All language subtitles for Jackpot._ The [La Totale.] (1991)_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,500 --> 00:02:22,667 Hello, yes? Yeah, it's me. 2 00:02:24,249 --> 00:02:25,458 Hello, dear. 3 00:02:26,500 --> 00:02:28,250 Well, 8:00 p.m., as usual. 4 00:02:29,292 --> 00:02:31,042 No, no, nothing special. 5 00:02:32,123 --> 00:02:34,917 Okay, no later. Kisses. See you soon. 6 00:02:35,250 --> 00:02:37,708 Like every year for the past 18 years, she's gonna surprise me 7 00:02:37,750 --> 00:02:39,977 by taking me to a restaurant to celebrate my birthday, 8 00:02:40,080 --> 00:02:42,500 and, as always, I'll pretend to be surprised. 9 00:02:42,750 --> 00:02:44,621 Ah, happiness is the sleeping pill of love. 10 00:02:44,704 --> 00:02:46,667 That's why you haven't been sleeping since your wife left you? 11 00:02:46,708 --> 00:02:49,083 Not at all. I'm training myself to get up every three hours, 12 00:02:49,125 --> 00:02:51,249 I open my eyes, and have my little senior-age bottle. 13 00:02:51,287 --> 00:02:54,125 I don't know how you put up with your wife and her guy living in your house, 14 00:02:54,167 --> 00:02:56,042 in your bed, while you sleep in the guest room. 15 00:02:56,083 --> 00:02:57,791 Ah, there's been a new development in the past two days, 16 00:02:57,833 --> 00:03:00,291 'cause her lover no longer considers me a friend at all. 17 00:03:00,333 --> 00:03:01,916 So I sleep in the garage. 18 00:03:02,292 --> 00:03:07,167 You tell me. It saves me half an hour of sleep because when I wake up, 19 00:03:07,284 --> 00:03:08,458 I'm already in the car. 20 00:03:08,583 --> 00:03:11,083 For his 40th birthday, being with his best school friends-- 21 00:03:11,125 --> 00:03:12,917 he's not expecting that. He's gonna be-- 22 00:03:12,958 --> 00:03:14,291 That's a great idea. 23 00:03:14,333 --> 00:03:15,792 But are you sure he suspects nothing? 24 00:03:15,833 --> 00:03:18,804 He'll think that, like every year, my daughter's taking him to the restaurant. 25 00:03:18,846 --> 00:03:20,250 He's going to be so happy to see you. 26 00:03:20,292 --> 00:03:23,709 I sure hope so. I came up from Abidjan, so... 27 00:03:23,970 --> 00:03:27,708 The last time we were all together, Julian and Pauline hadn't been born yet. 28 00:03:27,750 --> 00:03:29,511 Obviously, it was for their wedding. 29 00:03:39,958 --> 00:03:42,779 I can't breathe. I'm going to pass out. 30 00:03:42,820 --> 00:03:44,958 Ah, damn! Wait. Well, I have over 20 years of getting dressed... 31 00:03:45,000 --> 00:03:46,958 My father will be here in about 15 minutes. 32 00:03:47,083 --> 00:03:51,291 This ability of civil servants, it depresses me. Really. 33 00:03:51,417 --> 00:03:53,625 Julien, what are you doing? 34 00:03:53,833 --> 00:03:54,916 Oh! Sorry. 35 00:03:54,958 --> 00:03:57,625 Exciting, social success, isn't it? 36 00:03:57,750 --> 00:03:59,958 Let us know as soon as your father crosses the bridge. 37 00:04:00,339 --> 00:04:01,548 When we were young, 38 00:04:01,589 --> 00:04:05,167 François had more ambition, more vision than any of us. 39 00:04:05,417 --> 00:04:08,792 And in the end, we bust our asses in the private sector, 40 00:04:09,042 --> 00:04:10,834 while he's a civil servant in telecoms. 41 00:04:11,000 --> 00:04:12,500 He's happy like that... 42 00:04:12,792 --> 00:04:15,000 and so am I. Excuse me. 43 00:04:21,772 --> 00:04:23,667 He's coming. Go tell them to hurry up. 44 00:04:24,417 --> 00:04:25,500 Dad's coming! 45 00:04:25,542 --> 00:04:26,960 We're here, we're here! 46 00:04:27,002 --> 00:04:28,167 We're here! 47 00:04:35,001 --> 00:04:36,125 There you are. 48 00:04:36,167 --> 00:04:37,958 Hurry, hurry, hurry, hurry! 49 00:04:38,958 --> 00:04:40,833 Position yourselves just like in the picture. 50 00:04:40,875 --> 00:04:42,708 Like this, like this. 51 00:04:54,167 --> 00:04:55,250 François. 52 00:04:55,292 --> 00:04:57,542 Hello, you've reached my car, but I'm not here at the moment. 53 00:04:57,583 --> 00:05:00,041 You can leave a message after the beep. 54 00:05:00,250 --> 00:05:02,541 Well, it's too bad for you that you're on the answering machine. 55 00:05:02,583 --> 00:05:03,666 It's bad for your career. 56 00:05:03,792 --> 00:05:04,917 What's the color? 57 00:05:05,079 --> 00:05:07,333 Green, green light for Operation Remora. 58 00:05:07,958 --> 00:05:09,166 Cut the crap, Einstein. 59 00:05:09,417 --> 00:05:10,750 The countdown's begun. 60 00:05:10,912 --> 00:05:12,120 Oh, no, not tonight! Damn it! 61 00:05:12,161 --> 00:05:15,036 Well, you're not 20, you're 40, so get over here. 62 00:05:32,750 --> 00:05:33,833 Hello? 63 00:05:33,875 --> 00:05:35,667 Honey, it's me. I'm gonna be a little late tonight. 64 00:05:35,875 --> 00:05:37,625 Oh, no, not tonight! 65 00:05:37,667 --> 00:05:41,042 What can I say? The Ministry of the Interior's switchboard goes down whenever it wants. 66 00:05:41,833 --> 00:05:43,083 How long will it take? 67 00:05:43,125 --> 00:05:45,291 - One hour, two at most. - All right. I'll wait for you. 68 00:05:45,498 --> 00:05:47,292 Listen, it's not my fault that I'm on duty. 69 00:05:47,417 --> 00:05:48,833 All right, see you later. 70 00:05:50,292 --> 00:05:52,709 That was François. He won't be here for at least an hour. 71 00:06:07,833 --> 00:06:09,416 Why tonight, of all nights? 72 00:06:09,458 --> 00:06:13,416 The customer is king. For your birthday he's organizing a little surprise at the top. 73 00:06:13,458 --> 00:06:15,416 - That's so nice of him, right? - Fantastic. 74 00:06:15,458 --> 00:06:18,125 There's a mechanic watching the cars in the parking lot over there. 75 00:06:18,167 --> 00:06:20,667 So he'll park your carriage for you. Royal! 76 00:06:20,750 --> 00:06:22,625 Cars are coming from the Saint-Cloud bridge. 77 00:06:23,042 --> 00:06:24,492 They're getting onto the West Highway. 