule, fii calm, e�ti �n regul� acum. 500 00:27:17,343 --> 00:27:18,760 Uit�, relaxeaz�-te. 501 00:27:43,957 --> 00:27:45,379 Eu n-a� accepta a�a ceva �n�untru. 502 00:27:45,409 --> 00:27:46,900 Crezi c� vreau s�-mi pierd licen�a? 503 00:27:46,930 --> 00:27:52,235 Dn� Desmond, a sugerat cineva c� e�ti o doamn� dubioas�? 504 00:27:52,265 --> 00:27:53,248 De unde e? 505 00:27:53,278 --> 00:27:54,881 Din centru. 506 00:27:54,911 --> 00:27:56,243 E barosan. 507 00:27:56,273 --> 00:27:59,132 Vezi tu, exist� un tip care a spus o poveste. 508 00:27:59,162 --> 00:28:02,693 A spus c� s-a �ntors acas� la vechea planta�ie 509 00:28:02,723 --> 00:28:05,209 �i s-a �ntors cu bra�ele pline de astfel de arme. 510 00:28:05,239 --> 00:28:07,910 Tipul �sta e expert �n marketing, �n arme �i alte asemenea lucruri. 511 00:28:07,918 --> 00:28:11,311 �i i-a spus detectivului Buchinsky c� una dintre aceste arme 512 00:28:11,341 --> 00:28:13,573 a fost adus� chiar aici, �n micul �i fermec�torul t�u butic. 513 00:28:13,603 --> 00:28:15,836 Eu nu v�nd arme. 514 00:28:15,866 --> 00:28:19,363 Bine�n�eles c� nu, iar acest individ tic�los �tia asta. 515 00:28:19,393 --> 00:28:22,299 A�a c� se hot�r�te s� te p�c�leasc�. 516 00:28:22,329 --> 00:28:25,877 A luat una dintre aceste arme �i a pus-o �n buzunarul 517 00:28:25,907 --> 00:28:28,740 unei haine foarte scump� din p�r de c�mil� 518 00:28:29,713 --> 00:28:32,024 �i a pus haina pe tejghea. 519 00:28:32,054 --> 00:28:33,286 Vezi ingeniozitatea? 520 00:28:33,316 --> 00:28:36,311 A profitat de natura ta �ncrez�toare. 521 00:28:36,341 --> 00:28:38,040 Hain� din p�r de c�mil�. 522 00:28:38,070 --> 00:28:39,265 Exact. 523 00:28:39,295 --> 00:28:43,412 Am dori s� afl�m numele individului c�ruia i-ai v�ndut haina. 524 00:28:43,442 --> 00:28:44,480 �i acum, dac� ai putea s� ne spui acest nume. 525 00:28:44,510 --> 00:28:45,313 Unde se duc? 526 00:28:45,343 --> 00:28:48,752 Dup� cum se spune, sunt �n c�utare de marf� "fierbinte". 527 00:28:48,782 --> 00:28:50,789 Dar, desigur, expresia asta ��i e str�in�. 528 00:28:50,819 --> 00:28:52,819 Am dreptate, dn� Desmond? 529 00:28:53,748 --> 00:28:54,876 Hai s� o lu�m la sediu. 530 00:28:54,906 --> 00:28:56,739 Detectiv Buchinsky. 531 00:28:57,592 --> 00:28:58,694 Te rog s� ne ier�i. 532 00:28:58,724 --> 00:29:00,603 �i �tii c�t de nemilos e. 533 00:29:00,633 --> 00:29:03,494 Care sunt ve�tile proaste, detectiv Crocker? 534 00:29:03,524 --> 00:29:07,734 Cred c� am judecat-o gre�it pe dna Desmond. 535 00:29:07,764 --> 00:29:08,681 Cum a�a? 536 00:29:09,631 --> 00:29:11,446 Cred c� e o t�inuitoare. 537 00:29:11,476 --> 00:29:12,317 Pe naiba sunt! 538 00:29:12,347 --> 00:29:13,652 �ntreab�-l pe Buchinsky. 539 00:29:13,682 --> 00:29:15,558 Flossy, am periat locul �sta. 540 00:29:15,588 --> 00:29:18,091 E�ti implicat� p�n� peste cap. 541 00:29:18,121 --> 00:29:18,924 Ia sta�i pu�in! 542 00:29:18,954 --> 00:29:20,552 De ce ne cert�m? 543 00:29:20,582 --> 00:29:23,506 Adic� putem l�muri toate astea dac� ne dai numele 544 00:29:23,536 --> 00:29:26,967 individului c�ruia i-ai v�ndut haina. 545 00:29:26,997 --> 00:29:28,511 Nu am luat niciodat� vreo hain�. 546 00:29:28,541 --> 00:29:31,190 O, sigur c� da, prostu�o. 547 00:29:31,220 --> 00:29:33,553 Cea despre care nu ai �tiut 548 00:29:34,579 --> 00:29:37,246 c� are arma �n buzunar, nu? 549 00:29:39,917 --> 00:29:41,359 Corect? 