Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,500 --> 00:02:22,667
Hello, yes?
Yeah, it's me.
2
00:02:24,249 --> 00:02:25,458
Hello, dear.
3
00:02:26,500 --> 00:02:28,250
Well, 8:00 p.m., as usual.
4
00:02:29,292 --> 00:02:31,042
No, no, nothing special.
5
00:02:32,123 --> 00:02:34,917
Okay, no later. Kisses.
See you soon.
6
00:02:35,250 --> 00:02:37,708
Like every year for the past 18 years,
she's gonna surprise me
7
00:02:37,750 --> 00:02:39,977
by taking me to a restaurant
to celebrate my birthday,
8
00:02:40,080 --> 00:02:42,500
and, as always,
I'll pretend to be surprised.
9
00:02:42,750 --> 00:02:44,621
Ah, happiness is
the sleeping pill of love.
10
00:02:44,704 --> 00:02:46,667
That's why you haven't been sleeping
since your wife left you?
11
00:02:46,708 --> 00:02:49,083
Not at all. I'm training myself
to get up every three hours,
12
00:02:49,125 --> 00:02:51,249
I open my eyes,
and have my little senior-age bottle.
13
00:02:51,287 --> 00:02:54,125
I don't know how you put up with your wife
and her guy living in your house,
14
00:02:54,167 --> 00:02:56,042
in your bed,
while you sleep in the guest room.
15
00:02:56,083 --> 00:02:57,791
Ah, there's been a new
development in the past two days,
16
00:02:57,833 --> 00:03:00,291
'cause her lover no longer
considers me a friend at all.
17
00:03:00,333 --> 00:03:01,916
So I sleep
in the garage.
18
00:03:02,292 --> 00:03:07,167
You tell me. It saves me half an hour
of sleep because when I wake up,
19
00:03:07,284 --> 00:03:08,458
I'm already in the car.
20
00:03:08,583 --> 00:03:11,083
For his 40th birthday,
being with his best school friends--
21
00:03:11,125 --> 00:03:12,917
he's not expecting that.
He's gonna be--
22
00:03:12,958 --> 00:03:14,291
That's a great idea.
23
00:03:14,333 --> 00:03:15,792
But are you sure
he suspects nothing?
24
00:03:15,833 --> 00:03:18,804
He'll think that, like every year,
my daughter's taking him to the restaurant.
25
00:03:18,846 --> 00:03:20,250
He's going to be
so happy to see you.
26
00:03:20,292 --> 00:03:23,709
I sure hope so. I came up
from Abidjan, so...
27
00:03:23,970 --> 00:03:27,708
The last time we were all together,
Julian and Pauline hadn't been born yet.
28
00:03:27,750 --> 00:03:29,511
Obviously,
it was for their wedding.
29
00:03:39,958 --> 00:03:42,779
I can't breathe.
I'm going to pass out.
30
00:03:42,820 --> 00:03:44,958
Ah, damn! Wait. Well, I have
over 20 years of getting dressed...
31
00:03:45,000 --> 00:03:46,958
My father will be here
in about 15 minutes.
32
00:03:47,083 --> 00:03:51,291
This ability of civil servants,
it depresses me. Really.
33
00:03:51,417 --> 00:03:53,625
Julien,
what are you doing?
34
00:03:53,833 --> 00:03:54,916
Oh! Sorry.
35
00:03:54,958 --> 00:03:57,625
Exciting,
social success, isn't it?
36
00:03:57,750 --> 00:03:59,958
Let us know as soon as
your father crosses the bridge.
37
00:04:00,339 --> 00:04:01,548
When we were young,
38
00:04:01,589 --> 00:04:05,167
François had more ambition,
more vision than any of us.
39
00:04:05,417 --> 00:04:08,792
And in the end, we bust our asses
in the private sector,
40
00:04:09,042 --> 00:04:10,834
while he's a civil servant
in telecoms.
41
00:04:11,000 --> 00:04:12,500
He's happy like that...
42
00:04:12,792 --> 00:04:15,000
and so am I.
Excuse me.
43
00:04:21,772 --> 00:04:23,667
He's coming.
Go tell them to hurry up.
44
00:04:24,417 --> 00:04:25,500
Dad's coming!
45
00:04:25,542 --> 00:04:26,960
We're here, we're here!
46
00:04:27,002 --> 00:04:28,167
We're here!
47
00:04:35,001 --> 00:04:36,125
There you are.
48
00:04:36,167 --> 00:04:37,958
Hurry, hurry,
hurry, hurry!
49
00:04:38,958 --> 00:04:40,833
Position yourselves
just like in the picture.
50
00:04:40,875 --> 00:04:42,708
Like this, like this.
51
00:04:54,167 --> 00:04:55,250
François.
52
00:04:55,292 --> 00:04:57,542
Hello, you've reached my car,
but I'm not here at the moment.
53
00:04:57,583 --> 00:05:00,041
You can leave a message
after the beep.
54
00:05:00,250 --> 00:05:02,541
Well, it's too bad for you that
you're on the answering machine.
55
00:05:02,583 --> 00:05:03,666
It's bad for your career.
56
00:05:03,792 --> 00:05:04,917
What's the color?
57
00:05:05,079 --> 00:05:07,333
Green, green light
for Operation Remora.
58
00:05:07,958 --> 00:05:09,166
Cut the crap, Einstein.
59
00:05:09,417 --> 00:05:10,750
The countdown's begun.
60
00:05:10,912 --> 00:05:12,120
Oh, no, not tonight!
Damn it!
61
00:05:12,161 --> 00:05:15,036
Well, you're not 20, you're 40,
so get over here.
62
00:05:32,750 --> 00:05:33,833
Hello?
63
00:05:33,875 --> 00:05:35,667
Honey, it's me.
I'm gonna be a little late tonight.
64
00:05:35,875 --> 00:05:37,625
Oh, no,
not tonight!
65
00:05:37,667 --> 00:05:41,042
What can I say? The Ministry of the Interior's
switchboard goes down whenever it wants.
66
00:05:41,833 --> 00:05:43,083
How long will it take?
67
00:05:43,125 --> 00:05:45,291
- One hour, two at most.
- All right. I'll wait for you.
68
00:05:45,498 --> 00:05:47,292
Listen, it's not my fault
that I'm on duty.
69
00:05:47,417 --> 00:05:48,833
All right,
see you later.
70
00:05:50,292 --> 00:05:52,709
That was François.
He won't be here for at least an hour.
71
00:06:07,833 --> 00:06:09,416
Why tonight,
of all nights?
72
00:06:09,458 --> 00:06:13,416
The customer is king. For your birthday
he's organizing a little surprise at the top.
73
00:06:13,458 --> 00:06:15,416
- That's so nice of him, right?
- Fantastic.
74
00:06:15,458 --> 00:06:18,125
There's a mechanic watching the cars
in the parking lot over there.
75
00:06:18,167 --> 00:06:20,667
So he'll park your carriage
for you. Royal!
76
00:06:20,750 --> 00:06:22,625
Cars are coming
from the Saint-Cloud bridge.
77
00:06:23,042 --> 00:06:24,492
They're getting
onto the West Highway.
78
00:06:24,583 --> 00:06:26,208
Copy that.
Hurry up.
79
00:06:26,542 --> 00:06:28,333
Forty's a big deal,
damn it.
80
00:06:28,667 --> 00:06:30,125
I get it.
81
00:06:30,167 --> 00:06:31,459
For my 40th birthday,
82
00:06:31,500 --> 00:06:34,125
we threw a party,
and that went south, too.
83
00:06:34,708 --> 00:06:38,625
To be fair, my wife was feeling down
because her guy had really dumped her.
84
00:06:38,667 --> 00:06:42,250
Ah, she was so miserable, poor thing,
she even forgot to buy the cake.
85
00:06:42,458 --> 00:06:45,291
Since I didn't have candles
to blow out,
86
00:06:45,333 --> 00:06:47,625
I went out
and I hit 40 bars.
87
00:07:26,917 --> 00:07:28,209
Five minutes, huh?
88
00:07:30,833 --> 00:07:31,749
Everything's in place.
89
00:07:31,875 --> 00:07:33,542
It's up to you now.
Good luck.
90
00:07:33,792 --> 00:07:35,334
Copy that.
He's on his way.
91
00:09:30,833 --> 00:09:32,041
Yeah, it's good,
it's clear.
92
00:09:46,458 --> 00:09:49,916
There's nothing to get out of these idiots.
I've had enough. We're leaving.
93
00:09:51,333 --> 00:09:52,416
Hello?
94
00:10:06,208 --> 00:10:08,458
François. François, reconnect your thing.
I can't hear you.
95
00:10:08,500 --> 00:10:09,583
Oh, what are you doing?
96
00:10:23,583 --> 00:10:26,000
- Albert, I've got two tough guys on my ass.
- Where are you?
97
00:10:26,042 --> 00:10:29,250
In the forest, idiot.
Come pick me up.
98
00:10:29,292 --> 00:10:30,917
Don't move.
I need to locate you first.
99
00:10:33,792 --> 00:10:35,334
Guys, business
is picking up.
100
00:10:55,625 --> 00:10:56,708
Hold it!
101
00:10:56,875 --> 00:10:57,959
Albert...
102
00:10:58,000 --> 00:11:00,042
- I've got you in my sights.
- You're not the only one.
103
00:11:04,792 --> 00:11:07,208
Tell Helen that maybe I loved her badly,
but I did love her.
104
00:11:07,583 --> 00:11:09,000
Don't mess around,
I'm coming.
105
00:11:09,042 --> 00:11:10,125
Too late.
106
00:11:31,208 --> 00:11:32,417
Oh, you're
heavy as hell!
107
00:11:58,833 --> 00:12:00,083
Nobody move!
108
00:12:00,708 --> 00:12:02,500
Relax,
it's me, idiot!
109
00:12:03,875 --> 00:12:05,167
No injuries?
110
00:12:05,208 --> 00:12:07,416
Have you ever thought
about giving up drinking?
111
00:12:07,500 --> 00:12:08,625
What for?
112
00:12:08,667 --> 00:12:10,376
One more drink
and I would've been a goner.
113
00:12:10,417 --> 00:12:13,417
Ah, and what do we say?
Thank you, Ricard.
114
00:12:15,708 --> 00:12:18,500
Oh, oh, are you really complaining
about a little scratch?
115
00:12:18,542 --> 00:12:19,834
What do I tell
my wife?
116
00:12:19,875 --> 00:12:21,958
- That you love her.
- No, about my injury.
117
00:12:22,000 --> 00:12:23,333
It was
a work accident.
118
00:12:23,375 --> 00:12:25,917
Ah, you're right! Of course!
We all work shirtless at telecoms.
119
00:12:25,958 --> 00:12:27,125
No problem.
120
00:12:30,125 --> 00:12:32,625
You're getting grumpier
as you get older, I swear.
121
00:12:32,667 --> 00:12:34,834
Be careful.
Help me out here.
122
00:12:34,875 --> 00:12:36,583
Yeah, that's it.
123
00:12:38,458 --> 00:12:41,416
Those who age poorly
age alone.
124
00:12:41,917 --> 00:12:43,167
Happy birthday, old man.
125
00:13:19,000 --> 00:13:20,167
Anybody there?
126
00:13:26,208 --> 00:13:29,583
♪ Happy birthday to you ♪
127
00:13:29,833 --> 00:13:33,125
♪ Happy birthday to you ♪
128
00:13:33,417 --> 00:13:37,250
♪ Happy birthday, dear François ♪
129
00:13:37,458 --> 00:13:41,541
- ♪ Happy birthday to you ♪
- No way. It's Gérard.
130
00:13:43,708 --> 00:13:47,000
Paul, the man with love handles,
has become a love pillow.
131
00:13:47,042 --> 00:13:49,584
And a mattress of dollars.
Happy birthday, old man!
132
00:13:49,625 --> 00:13:50,875
Thanks, old man.
133
00:13:50,917 --> 00:13:52,084
Vincent?
134
00:13:52,125 --> 00:13:53,208
Oh!
135
00:13:53,750 --> 00:13:56,125
- Oh! How long have you been wearing glasses?
- A month.
136
00:13:56,167 --> 00:13:57,709
- You know the old Burgundy saying?
- No.
137
00:13:57,750 --> 00:13:59,583
Hello glasses,
goodbye manhood.
138
00:14:00,833 --> 00:14:02,916
- That's Gérard?
- Bingo.
139
00:14:02,958 --> 00:14:04,625
The glasses have
been there awhile.
140
00:14:05,333 --> 00:14:07,041
And that
should be Philippe,
141
00:14:07,083 --> 00:14:08,583
but that's impossible,
he lives in Abidjan.
142
00:14:08,625 --> 00:14:10,792
Yeah, but D'Artagnan's
40th is sacred.
143
00:14:10,833 --> 00:14:13,166
- You came all the way here just for this?
- Of course, but let me tell you,
144
00:14:13,208 --> 00:14:15,166
your wife is
a real fairy godmother.
145
00:14:16,000 --> 00:14:18,458
The five musketeers--
you couldn't have made me happier.
146
00:14:19,167 --> 00:14:21,542
- What's wrong?
- Just a work accident.
147
00:14:21,583 --> 00:14:24,208
Einstein with a soldering iron.
Not exactly a handyman.
148
00:14:24,542 --> 00:14:27,834
The life of a civil servant is
more dangerous than you'd think.
149
00:14:27,875 --> 00:14:31,417
Not knowing how,
for your birthday,
150
00:14:31,500 --> 00:14:35,042
To properly honor you,
151
00:14:35,292 --> 00:14:38,750
After much effort,
we settled on alexandrines
152
00:14:38,792 --> 00:14:42,917
To pay tribute to you,
O François Voisin.
153
00:14:43,000 --> 00:14:46,417
Once a student,
now an old twig.
154
00:14:46,875 --> 00:14:50,458
Together again,
let's celebrate your 40 years.
155
00:14:50,500 --> 00:14:54,375
Married to Helen,
and she's not bad-looking.
156
00:14:54,542 --> 00:14:58,500
You've got two kids now,
and a mother-in-law to boot.