78 00:06:24,583 --> 00:06:26,208 Copy that. Hurry up. 79 00:06:26,542 --> 00:06:28,333 Forty's a big deal, damn it. 80 00:06:28,667 --> 00:06:30,125 I get it. 81 00:06:30,167 --> 00:06:31,459 For my 40th birthday, 82 00:06:31,500 --> 00:06:34,125 we threw a party, and that went south, too. 83 00:06:34,708 --> 00:06:38,625 To be fair, my wife was feeling down because her guy had really dumped her. 84 00:06:38,667 --> 00:06:42,250 Ah, she was so miserable, poor thing, she even forgot to buy the cake. 85 00:06:42,458 --> 00:06:45,291 Since I didn't have candles to blow out, 86 00:06:45,333 --> 00:06:47,625 I went out and I hit 40 bars. 87 00:07:26,917 --> 00:07:28,209 Five minutes, huh? 88 00:07:30,833 --> 00:07:31,749 Everything's in place. 89 00:07:31,875 --> 00:07:33,542 It's up to you now. Good luck. 90 00:07:33,792 --> 00:07:35,334 Copy that. He's on his way. 91 00:09:30,833 --> 00:09:32,041 Yeah, it's good, it's clear. 92 00:09:46,458 --> 00:09:49,916 There's nothing to get out of these idiots. I've had enough. We're leaving. 93 00:09:51,333 --> 00:09:52,416 Hello? 94 00:10:06,208 --> 00:10:08,458 François. François, reconnect your thing. I can't hear you. 95 00:10:08,500 --> 00:10:09,583 Oh, what are you doing? 96 00:10:23,583 --> 00:10:26,000 - Albert, I've got two tough guys on my ass. - Where are you? 97 00:10:26,042 --> 00:10:29,250 In the forest, idiot. Come pick me up. 98 00:10:29,292 --> 00:10:30,917 Don't move. I need to locate you first. 99 00:10:33,792 --> 00:10:35,334 Guys, business is picking up. 100 00:10:55,625 --> 00:10:56,708 Hold it! 101 00:10:56,875 --> 00:10:57,959 Albert... 102 00:10:58,000 --> 00:11:00,042 - I've got you in my sights. - You're not the only one. 103 00:11:04,792 --> 00:11:07,208 Tell Helen that maybe I loved her badly, but I did love her. 104 00:11:07,583 --> 00:11:09,000 Don't mess around, I'm coming. 105 00:11:09,042 --> 00:11:10,125 Too late. 106 00:11:31,208 --> 00:11:32,417 Oh, you're heavy as hell! 107 00:11:58,833 --> 00:12:00,083 Nobody move! 108 00:12:00,708 --> 00:12:02,500 Relax, it's me, idiot! 109 00:12:03,875 --> 00:12:05,167 No injuries? 110 00:12:05,208 --> 00:12:07,416 Have you ever thought about giving up drinking? 111 00:12:07,500 --> 00:12:08,625 What for? 112 00:12:08,667 --> 00:12:10,376 One more drink and I would've been a goner. 113 00:12:10,417 --> 00:12:13,417 Ah, and what do we say? Thank you, Ricard. 114 00:12:15,708 --> 00:12:18,500 Oh, oh, are you really complaining about a little scratch? 115 00:12:18,542 --> 00:12:19,834 What do I tell my wife? 116 00:12:19,875 --> 00:12:21,958 - That you love her. - No, about my injury. 117 00:12:22,000 --> 00:12:23,333 It was a work accident. 118 00:12:23,375 --> 00:12:25,917 Ah, you're right! Of course! We all work shirtless at telecoms. 119 00:12:25,958 --> 00:12:27,125 No problem. 120 00:12:30,125 --> 00:12:32,625 You're getting grumpier as you get older, I swear. 121 00:12:32,667 --> 00:12:34,834 Be careful. Help me out here. 122 00:12:34,875 --> 00:12:36,583 Yeah, that's it. 123 00:12:38,458 --> 00:12:41,416 Those who age poorly age alone. 124 00:12:41,917 --> 00:12:43,167 Happy birthday, old man. 125 00:13:19,000 --> 00:13:20,167 Anybody there? 126 00:13:26,208 --> 00:13:29,583 ♪ Happy birthday to you ♪ 127 00:13:29,833 --> 00:13:33,125 ♪ Happy birthday to you ♪ 128 00:13:33,417 --> 00:13:37,250 ♪ Happy birthday, dear François ♪ 129 00:13:37,458 --> 00:13:41,541 - ♪ Happy birthday to you ♪ - No way. It's Gérard. 130 00:13:43,708 --> 00:13:47,000 Paul, the man with love handles, has become a love pillow. 131 00:13:47,042 --> 00:13:49,584 And a mattress of dollars. Happy birthday, old man! 132 00:13:49,625 --> 00:13:50,875 Thanks, old man. 133 00:13:50,917 --> 00:13:52,084 Vincent? 134 00:13:52,125 --> 00:13:53,208 Oh! 135 00:13:53,750 --> 00:13:56,125 - Oh! How long have you been wearing glasses? - A month. 136 00:13:56,167 --> 00:13:57,709 - You know the old Burgundy saying? - No. 137 00:13:57,750 --> 00:13:59,583 Hello glasses, goodbye manhood. 138 00:14:00,833 --> 00:14:02,916 - That's Gérard? - Bingo. 139 00:14:02,958 --> 00:14:04,625 The glasses have been there awhile. 140 00:14:05,333 --> 00:14:07,041 And that should be Philippe, 141 00:14:07,083 --> 00:14:08,583 but that's impossible, he lives in Abidjan. 142 00:14:08,625 --> 00:14:10,792 Yeah, but D'Artagnan's 40th is sacred. 143 00:14:10,833 --> 00:14:13,166 - You came all the way here just for this? - Of course, but let me tell you, 144 00:14:13,208 --> 00:14:15,166 your wife is a real fairy godmother. 145 00:14:16,000 --> 00:14:18,458 The five musketeers-- you couldn't have made me happier. 146 00:14:19,167 --> 00:14:21,542 - What's wrong? - Just a work accident. 147 00:14:21,583 --> 00:14:24,208 Einstein with a soldering iron. Not exactly a handyman. 148 00:14:24,542 --> 00:14:27,834 The life of a civil servant is more dangerous than you'd think. 149 00:14:27,875 --> 00:14:31,417 Not knowing how, for your birthday, 150 00:14:31,500 --> 00:14:35,042 To properly honor you, 151 00:14:35,292 --> 00:14:38,750 After much effort, we settled on alexandrines 152 00:14:38,792 --> 00:14:42,917 To pay tribute to you, O François Voisin. 153 00:14:43,000 --> 00:14:46,417 Once a student, now an old twig. 154 00:14:46,875 --> 00:14:50,458 Together again, let's celebrate your 40 years. 155 00:14:50,500 --> 00:14:54,375 Married to Helen, and she's not bad-looking. 156 00:14:54,542 --> 00:14:58,500 You've got two kids now, and a mother-in-law to boot. 157 00:14:58,875 --> 00:15:03,917 That's why, François, full of great ambitions, 158 00:15:03,958 --> 00:15:07,625 You've ended up hiding out in telecommunications. 159 00:15:07,667 --> 00:15:12,000 The power, the glory, and the bonuses, you can have it all. 160 00:15:12,042 --> 00:15:13,834 Forget the routine, 161 00:15:13,875 --> 00:15:16,583 Join us in the private sector. 162 00:15:19,000 --> 00:15:22,708 One... two... three! 163 00:15:28,333 --> 00:15:31,458 Bravo for the musketeers. I didn't see it coming. 164 00:15:32,417 --> 00:15:34,876 If only you paid attention to what's around you at this party. 165 00:15:34,917 --> 00:15:36,000 Oh, yeah? 166 00:15:36,208 --> 00:15:38,875 You were amazing, as always. 