550 00:29:41,389 --> 00:29:45,300 O, haina aia! 551 00:29:45,780 --> 00:29:49,857 Cea despre care nu am �tiut c� avea o arm� �n buzunar. 552 00:29:49,887 --> 00:29:51,304 Da, �mi amintesc. 553 00:29:56,553 --> 00:29:58,284 A profitat de mine. 554 00:29:58,314 --> 00:29:59,897 Bine�n�eles c� a profitat. 555 00:30:01,387 --> 00:30:02,970 Sigur, uite-l. 556 00:30:03,870 --> 00:30:04,870 Frank Lucas. 557 00:30:06,487 --> 00:30:07,404 Nicio adres�. 558 00:30:12,857 --> 00:30:14,384 Locotenent Kojak. 559 00:30:14,414 --> 00:30:16,081 �nlocuire, ce �nlocuire? 560 00:30:17,256 --> 00:30:20,278 Acum stai acolo p�n� c�nd apare cineva. 561 00:30:20,308 --> 00:30:23,887 Uite, Stavros, �ncerc s� rezolv o crim�. 562 00:30:23,917 --> 00:30:27,405 Bine, o s�-l pun pe Rizzo s�-�i ude plantele. 563 00:30:27,435 --> 00:30:29,200 Acum stai acolo. 564 00:30:29,230 --> 00:30:30,063 Crocker. 565 00:30:30,979 --> 00:30:32,748 Mul�umesc foarte mult. 566 00:30:32,778 --> 00:30:35,019 Crocker intr� aici! 567 00:30:35,049 --> 00:30:36,283 Ce faci, Bobby? 568 00:30:36,313 --> 00:30:37,116 Poftim? 569 00:30:37,146 --> 00:30:37,949 Ce faci? 570 00:30:37,979 --> 00:30:39,017 Ve�ti proaste �n ancheta cu armele. 571 00:30:39,047 --> 00:30:40,297 Tipul e mort. 572 00:30:41,305 --> 00:30:43,800 Tocmai am vorbit cu so�ia lui Frank Lucas, e v�duv�. 573 00:30:43,810 --> 00:30:45,531 Dl. Lucas nu mai e printre noi. 574 00:30:45,561 --> 00:30:48,777 A intrat �ntr-un parapet pe o autostrad� din Bronx. 575 00:30:48,807 --> 00:30:52,060 Hei locotenente, p�n� acum nu am mai putut s� m� bucur de at�ta lini�te. 576 00:30:52,090 --> 00:30:54,448 Acel Mare Juriu i-a alungat pe to�i reporterii. 577 00:30:54,478 --> 00:30:55,877 Nici �tabii de la sediu nu se mai �nv�rt pe aici. 578 00:30:55,907 --> 00:30:57,443 E frumos aici. 579 00:30:57,473 --> 00:31:01,626 M� bucur c� �i s-au �mbun�t��it condi�iile de munc�. 580 00:31:01,656 --> 00:31:04,560 �i acum c� e�ti perfect odihnit, vreau s� te duci la arhiv�. 581 00:31:04,590 --> 00:31:06,007 Bine, ce s� caut? 582 00:31:06,037 --> 00:31:10,338 Vezi dac� acest domn Lucas era activ ca ho�. Mic, dar foarte activ. 583 00:31:10,368 --> 00:31:13,065 Lista poli�i�tilor care l-au arestat nu este complet�. 584 00:31:13,095 --> 00:31:17,654 Vreau numele tuturor, �n toate arest�rile. 585 00:31:17,684 --> 00:31:20,496 �i vor fi un num�r destul de mare. 586 00:31:20,526 --> 00:31:24,736 Locotenente, nu cred c� �n�eleg. 587 00:31:24,766 --> 00:31:26,756 Nu avea un pistol asupra sa c�nd a murit. 588 00:31:26,786 --> 00:31:30,232 Deci, �n cine putem avea �ncredere s� ne spun� cine erau prietenii lui? 589 00:31:30,262 --> 00:31:33,863 Poate �n poli�i�tii care l-au arestat, nu? 590 00:31:33,893 --> 00:31:34,726 Da. 591 00:31:52,374 --> 00:31:55,207 Al, �mi dai telefonul, te rog? 592 00:32:06,289 --> 00:32:07,122 La naiba! 593 00:32:08,180 --> 00:32:11,123 Da, locotenente, sunt Crocker, cred c� am g�sit ceea ce vrei. 594 00:32:11,153 --> 00:32:14,440 O arestare pentru droguri �n octombrie, al doilea om la apelul radio a fost Daly. 595 00:32:14,470 --> 00:32:15,493 Mm hmm! 596 00:32:15,523 --> 00:32:16,496 D�-mi mai mult. 597 00:32:16,526 --> 00:32:18,276 Solu�ionarea cazului. 