157
00:14:58,875 --> 00:15:03,917
That's why, François,
full of great ambitions,
158
00:15:03,958 --> 00:15:07,625
You've ended up hiding out
in telecommunications.
159
00:15:07,667 --> 00:15:12,000
The power, the glory, and the bonuses,
you can have it all.
160
00:15:12,042 --> 00:15:13,834
Forget the routine,
161
00:15:13,875 --> 00:15:16,583
Join us
in the private sector.
162
00:15:19,000 --> 00:15:22,708
One... two... three!
163
00:15:28,333 --> 00:15:31,458
Bravo for the musketeers.
I didn't see it coming.
164
00:15:32,417 --> 00:15:34,876
If only you paid attention
to what's around you at this party.
165
00:15:34,917 --> 00:15:36,000
Oh, yeah?
166
00:15:36,208 --> 00:15:38,875
You were amazing,
as always.
167
00:15:39,083 --> 00:15:42,708
- Amazing. I'm amazing.
- Yes.
168
00:15:43,875 --> 00:15:45,875
Your friends
are amazing, too.
169
00:15:46,292 --> 00:15:48,292
They've really made
successful lives.
170
00:15:50,417 --> 00:15:51,625
Ah, yes.
171
00:15:56,000 --> 00:15:59,042
Thanks to François's bugging
of Sarkis's vehicle...
172
00:15:59,458 --> 00:16:03,375
we were able to establish his involvement
in the trafficking of sophisticated weapons...
173
00:16:03,417 --> 00:16:05,167
intended for terrorist groups.
174
00:16:05,500 --> 00:16:09,917
So, going through all your
surveillance, tailing, and wiretaps...
175
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
I know everything about Sarkis--
how he eats, how he sleeps, how he screws.
176
00:16:13,583 --> 00:16:15,833
But in all these
thousands of pages...
177
00:16:16,292 --> 00:16:18,500
there's nothing that actually
helps me move forward.
178
00:16:18,625 --> 00:16:21,750
Who is his French contact?
Where and when do they meet?
179
00:16:22,125 --> 00:16:24,333
I get that
Sarkis is careful, but...
180
00:16:24,375 --> 00:16:27,625
either he's really, really good,
or you're really, really bad.
181
00:16:28,000 --> 00:16:29,500
He's tough, boss.
182
00:16:30,000 --> 00:16:32,875
I'll give you 48 hours
to find his damned contact.
183
00:16:33,125 --> 00:16:36,625
And if this mission
really is too hard...
184
00:16:36,833 --> 00:16:38,833
I'll hand it over
to a competent team. Got it?
185
00:16:39,625 --> 00:16:41,250
You're dismissed.
186
00:16:45,625 --> 00:16:46,792
François.
187
00:16:47,125 --> 00:16:48,292
Yes, boss.
188
00:16:50,083 --> 00:16:52,916
Twice a week,
Sarkis visits a call girl.
189
00:16:52,958 --> 00:16:54,000
Vannesa.
190
00:16:54,250 --> 00:16:55,667
They're all called
Vanessa.
191
00:16:55,750 --> 00:16:57,542
We've identified her.
Clodiklos.
192
00:16:57,583 --> 00:16:59,458
According to the wiretap report,
she's not cheap.
193
00:16:59,833 --> 00:17:00,916
5,000 francs.
194
00:17:02,292 --> 00:17:04,458
I hope for that price,
she gives you the full service.
195
00:17:05,375 --> 00:17:06,833
Mission expenses.
196
00:17:08,125 --> 00:17:10,042
François, how long
have you been married?
197
00:17:11,042 --> 00:17:12,209
Eighteen years, boss.
198
00:17:13,667 --> 00:17:16,375
In my opinion, tonight
you're gonna learn some new things.
199
00:17:16,833 --> 00:17:18,584
And all on the government's dime.
Lucky guy.
200
00:17:32,542 --> 00:17:36,000
This is Vanessa. I'm not here,
but you can leave a message.
201
00:17:36,042 --> 00:17:37,584
Go ahead, speak.
202
00:17:37,625 --> 00:17:39,083
Hello, Vanessa.
203
00:17:39,292 --> 00:17:41,709
I'm calling on behalf
of a mutual friend.
204
00:17:42,208 --> 00:17:45,708
He spoke so highly of you
that I really wanted to meet you.
205
00:17:46,708 --> 00:17:49,792
- Well... I'll call you back, then.
- What's your friend's name?
206
00:17:50,125 --> 00:17:53,917
Uh, I'd rather not
say his name...
207
00:17:53,958 --> 00:17:57,250
over the phone.
You understand?
208
00:17:57,292 --> 00:18:00,042
Again, between us,
we call him the Baron.
209
00:18:00,125 --> 00:18:01,916
Isn't he traveling right now?
210
00:18:02,083 --> 00:18:04,125
I saw him two days ago
in New York.
211
00:18:04,167 --> 00:18:05,834
And when I told him
I was coming to Paris,
212
00:18:05,875 --> 00:18:09,208
he said I absolutely had to meet
his friend Vanessa...
213
00:18:09,458 --> 00:18:11,208
that I wouldn't regret
the visit.
214
00:18:11,292 --> 00:18:13,500
Ah, if you're recommended
by the Baron...
215
00:18:20,792 --> 00:18:23,542
Weston loafers.
Shoes are the key.
216
00:18:23,583 --> 00:18:25,833
That's what women
like her notice first.
217
00:18:26,250 --> 00:18:28,833
Dubreuil underwear--
no skimping on price.
218
00:18:28,875 --> 00:18:31,667
Silk Hermès,
cashmere jacket.
219
00:18:31,750 --> 00:18:33,730
I bet she'll run her hand
down your back to check.
220
00:18:34,208 --> 00:18:36,000
So, you know a lot
about hookers, huh?
221
00:18:36,034 --> 00:18:39,284
What I know about 5,000-franc whores,
I learned from books...
222
00:18:39,375 --> 00:18:41,917
because my "soul nurses"
charge me 200 francs.
223
00:18:50,792 --> 00:18:53,250
These papers are
in the name of Michel Gobain's.
224
00:18:53,292 --> 00:18:54,959
Industrialist from Angoulême.
225
00:18:55,625 --> 00:18:58,167
Your whole life is in here,
torn between France.
226
00:18:58,208 --> 00:19:01,916
We even threw in a Paris-New York
round-trip ticket-- on the Concorde, of course.
227
00:19:09,875 --> 00:19:11,500
Reason for the mission?
228
00:19:11,542 --> 00:19:13,917
A hooker.
Contacting a hooker.
229
00:19:14,000 --> 00:19:17,500
If their rates keep rising like this,
I'm changing careers.
230
00:19:25,292 --> 00:19:26,500
- Hello.
- Hello.
231
00:19:29,792 --> 00:19:31,667
Did you have any trouble
finding parking?
232
00:19:31,708 --> 00:19:34,291
I only travel by taxis when in Paris.
Otherwise, I get lost.
233
00:19:34,833 --> 00:19:36,791
You travel a lot,
don't you?
234
00:19:36,833 --> 00:19:39,166
I split my time
between New York and Angoulême.
235
00:19:39,708 --> 00:19:41,208
I don't know Angoulême.
236
00:19:41,250 --> 00:19:43,583
Ah, it's not
as lively as New York
237
00:19:43,917 --> 00:19:46,625
- Can I get you something to drink?
- No, thanks.
238
00:19:47,292 --> 00:19:49,209
You know my rates?
239
00:19:52,042 --> 00:19:54,292
Drinks are included
in the price.
240
00:19:54,500 --> 00:19:55,667
Help yourself.
241
00:19:56,625 --> 00:19:59,417
I'll get changed.
I'll be right back.
242
00:20:37,000 --> 00:20:39,583
Do like me
and make yourself comfortable.
243
00:20:39,625 --> 00:20:40,708
Yeah.
244
00:20:41,208 --> 00:20:43,333
The bathroom's at the end,
on the right.
245
00:20:43,542 --> 00:20:46,125
Hurry up.
I'm waiting.
246
00:20:46,167 --> 00:20:47,250
Yeah.
247
00:21:11,167 --> 00:21:13,875
- Ah, finally!
- Hey, darling. How's it going, Pauline?
248
00:21:14,292 --> 00:21:16,167
You could have called.
249
00:21:16,667 --> 00:21:18,709
Mom made a leg of lamb.
It's going to be overcooked.
250
00:21:18,750 --> 00:21:20,792
I don't like it
too rare anyway.
251
00:21:21,083 --> 00:21:22,666
Like that downed switchboard?
252
00:21:22,708 --> 00:21:25,166
But you know, the more advanced
the tech, the more failures.
253
00:21:25,208 --> 00:21:26,791
Julien, dinner!
254
00:21:37,583 --> 00:21:38,958
You ready, Einstein?
255
00:21:40,500 --> 00:21:41,833
Okay, transmitting.
256
00:21:56,583 --> 00:21:58,916
42, 45, 30, 30.
257
00:22:06,083 --> 00:22:07,167
So?
258
00:22:18,625 --> 00:22:20,166
"Quick Troubleshooting."
I'm listening.
259
00:22:20,583 --> 00:22:22,166
My TV just broke down.
260
00:22:22,750 --> 00:22:25,917
No problem, ma'am, we'll be by.
Our contract says we have to.
261
00:22:26,000 --> 00:22:27,167
Will Friday work?
262
00:22:27,833 --> 00:22:30,583
Three days? But your ad says
you fix things within the hour.
263
00:22:30,667 --> 00:22:34,500
Ah, the ad says whatever it wants.
We in tech support do what we can.
264
00:22:34,833 --> 00:22:39,666
I can't go three days without TV.
I'm stuck at home all day
265
00:22:39,708 --> 00:22:42,583
Oh. Lucky for you,
you have a sexy voice.
266
00:22:42,750 --> 00:22:43,917
I'll put you down
for tomorrow.
267
00:22:44,250 --> 00:22:47,042
I promise
if you come today...
268
00:22:47,083 --> 00:22:48,708
you won't regret it.
269
00:22:50,042 --> 00:22:53,792
Well, let me
check my schedule...
270
00:22:53,833 --> 00:22:56,083
It's tricky.
I'd have to bump two clients.
271
00:22:56,583 --> 00:22:57,708
Yes, I love that.
272
00:22:58,417 --> 00:23:00,042
What's your address?
273
00:23:42,750 --> 00:23:45,042
Almost done, ma'am.
274
00:23:45,333 --> 00:23:47,833
Checking
the horizontal alignment.
275
00:23:49,542 --> 00:23:50,667
Perfect.
276
00:23:51,375 --> 00:23:53,667
And now,
the vertical alignment.
277
00:23:55,125 --> 00:23:56,625
Mm-hmm.
278
00:23:57,375 --> 00:23:58,708
Ah, yes. Good.
279
00:24:07,042 --> 00:24:08,250
Perfect.
280
00:24:09,042 --> 00:24:11,917
- Uh, the bill.
- Thank you.
281
00:24:14,625 --> 00:24:15,958
That's expensive
per hour, huh?
282
00:24:16,000 --> 00:24:20,000
Oh, yeah. I have a four-year degree
just to fix something like this.
283
00:24:20,500 --> 00:24:24,708
Education is expensive.
Maybe I can do 50% for you.
284
00:24:24,750 --> 00:24:26,125
One hundred percent.
285
00:24:26,625 --> 00:24:28,083
In exchange, trade.
286
00:24:30,042 --> 00:24:32,459
Call me old-fashioned,
but I love my wife.
287
00:24:32,500 --> 00:24:34,167
- Ah!
- Fifty percent, cash?
288
00:24:41,333 --> 00:24:42,416
Thanks.
289
00:24:54,875 --> 00:24:57,417
Normally the guys don't like
being stuck in the van,
290
00:24:57,458 --> 00:24:59,250
but now
they're all volunteers.
291
00:25:10,500 --> 00:25:13,542
- It's like Canal+, huh?
- But with fewer subscribers.
292
00:25:14,083 --> 00:25:16,333
- Only one interests me.
- Here we go.
293
00:25:31,583 --> 00:25:32,666
There's Sarkis.
294
00:25:39,000 --> 00:25:40,083
Go on.
295
00:25:41,292 --> 00:25:43,375
- Who's that?
- A guy named Beauvais.
296
00:25:43,417 --> 00:25:45,042
He nearly
drove us crazy.
297
00:25:45,208 --> 00:25:49,125
We couldn't figure out how he got in or out
of the building without being seen.
298
00:25:49,250 --> 00:25:50,708
Turns out, he lives
on the 4th floor.
299
00:25:51,042 --> 00:25:54,375
When he meets Sarkis, he just
takes the elevator up three floors.
300
00:25:54,417 --> 00:25:56,125
- Not bad.
- Foolproof.
301
00:25:57,333 --> 00:26:00,458
And surprise, surprise,
Beauvais works for a missile company.
302
00:26:00,500 --> 00:26:01,583
Good.
303
00:26:02,708 --> 00:26:05,083
Albert, nice work
on the setup.
304
00:26:05,125 --> 00:26:09,167
Thanks, Chief,
but what I really want to show you--
305
00:26:09,208 --> 00:26:10,583
Well, forget that.
306
00:26:10,833 --> 00:26:12,416
Retrieve the camera.
307
00:26:17,458 --> 00:26:19,250
- You want coffee?
- Sure.
308
00:26:35,833 --> 00:26:38,166
Hey, don't mess up
the seats, all right?
309
00:26:38,833 --> 00:26:40,500
Uncle François's car.
310
00:26:42,167 --> 00:26:44,167
My little Pinpin,
gimme that.
311
00:26:44,208 --> 00:26:45,417
So, there.
312
00:26:45,708 --> 00:26:49,333
Open your big blue eyes.
What you're about to see isn't just a gadget.
313
00:26:49,375 --> 00:26:51,917
It's genius.
Check this out.
314
00:26:51,958 --> 00:26:54,208
A hidden camera
in the collar, okay?
315
00:26:54,667 --> 00:26:56,417
Now look at this.
316
00:26:57,125 --> 00:27:00,667
What does this little circuit do?
What's it going to do for us?