167 00:15:39,083 --> 00:15:42,708 - Amazing. I'm amazing. - Yes. 168 00:15:43,875 --> 00:15:45,875 Your friends are amazing, too. 169 00:15:46,292 --> 00:15:48,292 They've really made successful lives. 170 00:15:50,417 --> 00:15:51,625 Ah, yes. 171 00:15:56,000 --> 00:15:59,042 Thanks to François's bugging of Sarkis's vehicle... 172 00:15:59,458 --> 00:16:03,375 we were able to establish his involvement in the trafficking of sophisticated weapons... 173 00:16:03,417 --> 00:16:05,167 intended for terrorist groups. 174 00:16:05,500 --> 00:16:09,917 So, going through all your surveillance, tailing, and wiretaps... 175 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 I know everything about Sarkis-- how he eats, how he sleeps, how he screws. 176 00:16:13,583 --> 00:16:15,833 But in all these thousands of pages... 177 00:16:16,292 --> 00:16:18,500 there's nothing that actually helps me move forward. 178 00:16:18,625 --> 00:16:21,750 Who is his French contact? Where and when do they meet? 179 00:16:22,125 --> 00:16:24,333 I get that Sarkis is careful, but... 180 00:16:24,375 --> 00:16:27,625 either he's really, really good, or you're really, really bad. 181 00:16:28,000 --> 00:16:29,500 He's tough, boss. 182 00:16:30,000 --> 00:16:32,875 I'll give you 48 hours to find his damned contact. 183 00:16:33,125 --> 00:16:36,625 And if this mission really is too hard... 184 00:16:36,833 --> 00:16:38,833 I'll hand it over to a competent team. Got it? 185 00:16:39,625 --> 00:16:41,250 You're dismissed. 186 00:16:45,625 --> 00:16:46,792 François. 187 00:16:47,125 --> 00:16:48,292 Yes, boss. 188 00:16:50,083 --> 00:16:52,916 Twice a week, Sarkis visits a call girl. 189 00:16:52,958 --> 00:16:54,000 Vannesa. 190 00:16:54,250 --> 00:16:55,667 They're all called Vanessa. 191 00:16:55,750 --> 00:16:57,542 We've identified her. Clodiklos. 192 00:16:57,583 --> 00:16:59,458 According to the wiretap report, she's not cheap. 193 00:16:59,833 --> 00:17:00,916 5,000 francs. 194 00:17:02,292 --> 00:17:04,458 I hope for that price, she gives you the full service. 195 00:17:05,375 --> 00:17:06,833 Mission expenses. 196 00:17:08,125 --> 00:17:10,042 François, how long have you been married? 197 00:17:11,042 --> 00:17:12,209 Eighteen years, boss. 198 00:17:13,667 --> 00:17:16,375 In my opinion, tonight you're gonna learn some new things. 199 00:17:16,833 --> 00:17:18,584 And all on the government's dime. Lucky guy. 200 00:17:32,542 --> 00:17:36,000 This is Vanessa. I'm not here, but you can leave a message. 201 00:17:36,042 --> 00:17:37,584 Go ahead, speak. 202 00:17:37,625 --> 00:17:39,083 Hello, Vanessa. 203 00:17:39,292 --> 00:17:41,709 I'm calling on behalf of a mutual friend. 204 00:17:42,208 --> 00:17:45,708 He spoke so highly of you that I really wanted to meet you. 205 00:17:46,708 --> 00:17:49,792 - Well... I'll call you back, then. - What's your friend's name? 206 00:17:50,125 --> 00:17:53,917 Uh, I'd rather not say his name... 207 00:17:53,958 --> 00:17:57,250 over the phone. You understand? 208 00:17:57,292 --> 00:18:00,042 Again, between us, we call him the Baron. 209 00:18:00,125 --> 00:18:01,916 Isn't he traveling right now? 210 00:18:02,083 --> 00:18:04,125 I saw him two days ago in New York. 211 00:18:04,167 --> 00:18:05,834 And when I told him I was coming to Paris, 212 00:18:05,875 --> 00:18:09,208 he said I absolutely had to meet his friend Vanessa... 213 00:18:09,458 --> 00:18:11,208 that I wouldn't regret the visit. 214 00:18:11,292 --> 00:18:13,500 Ah, if you're recommended by the Baron... 215 00:18:20,792 --> 00:18:23,542 Weston loafers. Shoes are the key. 216 00:18:23,583 --> 00:18:25,833 That's what women like her notice first. 217 00:18:26,250 --> 00:18:28,833 Dubreuil underwear-- no skimping on price. 218 00:18:28,875 --> 00:18:31,667 Silk Hermès, cashmere jacket. 219 00:18:31,750 --> 00:18:33,730 I bet she'll run her hand down your back to check. 220 00:18:34,208 --> 00:18:36,000 So, you know a lot about hookers, huh? 221 00:18:36,034 --> 00:18:39,284 What I know about 5,000-franc whores, I learned from books... 222 00:18:39,375 --> 00:18:41,917 because my "soul nurses" charge me 200 francs. 223 00:18:50,792 --> 00:18:53,250 These papers are in the name of Michel Gobain's. 224 00:18:53,292 --> 00:18:54,959 Industrialist from Angoulême. 225 00:18:55,625 --> 00:18:58,167 Your whole life is in here, torn between France. 226 00:18:58,208 --> 00:19:01,916 We even threw in a Paris-New York round-trip ticket-- on the Concorde, of course. 227 00:19:09,875 --> 00:19:11,500 Reason for the mission? 228 00:19:11,542 --> 00:19:13,917 A hooker. Contacting a hooker. 229 00:19:14,000 --> 00:19:17,500 If their rates keep rising like this, I'm changing careers. 230 00:19:25,292 --> 00:19:26,500 - Hello. - Hello. 231 00:19:29,792 --> 00:19:31,667 Did you have any trouble finding parking? 232 00:19:31,708 --> 00:19:34,291 I only travel by taxis when in Paris. Otherwise, I get lost. 233 00:19:34,833 --> 00:19:36,791 You travel a lot, don't you? 234 00:19:36,833 --> 00:19:39,166 I split my time between New York and Angoulême. 235 00:19:39,708 --> 00:19:41,208 I don't know Angoulême. 236 00:19:41,250 --> 00:19:43,583 Ah, it's not as lively as New York 237 00:19:43,917 --> 00:19:46,625 - Can I get you something to drink? - No, thanks. 238 00:19:47,292 --> 00:19:49,209 You know my rates? 239 00:19:52,042 --> 00:19:54,292 Drinks are included in the price. 240 00:19:54,500 --> 00:19:55,667 Help yourself. 241 00:19:56,625 --> 00:19:59,417 I'll get changed. I'll be right back. 242 00:20:37,000 --> 00:20:39,583 Do like me and make yourself comfortable. 243 00:20:39,625 --> 00:20:40,708 Yeah. 244 00:20:41,208 --> 00:20:43,333 The bathroom's at the end, on the right. 245 00:20:43,542 --> 00:20:46,125 Hurry up. I'm waiting. 246 00:20:46,167 --> 00:20:47,250 Yeah. 247 00:21:11,167 --> 00:21:13,875 - Ah, finally! - Hey, darling. How's it going, Pauline? 248 00:21:14,292 --> 00:21:16,167 You could have called. 249 00:21:16,667 --> 00:21:18,709 Mom made a leg of lamb. It's going to be overcooked. 250 00:21:18,750 --> 00:21:20,792 I don't like it too rare anyway. 