598 00:32:19,227 --> 00:32:20,641 Ei bine, ob�ine-o �i f�-o acum. 599 00:32:20,671 --> 00:32:21,504 Bine. 600 00:32:23,500 --> 00:32:24,333 Mul�umesc, Al. 601 00:32:43,080 --> 00:32:45,348 Sam, hai s� ne plimb�m pu�in. 602 00:32:45,378 --> 00:32:46,545 Desigur. 603 00:32:46,550 --> 00:32:48,521 - Ce mai faci? - Bine. 604 00:32:49,896 --> 00:32:52,229 Da, �i-e dor de amicul t�u? 605 00:32:53,321 --> 00:32:55,348 Mi-ar pl�cea s�-l v�d �napoi pe strad�. 606 00:32:55,378 --> 00:32:56,888 �n�eleg. 607 00:32:56,918 --> 00:32:59,840 Te g�nde�ti c� are parte de un tratament nedrept, nu? 608 00:32:59,870 --> 00:33:01,370 E un poli�ist bun. 609 00:33:02,508 --> 00:33:04,384 Wake Island. 610 00:33:04,414 --> 00:33:08,197 Brian Donlevy, da, e unul dintre prefera�ii mei. 611 00:33:08,227 --> 00:33:10,394 Ai v�zut filmul �sta? 612 00:33:11,609 --> 00:33:12,692 Spune-mi. 613 00:33:14,430 --> 00:33:19,750 Dac� voi doi ve�i lucra din nou �mpreun�, vei mai avea vreodat� �ncredere �n el? 614 00:33:19,759 --> 00:33:21,019 Vei mai putea vreodat� s�-i �ntorci spatele? 615 00:33:21,049 --> 00:33:21,852 Uite, a fost un accident. 616 00:33:21,882 --> 00:33:23,882 Nu a vrut s� trag�. 617 00:33:27,492 --> 00:33:29,312 Nu a vrut, nu-i a�a? 618 00:33:29,342 --> 00:33:33,425 Adic�, nu a vrut s�-l �mpu�te pe b�iat. 619 00:33:35,280 --> 00:33:37,142 Hei, Sam, de ce e�ti �ncordat? 620 00:33:37,172 --> 00:33:39,649 Adic�, prima dat� c�nd ai spus povestea, ai interpretat-o corect. 621 00:33:39,679 --> 00:33:41,482 Dintr-o dat�, acum e�ti un martor nervos. 622 00:33:41,512 --> 00:33:42,739 Nu a vrut s� trag�. 623 00:33:42,769 --> 00:33:45,360 Daly a declarat c� tipul �la a tras, iar el a tras �n legitim� ap�rare. 624 00:33:45,390 --> 00:33:46,193 Acum, care dintre ele este? 625 00:33:46,223 --> 00:33:47,408 A vrut sau n-a vrut s� trag�? 626 00:33:47,438 --> 00:33:49,701 Nu eram pe acoperi�, nu am v�zut, doar am auzit �mpu�c�turile. 627 00:33:49,731 --> 00:33:50,564 �i ce ai auzit? 628 00:33:50,594 --> 00:33:52,600 Urcam pe scara de incendiu �i am auzit o �mpu�c�tur�. 629 00:33:52,630 --> 00:33:53,433 O �mpu�c�tur�? 630 00:33:53,463 --> 00:33:55,170 Da, prima, cea tras� de Daly. 631 00:33:55,200 --> 00:33:58,317 Iar, cel a tras asupra lui Daly, la c�t timp dup� aceea a tras? 632 00:33:59,292 --> 00:34:00,581 Nu �tiu, e greu de spus. 633 00:34:00,611 --> 00:34:01,441 Sam. 634 00:34:01,471 --> 00:34:03,425 Cinci secunde, zece secunde. 635 00:34:03,455 --> 00:34:04,268 Nu, nu mai mult de cinci. 636 00:34:04,298 --> 00:34:05,552 Cinci secunde? 637 00:34:05,582 --> 00:34:10,336 Hei, asta e o mare problem�, �tii asta, nu-i a�a? 638 00:34:10,366 --> 00:34:13,930 Daly a declarat c� tipul a tras, iar el a ripostat �n legitim� ap�rare. 639 00:34:13,960 --> 00:34:16,209 Ce s� fi a�teptat? 640 00:34:16,239 --> 00:34:18,391 �i cum se face c� nu l-a v�zut pe pu�tiul care st�tea acolo? 641 00:34:18,421 --> 00:34:19,224 Poate c� m� �n�el. 642 00:34:19,254 --> 00:34:20,227 Poate c� au fost mai pu�in de cinci secunde. 643 00:34:20,257 --> 00:34:22,706 Sau poate c� au fost mai multe. Sam... 644 00:34:22,736 --> 00:34:24,153 ceva pute. 645 00:34:48,040 --> 00:34:50,542 Fii fat� bun�. 646 00:34:50,572 --> 00:34:51,739 Frumos �i u�or. 647 00:34:52,754 --> 00:34:54,337 Nu vei fi r�nit�. 