317
00:27:00,708 --> 00:27:03,000
It's going to give us
beautiful images
318
00:27:03,125 --> 00:27:04,667
with this mini VHS
319
00:27:04,708 --> 00:27:06,291
accompanied by
this wonderful cassette,
320
00:27:06,333 --> 00:27:08,875
and we'll be able to watch
an animal documentary
321
00:27:08,917 --> 00:27:11,709
for the delight of all ages:
"The Ballad of Pinpin."
322
00:27:12,333 --> 00:27:13,833
There you go.
Look at that.
323
00:27:13,875 --> 00:27:14,958
Coffee?
324
00:27:16,333 --> 00:27:18,375
- Brilliant!
- Well, of course it's brilliant,
325
00:27:18,417 --> 00:27:20,209
I made it.
326
00:27:20,250 --> 00:27:24,125
In the end, Pinpin isn't the best
cameraman, but he does all right...
327
00:27:24,167 --> 00:27:25,584
- for a dog.
- And here's Pinpin.
328
00:27:26,750 --> 00:27:28,708
- Hello, Pinpin.
- She's saying hello to the dog.
329
00:27:28,750 --> 00:27:30,458
She's saying hello
to the dog.
330
00:27:30,542 --> 00:27:33,000
- Oh, yes, that's your room? Yep.
- Uh-huh.
331
00:27:33,042 --> 00:27:36,125
Ah, it's a shame we're too late.
Hello, ma'am.
332
00:27:36,167 --> 00:27:37,500
Hello, you.
333
00:27:38,643 --> 00:27:41,708
Do you still find me attractive?
Or am I ready for the animal shelter?
334
00:27:41,917 --> 00:27:43,625
Truly fine ladies.
335
00:27:43,667 --> 00:27:45,000
Oh, what a lady!
336
00:27:45,792 --> 00:27:47,167
Don't blame me.
337
00:27:47,208 --> 00:27:49,458
- It's incredible.
- It looks like something from Kubrick.
338
00:27:49,500 --> 00:27:50,667
It's simple.
339
00:27:50,875 --> 00:27:52,917
- There.
- Look at your kid.
340
00:27:53,208 --> 00:27:54,875
- Wait, what's he doing?
- He's so chill.
341
00:27:55,125 --> 00:27:56,500
- I don't believe it!
- Impossible.
342
00:27:56,542 --> 00:27:58,209
- That's your jacket?
- It's my jacket!
343
00:27:58,417 --> 00:28:00,667
That's my wallet--
my 200 francs!
344
00:28:00,958 --> 00:28:03,916
That's it. I'm stopping.
I need to know.
345
00:28:07,750 --> 00:28:09,417
- Whoa!
- Play it again, rewind that.
346
00:28:10,583 --> 00:28:13,375
- He took 200 francs from me!
- No way.
347
00:28:13,708 --> 00:28:15,916
Damn! Someone's been stealing
from me for a month.
348
00:28:15,958 --> 00:28:17,625
At first I thought
it was my wife's lover,
349
00:28:17,667 --> 00:28:19,584
'cause that guy always
needs money. Always.
350
00:28:19,625 --> 00:28:23,500
Well, no, it's your little brat. You bastard.
Anyway, you owe me 300 francs.
351
00:28:25,917 --> 00:28:28,792
- Oh, easy, now! Where are you going?
- You want your money back?
352
00:28:42,958 --> 00:28:43,966
Well?
353
00:28:44,667 --> 00:28:46,584
He hasn't been to school
for a month.
354
00:28:48,083 --> 00:28:51,125
Kids are 15 seconds of pleasure
and 30 years of headaches.
355
00:28:51,167 --> 00:28:53,750
He's stealing money, skipping school...
What the hell is he up to?
356
00:28:53,792 --> 00:28:55,500
Like all teens,
he's probably on drugs.
357
00:28:56,292 --> 00:28:58,000
Julien?
No way. Not him.
358
00:28:58,333 --> 00:29:00,958
The real issue
isn't that he's using...
359
00:29:01,125 --> 00:29:03,250
it's that he shouldn't be
getting the bad stuff.
360
00:29:03,292 --> 00:29:05,709
There's some really nasty stuff
circulating right now.
361
00:29:05,750 --> 00:29:08,417
Three-quarters of overdoses
are from bad junk.
362
00:29:08,458 --> 00:29:12,250
So, you need to make sure
he gets the good stuff.
363
00:29:12,375 --> 00:29:14,708
I've got a friend in Narcotics.
I can hook you up.
364
00:29:14,833 --> 00:29:16,291
Come on, stop it.
I'd know if he were using.
365
00:29:17,417 --> 00:29:20,250
Well, let's just hope
he hasn't turned gay, too.
366
00:29:20,292 --> 00:29:22,292
Some guys hustle
to make cash.
367
00:29:33,375 --> 00:29:35,583
- Would you like more?
- Thank you.
368
00:29:36,708 --> 00:29:38,166
- Honey?
- Mm-hmm?
369
00:29:38,208 --> 00:29:40,208
Julien needs us to increase
his credit limit.
370
00:29:40,875 --> 00:29:42,000
What?
371
00:29:42,167 --> 00:29:44,500
Given his math results, I think
we'll have to go through with it.
372
00:29:44,667 --> 00:29:47,042
Dad, if I want to succeed in life,
I first have to succeed in my studies.
373
00:29:47,208 --> 00:29:49,250
These private lessons
aren't cheap, but...
374
00:29:49,292 --> 00:29:50,375
they're worth it.
375
00:29:50,417 --> 00:29:53,334
My match teacher's a really nice friend
who's willing to give me 50% off.
376
00:29:53,458 --> 00:29:54,624
In exchange for what?
377
00:29:54,792 --> 00:29:57,209
I don't know. He must have appreciated
that I'm making an effort.
378
00:29:57,458 --> 00:29:58,625
Yeah, sure.
379
00:30:43,583 --> 00:30:44,708
Julien!
380
00:30:46,333 --> 00:30:47,416
Yeah, Dad?
381
00:30:47,458 --> 00:30:49,750
- You haven't been to school for a month.
- Three weeks.
382
00:30:49,833 --> 00:30:51,125
I imagine
you have a good reason?
383
00:30:51,208 --> 00:30:52,791
The best--
it bores me.
384
00:30:52,958 --> 00:30:54,583
You still need
to graduate, right?
385
00:30:54,708 --> 00:30:56,541
For what,
to end up like you?
386
00:30:56,833 --> 00:30:58,417
Stuck in a dead-end
government job,
387
00:30:58,458 --> 00:31:00,458
with a boring little life?
No, thanks.
388
00:31:00,583 --> 00:31:01,750
And what
do you do all day?
389
00:31:01,833 --> 00:31:04,625
If you want to know,
follow me.
390
00:31:10,458 --> 00:31:13,500
In the end, for the tailing test,
we got screwed.
391
00:31:13,542 --> 00:31:14,667
Especially you.
392
00:31:15,875 --> 00:31:17,792
And Julien?
That makes for long days for him.
393
00:31:17,833 --> 00:31:18,916
Yeah.
394
00:31:20,083 --> 00:31:21,625
He really wants
his diploma.
395
00:31:21,667 --> 00:31:24,292
- Getting him to study was really--
- Mom...
396
00:31:24,333 --> 00:31:27,041
Listen, when you were sixteen,
all you wanted to do was go out.
397
00:31:27,083 --> 00:31:28,166
Hey!
398
00:31:31,125 --> 00:31:32,208
Enjoy your meal.
399
00:31:32,250 --> 00:31:33,708
- Thank you.
- Hey.
400
00:31:34,833 --> 00:31:36,625
How's it going, dear?
Not too tired?
401
00:31:36,667 --> 00:31:37,834
I'm fine.
402
00:31:37,875 --> 00:31:40,042
Oh, I need to remember
to call your teachers.
403
00:31:40,083 --> 00:31:41,416
- I didn't tell you?
- No.
404
00:31:41,458 --> 00:31:43,750
I went to the school yesterday.
They're unanimous.
405
00:31:44,375 --> 00:31:45,708
Students like him...
406
00:31:45,750 --> 00:31:46,958
with such determination,
407
00:31:47,000 --> 00:31:48,708
such drive
for their studies...
408
00:31:48,875 --> 00:31:50,458
there should be
more of them.
409
00:32:01,708 --> 00:32:03,999
Tell me, your little slacker's
really making a fool of you.
410
00:32:26,708 --> 00:32:27,791
Damn!
411
00:32:31,000 --> 00:32:32,167
The kid's got
some nerve, huh?
412
00:32:33,833 --> 00:32:36,333
- Car 2, from The Sword. Car 2.
- Car 2, copy.
413
00:32:36,375 --> 00:32:39,042
The hare cut across the fields.
He's on Local Road 12.
414
00:32:39,083 --> 00:32:41,333
He should reach
County Road 27 soon.
415
00:32:41,375 --> 00:32:42,583
Okay, we're on it.
416
00:32:47,083 --> 00:32:48,167
The hare is in sight.
417
00:32:51,708 --> 00:32:52,792
He's crossing the road.
418
00:32:53,250 --> 00:32:54,792
He's taking the same local road.
419
00:32:54,833 --> 00:32:56,250
What do we do?
Follow him?
420
00:32:56,500 --> 00:32:58,250
No, no,
wait for instructions.
421
00:32:58,333 --> 00:33:00,500
No. He's heading
toward County Road 19.
422
00:33:01,000 --> 00:33:02,458
Car 3 from The Sword.
Car 3.
423
00:33:02,500 --> 00:33:03,584
Car 3, copy.
424
00:33:03,667 --> 00:33:05,792
Head to the intersection
of County Roads 19 and 23.
425
00:33:05,833 --> 00:33:07,209
The hare should
be coming your way.
426
00:33:07,250 --> 00:33:08,166
Roger that.
427
00:33:09,458 --> 00:33:10,750
If he turns left...
428
00:33:20,292 --> 00:33:22,209
Car 3 here.
The Sword, respond.
429
00:33:22,250 --> 00:33:24,250
- Yes, I read you.
- We're in position.
430
00:33:25,417 --> 00:33:27,750
Car 3,
no hare in sight.
431
00:33:28,875 --> 00:33:31,083
He turned left.
Your Car 4 is too far.
432
00:33:31,125 --> 00:33:32,375
He tricked you again.
433
00:33:32,750 --> 00:33:34,542
Condor, from The Sword.
Condor, from The Sword.
434
00:33:34,583 --> 00:33:36,583
- This is Condor, copy.
- Your turn.
435
00:33:49,167 --> 00:33:52,500
Sword to Condor. I have the hare in sight.
He's heading toward the Seine.
436
00:33:52,625 --> 00:33:55,292
Okay. Call Car 4, and both of you
keep him in sight until the end.
437
00:33:55,375 --> 00:33:57,083
We're getting out of here
and heading over.
438
00:33:57,250 --> 00:33:58,542
Okay, got it.
439
00:34:09,000 --> 00:34:10,125
So?
440
00:34:10,333 --> 00:34:11,541
He's in there.
441
00:34:12,042 --> 00:34:14,000
- What's he doing?
- You'll see.
442
00:35:13,625 --> 00:35:15,750
No, no, no. No, no.
Not storms, storms.
443
00:35:15,792 --> 00:35:17,167
Rap, guys,
with more energy.
444
00:35:17,500 --> 00:35:18,791
Terminator! X-Men!
445
00:35:18,833 --> 00:35:20,208
Okay, let's go.
446
00:35:20,250 --> 00:35:21,917
And one.
And one, two, three.
447
00:35:59,042 --> 00:36:01,417
- Fayed, don't mess around.
- Ah!
448
00:36:03,375 --> 00:36:04,875
Shall we
check all this out?
449
00:36:04,917 --> 00:36:07,917
- What are you, man?
- No, just postal employees.
450
00:36:08,167 --> 00:36:11,250
We have registered letters for you,
but we need your IDs to give them to you.
451
00:36:12,083 --> 00:36:13,375
You, follow me.
452
00:36:13,750 --> 00:36:16,792
Come on, let's show Uncle Albert
those nice pictures.
453
00:36:17,417 --> 00:36:18,500
Ah, yep.
454
00:36:18,708 --> 00:36:21,083
Too bad you're not as good
at math as you are at rock
455
00:36:21,208 --> 00:36:22,333
It's rap.
456
00:36:22,375 --> 00:36:24,167
Yeah,
but it's still good.
457
00:36:24,250 --> 00:36:25,917
How did you
find me here?
458
00:36:25,958 --> 00:36:28,291
I passed by, heard rapping,
and walked in.
459
00:36:28,417 --> 00:36:29,792
You're making fun of me.
460
00:36:30,208 --> 00:36:31,416
And what's up
with the gun?
461
00:36:31,458 --> 00:36:32,625
This?
462
00:36:32,917 --> 00:36:34,167
It's Albert's.
463
00:36:34,458 --> 00:36:37,458
He's paranoid, afraid some
old lady will snatch his handbag.
464
00:36:37,917 --> 00:36:39,125
It's an alarm thing.
465
00:36:44,167 --> 00:36:45,417
You're really
messing with me.
466
00:36:45,583 --> 00:36:48,208
Oh, well, I would have never dared
to talk to my father like that.
467
00:36:48,417 --> 00:36:50,584
I would've been too afraid
he'd slap me back.
468
00:36:51,125 --> 00:36:54,292
Your grandfather looked like a fool,
but he was actually an extraordinary man.
469
00:36:54,750 --> 00:36:55,834
He was violent, huh?
470
00:36:56,167 --> 00:36:58,542
The first time he slapped me,
I deserved it.
471
00:36:58,583 --> 00:37:00,332
I had skipped school
for at least three days
472
00:37:00,583 --> 00:37:01,666
And the other times?
473
00:37:01,792 --> 00:37:04,250
If I hadn't gone back to school,
I think he could have killed me.
474
00:37:04,625 --> 00:37:06,982
And there's another thing
he wouldn't have tolerated...
475
00:37:07,125 --> 00:37:09,500
That my mother could suffer
because of my teenage stupidity.
476
00:37:10,125 --> 00:37:12,500
Your mother is
more fragile than a mirror.