251 00:21:21,083 --> 00:21:22,666 Like that downed switchboard? 252 00:21:22,708 --> 00:21:25,166 But you know, the more advanced the tech, the more failures. 253 00:21:25,208 --> 00:21:26,791 Julien, dinner! 254 00:21:37,583 --> 00:21:38,958 You ready, Einstein? 255 00:21:40,500 --> 00:21:41,833 Okay, transmitting. 256 00:21:56,583 --> 00:21:58,916 42, 45, 30, 30. 257 00:22:06,083 --> 00:22:07,167 So? 258 00:22:18,625 --> 00:22:20,166 "Quick Troubleshooting." I'm listening. 259 00:22:20,583 --> 00:22:22,166 My TV just broke down. 260 00:22:22,750 --> 00:22:25,917 No problem, ma'am, we'll be by. Our contract says we have to. 261 00:22:26,000 --> 00:22:27,167 Will Friday work? 262 00:22:27,833 --> 00:22:30,583 Three days? But your ad says you fix things within the hour. 263 00:22:30,667 --> 00:22:34,500 Ah, the ad says whatever it wants. We in tech support do what we can. 264 00:22:34,833 --> 00:22:39,666 I can't go three days without TV. I'm stuck at home all day 265 00:22:39,708 --> 00:22:42,583 Oh. Lucky for you, you have a sexy voice. 266 00:22:42,750 --> 00:22:43,917 I'll put you down for tomorrow. 267 00:22:44,250 --> 00:22:47,042 I promise if you come today... 268 00:22:47,083 --> 00:22:48,708 you won't regret it. 269 00:22:50,042 --> 00:22:53,792 Well, let me check my schedule... 270 00:22:53,833 --> 00:22:56,083 It's tricky. I'd have to bump two clients. 271 00:22:56,583 --> 00:22:57,708 Yes, I love that. 272 00:22:58,417 --> 00:23:00,042 What's your address? 273 00:23:42,750 --> 00:23:45,042 Almost done, ma'am. 274 00:23:45,333 --> 00:23:47,833 Checking the horizontal alignment. 275 00:23:49,542 --> 00:23:50,667 Perfect. 276 00:23:51,375 --> 00:23:53,667 And now, the vertical alignment. 277 00:23:55,125 --> 00:23:56,625 Mm-hmm. 278 00:23:57,375 --> 00:23:58,708 Ah, yes. Good. 279 00:24:07,042 --> 00:24:08,250 Perfect. 280 00:24:09,042 --> 00:24:11,917 - Uh, the bill. - Thank you. 281 00:24:14,625 --> 00:24:15,958 That's expensive per hour, huh? 282 00:24:16,000 --> 00:24:20,000 Oh, yeah. I have a four-year degree just to fix something like this. 283 00:24:20,500 --> 00:24:24,708 Education is expensive. Maybe I can do 50% for you. 284 00:24:24,750 --> 00:24:26,125 One hundred percent. 285 00:24:26,625 --> 00:24:28,083 In exchange, trade. 286 00:24:30,042 --> 00:24:32,459 Call me old-fashioned, but I love my wife. 287 00:24:32,500 --> 00:24:34,167 - Ah! - Fifty percent, cash? 288 00:24:41,333 --> 00:24:42,416 Thanks. 289 00:24:54,875 --> 00:24:57,417 Normally the guys don't like being stuck in the van, 290 00:24:57,458 --> 00:24:59,250 but now they're all volunteers. 291 00:25:10,500 --> 00:25:13,542 - It's like Canal+, huh? - But with fewer subscribers. 292 00:25:14,083 --> 00:25:16,333 - Only one interests me. - Here we go. 293 00:25:31,583 --> 00:25:32,666 There's Sarkis. 294 00:25:39,000 --> 00:25:40,083 Go on. 295 00:25:41,292 --> 00:25:43,375 - Who's that? - A guy named Beauvais. 296 00:25:43,417 --> 00:25:45,042 He nearly drove us crazy. 297 00:25:45,208 --> 00:25:49,125 We couldn't figure out how he got in or out of the building without being seen. 298 00:25:49,250 --> 00:25:50,708 Turns out, he lives on the 4th floor. 299 00:25:51,042 --> 00:25:54,375 When he meets Sarkis, he just takes the elevator up three floors. 300 00:25:54,417 --> 00:25:56,125 - Not bad. - Foolproof. 301 00:25:57,333 --> 00:26:00,458 And surprise, surprise, Beauvais works for a missile company. 302 00:26:00,500 --> 00:26:01,583 Good. 303 00:26:02,708 --> 00:26:05,083 Albert, nice work on the setup. 304 00:26:05,125 --> 00:26:09,167 Thanks, Chief, but what I really want to show you-- 305 00:26:09,208 --> 00:26:10,583 Well, forget that. 306 00:26:10,833 --> 00:26:12,416 Retrieve the camera. 307 00:26:17,458 --> 00:26:19,250 - You want coffee? - Sure. 308 00:26:35,833 --> 00:26:38,166 Hey, don't mess up the seats, all right? 309 00:26:38,833 --> 00:26:40,500 Uncle François's car. 310 00:26:42,167 --> 00:26:44,167 My little Pinpin, gimme that. 311 00:26:44,208 --> 00:26:45,417 So, there. 312 00:26:45,708 --> 00:26:49,333 Open your big blue eyes. What you're about to see isn't just a gadget. 313 00:26:49,375 --> 00:26:51,917 It's genius. Check this out. 314 00:26:51,958 --> 00:26:54,208 A hidden camera in the collar, okay? 315 00:26:54,667 --> 00:26:56,417 Now look at this. 316 00:26:57,125 --> 00:27:00,667 What does this little circuit do? What's it going to do for us? 317 00:27:00,708 --> 00:27:03,000 It's going to give us beautiful images 318 00:27:03,125 --> 00:27:04,667 with this mini VHS 319 00:27:04,708 --> 00:27:06,291 accompanied by this wonderful cassette, 320 00:27:06,333 --> 00:27:08,875 and we'll be able to watch an animal documentary 321 00:27:08,917 --> 00:27:11,709 for the delight of all ages: "The Ballad of Pinpin." 322 00:27:12,333 --> 00:27:13,833 There you go. Look at that. 323 00:27:13,875 --> 00:27:14,958 Coffee? 324 00:27:16,333 --> 00:27:18,375 - Brilliant! - Well, of course it's brilliant, 325 00:27:18,417 --> 00:27:20,209 I made it. 326 00:27:20,250 --> 00:27:24,125 In the end, Pinpin isn't the best cameraman, but he does all right... 327 00:27:24,167 --> 00:27:25,584 - for a dog. - And here's Pinpin. 328 00:27:26,750 --> 00:27:28,708 - Hello, Pinpin. - She's saying hello to the dog. 329 00:27:28,750 --> 00:27:30,458 She's saying hello to the dog. 330 00:27:30,542 --> 00:27:33,000 - Oh, yes, that's your room? Yep. - Uh-huh. 331 00:27:33,042 --> 00:27:36,125 Ah, it's a shame we're too late. Hello, ma'am. 332 00:27:36,167 --> 00:27:37,500 Hello, you. 333 00:27:38,643 --> 00:27:41,708 Do you still find me attractive? Or am I ready for the animal shelter? 334 00:27:41,917 --> 00:27:43,625 Truly fine ladies. 335 00:27:43,667 --> 00:27:45,000 Oh, what a lady! 336 00:27:45,792 --> 00:27:47,167 Don't blame me. 337 00:27:47,208 --> 00:27:49,458 - It's incredible. - It looks like something from Kubrick. 338 00:27:49,500 --> 00:27:50,667 It's simple. 339 00:27:50,875 --> 00:27:52,917 - There. - Look at your kid. 340 00:27:53,208 --> 00:27:54,875 - Wait, what's he doing? - He's so chill. 