648 00:35:20,309 --> 00:35:21,739 Arunc�-l! 649 00:35:21,769 --> 00:35:22,602 Arunc�-l! 650 00:36:25,510 --> 00:36:27,843 �tie cineva ceva de Crocker? 651 00:36:35,566 --> 00:36:37,649 Te deranjez? 652 00:36:39,469 --> 00:36:40,541 Ei bine, pot s� primesc un r�spuns? 653 00:36:40,571 --> 00:36:41,374 La ce, locotenente? 654 00:36:41,404 --> 00:36:42,221 Crocker! 655 00:36:42,251 --> 00:36:43,350 Nu s-a �ntors �nc�. 656 00:36:43,380 --> 00:36:44,940 Bine, de ce nu-l suni pe marele A? 657 00:36:44,970 --> 00:36:46,502 Sau s� suni la centru �i s�-l g�se�ti? 658 00:36:46,532 --> 00:36:48,624 Theo, vii pu�in? 659 00:36:48,654 --> 00:36:49,487 Da. 660 00:36:57,809 --> 00:37:01,443 Am primit un telefon de la Nicola �i de la alte c�teva persoane. 661 00:37:01,473 --> 00:37:04,254 Se spune c� �l urm�re�ti pe Daly. 662 00:37:04,284 --> 00:37:05,425 Am auzit tobele. 663 00:37:05,455 --> 00:37:08,158 Da, dar �ntrebarea este, de ce Theo? 664 00:37:08,188 --> 00:37:09,955 Marele Juriu l-a exonerat. 665 00:37:09,985 --> 00:37:14,780 Dac� ziarele afl� c� �ii dosarul deschis, poli�ia se umple din nou de s�nge. 666 00:37:14,810 --> 00:37:16,395 Trebuie luat �n considerare asta. 667 00:37:16,425 --> 00:37:18,711 Cumva ne ocup�m de rela�ii publice, Frank? 668 00:37:18,741 --> 00:37:22,173 Sau le spunem fraierilor pas, hei, uite c� rezolv�m crime. 669 00:37:22,203 --> 00:37:23,954 Nimeni nu-�i spune s� te ui�i �n alt� parte. 670 00:37:23,984 --> 00:37:24,867 Z�u? 671 00:37:24,897 --> 00:37:26,561 Ei bine, atunci ce �mi spun ei mie? 672 00:37:26,591 --> 00:37:28,388 Mai �nt�i au vrut s�-l arunce pe Daly la lupi. 673 00:37:28,418 --> 00:37:30,080 �i apoi spun: "Uita�i, oameni buni, 674 00:37:30,110 --> 00:37:32,371 noi ne control�m pe noi �n�ine la fel de bine ca �i voi". 675 00:37:32,401 --> 00:37:35,399 Iar acum pare c� linia s� fi fost schimbat� complet. 676 00:37:35,429 --> 00:37:38,355 Din punct de vedere legal, pu�tiul e curat, a�a c� nu face valuri. 677 00:37:38,385 --> 00:37:39,358 Dar tu ai ceva? 678 00:37:39,388 --> 00:37:41,356 Asta e ceea ce vor s� �tie cei din centru. 679 00:37:41,386 --> 00:37:44,995 Frank, dac� aveam eu, aveau �i ei. 680 00:37:45,025 --> 00:37:47,393 Uite, avem un caz deschis aici. 681 00:37:47,423 --> 00:37:52,142 Cineva a �njunghiat un tip cu un cu�it, acum dac� �l g�sim, totul se leag�. 682 00:37:52,172 --> 00:37:54,544 Afl�m dac� Daly ne-a �n�elat. 683 00:37:54,574 --> 00:37:56,037 De ce s� fi �mpu�cat un copil? 684 00:37:56,067 --> 00:37:57,772 Poate c� Daly era speriat. 685 00:37:57,802 --> 00:38:00,778 Poate c� �i-ar fi �mpu�cat propria mam�, dac� ar fi fost pe acoperi�. 686 00:38:00,808 --> 00:38:02,320 Nu-l urm�resc pe el. 687 00:38:03,292 --> 00:38:04,144 Da. 688 00:38:04,174 --> 00:38:05,867 C�pitane, locotenente, am o copie 689 00:38:05,897 --> 00:38:08,784 a raportului de arestare a lui Frank Lucas, �ntocmit de Daly. 690 00:38:08,814 --> 00:38:11,092 Procurorul refuz� urm�rirea penal� pentru c� m�rturia lui Daly 691 00:38:11,122 --> 00:38:13,332 difer� de cea a celui din patrula de la fa�a locului. 692 00:38:13,362 --> 00:38:14,959 Pot s�-l �ntreb despre asta? 693 00:38:14,989 --> 00:38:16,794 Crezi c� e o �ntrebare rezonabil�, Crocker? 694 00:38:16,824 --> 00:38:18,565 Da, e rezonabil�. 695 00:38:18,595 --> 00:38:20,359 E rezonabil ca eu s� �tiu ce se �nt�mpl�? 