477
00:37:14,167 --> 00:37:16,417
Here. It's a fax
from the Intelligence Division.
478
00:37:16,458 --> 00:37:18,333
You've got the profile
of all your birds.
479
00:37:18,375 --> 00:37:21,542
That's from Julien.
As for the rest, he needs more time.
480
00:37:22,833 --> 00:37:25,875
Oh, but what a gift, huh?
Stop this nonsense.
481
00:37:25,917 --> 00:37:27,167
Today he keeps
having fun,
482
00:37:27,208 --> 00:37:29,583
but tomorrow he resets everything
and goes back to school.
483
00:37:30,167 --> 00:37:31,959
You've got a good kid.
484
00:37:34,042 --> 00:37:37,084
For your information, Boris the bassist
skims a little off the top,
485
00:37:37,125 --> 00:37:39,167
and your manager,
he likes little boys.
486
00:37:39,208 --> 00:37:41,208
I know that,
but how do you know it?
487
00:37:41,250 --> 00:37:44,042
Telecom.
Fast communication is our business
488
00:37:44,083 --> 00:37:45,166
See you tonight.
489
00:37:45,208 --> 00:37:47,666
And don't come home too late.
Your mother worries.
490
00:37:51,833 --> 00:37:53,041
About my son...
491
00:37:53,083 --> 00:37:55,291
See? All wrong.
He's neither a junkie nor gay.
492
00:37:55,667 --> 00:37:57,959
Don't you worry, that'll come.
Where to now?
493
00:37:58,000 --> 00:37:59,208
To the town hall.
494
00:37:59,292 --> 00:38:01,792
I can't marry you,
I'm not divorced yet.
495
00:38:21,500 --> 00:38:23,417
- Hello, Mr. Voisin. Looking for Helen?
- Yes.
496
00:38:23,458 --> 00:38:25,791
- She's putting books away in the back.
- Thanks.
497
00:38:34,792 --> 00:38:38,792
Hold on, I'll put her on.
Helen, it's your Simon again.
498
00:38:42,167 --> 00:38:43,334
Thank you.
499
00:38:43,750 --> 00:38:44,833
Hello?
500
00:38:45,542 --> 00:38:46,875
Right now?
501
00:38:48,042 --> 00:38:49,126
All right, on my way.
502
00:38:49,958 --> 00:38:51,666
I'll be back
in about an hour.
503
00:38:53,375 --> 00:38:55,583
For her to be at his
beck and call like that...
504
00:38:55,708 --> 00:38:57,958
That Simon must do more
than just make her dream.
505
00:39:15,042 --> 00:39:16,875
You, you look troubled.
506
00:39:17,042 --> 00:39:18,417
My wife has a lover.
507
00:39:19,750 --> 00:39:21,000
Welcome
to the club.
508
00:39:22,458 --> 00:39:23,791
Helen has a lover,
I can feel it.
509
00:39:23,833 --> 00:39:24,875
Ugh! But...
510
00:39:24,917 --> 00:39:26,959
I know, people always say
it only happens to others.
511
00:39:27,000 --> 00:39:28,375
It's not possible,
Helen.
512
00:39:28,417 --> 00:39:30,000
Your wife is
like any other.
513
00:39:30,042 --> 00:39:31,709
Honestly, with how calm
she always seems,
514
00:39:31,750 --> 00:39:32,958
- It surprised me.
- It's not possible.
515
00:39:33,000 --> 00:39:35,750
But that guy, it's simple.
He's just there for the fun.
516
00:39:35,792 --> 00:39:37,084
Look, take my wife.
517
00:39:37,167 --> 00:39:40,584
Uh, I've been waiting for, what, 20 years
for her to come back down to earth.
518
00:39:40,708 --> 00:39:42,958
Tell me, who is this guy
ringing her bell?
519
00:39:43,000 --> 00:39:46,125
I don't know.
I only heard his first name-- Simon.
520
00:39:46,500 --> 00:39:48,042
That's not much
to go on.
521
00:39:48,167 --> 00:39:50,834
Well, for me,
when I look for my wife's guy,
522
00:39:50,875 --> 00:39:52,209
I just go home
and find him there.
523
00:39:52,250 --> 00:39:53,875
Would you shut up
for a bit, huh?
524
00:39:53,917 --> 00:39:56,125
Oh, no. You've been making fun
of mine for 30 years.
525
00:40:08,458 --> 00:40:09,708
It's us again.
526
00:40:27,042 --> 00:40:29,834
To think that you,
an intelligence officer...
527
00:40:29,875 --> 00:40:31,375
you who know
everything about everyone...
528
00:40:31,417 --> 00:40:34,959
you even know the size
of the Montchoubikestan ambassador's dick.
529
00:40:35,000 --> 00:40:37,708
And yet, you know nothing about your own home.
That's the best part
530
00:40:37,741 --> 00:40:39,333
Your son,
who ran away from school.
531
00:40:39,375 --> 00:40:40,792
Your wife, who's got the hots
for someone else.
532
00:40:40,833 --> 00:40:42,541
Your mother-in-law, who might be
turning tricks in the woods.
533
00:40:42,583 --> 00:40:45,041
- Tell me, your little girl--
- Shut up!
534
00:40:49,625 --> 00:40:52,917
I made you a pork roast
with salsify.
535
00:40:52,958 --> 00:40:54,375
You'll love it.
536
00:41:00,542 --> 00:41:02,667
I heard you stopped by
the library to see me.
537
00:41:02,708 --> 00:41:04,750
Just to say hello.
I was in the area.
538
00:41:04,792 --> 00:41:06,333
We must have just
missed each other,
539
00:41:06,375 --> 00:41:09,083
but I needed to step out
to see a bookbinder.
540
00:41:09,833 --> 00:41:11,708
Because ours
raised their prices,
541
00:41:11,750 --> 00:41:14,626
and our budget got cut,
so I need to find another one.
542
00:41:14,667 --> 00:41:17,042
That's not the kind of thing
you can do over the phone, huh?
543
00:41:17,083 --> 00:41:18,458
Ah, well, no.
544
00:41:18,500 --> 00:41:20,625
Ah, no, you have to see
the quality of the work
545
00:41:20,667 --> 00:41:22,042
before making a decision.
546
00:41:22,667 --> 00:41:25,917
Ah, no, but people don't
realize how important it is.
547
00:41:26,875 --> 00:41:28,691
Bookbinding is...
548
00:41:28,732 --> 00:41:30,833
what determines
a book's lifespan.
549
00:41:30,875 --> 00:41:32,375
I forgot the mustard.
550
00:41:34,542 --> 00:41:35,792
You didn't say
anything to Mom.
551
00:41:35,833 --> 00:41:37,292
- Was I talking to you?
- Papa.
552
00:41:37,333 --> 00:41:38,458
What's the matter?
553
00:41:38,500 --> 00:41:40,125
You got something
you wanna say?
554
00:41:45,625 --> 00:41:46,750
François.
555
00:41:47,000 --> 00:41:48,167
Yes, boss.
556
00:41:50,583 --> 00:41:51,833
Yesterday...
557
00:41:51,917 --> 00:41:53,501
you were on surveillance
with your team?
558
00:41:53,542 --> 00:41:56,542
- Affirmative.
- Was the helicopter necessary?
559
00:41:56,708 --> 00:41:58,000
In the middle
of the countryside.
560
00:41:58,333 --> 00:42:00,833
Write up a report.
Let's move on.
561
00:42:01,000 --> 00:42:02,333
Meeting in 15 minutes.
562
00:42:07,083 --> 00:42:09,875
- Wiretap Helen immediately.
- Excuse me?
563
00:42:09,917 --> 00:42:12,667
Wiretap Helen
at her office and at home.
564
00:42:12,750 --> 00:42:14,292
You need a written order
from the boss.
565
00:42:14,333 --> 00:42:16,916
Just add her number to the list
the boss already signed off on.
566
00:42:16,958 --> 00:42:18,333
That's not legal.
567
00:42:18,417 --> 00:42:20,583
Am I legal?
Are you legal?
568
00:42:20,625 --> 00:42:22,292
Are all your
dirty tricks legal?
569
00:42:22,333 --> 00:42:26,125
We're drowning in illegality 24/7,
so spare me your moral crisis.
570
00:42:26,792 --> 00:42:28,000
Her number.
571
00:42:28,125 --> 00:42:29,250
A few hours ago,
572
00:42:29,292 --> 00:42:32,250
a truck left a factory
in the Paris region.
573
00:42:32,583 --> 00:42:35,208
Officially, it's carrying
574
00:42:35,250 --> 00:42:38,042
oil research equipment
headed for Greece.
575
00:42:38,083 --> 00:42:39,875
In reality,
it's carrying missiles
576
00:42:39,917 --> 00:42:42,375
bound for a country
in the Middle East,
577
00:42:42,417 --> 00:42:44,750
and delivered in kit form
by our friend Sarkis.
578
00:42:45,000 --> 00:42:46,625
As soon as it crosses
the border,
579
00:42:46,667 --> 00:42:48,042
you'll blow it all up.
580
00:42:48,083 --> 00:42:49,875
Gentlemen,
it's your play.
581
00:43:57,917 --> 00:43:59,084
Thanks.
582
00:44:05,875 --> 00:44:07,875
- Hello?
- Hello, Helen? It's Simon.
583
00:44:07,917 --> 00:44:08,958
Hello.
584
00:44:09,083 --> 00:44:10,666
Wednesday, 2:00 p.m.
at the tavern.
585
00:44:10,917 --> 00:44:13,125
- But Simon, I have to--
- Me, too!
586
00:44:13,167 --> 00:44:14,500
I have to hang up.
587
00:44:14,792 --> 00:44:16,125
I can't wait
for Wednesday.
588
00:44:32,333 --> 00:44:33,417
Hello?
589
00:44:34,333 --> 00:44:35,541
Hold on,
let me check.
590
00:44:39,042 --> 00:44:40,875
Oh, you're right,
I do have it.
591
00:44:41,375 --> 00:44:42,792
Okay,
I'll bring it to you.
592
00:44:44,042 --> 00:44:46,042
It's Albert.
I forgot to leave him an urgent file.
593
00:44:46,083 --> 00:44:47,500
I'm heading down.
He's out front.
594
00:45:10,500 --> 00:45:11,625
It can't be.
595
00:45:27,583 --> 00:45:30,291
When you're done, throw it over.
I'll pick it up tomorrow morning.
596
00:45:30,333 --> 00:45:32,375
This is gonna take
most of night.
597
00:45:32,750 --> 00:45:34,125
I know how it is.
598
00:45:34,167 --> 00:45:37,500
When my wife did this to me
for the first time, I was a wreck.
599
00:45:37,542 --> 00:45:38,792
Then I got used to it.
600
00:45:44,167 --> 00:45:45,584
Red notebook...
601
00:45:45,750 --> 00:45:46,958
eyelashes...
602
00:45:49,250 --> 00:45:51,125
- pills...
- Pills.
603
00:45:51,167 --> 00:45:52,250
capsules.
604
00:45:54,750 --> 00:45:55,834
Glasses.
605
00:45:55,875 --> 00:45:56,958
Pencil.
606
00:46:01,042 --> 00:46:02,167
Wait.
607
00:46:05,958 --> 00:46:07,750
Ah, it's good.
608
00:46:07,875 --> 00:46:11,208
Okay, when you're done,
sew it back into the bottom of the bag.
609
00:46:11,333 --> 00:46:13,375
Put the items
back in place,
610
00:46:13,417 --> 00:46:15,834
check with
the video recording, huh?
611
00:46:15,875 --> 00:46:17,417
- Thank you.
- Okay.
612
00:46:37,542 --> 00:46:38,625
You weren't followed?
613
00:46:38,667 --> 00:46:41,667
No. I turned around several times
like you taught me,
614
00:46:41,708 --> 00:46:43,000
but no one was there.
615
00:46:45,542 --> 00:46:48,542
Risking my life is normal.
It's my job.
616
00:46:48,958 --> 00:46:51,333
But yours? No.
That wouldn't be fair.
617
00:46:51,500 --> 00:46:54,375
You must have been worried,
not hearing from me these past few days.
618
00:46:54,917 --> 00:46:56,042
Yes.
619
00:46:56,208 --> 00:46:58,000
Where did you
disappear to?
620
00:46:58,375 --> 00:47:01,458
I've been on missions
where coming out alive was a miracle.
621
00:47:01,708 --> 00:47:04,291
But this time,
I came back from hell.
622
00:47:04,583 --> 00:47:05,916
Worse than Baghdad?
623
00:47:05,958 --> 00:47:08,166
Baghdad was a vacation
in comparison.
624
00:47:09,625 --> 00:47:11,709
You know how to read
between the lines in newspapers?
625
00:47:11,750 --> 00:47:12,792
Yes.
626
00:47:12,833 --> 00:47:15,625
When a minor news story
hides foreign policy?
627
00:47:15,875 --> 00:47:18,625
A truck explodes
in a parking lot in Italy.
628
00:47:18,833 --> 00:47:20,000
That was you?
629
00:47:21,667 --> 00:47:23,583
You recognized
my signature.
630
00:47:25,542 --> 00:47:26,833
What was in that truck?
631
00:47:26,875 --> 00:47:28,875
Even whispered on a pillow,
I couldn't tell you.
632
00:47:29,083 --> 00:47:31,583
You know you can
trust me completely.
633
00:47:31,625 --> 00:47:32,958
Funny you say that...
634
00:47:33,167 --> 00:47:36,375
because knowing
a woman was thinking of me...
635
00:47:36,458 --> 00:47:38,708
is what made me jump
with three of my men on the target.
636
00:47:39,500 --> 00:47:41,542
- By parachute?
- And in the middle of the night.
637
00:47:41,833 --> 00:47:43,958
But no problem,
it's not even worth mentioning.
638
00:47:44,208 --> 00:47:45,208
What happened?
639
00:47:45,500 --> 00:47:47,750
Rocket launcher negotiations
that turned into a massacre.
640
00:47:49,083 --> 00:47:50,583
I lost two of men.
641
00:47:51,333 --> 00:47:52,500
But it could have
been worse.
642
00:47:53,708 --> 00:47:55,208
What was in that truck?