341 00:27:55,125 --> 00:27:56,500 - I don't believe it! - Impossible. 342 00:27:56,542 --> 00:27:58,209 - That's your jacket? - It's my jacket! 343 00:27:58,417 --> 00:28:00,667 That's my wallet-- my 200 francs! 344 00:28:00,958 --> 00:28:03,916 That's it. I'm stopping. I need to know. 345 00:28:07,750 --> 00:28:09,417 - Whoa! - Play it again, rewind that. 346 00:28:10,583 --> 00:28:13,375 - He took 200 francs from me! - No way. 347 00:28:13,708 --> 00:28:15,916 Damn! Someone's been stealing from me for a month. 348 00:28:15,958 --> 00:28:17,625 At first I thought it was my wife's lover, 349 00:28:17,667 --> 00:28:19,584 'cause that guy always needs money. Always. 350 00:28:19,625 --> 00:28:23,500 Well, no, it's your little brat. You bastard. Anyway, you owe me 300 francs. 351 00:28:25,917 --> 00:28:28,792 - Oh, easy, now! Where are you going? - You want your money back? 352 00:28:42,958 --> 00:28:43,966 Well? 353 00:28:44,667 --> 00:28:46,584 He hasn't been to school for a month. 354 00:28:48,083 --> 00:28:51,125 Kids are 15 seconds of pleasure and 30 years of headaches. 355 00:28:51,167 --> 00:28:53,750 He's stealing money, skipping school... What the hell is he up to? 356 00:28:53,792 --> 00:28:55,500 Like all teens, he's probably on drugs. 357 00:28:56,292 --> 00:28:58,000 Julien? No way. Not him. 358 00:28:58,333 --> 00:29:00,958 The real issue isn't that he's using... 359 00:29:01,125 --> 00:29:03,250 it's that he shouldn't be getting the bad stuff. 360 00:29:03,292 --> 00:29:05,709 There's some really nasty stuff circulating right now. 361 00:29:05,750 --> 00:29:08,417 Three-quarters of overdoses are from bad junk. 362 00:29:08,458 --> 00:29:12,250 So, you need to make sure he gets the good stuff. 363 00:29:12,375 --> 00:29:14,708 I've got a friend in Narcotics. I can hook you up. 364 00:29:14,833 --> 00:29:16,291 Come on, stop it. I'd know if he were using. 365 00:29:17,417 --> 00:29:20,250 Well, let's just hope he hasn't turned gay, too. 366 00:29:20,292 --> 00:29:22,292 Some guys hustle to make cash. 367 00:29:33,375 --> 00:29:35,583 - Would you like more? - Thank you. 368 00:29:36,708 --> 00:29:38,166 - Honey? - Mm-hmm? 369 00:29:38,208 --> 00:29:40,208 Julien needs us to increase his credit limit. 370 00:29:40,875 --> 00:29:42,000 What? 371 00:29:42,167 --> 00:29:44,500 Given his math results, I think we'll have to go through with it. 372 00:29:44,667 --> 00:29:47,042 Dad, if I want to succeed in life, I first have to succeed in my studies. 373 00:29:47,208 --> 00:29:49,250 These private lessons aren't cheap, but... 374 00:29:49,292 --> 00:29:50,375 they're worth it. 375 00:29:50,417 --> 00:29:53,334 My match teacher's a really nice friend who's willing to give me 50% off. 376 00:29:53,458 --> 00:29:54,624 In exchange for what? 377 00:29:54,792 --> 00:29:57,209 I don't know. He must have appreciated that I'm making an effort. 378 00:29:57,458 --> 00:29:58,625 Yeah, sure. 379 00:30:43,583 --> 00:30:44,708 Julien! 380 00:30:46,333 --> 00:30:47,416 Yeah, Dad? 381 00:30:47,458 --> 00:30:49,750 - You haven't been to school for a month. - Three weeks. 382 00:30:49,833 --> 00:30:51,125 I imagine you have a good reason? 383 00:30:51,208 --> 00:30:52,791 The best-- it bores me. 384 00:30:52,958 --> 00:30:54,583 You still need to graduate, right? 385 00:30:54,708 --> 00:30:56,541 For what, to end up like you? 386 00:30:56,833 --> 00:30:58,417 Stuck in a dead-end government job, 387 00:30:58,458 --> 00:31:00,458 with a boring little life? No, thanks. 388 00:31:00,583 --> 00:31:01,750 And what do you do all day? 389 00:31:01,833 --> 00:31:04,625 If you want to know, follow me. 390 00:31:10,458 --> 00:31:13,500 In the end, for the tailing test, we got screwed. 391 00:31:13,542 --> 00:31:14,667 Especially you. 392 00:31:15,875 --> 00:31:17,792 And Julien? That makes for long days for him. 393 00:31:17,833 --> 00:31:18,916 Yeah. 394 00:31:20,083 --> 00:31:21,625 He really wants his diploma. 395 00:31:21,667 --> 00:31:24,292 - Getting him to study was really-- - Mom... 396 00:31:24,333 --> 00:31:27,041 Listen, when you were sixteen, all you wanted to do was go out. 397 00:31:27,083 --> 00:31:28,166 Hey! 398 00:31:31,125 --> 00:31:32,208 Enjoy your meal. 399 00:31:32,250 --> 00:31:33,708 - Thank you. - Hey. 400 00:31:34,833 --> 00:31:36,625 How's it going, dear? Not too tired? 401 00:31:36,667 --> 00:31:37,834 I'm fine. 402 00:31:37,875 --> 00:31:40,042 Oh, I need to remember to call your teachers. 403 00:31:40,083 --> 00:31:41,416 - I didn't tell you? - No. 404 00:31:41,458 --> 00:31:43,750 I went to the school yesterday. They're unanimous. 405 00:31:44,375 --> 00:31:45,708 Students like him... 406 00:31:45,750 --> 00:31:46,958 with such determination, 407 00:31:47,000 --> 00:31:48,708 such drive for their studies... 408 00:31:48,875 --> 00:31:50,458 there should be more of them. 409 00:32:01,708 --> 00:32:03,999 Tell me, your little slacker's really making a fool of you. 410 00:32:26,708 --> 00:32:27,791 Damn! 411 00:32:31,000 --> 00:32:32,167 The kid's got some nerve, huh? 412 00:32:33,833 --> 00:32:36,333 - Car 2, from The Sword. Car 2. - Car 2, copy. 413 00:32:36,375 --> 00:32:39,042 The hare cut across the fields. He's on Local Road 12. 414 00:32:39,083 --> 00:32:41,333 He should reach County Road 27 soon. 415 00:32:41,375 --> 00:32:42,583 Okay, we're on it. 416 00:32:47,083 --> 00:32:48,167 The hare is in sight. 417 00:32:51,708 --> 00:32:52,792 He's crossing the road. 418 00:32:53,250 --> 00:32:54,792 He's taking the same local road. 419 00:32:54,833 --> 00:32:56,250 What do we do? Follow him? 420 00:32:56,500 --> 00:32:58,250 No, no, wait for instructions. 421 00:32:58,333 --> 00:33:00,500 No. He's heading toward County Road 19. 422 00:33:01,000 --> 00:33:02,458 Car 3 from The Sword. Car 3. 423 00:33:02,500 --> 00:33:03,584 Car 3, copy. 424 00:33:03,667 --> 00:33:05,792 Head to the intersection of County Roads 19 and 23. 425 00:33:05,833 --> 00:33:07,209 The hare should be coming your way. 426 00:33:07,250 --> 00:33:08,166 Roger that. 427 00:33:09,458 --> 00:33:10,750 If he turns left... 428 00:33:20,292 --> 00:33:22,209 Car 3 here. The Sword, respond. 