696 00:38:20,389 --> 00:38:23,423 Da, de ce nu te ocupi tu de c�pitan, eu am de dat ni�te telefoane. 697 00:38:38,876 --> 00:38:40,329 Locotenentul a avut dreptate. 698 00:38:40,359 --> 00:38:42,609 Exist� o fat� adev�rat� p�n� la urm�. 699 00:38:50,063 --> 00:38:51,059 Asta e tot ce �tiu. 700 00:38:51,089 --> 00:38:55,032 Marty a ie�it �i nu s-a mai �ntors, a�a c� m-am dus s�-mi iau haina. 701 00:38:55,062 --> 00:38:56,754 Unde s-a dus dup� bani? 702 00:38:56,784 --> 00:38:58,451 Nu mi-a spus. 703 00:39:00,413 --> 00:39:01,719 Marty Vaughn. 704 00:39:01,749 --> 00:39:02,707 Da! 705 00:39:02,737 --> 00:39:03,820 Marty Vaughn. 706 00:39:04,922 --> 00:39:08,192 M� surprinzi, Carol. 707 00:39:08,222 --> 00:39:10,192 Adic�, credeam c� ai gusturi mai bune. 708 00:39:10,222 --> 00:39:12,522 Convie�uie�ti cu ho�i de r�nd, nu? 709 00:39:12,552 --> 00:39:14,007 Dar pentru tine a extins afacerea, nu? 710 00:39:14,037 --> 00:39:16,535 L-a ucis pe Conway pentru tine. 711 00:39:16,565 --> 00:39:19,304 �i cu toate astea, acum a ie�it �i nu s-a mai mai �ntors. 712 00:39:19,334 --> 00:39:20,756 Ai idee de ce? 713 00:39:20,786 --> 00:39:22,660 Poate c� a plecat �n Florida f�r� mine. 714 00:39:22,690 --> 00:39:27,060 Ei, haide, chiar �i pentru o maimu�� ca el, fetele ca tine nu cresc �n copaci. 715 00:39:27,090 --> 00:39:30,294 Ceva trebuie c�-l �mpiedic� s� vin�. 716 00:39:30,324 --> 00:39:31,706 Verific�-l la persoane disp�rute, bine? 717 00:39:31,736 --> 00:39:35,541 Dar dac� a ie�it s� fac� rost de bani, poate a dat de necazuri �i a fost arestat. 718 00:39:35,571 --> 00:39:36,374 Da, domnule. 719 00:39:36,404 --> 00:39:37,651 Adic�, arestat? 720 00:39:37,681 --> 00:39:39,409 Se mai �nt�mpl�. 721 00:39:39,439 --> 00:39:40,526 Saperstein. 722 00:39:40,556 --> 00:39:42,473 Da, domnule. 723 00:39:44,739 --> 00:39:48,492 Vrei s� o �nso�e�ti pe domni�oara �n centru? 724 00:39:48,522 --> 00:39:51,677 Nu pot s�-mi iau mai �nt�i haina? 725 00:40:01,468 --> 00:40:03,494 Verific�, te rog. 726 00:40:03,524 --> 00:40:04,936 Hai, curcanule. 727 00:40:04,966 --> 00:40:06,205 Hei! 728 00:40:06,235 --> 00:40:07,163 Vaughn. 729 00:40:07,193 --> 00:40:09,610 V A U G H N, ceva despre el? 730 00:40:10,643 --> 00:40:12,476 Da, sec�ia Manhattan Sud. 731 00:40:14,769 --> 00:40:17,048 Nu po�i s� te ui�i, pentru numele lui Dumnezeu? 732 00:40:17,078 --> 00:40:19,305 Da, sunt detectivul Crocker, sec�ia Manhattan Sud. 733 00:40:19,335 --> 00:40:20,498 Ei bine, apreciez dac� ai g�si ceva, da. 734 00:40:20,528 --> 00:40:22,298 Martin Vaughn, da. 735 00:40:22,328 --> 00:40:23,162 Mul�umesc foarte mult. 736 00:40:23,192 --> 00:40:25,298 Crocker, sec�ia Manhattan Sud. 737 00:40:25,328 --> 00:40:27,117 Doar c�teva informa�ii. 738 00:40:27,147 --> 00:40:27,980 Alo? 739 00:40:30,066 --> 00:40:32,092 Hei, locotenente, nicio camer� de spital nu-l are, 740 00:40:32,122 --> 00:40:34,392 sec�iile de poli�ie c�nd aud de Manhattan Sud, �nchid, 741 00:40:34,422 --> 00:40:36,938 e un blocaj, ei cred c� �l persecut�m pe Daly. 742 00:40:36,968 --> 00:40:38,002 E inutil, locotenente. 743 00:40:38,032 --> 00:40:39,192 Dac� �l �ine cineva �n custodie, 744 00:40:39,222 --> 00:40:42,405 va trebui s� mergem personal la fiecare sec�ie de poli�ie din ora� 745 00:40:42,435 --> 00:40:43,919 ca s�-l g�sim. 746 00:40:43,949 --> 00:40:46,087 Poate �i po�i sparge tu, sau �i po�i ocoli. 