643
00:47:55,250 --> 00:47:57,042
All I can say is...
644
00:47:57,333 --> 00:48:00,208
is that democracy and world stability
were hanging by a thread.
645
00:48:00,250 --> 00:48:01,417
My purse!
646
00:48:01,583 --> 00:48:02,750
Thief!
647
00:48:49,792 --> 00:48:51,459
No.
Your papers first.
648
00:48:53,079 --> 00:48:55,083
You're going to give that back
nicely to the lady.
649
00:48:55,583 --> 00:48:56,833
Aren't I speaking French?
650
00:48:56,875 --> 00:48:59,167
Now, go run back immediately.
I'll keep your friend here.
651
00:48:59,458 --> 00:49:01,417
Get going, damn it!
652
00:49:03,042 --> 00:49:04,126
Let's go.
653
00:49:12,208 --> 00:49:13,499
It was my buddy
who screwed up.
654
00:49:13,833 --> 00:49:15,292
Everything's here,
you can check.
655
00:49:15,333 --> 00:49:16,416
This is yours.
656
00:49:16,458 --> 00:49:17,875
- Should I still call the police?
- Get going.
657
00:49:17,917 --> 00:49:20,542
No, no, Mr. Vallée,
I'll manage.
658
00:49:20,875 --> 00:49:22,875
Nothing with you
ever happens normally.
659
00:49:23,417 --> 00:49:25,084
I need to get back
to the library.
660
00:49:25,125 --> 00:49:27,667
We'll see each other again
when I come back... if I come back.
661
00:49:27,709 --> 00:49:29,917
- Where are you going this time?
- Classified.
662
00:49:30,125 --> 00:49:32,042
You'll read about it
in your favorite newspaper.
663
00:49:32,750 --> 00:49:33,833
Goodbye.
664
00:50:17,833 --> 00:50:19,458
How long have you been
with us, François?
665
00:50:19,500 --> 00:50:20,625
Fifteen years, boss.
666
00:50:20,667 --> 00:50:22,250
And you didn't know
Le Moine?
667
00:50:22,292 --> 00:50:23,584
A great guy.
668
00:50:23,625 --> 00:50:25,833
Well, one day,
I don't remember why, he...
669
00:50:26,000 --> 00:50:28,458
got interested in a neighbor,
and he got hooked.
670
00:50:28,750 --> 00:50:30,875
Three months later,
he wanted to trap the whole world.
671
00:50:30,917 --> 00:50:33,625
- He'd gone mad.
- Don't worry, boss, my head's just fine.
672
00:50:33,667 --> 00:50:34,938
You're a great asset,
673
00:50:34,979 --> 00:50:36,917
and, you know,
we've never fired anyone.
674
00:50:36,958 --> 00:50:38,958
I know you keep
or you fire.
675
00:50:39,042 --> 00:50:41,167
I'd like to keep you around
for a long time, François.
676
00:50:41,375 --> 00:50:42,667
You're dismissed.
677
00:51:00,125 --> 00:51:01,208
Dear...
678
00:51:01,250 --> 00:51:02,458
did you have
a good day?
679
00:51:02,493 --> 00:51:03,785
Oh, the usual.
And you?
680
00:51:03,833 --> 00:51:05,791
Oh, nothing special,
either.
681
00:51:06,333 --> 00:51:08,250
If this isn't happiness,
it must be close to it.
682
00:51:08,292 --> 00:51:09,917
Yeah, so true.
683
00:51:10,667 --> 00:51:12,709
Sometimes
don't you feel like...
684
00:51:13,625 --> 00:51:15,667
I don't know,
making a change?
685
00:51:16,333 --> 00:51:17,500
Starting a new life?
686
00:51:17,625 --> 00:51:18,709
For what?
687
00:51:19,792 --> 00:51:21,667
To break the routine.
Just like that.
688
00:51:21,750 --> 00:51:23,625
People always think
it's better elsewhere.
689
00:51:23,667 --> 00:51:25,167
If it's worse,
we come back.
690
00:51:26,208 --> 00:51:27,292
Helen...
691
00:51:27,708 --> 00:51:29,416
Why don't you move
into the private sector?
692
00:51:30,417 --> 00:51:32,334
Are you that bored
with me?
693
00:51:32,708 --> 00:51:34,791
But don't you want us
to recapture our youth?
694
00:51:34,833 --> 00:51:37,250
- I don't feel old.
- Me, neither.
695
00:51:37,417 --> 00:51:38,958
I don't want to live
like an old woman.
696
00:51:39,833 --> 00:51:41,874
What more can I offer you
than what I already have?
697
00:51:43,792 --> 00:51:44,875
Nothing.
698
00:51:51,958 --> 00:51:54,250
Hello, my dear.
I'm in Beirut,
699
00:51:54,292 --> 00:51:56,417
in a quaint little
refreshment bar.
700
00:51:56,458 --> 00:51:57,833
An incredible mission!
701
00:51:57,875 --> 00:51:59,375
I'll tell you all about it
if I live.
702
00:51:59,583 --> 00:52:01,125
Don't cry, my kitten.
703
00:52:01,167 --> 00:52:03,500
The French rooster
will fight to the death.
704
00:52:03,708 --> 00:52:04,875
My dear,
I have to hang up.
705
00:52:04,917 --> 00:52:07,125
There's a guy coming toward me.
I'm not sure he means well.
706
00:52:07,167 --> 00:52:09,625
There's a guy eyeing the Eldorado
for the past 15 minutes.
707
00:52:09,667 --> 00:52:11,167
It's gonna be
a rough night.
708
00:52:11,208 --> 00:52:13,375
In the meantime, go show
this pigeon the Eldorado.
709
00:52:13,417 --> 00:52:14,542
- Go.
- Consider it done.
710
00:52:20,458 --> 00:52:23,333
She wants you, too!
Can't you feel her vibrate?
711
00:52:23,375 --> 00:52:25,750
Come on, give her a try.
Go on!
712
00:52:32,000 --> 00:52:33,958
Ah, the moment she sees
you jump in like that,
713
00:52:34,000 --> 00:52:36,542
she knows that, by the first
red light, she's in for it.
714
00:52:36,583 --> 00:52:37,875
Here we go!
715
00:52:43,958 --> 00:52:46,583
Not ideal for the road,
but that's not what she's made for.
716
00:52:46,750 --> 00:52:47,833
No.
717
00:52:50,000 --> 00:52:52,917
She's fully programmed
to take the big ones directly...
718
00:52:53,000 --> 00:52:54,583
from the club
to the bed.
719
00:52:56,250 --> 00:52:59,417
I had a blast with her.
I've broken in plenty.
720
00:52:59,792 --> 00:53:01,542
Why are you
getting rid of her?
721
00:53:01,708 --> 00:53:04,625
I like change in all things.
I take, I toss.
722
00:53:07,083 --> 00:53:08,458
Can we try the highway?
723
00:53:09,625 --> 00:53:10,833
No problem.
724
00:53:19,667 --> 00:53:21,000
Take it easy
on the speed,
725
00:53:21,042 --> 00:53:24,334
'cause these old American cars are like
young French women-- they heat up fast!
726
00:53:25,167 --> 00:53:27,584
Ah! We need to stop.
I have to make a call.
727
00:53:27,625 --> 00:53:29,375
We can grab a bite
while we're at it.
728
00:53:29,417 --> 00:53:30,792
It's my treat...
729
00:53:31,000 --> 00:53:32,083
if you buy the car.
730
00:53:32,125 --> 00:53:33,333
Ah. That.
731
00:53:34,750 --> 00:53:35,833
Hello, gentlemen.
732
00:53:35,875 --> 00:53:37,208
Table for two.
Where's the phone?
733
00:53:37,250 --> 00:53:38,625
To the right,
next to the bathroom.
734
00:53:38,667 --> 00:53:40,709
- Thanks.
- I need to wash my hands, too.
735
00:53:48,792 --> 00:53:51,000
Hello, Chantal?
It's me again.
736
00:53:51,458 --> 00:53:53,750
The guy?
He was armed like a B-52.
737
00:53:53,792 --> 00:53:56,167
I took him out,
turned him into mincemeat.
738
00:53:56,208 --> 00:53:57,417
I'll tell you all about it.
739
00:53:57,542 --> 00:53:58,709
When can we meet?
740
00:53:58,750 --> 00:54:01,750
Tonight around 1:00 a.m.
I can't stay. I'm expected in Cairo.
741
00:54:01,792 --> 00:54:03,208
They're picking me up
at the Concorde.
742
00:54:03,250 --> 00:54:05,166
Afraid? Never.
743
00:54:05,208 --> 00:54:06,375
Except of you.
744
00:54:08,542 --> 00:54:11,834
So, are you taking my Eldorado?
'Cause I've got two other guys interested.
745
00:54:12,000 --> 00:54:14,417
But since you're a nice guy,
I'm giving you first dibs.
746
00:54:14,625 --> 00:54:17,708
Oh, I need to check with my wife,
but this kind of car makes them dream.
747
00:54:17,750 --> 00:54:19,083
You got it!
748
00:54:19,208 --> 00:54:22,041
With women, there's no secret.
You have to make them dream.
749
00:54:22,083 --> 00:54:24,333
You have to take them out
of their miserable daily lives.
750
00:54:24,708 --> 00:54:26,083
Take me, for example.
751
00:54:26,125 --> 00:54:27,875
I don't look like
every woman's dream.
752
00:54:28,042 --> 00:54:30,250
No, no, no, no, no!
I'm just being realistic.
753
00:54:30,417 --> 00:54:34,375
And yet, I attract all I want,
and not just the ugly ones.
754
00:54:34,583 --> 00:54:35,708
You have a trick?
755
00:54:36,167 --> 00:54:37,834
- One that's foolproof.
- What is it?
756
00:54:37,875 --> 00:54:39,583
- Trade secret.
- Ah!
757
00:54:39,792 --> 00:54:41,542
But they all end up
in my bed.
758
00:54:42,042 --> 00:54:43,709
And I get them
to travel.
759
00:54:44,042 --> 00:54:45,125
And in my junk car,
760
00:54:45,173 --> 00:54:47,506
they feel like they're at the end
of the world with Indiana Jones.
761
00:54:47,542 --> 00:54:49,250
The magic of words!
762
00:54:49,625 --> 00:54:51,875
Have you seen that one?
Not bad, huh?
763
00:54:53,125 --> 00:54:54,833
She could have her turn
if I wanted.
764
00:54:55,833 --> 00:54:57,583
But she's not my type.
765
00:54:58,042 --> 00:54:59,167
Too vulgar.
766
00:54:59,708 --> 00:55:03,583
As for me, I get a kick out of
proper little bourgeois women...
767
00:55:04,083 --> 00:55:06,541
like schoolteachers
who don't get any.
768
00:55:07,042 --> 00:55:08,209
And with their
husbands, none...
769
00:55:08,583 --> 00:55:11,333
All losers. If they're frustrated in bed,
it's because of them.
770
00:55:11,375 --> 00:55:12,375
Ah, of course.
771
00:55:12,417 --> 00:55:14,375
And they know it,
those idiots!
772
00:55:14,625 --> 00:55:16,167
So, are you taking
my Eldorado?
773
00:55:16,417 --> 00:55:17,917
Can you hold it for me
for three days?
774
00:55:18,375 --> 00:55:19,833
Because it's you, huh?
775
00:55:20,083 --> 00:55:23,167
Today you're handling
a foreign agent-- a german woman.
776
00:55:23,208 --> 00:55:25,875
- Yes, yes.
- Wait 'til you see her.
777
00:55:26,125 --> 00:55:27,833
She'll be arriving
at Orly.
778
00:55:31,625 --> 00:55:32,875
She's coming from Frankfurt.
779
00:55:33,083 --> 00:55:34,792
She rented a car
from Avis.
780
00:55:35,167 --> 00:55:37,542
You spot her
and place a tracker.
781
00:55:43,833 --> 00:55:46,291
Three vehicles
will track her movements.
782
00:55:46,333 --> 00:55:49,583
She's extremely cautious.
No tailing within view.
783
00:55:50,083 --> 00:55:52,625
She's supposed to meet a Libyan agent.
When she does,
784
00:55:52,792 --> 00:55:55,250
We intervene.
We bring them here for questioning.
785
00:55:58,208 --> 00:56:00,166
- You checked the wiretaps?
- Yeah.
786
00:56:01,000 --> 00:56:02,542
But nothing interesting.
Here.
787
00:56:03,333 --> 00:56:04,750
Nothing new from Simon?
788
00:56:04,875 --> 00:56:06,417
Nothing for three days.
789
00:56:22,875 --> 00:56:24,042
One's missing.
790
00:56:24,333 --> 00:56:25,458
What do you mean?
791
00:56:25,667 --> 00:56:26,958
They're numbered,
you moron.
792
00:56:27,083 --> 00:56:29,125
And here
it jumps from 25 to 27.
793
00:56:29,167 --> 00:56:30,709
Where's 26?
794
00:56:30,792 --> 00:56:32,584
I gave you everything
I was given.
795
00:56:32,750 --> 00:56:34,333
Where is 26?!
796
00:56:34,375 --> 00:56:37,167
Whoa, whoa, whoa.
All right.
797
00:56:50,375 --> 00:56:51,458
Hello?
798
00:56:51,583 --> 00:56:53,750
Helen, I have a very
important favor to ask of you.
799
00:56:53,792 --> 00:56:55,667
- We need to meet.
- But I can't.
800
00:56:55,833 --> 00:56:58,000
- It's a matter of life and death.
- Really?
801
00:56:58,042 --> 00:57:00,084
I'm at my hideout.
You know where. Come meet me.
802
00:57:00,250 --> 00:57:01,708
But what's going on
with you?
803
00:57:01,792 --> 00:57:03,834
It's serious.
I'll tell you at 1:00 p.m. sharp.
804
00:57:08,167 --> 00:57:09,584
Car 2, from The Sword.
Car 2.
805
00:57:10,000 --> 00:57:11,292
Car 2 here.
Go ahead.
806
00:57:11,583 --> 00:57:13,041
Where is the target's
car parked?