429 00:33:22,250 --> 00:33:24,250 - Yes, I read you. - We're in position. 430 00:33:25,417 --> 00:33:27,750 Car 3, no hare in sight. 431 00:33:28,875 --> 00:33:31,083 He turned left. Your Car 4 is too far. 432 00:33:31,125 --> 00:33:32,375 He tricked you again. 433 00:33:32,750 --> 00:33:34,542 Condor, from The Sword. Condor, from The Sword. 434 00:33:34,583 --> 00:33:36,583 - This is Condor, copy. - Your turn. 435 00:33:49,167 --> 00:33:52,500 Sword to Condor. I have the hare in sight. He's heading toward the Seine. 436 00:33:52,625 --> 00:33:55,292 Okay. Call Car 4, and both of you keep him in sight until the end. 437 00:33:55,375 --> 00:33:57,083 We're getting out of here and heading over. 438 00:33:57,250 --> 00:33:58,542 Okay, got it. 439 00:34:09,000 --> 00:34:10,125 So? 440 00:34:10,333 --> 00:34:11,541 He's in there. 441 00:34:12,042 --> 00:34:14,000 - What's he doing? - You'll see. 442 00:35:13,625 --> 00:35:15,750 No, no, no. No, no. Not storms, storms. 443 00:35:15,792 --> 00:35:17,167 Rap, guys, with more energy. 444 00:35:17,500 --> 00:35:18,791 Terminator! X-Men! 445 00:35:18,833 --> 00:35:20,208 Okay, let's go. 446 00:35:20,250 --> 00:35:21,917 And one. And one, two, three. 447 00:35:59,042 --> 00:36:01,417 - Fayed, don't mess around. - Ah! 448 00:36:03,375 --> 00:36:04,875 Shall we check all this out? 449 00:36:04,917 --> 00:36:07,917 - What are you, man? - No, just postal employees. 450 00:36:08,167 --> 00:36:11,250 We have registered letters for you, but we need your IDs to give them to you. 451 00:36:12,083 --> 00:36:13,375 You, follow me. 452 00:36:13,750 --> 00:36:16,792 Come on, let's show Uncle Albert those nice pictures. 453 00:36:17,417 --> 00:36:18,500 Ah, yep. 454 00:36:18,708 --> 00:36:21,083 Too bad you're not as good at math as you are at rock 455 00:36:21,208 --> 00:36:22,333 It's rap. 456 00:36:22,375 --> 00:36:24,167 Yeah, but it's still good. 457 00:36:24,250 --> 00:36:25,917 How did you find me here? 458 00:36:25,958 --> 00:36:28,291 I passed by, heard rapping, and walked in. 459 00:36:28,417 --> 00:36:29,792 You're making fun of me. 460 00:36:30,208 --> 00:36:31,416 And what's up with the gun? 461 00:36:31,458 --> 00:36:32,625 This? 462 00:36:32,917 --> 00:36:34,167 It's Albert's. 463 00:36:34,458 --> 00:36:37,458 He's paranoid, afraid some old lady will snatch his handbag. 464 00:36:37,917 --> 00:36:39,125 It's an alarm thing. 465 00:36:44,167 --> 00:36:45,417 You're really messing with me. 466 00:36:45,583 --> 00:36:48,208 Oh, well, I would have never dared to talk to my father like that. 467 00:36:48,417 --> 00:36:50,584 I would've been too afraid he'd slap me back. 468 00:36:51,125 --> 00:36:54,292 Your grandfather looked like a fool, but he was actually an extraordinary man. 469 00:36:54,750 --> 00:36:55,834 He was violent, huh? 470 00:36:56,167 --> 00:36:58,542 The first time he slapped me, I deserved it. 471 00:36:58,583 --> 00:37:00,332 I had skipped school for at least three days 472 00:37:00,583 --> 00:37:01,666 And the other times? 473 00:37:01,792 --> 00:37:04,250 If I hadn't gone back to school, I think he could have killed me. 474 00:37:04,625 --> 00:37:06,982 And there's another thing he wouldn't have tolerated... 475 00:37:07,125 --> 00:37:09,500 That my mother could suffer because of my teenage stupidity. 476 00:37:10,125 --> 00:37:12,500 Your mother is more fragile than a mirror. 477 00:37:14,167 --> 00:37:16,417 Here. It's a fax from the Intelligence Division. 478 00:37:16,458 --> 00:37:18,333 You've got the profile of all your birds. 479 00:37:18,375 --> 00:37:21,542 That's from Julien. As for the rest, he needs more time. 480 00:37:22,833 --> 00:37:25,875 Oh, but what a gift, huh? Stop this nonsense. 481 00:37:25,917 --> 00:37:27,167 Today he keeps having fun, 482 00:37:27,208 --> 00:37:29,583 but tomorrow he resets everything and goes back to school. 483 00:37:30,167 --> 00:37:31,959 You've got a good kid. 484 00:37:34,042 --> 00:37:37,084 For your information, Boris the bassist skims a little off the top, 485 00:37:37,125 --> 00:37:39,167 and your manager, he likes little boys. 486 00:37:39,208 --> 00:37:41,208 I know that, but how do you know it? 487 00:37:41,250 --> 00:37:44,042 Telecom. Fast communication is our business 488 00:37:44,083 --> 00:37:45,166 See you tonight. 489 00:37:45,208 --> 00:37:47,666 And don't come home too late. Your mother worries. 490 00:37:51,833 --> 00:37:53,041 About my son... 491 00:37:53,083 --> 00:37:55,291 See? All wrong. He's neither a junkie nor gay. 492 00:37:55,667 --> 00:37:57,959 Don't you worry, that'll come. Where to now? 493 00:37:58,000 --> 00:37:59,208 To the town hall. 494 00:37:59,292 --> 00:38:01,792 I can't marry you, I'm not divorced yet. 495 00:38:21,500 --> 00:38:23,417 - Hello, Mr. Voisin. Looking for Helen? - Yes. 496 00:38:23,458 --> 00:38:25,791 - She's putting books away in the back. - Thanks. 497 00:38:34,792 --> 00:38:38,792 Hold on, I'll put her on. Helen, it's your Simon again. 498 00:38:42,167 --> 00:38:43,334 Thank you. 499 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 Hello? 500 00:38:45,542 --> 00:38:46,875 Right now? 501 00:38:48,042 --> 00:38:49,126 All right, on my way. 502 00:38:49,958 --> 00:38:51,666 I'll be back in about an hour. 503 00:38:53,375 --> 00:38:55,583 For her to be at his beck and call like that... 504 00:38:55,708 --> 00:38:57,958 That Simon must do more than just make her dream. 505 00:39:15,042 --> 00:39:16,875 You, you look troubled. 506 00:39:17,042 --> 00:39:18,417 My wife has a lover. 507 00:39:19,750 --> 00:39:21,000 Welcome to the club. 508 00:39:22,458 --> 00:39:23,791 Helen has a lover, I can feel it. 509 00:39:23,833 --> 00:39:24,875 Ugh! But... 510 00:39:24,917 --> 00:39:26,959 I know, people always say it only happens to others. 511 00:39:27,000 --> 00:39:28,375 It's not possible, Helen. 512 00:39:28,417 --> 00:39:30,000 Your wife is like any other. 