747 00:40:46,117 --> 00:40:50,257 S� merg de colo, colo �i s� m� ploconesc cu p�l�ria �n m�n�, nu? 748 00:41:03,588 --> 00:41:06,006 Da, nu-mi pas� dac� vor ridica �n jurul meu un zid de trei metri, 749 00:41:06,036 --> 00:41:09,084 sau dac� vor �ncepe s� bage ace �ntr-o p�pu�� cu numele meu pe ea, 750 00:41:09,114 --> 00:41:12,160 nu particip la un concurs de popularitate, am dep�it deja faza asta. 751 00:41:12,190 --> 00:41:13,741 Ei bine, �i po�i �n�elege Theo. 752 00:41:13,771 --> 00:41:17,200 Unii dintre oameni cred c� Daly are parte de o execu�ie rapid�. 753 00:41:17,230 --> 00:41:20,070 Poli�ia vrea s� arate bine pe seama lui. 754 00:41:20,100 --> 00:41:21,250 Ei bine, las�-i s� semneze o peti�ie. 755 00:41:21,280 --> 00:41:25,880 Uite, se bag� �n treaba mea �i nu voi tolera asta. 756 00:41:25,910 --> 00:41:28,754 Se amestec� �ntr-o anchet� deschis�. 757 00:41:28,784 --> 00:41:29,673 Cum ar fi? 758 00:41:29,703 --> 00:41:30,940 Crede-m� pe cuv�nt. 759 00:41:30,970 --> 00:41:32,700 Nu sta deoparte Rocco, 760 00:41:32,705 --> 00:41:36,500 pentru c� dac� ni�te tic�lo�i au impresia c� conducem o societate fr��easc� 761 00:41:36,505 --> 00:41:39,846 �n loc de un departament de poli�ie, avem cu to�ii probleme. 762 00:41:44,005 --> 00:41:45,172 Vino aici. 763 00:41:46,460 --> 00:41:49,238 Dac� st� pe undeva, vei afla. 764 00:42:22,012 --> 00:42:23,056 Salut. 765 00:42:23,086 --> 00:42:24,126 Nu te ridica. 766 00:42:24,156 --> 00:42:25,685 Sunt poli�ist. 767 00:42:25,715 --> 00:42:27,615 Carol ��i transmite salut�ri. 768 00:42:27,645 --> 00:42:28,448 Unde e? 769 00:42:28,478 --> 00:42:29,625 Exerseaz�. 770 00:42:29,655 --> 00:42:33,785 Da, o s� ne spun� de ce l-ai ucis pe Conway. 771 00:42:33,815 --> 00:42:36,034 Am ve�ti bune pentru tine, 772 00:42:36,064 --> 00:42:38,850 doctorul spune c� �n cam o lun�, vei fi apt s� depui m�rturie. 773 00:42:38,880 --> 00:42:39,756 Poate. 774 00:42:39,786 --> 00:42:40,908 E�ti un om mort. 775 00:42:40,938 --> 00:42:44,591 Adic�, cu dosarul t�u �i cu Carol care va depune m�rturie la bar�, 776 00:42:44,621 --> 00:42:47,527 vei fi �nchis pe via��. 777 00:42:47,557 --> 00:42:51,056 Dac� a�a vrei s�-i spui. 778 00:42:51,086 --> 00:42:56,853 Hei, e�ti un gunoi, �n�elegi, e�ti un golan 779 00:42:56,857 --> 00:42:58,966 �i e�ti responsabil pentru moartea acelui copil. 780 00:42:58,996 --> 00:43:02,481 Da, te-ai ascuns �n spatele lui, �i apoi l-ai aruncat �n fa�a glon�ului, nu? 781 00:43:02,511 --> 00:43:03,345 Am f�cut-o, nu? 782 00:43:03,375 --> 00:43:05,160 Ai f�cut-o. 783 00:43:05,190 --> 00:43:08,190 �i tu trebuie s� tr�ie�ti cu asta, nu eu. 784 00:43:11,313 --> 00:43:14,366 Nici eu nu trebuie s� tr�iesc cu asta, omule. 785 00:43:14,396 --> 00:43:16,327 Da, tocmai mi-ai spus un basm. 786 00:43:16,357 --> 00:43:17,190 Marty, �tiu. 787 00:43:17,220 --> 00:43:20,831 Am gre�it omul, nu tu l-ai ucis pe Conway �i nu ai fugit pe acoperi�, nu? 788 00:43:20,861 --> 00:43:23,014 O, e�ti un poli�ist sf�nt. 789 00:43:23,044 --> 00:43:25,085 Mi-am dat seama imediat. 