807
00:57:13,208 --> 00:57:15,291
In front of the RaphaëI Hotel,
Kléber Avenue.
808
00:57:15,458 --> 00:57:17,041
Okay, thank you.
Over.
809
00:57:17,250 --> 00:57:18,542
- No, François. No.
- Why not?
810
00:57:18,625 --> 00:57:19,875
You're about to
screw the pooch.
811
00:57:19,917 --> 00:57:21,167
So I leave
or I tell the boss everything.
812
00:57:21,250 --> 00:57:23,500
Oh, it's not nice to snitch!
I could rat you out, too.
813
00:57:23,792 --> 00:57:26,501
- I'm clean. What could you tell him?
- You've got selective memory.
814
00:57:26,542 --> 00:57:29,084
What about the spy you let go
in exchange for a little favor?
815
00:57:29,958 --> 00:57:31,124
How do you know
about that?
816
00:57:31,167 --> 00:57:33,250
I know everything about you,
so you have no choice!
817
00:57:33,292 --> 00:57:34,541
You're in this
to the very end!
818
00:57:58,750 --> 00:58:01,250
Car 2 to The Sword. Car 2 to The Sword.
She's leaving the hotel.
819
00:58:01,458 --> 00:58:03,208
I repeat,
she's leaving the hotel.
820
00:58:03,542 --> 00:58:05,500
Okay. Don't lose her,
but stay out of sight.
821
00:58:05,542 --> 00:58:06,667
Minimum distance--
one kilometer.
822
00:58:07,042 --> 00:58:08,167
Message received.
823
00:58:19,333 --> 00:58:21,333
I need to step out.
I'll be back in about an hour.
824
00:58:21,375 --> 00:58:22,542
Ah, Simon.
825
00:59:02,625 --> 00:59:06,833
This is Car 2. The target made
a very brief stop in downtown Évry.
826
00:59:06,917 --> 00:59:10,084
- She just left again.
- Copy that. Keep on her.
827
00:59:31,292 --> 00:59:32,625
You weren't followed?
828
00:59:32,667 --> 00:59:34,334
No, I did
just as you taught me.
829
00:59:34,375 --> 00:59:35,458
Helen...
830
00:59:35,500 --> 00:59:37,333
you have to become
my wife.
831
00:59:37,583 --> 00:59:38,666
But I'm already married.
832
00:59:38,708 --> 00:59:41,125
Just for a mission in Mexico,
in Acapulco.
833
00:59:41,167 --> 00:59:43,459
I need to be married, you understand?
You'll be my wife.
834
00:59:43,500 --> 00:59:45,792
- No, I can't leave Paris.
- That's fine.
835
00:59:45,833 --> 00:59:47,875
I found someone else
over there, on-site.
836
00:59:47,917 --> 00:59:50,500
You'll only be my wife in Paris,
because my mission starts in Paris.
837
00:59:50,542 --> 00:59:51,834
But that's impossible.
838
00:59:51,875 --> 00:59:54,167
You're going to experience with me
a moment of intensity
839
00:59:54,208 --> 00:59:55,875
that you can't
even imagine.
840
01:00:18,125 --> 01:00:20,542
The others,
they're not choirboys.
841
01:00:20,583 --> 01:00:23,250
They'll never believe we're a real couple
if we haven't slept together.
842
01:00:23,292 --> 01:00:26,000
If you won't do it for me,
at least do it for democracy.
843
01:00:26,208 --> 01:00:27,500
Good god!
844
01:01:29,208 --> 01:01:30,375
Sit down.
845
01:01:33,125 --> 01:01:34,333
Sit down!
846
01:01:37,417 --> 01:01:38,542
Who do you work for?
847
01:01:39,167 --> 01:01:40,709
Évry Ville Nouvelle.
848
01:01:40,833 --> 01:01:42,458
I'm a librarian.
849
01:01:42,750 --> 01:01:45,542
Yeah, right.
And I'm a priest at Saint-Philippe-du-Roule.
850
01:01:46,083 --> 01:01:47,416
I swear.
851
01:01:47,583 --> 01:01:49,042
What were you doing
during work hours
852
01:01:49,083 --> 01:01:51,375
in a trailer
with an international terrorist?
853
01:01:52,417 --> 01:01:54,167
He told me
he worked for France.
854
01:01:54,750 --> 01:01:56,500
Have you known him
for very long?
855
01:01:58,375 --> 01:02:00,792
It's a completely
ridiculous story, it's...
856
01:02:01,000 --> 01:02:03,667
We'll be the judge of that.
Start talking.
857
01:02:05,583 --> 01:02:06,833
It was about a month ago.
858
01:02:07,708 --> 01:02:10,958
I was having tea at the café
across from the library.
859
01:02:14,750 --> 01:02:16,167
Keep this for me.
860
01:02:16,208 --> 01:02:18,458
It's a matter
of life and death.
861
01:02:18,708 --> 01:02:20,083
I'll call you.
862
01:02:21,417 --> 01:02:22,834
I'll explain everything.
863
01:02:24,750 --> 01:02:25,833
All right?
864
01:02:26,125 --> 01:02:27,208
Oh!
865
01:02:59,750 --> 01:03:01,583
"BANZAI ON OUR DEFENSE SECRETS!"
866
01:03:06,083 --> 01:03:08,083
I know I should have
called the police.
867
01:03:08,250 --> 01:03:09,542
Why didn't you?
868
01:03:10,208 --> 01:03:11,375
I don't know.
869
01:03:12,083 --> 01:03:14,166
He didn't seem dangerous.
And then...
870
01:03:14,208 --> 01:03:15,291
Yes?
871
01:03:15,958 --> 01:03:17,333
I have a pretty
mundane life.
872
01:03:17,500 --> 01:03:18,875
Are you married?
873
01:03:19,417 --> 01:03:20,500
Yes.
874
01:03:20,917 --> 01:03:22,709
You don't seem
too thrilled about it.
875
01:03:22,958 --> 01:03:24,458
My husband's
a civil servant.
876
01:03:24,625 --> 01:03:27,042
Ah, well, I understand.
You're bored with life.
877
01:03:27,833 --> 01:03:28,916
No, but...
878
01:03:28,958 --> 01:03:30,875
So you need
some adventure.
879
01:03:31,500 --> 01:03:33,375
- Like everyone.
- Like all women.
880
01:03:34,208 --> 01:03:35,416
Maybe.
881
01:03:36,042 --> 01:03:38,375
Tell us about your sexual
relations with your husband.
882
01:03:38,583 --> 01:03:40,625
The guy with the briefcase,
did he call you back?
883
01:03:40,667 --> 01:03:42,792
- Three days later.
- It's me.
884
01:03:42,917 --> 01:03:44,875
Do you remember?
You saved my life.
885
01:03:44,917 --> 01:03:47,167
- The briefcase.
- Ah! Yes, yes.
886
01:03:47,458 --> 01:03:49,625
- Do you still have it?
- Yes, in my office.
887
01:03:49,792 --> 01:03:51,250
I need it urgently.
888
01:03:51,583 --> 01:03:53,708
He met me
at the same café.
889
01:04:01,958 --> 01:04:03,667
- You opened it.
- Barely.
890
01:04:03,708 --> 01:04:05,083
I closed it right away.
891
01:04:05,583 --> 01:04:06,666
Then you know.
892
01:04:07,375 --> 01:04:09,917
- Who are you?
- One day I'll tell you.
893
01:04:10,083 --> 01:04:11,333
I risk my life
for France.
894
01:04:12,583 --> 01:04:15,125
I just got back from Beirut,
but I almost didn't make it back.
895
01:04:18,792 --> 01:04:20,375
I have to go back now.
896
01:04:24,125 --> 01:04:25,417
Did you see him often?
897
01:04:25,875 --> 01:04:28,125
He'd call me every time
he returned from a mission.
898
01:04:29,125 --> 01:04:30,375
Did you sleep with him?
899
01:04:30,833 --> 01:04:32,041
I'm married.
900
01:04:32,083 --> 01:04:34,125
So? You wouldn't be
the first woman to sleep with
901
01:04:34,167 --> 01:04:36,334
a low-level civil servant,
and have an affair with an adventurer.
902
01:04:36,542 --> 01:04:38,125
I swear I didn't.
903
01:04:38,292 --> 01:04:40,500
Your husband isn't Tarzan.
It's been a long time
904
01:04:40,542 --> 01:04:42,709
- since he rang your bell, hasn't it?
- But I love him.
905
01:04:44,250 --> 01:04:46,792
Ah, so sexually,
it's not what it used to be.
906
01:04:47,125 --> 01:04:49,458
I don't want anyone
but my husband.
907
01:04:52,625 --> 01:04:54,459
You know you're facing
10 years in prison?
908
01:04:56,083 --> 01:04:58,333
I need to get home
because...
909
01:04:58,917 --> 01:05:01,375
I've got my mother, my husband,
and my kids waiting for me.
910
01:05:01,500 --> 01:05:02,750
We're putting you
in detention.
911
01:05:03,750 --> 01:05:05,958
I want out of here!
912
01:05:10,625 --> 01:05:12,750
Everyone knows
it's unbreakable.
913
01:05:19,333 --> 01:05:20,708
Whoa, whoa, whoa!
914
01:05:20,833 --> 01:05:23,041
Calm down, calm down.
There may be a solution.
915
01:05:23,250 --> 01:05:24,542
Work for us.
916
01:05:26,083 --> 01:05:27,583
But I'm not a spy.
917
01:05:27,792 --> 01:05:29,667
It'll get you out
of your dull little life.
918
01:05:30,458 --> 01:05:32,000
I don't want
to change my life.
919
01:05:32,292 --> 01:05:33,834
It's that or prison.
920
01:05:34,750 --> 01:05:36,375
I wanna go home.
921
01:05:36,750 --> 01:05:40,125
To do that, you need to agree
to work with us.
922
01:05:42,542 --> 01:05:44,209
What would it entail?
923
01:05:44,333 --> 01:05:47,708
Some very small,
simple missions to start with.
924
01:05:48,250 --> 01:05:50,125
- And after that?
- We'll see.
925
01:05:50,375 --> 01:05:52,250
You have no other choice
but to accept.
926
01:05:52,292 --> 01:05:54,625
Otherwise, say goodbye
to your little family life.
927
01:05:55,083 --> 01:05:56,291
My husband won't know?
928
01:05:56,583 --> 01:05:58,791
No one must know
you're working for us.
929
01:05:58,833 --> 01:06:00,375
And especially not him.
930
01:06:03,417 --> 01:06:04,875
Since I have no choice...
931
01:06:05,875 --> 01:06:07,125
Good.
932
01:06:08,083 --> 01:06:09,583
From now on...
933
01:06:09,833 --> 01:06:11,166
you are Wallflower.
934
01:06:12,833 --> 01:06:13,916
Wall-what?
935
01:06:14,042 --> 01:06:16,084
Your code name is
Wallflower.
936
01:06:16,167 --> 01:06:17,834
Ours is Topaz.
937
01:06:18,542 --> 01:06:20,459
We're taking you back
where we picked you up.
938
01:06:57,125 --> 01:06:58,417
Bastard.
939
01:06:58,667 --> 01:07:00,417
We've been looking
for you for years.
940
01:07:00,542 --> 01:07:02,750
You made it difficult. Well done.
Now it's over.
941
01:07:02,792 --> 01:07:04,209
You must have
the wrong person.
942
01:07:04,375 --> 01:07:05,792
We know everything
about you.
943
01:07:05,833 --> 01:07:08,791
Kevin Stark...
international terrorist.
944
01:07:08,833 --> 01:07:10,375
But my name's Simon.
945
01:07:10,417 --> 01:07:12,542
I sell junk cars
in the suburbs.
946
01:07:12,583 --> 01:07:13,667
I know.
947
01:07:14,625 --> 01:07:16,500
You? But...
948
01:07:16,792 --> 01:07:18,375
Are you taking
my Eldorado?
949
01:07:18,542 --> 01:07:20,667
He knows I sell
amazing cars!
950
01:07:20,708 --> 01:07:22,000
Don't take us for fools.
951
01:07:22,042 --> 01:07:23,459
We know you sell cars.
952
01:07:23,500 --> 01:07:26,000
But that's just a cover.
Your real job is terrorist.
953
01:07:26,042 --> 01:07:28,334
Fifteen days ago
you sank a boat in Tripoli.
954
01:07:28,625 --> 01:07:31,500
And last week you destroyed
missiles on the Italian border.
955
01:07:31,708 --> 01:07:33,791
But that's just what I tell chicks
to excite them!
956
01:07:33,833 --> 01:07:35,125
I take everything
from newspapers!
957
01:07:35,167 --> 01:07:36,834
I'm a coward!
I'm afraid of everything!
958
01:07:36,875 --> 01:07:38,958
The moment I see a gun,
I pass out!
959
01:07:40,167 --> 01:07:41,875
Don't kill me!
That would be a mistake!
960
01:07:41,917 --> 01:07:43,542
I'm not James Bond!
I'm nothing!
961
01:07:43,583 --> 01:07:45,375
I'm such a nobody,
that, to get women,
962
01:07:45,417 --> 01:07:46,584
I have to...
963
01:07:46,625 --> 01:07:48,667
And I sleep with
fewer than I'd like!
964
01:07:49,458 --> 01:07:51,875
For the Eldorado,
I'll give you a freebie, a gift!
965
01:07:51,917 --> 01:07:53,834
- Get lost!
- No way!
966
01:07:53,875 --> 01:07:55,667
As soon as I turn around,
you'll shoot me!
967
01:07:55,708 --> 01:07:57,500
- Beat it!
- Forget it!
968
01:08:10,917 --> 01:08:12,459
It's free-range chicken.
969
01:08:14,542 --> 01:08:16,334
Nothing special
at the library?
970
01:08:16,875 --> 01:08:19,167
Oh, no,
the usual routine.
971
01:08:19,208 --> 01:08:20,791
I don't know,
you look worried.
972
01:08:21,292 --> 01:08:24,792
Oh, well, yes, it's this problem
with the bookbinder that I can't find.
973
01:08:25,375 --> 01:08:27,125
You know,
for civil servants...