513 00:39:30,042 --> 00:39:31,709 Honestly, with how calm she always seems, 514 00:39:31,750 --> 00:39:32,958 - It surprised me. - It's not possible. 515 00:39:33,000 --> 00:39:35,750 But that guy, it's simple. He's just there for the fun. 516 00:39:35,792 --> 00:39:37,084 Look, take my wife. 517 00:39:37,167 --> 00:39:40,584 Uh, I've been waiting for, what, 20 years for her to come back down to earth. 518 00:39:40,708 --> 00:39:42,958 Tell me, who is this guy ringing her bell? 519 00:39:43,000 --> 00:39:46,125 I don't know. I only heard his first name-- Simon. 520 00:39:46,500 --> 00:39:48,042 That's not much to go on. 521 00:39:48,167 --> 00:39:50,834 Well, for me, when I look for my wife's guy, 522 00:39:50,875 --> 00:39:52,209 I just go home and find him there. 523 00:39:52,250 --> 00:39:53,875 Would you shut up for a bit, huh? 524 00:39:53,917 --> 00:39:56,125 Oh, no. You've been making fun of mine for 30 years. 525 00:40:08,458 --> 00:40:09,708 It's us again. 526 00:40:27,042 --> 00:40:29,834 To think that you, an intelligence officer... 527 00:40:29,875 --> 00:40:31,375 you who know everything about everyone... 528 00:40:31,417 --> 00:40:34,959 you even know the size of the Montchoubikestan ambassador's dick. 529 00:40:35,000 --> 00:40:37,708 And yet, you know nothing about your own home. That's the best part 530 00:40:37,741 --> 00:40:39,333 Your son, who ran away from school. 531 00:40:39,375 --> 00:40:40,792 Your wife, who's got the hots for someone else. 532 00:40:40,833 --> 00:40:42,541 Your mother-in-law, who might be turning tricks in the woods. 533 00:40:42,583 --> 00:40:45,041 - Tell me, your little girl-- - Shut up! 534 00:40:49,625 --> 00:40:52,917 I made you a pork roast with salsify. 535 00:40:52,958 --> 00:40:54,375 You'll love it. 536 00:41:00,542 --> 00:41:02,667 I heard you stopped by the library to see me. 537 00:41:02,708 --> 00:41:04,750 Just to say hello. I was in the area. 538 00:41:04,792 --> 00:41:06,333 We must have just missed each other, 539 00:41:06,375 --> 00:41:09,083 but I needed to step out to see a bookbinder. 540 00:41:09,833 --> 00:41:11,708 Because ours raised their prices, 541 00:41:11,750 --> 00:41:14,626 and our budget got cut, so I need to find another one. 542 00:41:14,667 --> 00:41:17,042 That's not the kind of thing you can do over the phone, huh? 543 00:41:17,083 --> 00:41:18,458 Ah, well, no. 544 00:41:18,500 --> 00:41:20,625 Ah, no, you have to see the quality of the work 545 00:41:20,667 --> 00:41:22,042 before making a decision. 546 00:41:22,667 --> 00:41:25,917 Ah, no, but people don't realize how important it is. 547 00:41:26,875 --> 00:41:28,691 Bookbinding is... 548 00:41:28,732 --> 00:41:30,833 what determines a book's lifespan. 549 00:41:30,875 --> 00:41:32,375 I forgot the mustard. 550 00:41:34,542 --> 00:41:35,792 You didn't say anything to Mom. 551 00:41:35,833 --> 00:41:37,292 - Was I talking to you? - Papa. 552 00:41:37,333 --> 00:41:38,458 What's the matter? 553 00:41:38,500 --> 00:41:40,125 You got something you wanna say? 554 00:41:45,625 --> 00:41:46,750 François. 555 00:41:47,000 --> 00:41:48,167 Yes, boss. 556 00:41:50,583 --> 00:41:51,833 Yesterday... 557 00:41:51,917 --> 00:41:53,501 you were on surveillance with your team? 558 00:41:53,542 --> 00:41:56,542 - Affirmative. - Was the helicopter necessary? 559 00:41:56,708 --> 00:41:58,000 In the middle of the countryside. 560 00:41:58,333 --> 00:42:00,833 Write up a report. Let's move on. 561 00:42:01,000 --> 00:42:02,333 Meeting in 15 minutes. 562 00:42:07,083 --> 00:42:09,875 - Wiretap Helen immediately. - Excuse me? 563 00:42:09,917 --> 00:42:12,667 Wiretap Helen at her office and at home. 564 00:42:12,750 --> 00:42:14,292 You need a written order from the boss. 565 00:42:14,333 --> 00:42:16,916 Just add her number to the list the boss already signed off on. 566 00:42:16,958 --> 00:42:18,333 That's not legal. 567 00:42:18,417 --> 00:42:20,583 Am I legal? Are you legal? 568 00:42:20,625 --> 00:42:22,292 Are all your dirty tricks legal? 569 00:42:22,333 --> 00:42:26,125 We're drowning in illegality 24/7, so spare me your moral crisis. 570 00:42:26,792 --> 00:42:28,000 Her number. 571 00:42:28,125 --> 00:42:29,250 A few hours ago, 572 00:42:29,292 --> 00:42:32,250 a truck left a factory in the Paris region. 573 00:42:32,583 --> 00:42:35,208 Officially, it's carrying 574 00:42:35,250 --> 00:42:38,042 oil research equipment headed for Greece. 575 00:42:38,083 --> 00:42:39,875 In reality, it's carrying missiles 576 00:42:39,917 --> 00:42:42,375 bound for a country in the Middle East, 577 00:42:42,417 --> 00:42:44,750 and delivered in kit form by our friend Sarkis. 578 00:42:45,000 --> 00:42:46,625 As soon as it crosses the border, 579 00:42:46,667 --> 00:42:48,042 you'll blow it all up. 580 00:42:48,083 --> 00:42:49,875 Gentlemen, it's your play. 581 00:43:57,917 --> 00:43:59,084 Thanks. 582 00:44:05,875 --> 00:44:07,875 - Hello? - Hello, Helen? It's Simon. 583 00:44:07,917 --> 00:44:08,958 Hello. 584 00:44:09,083 --> 00:44:10,666 Wednesday, 2:00 p.m. at the tavern. 585 00:44:10,917 --> 00:44:13,125 - But Simon, I have to-- - Me, too! 586 00:44:13,167 --> 00:44:14,500 I have to hang up. 587 00:44:14,792 --> 00:44:16,125 I can't wait for Wednesday. 588 00:44:32,333 --> 00:44:33,417 Hello? 589 00:44:34,333 --> 00:44:35,541 Hold on, let me check. 590 00:44:39,042 --> 00:44:40,875 Oh, you're right, I do have it. 591 00:44:41,375 --> 00:44:42,792 Okay, I'll bring it to you. 592 00:44:44,042 --> 00:44:46,042 It's Albert. I forgot to leave him an urgent file. 593 00:44:46,083 --> 00:44:47,500 I'm heading down. He's out front. 594 00:45:10,500 --> 00:45:11,625 It can't be. 595 00:45:27,583 --> 00:45:30,291 When you're done, throw it over. I'll pick it up tomorrow morning. 596 00:45:30,333 --> 00:45:32,375 This is gonna take most of night. 597 00:45:32,750 --> 00:45:34,125 I know how it is. 598 00:45:34,167 --> 00:45:37,500 When my wife did this to me for the first time, I was a wreck. 599 00:45:37,542 --> 00:45:38,792 Then I got used to it. 600 00:45:44,167 --> 00:45:45,584 Red notebook... 