790 00:43:25,115 --> 00:43:27,793 Crezi c� to�i cei din tab�ra ta vor merge �n rai. 791 00:43:27,823 --> 00:43:30,878 Hei, ascult�, sunt un �nger �n compara�ie cu b�iatul t�u. 792 00:43:30,908 --> 00:43:31,741 Da? 793 00:43:32,821 --> 00:43:34,379 Care dintre ei? 794 00:43:34,409 --> 00:43:35,318 Care dintre ei. 795 00:43:35,348 --> 00:43:37,160 Cel care l-a �mpu�cat pe pu�tiul �la. 796 00:43:37,190 --> 00:43:39,003 M�car eu am �tiut ce fac. 797 00:43:39,033 --> 00:43:43,351 Dar poli�istul t�u, marele erou, a fost at�t de speriat 798 00:43:43,381 --> 00:43:45,663 �nc�t a �mpu�cat primul lucru care a mi�cat. 799 00:43:45,693 --> 00:43:47,426 Nici m�car nu am fost pe acoperi�. 800 00:43:47,456 --> 00:43:49,281 Nu a fost arma mea cea pe care ai g�sit-o. 801 00:43:49,311 --> 00:43:52,394 Pe cine vei numi acum? 802 00:43:54,217 --> 00:43:55,020 Bine. 803 00:43:55,050 --> 00:43:56,163 E�ti dispus s� depui m�rturie asta? 804 00:43:56,193 --> 00:43:57,689 Nicio �ans�, omule. 805 00:43:57,719 --> 00:44:01,746 Dac� nu l-am ucis pe Conway, nu eram �n cl�dire, nu? 806 00:44:01,776 --> 00:44:03,609 Nu am v�zut nimic. 807 00:44:05,303 --> 00:44:08,886 Se pare c� ai r�mas pe cap cu un poli�ist r�u. 808 00:44:31,154 --> 00:44:35,346 �tii, c�nd eram �ncep�tor, m� �ntrebam a�a ceva. 809 00:44:35,376 --> 00:44:37,244 C�nd mi se va �nt�mpla mie. 810 00:44:37,274 --> 00:44:40,543 Poate �ntr-un subsol, pe o alee �ntunecat�, pe o strad� izolat�, 811 00:44:40,573 --> 00:44:44,535 noaptea t�rziu, eu cu arma �n m�n�, tr�g�nd �n umbre. 812 00:44:45,546 --> 00:44:47,176 Numai c� atunci c�nd am tras �n tipul �sta, 813 00:44:47,206 --> 00:44:49,765 s-a dovedit a fi o b�tr�n�, sau poate un copil. 814 00:44:49,795 --> 00:44:52,305 S� �tii c� orice poli�ist se �ntreab� asta Daly. 815 00:44:52,335 --> 00:44:55,252 Locotenente, �i-am spus adev�rul. 816 00:44:58,361 --> 00:44:59,527 Chiar? 817 00:44:59,557 --> 00:45:00,360 Nu am vrut s�-l omor. 818 00:45:00,390 --> 00:45:01,223 Nu un copil. 819 00:45:02,842 --> 00:45:04,008 Dar ai tras. 820 00:45:04,038 --> 00:45:05,538 �n autoap�rare. 821 00:45:07,924 --> 00:45:08,757 Bine. 822 00:45:10,233 --> 00:45:13,175 Spune-mi ce s-a �nt�mplat, Daly. 823 00:45:13,205 --> 00:45:17,464 �ncearc� s�-�i aminte�ti, s� spunem c� e important. 824 00:45:17,494 --> 00:45:19,327 Am fugit pe sc�ri. 825 00:45:21,214 --> 00:45:22,624 Era �ntuneric. 826 00:45:22,654 --> 00:45:24,200 Dar cineva era aici sus. 827 00:45:24,230 --> 00:45:25,609 �tiam asta, o sim�eam. 828 00:45:25,639 --> 00:45:26,607 L-ai v�zut? 829 00:45:26,637 --> 00:45:28,280 Nu, pe nimeni, dar tocmai omor�se pe cineva 830 00:45:28,310 --> 00:45:29,926 �i nu aveam de g�nd s�-l las s� mi-o fac� �i mie. 831 00:45:35,086 --> 00:45:39,772 L-am auzit, mi�c�ndu-se, �i am r�mas nemi�cat, a�tept�nd. 832 00:45:44,782 --> 00:45:46,032 Umbre, Daly. 833 00:45:49,682 --> 00:45:53,765 Doar c�, �n acest caz, s-a dovedit a fi cineva. 834 00:45:57,249 --> 00:45:58,273 Un copila�. 835 00:45:58,303 --> 00:46:01,100 A trebuit s� trag, a trebuit, am crezut c� e el. 836 00:46:01,115 --> 00:46:04,532 Acum m� crezi, nu-i a�a, locotenente? 837 00:46:09,772 --> 00:46:10,605 Nu. 838 00:46:14,668 --> 00:46:17,162 Pentru c� arma cu care se presupune c� s-a tras �n tine 839 00:46:17,192 --> 00:46:19,699 a apar�inut unuia Frank Lucas pe care l-ai prins c�ndva. 840 00:46:19,729 --> 00:46:22,699 Dar nu ai predat arma la corpuri delicte. 