974
01:08:27,167 --> 01:08:28,959
we take our jobs
too seriously.
975
01:08:36,208 --> 01:08:37,583
Don't get up.
I'll get it.
976
01:08:39,917 --> 01:08:41,125
Hello, yes?
977
01:08:41,500 --> 01:08:42,958
Yes, this is
the right place.
978
01:08:43,917 --> 01:08:45,959
Hold on,
I'll put her on.
979
01:08:46,333 --> 01:08:48,625
Helen,
it's for you.
980
01:08:55,708 --> 01:08:58,458
- Yes?
- Wallflower, it's Topaz.
981
01:08:58,500 --> 01:09:01,042
- Listen carefully to what I say.
- Yes?
982
01:09:01,083 --> 01:09:02,791
You have to carry out
your first mission.
983
01:09:03,083 --> 01:09:05,916
- At this hour?
- No arguments.
984
01:09:07,083 --> 01:09:08,333
Of course.
985
01:09:08,375 --> 01:09:10,708
Go immediately
to the Royal Monceau Hotel.
986
01:09:10,750 --> 01:09:12,333
The concierge will
give you an envelope.
987
01:09:12,375 --> 01:09:14,042
Your instructions
are inside.
988
01:09:14,083 --> 01:09:16,416
- Right now?
- Do it.
989
01:09:19,917 --> 01:09:23,375
Uh, all right.
Noëlle, don't move. I'm coming.
990
01:09:24,250 --> 01:09:27,958
I have to go because, you know,
Noëlle, my colleague at city hall...
991
01:09:28,125 --> 01:09:30,083
So, her husband left her,
so, right now
992
01:09:30,125 --> 01:09:31,792
she's really
not doing well.
993
01:09:32,375 --> 01:09:34,209
If I don't go,
she might do something stupid.
994
01:09:34,250 --> 01:09:36,500
- Do you want me to come with you?
- Absolutely not.
995
01:09:36,542 --> 01:09:37,625
It's a women's issue.
996
01:09:37,667 --> 01:09:39,417
Because really,
I don't mind going with you.
997
01:09:39,458 --> 01:09:40,625
No, no,
that's sweet of you.
998
01:09:40,667 --> 01:09:43,500
Honey, if you have problems,
I can help.
999
01:09:43,542 --> 01:09:44,917
A husband's there
for that, too.
1000
01:09:44,958 --> 01:09:46,542
Dear, I'm not the one
with the problem,
1001
01:09:46,583 --> 01:09:48,083
it's my coworker!
1002
01:10:17,417 --> 01:10:19,167
- Good evening, ma'am.
- Good evening.
1003
01:10:19,208 --> 01:10:20,833
You should have
an envelope for me.
1004
01:10:20,875 --> 01:10:23,333
- Under what name, ma'am?
- Wallflower.
1005
01:10:23,375 --> 01:10:24,458
Ah!
1006
01:10:25,542 --> 01:10:27,209
- Here you go, ma'am.
- Thank you.
1007
01:10:33,542 --> 01:10:37,834
"At 10:30 p.m. sharp,
go up to Room 411.
1008
01:10:37,875 --> 01:10:40,875
"You're a call girl
sent by Madam Dominique.
1009
01:10:41,292 --> 01:10:44,875
"You'll meet a man.
Be sexy.
1010
01:10:45,000 --> 01:10:47,500
"You will do
whatever he asks...
1011
01:10:47,542 --> 01:10:52,000
"but your primary mission is to place
the attached microphone under a table."
1012
01:11:12,167 --> 01:11:14,375
Sexy, sexy...
1013
01:12:30,667 --> 01:12:33,792
"Undress and lie down
on the bed."
1014
01:13:12,167 --> 01:13:15,250
"Take off the rest
and turn off all the lights."
1015
01:13:55,458 --> 01:13:56,541
No!
1016
01:14:51,333 --> 01:14:52,916
Get dressed,
you're coming with us.
1017
01:14:53,167 --> 01:14:55,042
I don't get any of this.
1018
01:14:55,167 --> 01:14:57,792
- What are you doing here?
- You'll never believe me.
1019
01:14:58,917 --> 01:15:01,500
N-No, but he's got
nothing to do with this.
1020
01:15:01,917 --> 01:15:04,459
It's another guy,
the one who lives in a trailer.
1021
01:15:04,583 --> 01:15:07,625
- But sir, I'm telling you--
- Shut up!
1022
01:15:26,375 --> 01:15:27,458
François!
Get out of here!
1023
01:15:37,673 --> 01:15:40,632
The Sword, you see, huh?
When I'm sober, you have nothing to fear.
1024
01:15:40,667 --> 01:15:42,417
And what are you doing
for Helen now?
1025
01:15:42,458 --> 01:15:44,000
They came for you.
Helen-- she knows nothing.
1026
01:15:44,042 --> 01:15:45,542
They could cut her to pieces,
she'd say nothing.
1027
01:15:45,583 --> 01:15:48,125
If anything happens to her,
I'll kill you!
1028
01:15:49,333 --> 01:15:52,166
And if she makes it though this,
remind me to beat the hell out of you!
1029
01:15:52,292 --> 01:15:53,375
Ingrate!
1030
01:15:56,583 --> 01:15:58,375
- François.
- Go to hell!
1031
01:15:58,417 --> 01:16:01,250
Don't be stupid. If the whole department
gets involved, we'll find your Helen.
1032
01:16:01,292 --> 01:16:02,917
I know how slow
the system is.
1033
01:16:03,167 --> 01:16:05,917
- You can't do this alone.
- It's my wife!
1034
01:16:07,708 --> 01:16:09,375
Your place is
kind of depressing.
1035
01:16:09,417 --> 01:16:10,667
I'm never here.
1036
01:16:10,708 --> 01:16:11,875
I just got back
from Baghdad,
1037
01:16:11,917 --> 01:16:14,750
and at dawn tomorrow,
I'm heading to Northern Ireland.
1038
01:16:15,542 --> 01:16:17,542
And I also have an apartment
on Foch Avenue.
1039
01:16:17,792 --> 01:16:21,000
- Foch Avenue in Paris?
- Oh, yeah, F-10.
1040
01:16:21,208 --> 01:16:24,083
But right now it's being watched
by the Night Services.
1041
01:16:24,917 --> 01:16:26,667
This place may be crappy,
but that's intentional.
1042
01:16:26,708 --> 01:16:28,583
It's a hideout.
Nobody can find me here.
1043
01:16:31,708 --> 01:16:33,750
All right, outta here.
The hitmen'll be showing up soon.
1044
01:16:34,208 --> 01:16:37,125
I don't want them getting their hands
on a special agent of your caliber.
1045
01:16:39,208 --> 01:16:41,958
We should go.
We should go.
1046
01:16:42,000 --> 01:16:43,833
- Don't we have time to get dressed?
- In my car.
1047
01:16:43,875 --> 01:16:45,500
- Where are we going?
- You'll see.
1048
01:16:45,542 --> 01:16:46,834
Foch Avenue?
1049
01:16:59,958 --> 01:17:01,958
- And the man?
- They were together.
1050
01:17:02,000 --> 01:17:04,125
There was an exchange of gunfire,
but he managed to escape.
1051
01:17:04,167 --> 01:17:06,667
- And who's she?
- My code name is Wallflower.
1052
01:17:06,917 --> 01:17:09,375
- You're a secret agent?
- Recently.
1053
01:17:09,417 --> 01:17:11,417
- And you?
- Please.
1054
01:17:11,833 --> 01:17:12,916
You were with a man.
1055
01:17:13,125 --> 01:17:14,875
- My husband.
- Your husband?
1056
01:17:14,917 --> 01:17:17,959
Yes, but he has nothing to do with this.
He's a telecom engineer.
1057
01:17:18,792 --> 01:17:20,375
Your husband is
a secret agent.
1058
01:17:20,417 --> 01:17:22,875
And not just any agent--
he's The Sword. I paid to find that out.
1059
01:17:23,042 --> 01:17:24,208
No, he's a civil servant,
1060
01:17:24,250 --> 01:17:26,125
but it's true,
he's rated highly by his bosses.
1061
01:17:26,167 --> 01:17:29,542
No, he got me in deep trouble
because he blew up a shipment of missiles
1062
01:17:29,583 --> 01:17:30,833
that I purchased
for my country.
1063
01:17:30,917 --> 01:17:33,417
In a truck,
in an Italian parking lot?
1064
01:17:33,458 --> 01:17:35,959
- Yes, but it wasn't my husband.
- So, who was it?
1065
01:17:36,208 --> 01:17:37,291
It was Simon.
1066
01:17:37,583 --> 01:17:39,666
- Simon?
- A very skilled guy.
1067
01:17:39,708 --> 01:17:41,250
A little obsessed, but...
1068
01:17:41,417 --> 01:17:42,500
a genius.
1069
01:17:42,958 --> 01:17:44,708
- Do you know where he is?
- Yes.
1070
01:17:44,875 --> 01:17:47,500
- You're gonna tell me.
- No. You're gonna hurt him.
1071
01:18:38,250 --> 01:18:39,833
- Get dressed, you're coming with us.
- Ah, yeah.
1072
01:18:39,875 --> 01:18:42,208
You know, we spend our time
getting dressed after undressing.
1073
01:18:42,250 --> 01:18:45,542
So, since I started sleeping like this,
it's crazy how much time I save.
1074
01:18:56,250 --> 01:18:58,583
That's the guy who was with her
at the Royal Monceau.
1075
01:18:58,625 --> 01:18:59,750
The Sword.
1076
01:19:00,208 --> 01:19:02,166
'Cause he's a very clever agent,
one of the best.
1077
01:19:02,375 --> 01:19:04,208
Not at all.
It's my husband François.
1078
01:19:04,833 --> 01:19:06,500
- She's your wife?
- Can you imagine
1079
01:19:06,542 --> 01:19:07,917
a guy,
after 18 years of marriage,
1080
01:19:07,958 --> 01:19:10,583
hooking up with his own wife
at the Royal Monceau?
1081
01:19:10,625 --> 01:19:12,542
She's a call girl
with nothing to do with this.
1082
01:19:12,708 --> 01:19:14,333
Are you insane?
1083
01:19:14,375 --> 01:19:16,667
Tell them you work
in telecommunications...
1084
01:19:16,708 --> 01:19:18,625
that we're married
and have two kids.
1085
01:19:18,667 --> 01:19:21,125
She's just a delusional prostitute
who thinks she's Mata Hari.
1086
01:19:21,250 --> 01:19:22,667
Let her get back
on the streets.
1087
01:19:25,833 --> 01:19:27,000
Look.
1088
01:19:40,958 --> 01:19:43,042
Your last mission
put me in a very
1089
01:19:43,083 --> 01:19:44,833
delicate situation
with my employers.
1090
01:19:45,167 --> 01:19:47,500
They suspect me
of playing a double game.
1091
01:19:47,625 --> 01:19:50,375
You need to meet them
to set the record straight.
1092
01:19:50,542 --> 01:19:51,625
Undress.
1093
01:19:52,208 --> 01:19:53,583
Undress!
1094
01:19:55,792 --> 01:19:58,375
We often find
radio beacons,
1095
01:19:58,417 --> 01:20:00,667
micro-transmitters,
all sorts of things in clothing
1096
01:20:00,917 --> 01:20:02,542
Ah! Especially, the shoes.
1097
01:20:10,792 --> 01:20:12,375
This might seem
a bit quirky in Paris,
1098
01:20:12,417 --> 01:20:14,625
but where we're going,
it's local custom.
1099
01:20:32,375 --> 01:20:34,833
Soon you'll be
able to speak freely.
1100
01:20:34,958 --> 01:20:37,416
I have a friend
who can even make mutes talk.
1101
01:21:23,333 --> 01:21:24,750
0-2-8.
1102
01:21:26,583 --> 01:21:28,833
...0-2-8,
contact tower...
1103
01:21:48,458 --> 01:21:49,583
Hey! Hey!
1104
01:21:50,667 --> 01:21:51,750
Move it.
1105
01:22:21,958 --> 01:22:24,833
The Sword is thousands of miles
from his scabbard.
1106
01:22:25,333 --> 01:22:27,458
Your Service can no longer
do anything for you.
1107
01:22:27,625 --> 01:22:29,083
You're gonna
tell me everything.
1108
01:22:29,958 --> 01:22:32,916
My husband works
in telecommunications.
1109
01:22:32,958 --> 01:22:35,208
Of course,
And you've been married for...?
1110
01:22:35,750 --> 01:22:36,958
Eighteen years.
1111
01:22:37,000 --> 01:22:40,125
And you? You've been
with the Action Service for...?
1112
01:22:40,500 --> 01:22:41,625
Sixteen years.
1113
01:22:42,583 --> 01:22:45,458
Don't hold it against me, darling,
but secrecy is a rule of the Service.
1114
01:22:46,958 --> 01:22:49,583
You're a secret agent?
A real secret agent?
1115
01:22:50,625 --> 01:22:53,667
I mean...
a real secret agent?
1116
01:22:53,875 --> 01:22:55,208
Yes, I suppose so.
1117
01:22:57,750 --> 01:22:59,792
You lied to me
all these years?
1118
01:23:00,875 --> 01:23:02,709
A-A-And those switching
stations that kept failing,
1119
01:23:02,750 --> 01:23:05,417
- they weren't switching stations, were they?
- Special missions.
1120
01:23:07,625 --> 01:23:09,333
You, my husband, you...
1121
01:23:10,125 --> 01:23:11,708
A civil servant?
1122
01:23:12,167 --> 01:23:13,625
You were risking your life?
1123
01:23:15,125 --> 01:23:16,333
No more than I am now.
1124
01:23:17,792 --> 01:23:20,834
We, also, have a few questions
to ask your husband.
1125
01:23:21,500 --> 01:23:23,708
His actions have caused
a lot of trouble...
1126
01:23:23,750 --> 01:23:24,917
for me...
1127
01:23:25,083 --> 01:23:26,250
and our friend Izmir.
1128
01:23:27,500 --> 01:23:28,917
You're gonna
tell us everthing...
1129
01:23:29,125 --> 01:23:30,958
the structure
of your Service...
1130
01:23:31,333 --> 01:23:33,791
what you know about us,
and your plans.
1131
01:23:37,583 --> 01:23:38,667
Izmir.
1132
01:23:43,792 --> 01:23:45,417
He loves vivisection...
1133
01:23:45,458 --> 01:23:46,708
without anesthesia.
1134
01:23:46,750 --> 01:23:48,792
A secret agent
never talks.
1135
01:23:49,167 --> 01:23:51,334
Unless we go after
what he holds most dear.
1136
01:24:08,042 --> 01:24:09,334
Stop.
I'll tell you everything.
1137
01:24:09,542 --> 01:24:11,167
Honey,
don't worry about me.
1138
01:24:11,208 --> 01:24:12,666
It's not important.
1139
01:24:13,333 --> 01:24:15,834
Come on!
In the back cell.
1140
01:24:15,875 --> 01:24:18,792
You have no right to talk!
Don't say anything!
1141
01:24:22,208 --> 01:24:23,333
Good.
1142
01:24:23,625 --> 01:24:25,583
Now that we're among men...
1143
01:24:40,125 --> 01:24:41,583
Those missiles...
1144
01:24:41,958 --> 01:24:43,458
You took the money,
1145
01:24:43,500 --> 01:24:44,792
and then destroyed them.
1146
01:24:44,833 --> 01:24:46,666
Did you even consider
their original destination?
1147
01:24:47,375 --> 01:24:49,333
It was for a just cause.
1148
01:24:49,500 --> 01:24:53,000
Izmir is the leader of the anti-government
resistance in his country.
1149
01:24:53,042 --> 01:24:54,792
He cared deeply
about those weapons.
1150
01:24:54,833 --> 01:24:57,750
Opponents of different regimes
tend to get special treatment.
1151
01:24:57,958 --> 01:24:59,791
Our industry needs to sell
a lot of weapons.
1152
01:25:00,167 --> 01:25:02,125
And for every rifle
sold to an insurgent,
1153
01:25:02,167 --> 01:25:04,209
ten are sent to the government
he's fighting.
1154
01:25:06,458 --> 01:25:09,000
Izmir will take his revenge
on the entire French people...
1155
01:25:10,074 --> 01:25:12,750
tonight at Princes Park
in Paris.
1156
01:25:12,833 --> 01:25:16,291
There's a football match between
your team and his country's team.
1157
01:25:16,417 --> 01:25:20,375
It's the perfect opportunity to strike
a popular crowd and public opinion.
1158
01:25:21,167 --> 01:25:22,250
You'll see.
1159
01:25:22,375 --> 01:25:24,125
Afterwards,
your government...
1160
01:25:24,583 --> 01:25:26,583
will be much more
cooperative.
1161
01:25:27,792 --> 01:25:29,625
Of course
you'll try to escape.
1162
01:25:29,667 --> 01:25:31,125
I advise against it.
1163
01:25:31,167 --> 01:25:32,583
For you, outside...
1164
01:25:32,833 --> 01:25:34,125
it would be worse.
1165
01:26:04,125 --> 01:26:06,458
Hey, wake up in there.
It's dinnertime.
1166
01:28:11,708 --> 01:28:12,792
Helen...
1167
01:28:12,917 --> 01:28:14,000
it's me.
1168
01:28:16,333 --> 01:28:18,833
- François...
- Don't ask any questions.
1169
01:28:18,875 --> 01:28:21,042
But I still have the right
to know where we are.
1170
01:28:21,460 --> 01:28:24,125
Four hours by plane,
that's about 2,500 kilometers from Paris.
1171
01:28:24,167 --> 01:28:25,709
From the atmosphere,
it's an Arab city.
1172
01:28:25,750 --> 01:28:28,542
Marrakech, Cairo, Tripoli,
or Istanbul-- who knows?
1173
01:28:28,583 --> 01:28:31,250
- But Istanbul isn't Arab.
- I know, it's Turkish.
1174
01:28:34,250 --> 01:28:37,126
All right, Izmir, I'll take care of it.
I'll call you back in 15 minutes
1175
01:28:39,208 --> 01:28:41,000
Go get the two
French people.
1176
01:28:45,083 --> 01:28:46,500
What are you waiting for?
Shoot!
1177
01:28:46,542 --> 01:28:48,084
A single shot
and we're dead.
1178
01:28:48,125 --> 01:28:49,208
Really?
1179
01:29:24,375 --> 01:29:26,625
Amin. Amin!
1180
01:30:22,208 --> 01:30:23,666
French Embassy, please.
1181
01:30:23,708 --> 01:30:25,458
- You're looking for the French Embassy?
- Yes. Where is it?
1182
01:30:25,500 --> 01:30:27,083
Go that way, go that way,
1183
01:30:27,125 --> 01:30:28,917
you're headed straight
for the French Embassy.
1184
01:30:29,083 --> 01:30:30,750
Why the French Embassy?
1185
01:30:30,792 --> 01:30:33,084
They're planning an attack
at Princes Park in Paris.
1186
01:30:43,333 --> 01:30:44,417
- François--
- Shh!
1187
01:30:44,458 --> 01:30:46,125
We can't let them hear us
speaking French.
1188
01:31:00,292 --> 01:31:01,834
This can't be happening.
1189
01:31:04,667 --> 01:31:05,876
But François,
we're in Paris.
1190
01:31:06,083 --> 01:31:07,500
In Barbès, no less.
1191
01:31:07,750 --> 01:31:09,208
They really took us
for a ride.
1192
01:31:09,458 --> 01:31:11,042
But why the whole act?
1193
01:31:11,250 --> 01:31:14,209
An agent far from his base...
his Service can't do anything for him, so...
1194
01:31:14,250 --> 01:31:15,792
sometimes he talks.
1195
01:31:17,792 --> 01:31:20,959
All right, you're going home now
because they must be starting to worry.
1196
01:31:21,000 --> 01:31:22,083
Yes.
1197
01:31:26,708 --> 01:31:28,583
Did you find
the French Embassy?
1198
01:31:47,875 --> 01:31:49,250
Hang up.
1199
01:31:50,750 --> 01:31:52,000
Do you have a car?
1200
01:31:52,542 --> 01:31:53,875
So let's go.
1201
01:32:10,250 --> 01:32:12,292
What are you doing here?
I told you to go home.
1202
01:32:12,708 --> 01:32:14,958
We've been a team for 18 years,
haven't we?
1203
01:32:32,417 --> 01:32:33,625
Open the trunk.
1204
01:32:39,167 --> 01:32:40,417
But, François...
1205
01:32:44,083 --> 01:32:45,208
François!
1206
01:32:47,417 --> 01:32:48,667
Do you want to join him?
1207
01:32:49,333 --> 01:32:51,166
Then from now on,
you do exactly as I say.
1208
01:32:51,375 --> 01:32:52,708
Go get your weapon.
1209
01:33:32,958 --> 01:33:35,625
- So, it's working? Are you ready?
- Whenever you want.
1210
01:33:38,917 --> 01:33:40,042
I'm going in.
1211
01:33:41,958 --> 01:33:43,625
If there's a problem,
you shoot.
1212
01:33:44,250 --> 01:33:46,250
You'll see, it's easy.
Press here.
1213
01:34:11,500 --> 01:34:12,750
Shoot!
For God's sakes, shoot!
1214
01:34:58,417 --> 01:34:59,500
Too late.
1215
01:34:59,542 --> 01:35:01,667
The missile's launching
in less than two minutes.
1216
01:35:02,396 --> 01:35:04,750
And there's nothing
I can do to stop it.
1217
01:35:13,167 --> 01:35:14,792
- Albert, I'm listening.
- Einstein...
1218
01:35:14,833 --> 01:35:17,125
in two minutes a missile
will hit Princes Park.
1219
01:35:17,292 --> 01:35:18,917
- And where are you?
- Right next to it.
1220
01:35:18,958 --> 01:35:20,416
The ignition sequence is engaged.
There's nothing I can do.
1221
01:35:20,458 --> 01:35:22,083
Why? Are you in the old
La Courneuve factory?
1222
01:35:22,292 --> 01:35:23,834
- How do you know?
- We're not far.
1223
01:35:23,875 --> 01:35:25,584
We rigged the missile
to explode on the spot.
1224
01:35:25,875 --> 01:35:27,875
- What?
- I'll explain later. Get outta there.
1225
01:35:31,542 --> 01:35:32,834
There's nothing more
we can do.
1226
01:35:33,000 --> 01:35:35,875
- He won. We're leaving.
- But you can't just give up.
1227
01:35:37,042 --> 01:35:39,959
There's nothing we can do.
We're getting out.
1228
01:35:40,458 --> 01:35:42,750
This can't be.
We have to stop this.
1229
01:35:42,792 --> 01:35:47,000
We can't stay here.
We're leaving.
1230
01:35:47,250 --> 01:35:48,750
But François!
1231
01:36:09,458 --> 01:36:10,541
Were you scared?
1232
01:36:11,042 --> 01:36:12,125
Yes.
1233
01:36:12,250 --> 01:36:13,583
But I liked it.
1234
01:36:14,333 --> 01:36:15,500
Thirty-nine.
1235
01:36:17,333 --> 01:36:18,500
Forty.
1236
01:36:19,958 --> 01:36:21,208
And 41.
1237
01:36:23,000 --> 01:36:24,542
Go hide it
in the kitchen.
1238
01:36:28,833 --> 01:36:30,250
François
should be back soon.
1239
01:36:34,333 --> 01:36:35,958
- Yes?
- Turn around, it's urgent.
1240
01:36:36,125 --> 01:36:37,667
Oh, no,
not tonight, huh?
1241
01:36:37,708 --> 01:36:40,416
It's my birthday. Helen probably
prepared her typical surprise.
1242
01:36:40,708 --> 01:36:43,291
- You're messing with me.
- No, I swear, it's not a joke.
1243
01:36:43,375 --> 01:36:45,125
François, right now.
1244
01:36:57,583 --> 01:36:58,666
Hello?
1245
01:37:06,458 --> 01:37:08,208
François will be home
very late.
1246
01:37:08,875 --> 01:37:10,208
A switchboard's gone down.
1247
01:37:15,042 --> 01:37:16,125
Hello?
1248
01:37:28,208 --> 01:37:30,833
The terrorist Carlos is
in the room with a young woman.
1249
01:37:31,195 --> 01:37:33,320
We've been ordered
to intercept him alive.
1250
01:37:33,375 --> 01:37:35,500
Keep collateral damage minimal,
people are in there.
1251
01:37:35,542 --> 01:37:36,875
Boss, there she is.
1252
01:37:40,750 --> 01:37:42,167
You'll be working
with Wallflower.
1253
01:37:42,375 --> 01:37:44,583
You performed very well
on previous missions.
1254
01:37:45,958 --> 01:37:47,583
Carlos is sitting...
1255
01:37:48,083 --> 01:37:49,500
at this table.
1256
01:37:49,542 --> 01:37:51,334
We managed to free
this one.
1257
01:37:51,625 --> 01:37:52,750
There's at least 10 meters.
1258
01:37:52,785 --> 01:37:54,208
We couldn't get
any closer.
1259
01:37:54,250 --> 01:37:56,417
Plus, his other guy is
right in the middle of the room.
1260
01:37:56,458 --> 01:37:57,542
All right, get changed.
1261
01:37:57,875 --> 01:38:00,417
You're a couple of widowers,
married for 10 years.
1262
01:38:00,458 --> 01:38:03,083
And you came specially
from Limoges to celebrate.
1263
01:38:03,958 --> 01:38:06,167
At precisely 10:30 p.m.,
1264
01:38:06,250 --> 01:38:08,208
a shadow play act begins.
1265
01:38:08,708 --> 01:38:11,791
We'll take advantage of it
to plunge the room into total darkness.
1266
01:38:12,000 --> 01:38:13,208
You intervene
at that moment.
1267
01:38:35,958 --> 01:38:39,125
The guy behind the column,
with only his left arm visible...
1268
01:38:39,167 --> 01:38:40,250
that's him.
1269
01:38:43,375 --> 01:38:45,833
The three men near the bar--
his bodyguards.
1270
01:38:52,000 --> 01:38:53,417
And that one, too...
1271
01:38:54,000 --> 01:38:55,750
he's watching the room,
not the show.
1272
01:38:58,167 --> 01:38:59,417
Two more minutes.
1273
01:38:59,458 --> 01:39:00,833
Then anything can happen.
1274
01:39:01,042 --> 01:39:02,375
He's very dangerous.
1275
01:39:02,875 --> 01:39:06,083
The last time we tried to take him in,
it turned into a shootout.
1276
01:39:06,667 --> 01:39:08,334
He left three dead behind.
1277
01:39:12,542 --> 01:39:14,417
You like flirting
with death.
1278
01:39:15,542 --> 01:39:16,625
It's good.
1279
01:39:17,292 --> 01:39:18,917
Let's hold hands
for a moment.
1280
01:39:20,333 --> 01:39:22,208
Each of us trying
to seduce the other.
1281
01:39:22,625 --> 01:39:24,500
It's best if we don't
leave together.
1282
01:39:26,167 --> 01:39:28,667
What does it feel like
to get hit by machine gun fire?
1283
01:39:28,708 --> 01:39:29,833
Terrible.
1284
01:39:30,458 --> 01:39:33,250
A tingling sensation
that turns into burning pain.
1285
01:39:33,917 --> 01:39:35,209
You get knocked back.
1286
01:39:35,375 --> 01:39:36,458
Backwards...
1287
01:39:36,500 --> 01:39:38,083
if you were shot
from the front.
1288
01:39:38,125 --> 01:39:39,292
Face down.
1289
01:39:39,542 --> 01:39:41,292
People often shoot
each other in the back.
1290
01:39:42,625 --> 01:39:43,750
I love you.
1291
01:40:21,875 --> 01:40:24,250
It's funny, that's not at all
how I pictured Carlos.
1292
01:40:29,875 --> 01:40:30,958
Ah!
1293
01:40:31,542 --> 01:40:32,875
Simon.
1294
01:40:33,583 --> 01:40:36,458
Uh, are you
taking my Eldorado?
91851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.