841 00:46:22,729 --> 00:46:26,160 L-ai �mpiedicat s� ajung� la proces pentru c� voia s� te denun�e. 842 00:46:26,190 --> 00:46:28,230 C�nd �l vom g�si, va spune adev�rul, 843 00:46:28,260 --> 00:46:32,427 nu vrea s� fac� parte din asta, nu-i a�a? 844 00:46:38,884 --> 00:46:39,967 Sunt poli�ist! 845 00:46:42,339 --> 00:46:43,587 E tot ce mi-am dorit vreodat�! 846 00:46:43,617 --> 00:46:45,214 La ce m-am g�ndit vreodat�! 847 00:46:45,244 --> 00:46:46,327 Nimic altceva! 848 00:46:47,288 --> 00:46:48,689 Nu am luat niciodat� �pag�! 849 00:46:48,719 --> 00:46:50,020 �i mi s-a oferit, din bel�ug. 850 00:46:50,050 --> 00:46:51,079 Am r�mas curat. 851 00:46:51,109 --> 00:46:52,630 Am continuat s� muncesc pentru o insign� aurit�. 852 00:46:52,660 --> 00:46:54,167 S� fiu cu tine, nu-mi venea s� cred ce noroc am avut 853 00:46:54,197 --> 00:46:58,002 �i ��i spun, a fost un accident. 854 00:46:58,032 --> 00:46:59,256 Toate? 855 00:46:59,286 --> 00:47:01,459 �n noaptea aceea am crezut c� o s� mor. 856 00:47:01,489 --> 00:47:03,119 Acum �n�elegi asta, nu? 857 00:47:03,149 --> 00:47:05,149 �tii cum e? 858 00:47:08,295 --> 00:47:10,129 Am tras, am tras �i ce dac�? 859 00:47:10,159 --> 00:47:13,992 Nu am v�zut cine era p�n� nu a fost prea t�rziu. 860 00:47:14,860 --> 00:47:16,395 Uite, a fost o gre�eal�, bine? 861 00:47:16,425 --> 00:47:17,793 O gre�eal� cumplit�. 862 00:47:17,823 --> 00:47:20,507 Nu mai era nimeni altcineva aici sus, doar acel copil. 863 00:47:20,537 --> 00:47:22,620 Doar copilul era aici sus. 864 00:47:29,986 --> 00:47:31,758 �i ��i spun, 865 00:47:31,788 --> 00:47:36,294 c�nd am v�zut cine era, am �tiut c� totul s-a dus. 866 00:47:36,324 --> 00:47:37,127 Totul. 867 00:47:37,157 --> 00:47:38,319 Totul! 868 00:47:38,349 --> 00:47:40,804 Am �tiut c� totul s-a dus, via�a mea, tot ce mi-am dorit, 869 00:47:40,834 --> 00:47:43,931 tot ce am muncit, totul s-a dus! 870 00:47:43,961 --> 00:47:45,606 A�a c� ai luat pistolul mic, 871 00:47:45,636 --> 00:47:47,689 ai tras �n perete �i ai aruncat pistolul �n tubul de ventila�ie. 872 00:47:47,719 --> 00:47:50,123 Nu am f�cut r�u nim�nui cu asta. 873 00:47:50,153 --> 00:47:52,420 Nimic nu avea s�-l aduc� �napoi pe acel copil. 874 00:47:52,450 --> 00:47:55,033 Dar poate c� m� putea salva pe mine. 875 00:47:56,195 --> 00:47:59,488 Poate c�-mi d�dea o �ans� s� m� revan�ez �ntr-o zi. 876 00:47:59,518 --> 00:48:04,230 Bine, uciderea unui copil, ai judecat gre�it, 877 00:48:04,260 --> 00:48:06,313 dar s� mu�amalizezi, cu asta ai �ncurcat-o. 878 00:48:06,343 --> 00:48:07,146 Haide, locotenente. 879 00:48:07,176 --> 00:48:08,009 Taci! 880 00:48:10,865 --> 00:48:13,582 Ceea ce ai f�cut, a umplut de ru�ine to�i poli�i�tii din acest ora�. 881 00:48:15,761 --> 00:48:17,357 Nu e�ti bun. 882 00:48:17,387 --> 00:48:19,915 �sta este sf�r�itul pove�tii. 883 00:49:04,809 --> 00:49:07,407 Nu �tiu tu, amice, dar eu am vrut acel transfer 884 00:49:07,437 --> 00:49:09,761 Chiar dac� Kojak �sta ne munce�te ca pe animale. 885 00:49:24,161 --> 00:49:25,274 La revedere, locotenente. 886 00:49:25,304 --> 00:49:26,981 Mm hmm, pe m�ine. 887 00:49:27,011 --> 00:49:30,633 Da, sigur. Nu, nu e �n niciuna dintre astea. 888 00:49:30,663 --> 00:49:32,802 Bine, voi fi �n centru. 889 00:49:50,582 --> 00:49:54,789 Traducerea, adaptarea �i sincronizarea Virgil G.N. & Costin Berca 70190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.