601 00:45:45,750 --> 00:45:46,958 eyelashes... 602 00:45:49,250 --> 00:45:51,125 - pills... - Pills. 603 00:45:51,167 --> 00:45:52,250 capsules. 604 00:45:54,750 --> 00:45:55,834 Glasses. 605 00:45:55,875 --> 00:45:56,958 Pencil. 606 00:46:01,042 --> 00:46:02,167 Wait. 607 00:46:05,958 --> 00:46:07,750 Ah, it's good. 608 00:46:07,875 --> 00:46:11,208 Okay, when you're done, sew it back into the bottom of the bag. 609 00:46:11,333 --> 00:46:13,375 Put the items back in place, 610 00:46:13,417 --> 00:46:15,834 check with the video recording, huh? 611 00:46:15,875 --> 00:46:17,417 - Thank you. - Okay. 612 00:46:37,542 --> 00:46:38,625 You weren't followed? 613 00:46:38,667 --> 00:46:41,667 No. I turned around several times like you taught me, 614 00:46:41,708 --> 00:46:43,000 but no one was there. 615 00:46:45,542 --> 00:46:48,542 Risking my life is normal. It's my job. 616 00:46:48,958 --> 00:46:51,333 But yours? No. That wouldn't be fair. 617 00:46:51,500 --> 00:46:54,375 You must have been worried, not hearing from me these past few days. 618 00:46:54,917 --> 00:46:56,042 Yes. 619 00:46:56,208 --> 00:46:58,000 Where did you disappear to? 620 00:46:58,375 --> 00:47:01,458 I've been on missions where coming out alive was a miracle. 621 00:47:01,708 --> 00:47:04,291 But this time, I came back from hell. 622 00:47:04,583 --> 00:47:05,916 Worse than Baghdad? 623 00:47:05,958 --> 00:47:08,166 Baghdad was a vacation in comparison. 624 00:47:09,625 --> 00:47:11,709 You know how to read between the lines in newspapers? 625 00:47:11,750 --> 00:47:12,792 Yes. 626 00:47:12,833 --> 00:47:15,625 When a minor news story hides foreign policy? 627 00:47:15,875 --> 00:47:18,625 A truck explodes in a parking lot in Italy. 628 00:47:18,833 --> 00:47:20,000 That was you? 629 00:47:21,667 --> 00:47:23,583 You recognized my signature. 630 00:47:25,542 --> 00:47:26,833 What was in that truck? 631 00:47:26,875 --> 00:47:28,875 Even whispered on a pillow, I couldn't tell you. 632 00:47:29,083 --> 00:47:31,583 You know you can trust me completely. 633 00:47:31,625 --> 00:47:32,958 Funny you say that... 634 00:47:33,167 --> 00:47:36,375 because knowing a woman was thinking of me... 635 00:47:36,458 --> 00:47:38,708 is what made me jump with three of my men on the target. 636 00:47:39,500 --> 00:47:41,542 - By parachute? - And in the middle of the night. 637 00:47:41,833 --> 00:47:43,958 But no problem, it's not even worth mentioning. 638 00:47:44,208 --> 00:47:45,208 What happened? 639 00:47:45,500 --> 00:47:47,750 Rocket launcher negotiations that turned into a massacre. 640 00:47:49,083 --> 00:47:50,583 I lost two of men. 641 00:47:51,333 --> 00:47:52,500 But it could have been worse. 642 00:47:53,708 --> 00:47:55,208 What was in that truck? 643 00:47:55,250 --> 00:47:57,042 All I can say is... 644 00:47:57,333 --> 00:48:00,208 is that democracy and world stability were hanging by a thread. 645 00:48:00,250 --> 00:48:01,417 My purse! 646 00:48:01,583 --> 00:48:02,750 Thief! 647 00:48:49,792 --> 00:48:51,459 No. Your papers first. 648 00:48:53,079 --> 00:48:55,083 You're going to give that back nicely to the lady. 649 00:48:55,583 --> 00:48:56,833 Aren't I speaking French? 650 00:48:56,875 --> 00:48:59,167 Now, go run back immediately. I'll keep your friend here. 651 00:48:59,458 --> 00:49:01,417 Get going, damn it! 652 00:49:03,042 --> 00:49:04,126 Let's go. 653 00:49:12,208 --> 00:49:13,499 It was my buddy who screwed up. 654 00:49:13,833 --> 00:49:15,292 Everything's here, you can check. 655 00:49:15,333 --> 00:49:16,416 This is yours. 656 00:49:16,458 --> 00:49:17,875 - Should I still call the police? - Get going. 657 00:49:17,917 --> 00:49:20,542 No, no, Mr. Vallée, I'll manage. 658 00:49:20,875 --> 00:49:22,875 Nothing with you ever happens normally. 659 00:49:23,417 --> 00:49:25,084 I need to get back to the library. 660 00:49:25,125 --> 00:49:27,667 We'll see each other again when I come back... if I come back. 661 00:49:27,709 --> 00:49:29,917 - Where are you going this time? - Classified. 662 00:49:30,125 --> 00:49:32,042 You'll read about it in your favorite newspaper. 663 00:49:32,750 --> 00:49:33,833 Goodbye. 664 00:50:17,833 --> 00:50:19,458 How long have you been with us, François? 665 00:50:19,500 --> 00:50:20,625 Fifteen years, boss. 666 00:50:20,667 --> 00:50:22,250 And you didn't know Le Moine? 667 00:50:22,292 --> 00:50:23,584 A great guy. 668 00:50:23,625 --> 00:50:25,833 Well, one day, I don't remember why, he... 669 00:50:26,000 --> 00:50:28,458 got interested in a neighbor, and he got hooked. 670 00:50:28,750 --> 00:50:30,875 Three months later, he wanted to trap the whole world. 671 00:50:30,917 --> 00:50:33,625 - He'd gone mad. - Don't worry, boss, my head's just fine. 672 00:50:33,667 --> 00:50:34,938 You're a great asset, 673 00:50:34,979 --> 00:50:36,917 and, you know, we've never fired anyone. 674 00:50:36,958 --> 00:50:38,958 I know you keep or you fire. 675 00:50:39,042 --> 00:50:41,167 I'd like to keep you around for a long time, François. 676 00:50:41,375 --> 00:50:42,667 You're dismissed. 677 00:51:00,125 --> 00:51:01,208 Dear... 678 00:51:01,250 --> 00:51:02,458 did you have a good day? 679 00:51:02,493 --> 00:51:03,785 Oh, the usual. And you? 680 00:51:03,833 --> 00:51:05,791 Oh, nothing special, either. 681 00:51:06,333 --> 00:51:08,250 If this isn't happiness, it must be close to it. 682 00:51:08,292 --> 00:51:09,917 Yeah, so true. 683 00:51:10,667 --> 00:51:12,709 Sometimes don't you feel like... 684 00:51:13,625 --> 00:51:15,667 I don't know, making a change? 685 00:51:16,333 --> 00:51:17,500 Starting a new life? 686 00:51:17,625 --> 00:51:18,709 For what? 687 00:51:19,792 --> 00:51:21,667 To break the routine. Just like that. 688 00:51:21,750 --> 00:51:23,625 People always think it's better elsewhere. 689 00:51:23,667 --> 00:51:25,167 If it's worse, we come back. 690 00:51:26,208 --> 00:51:27,292 Helen... 691 00:51:27,708 --> 00:51:29,416 Why don't you move into the private sector? 692 00:51:30,417 --> 00:51:32,334 Are you that bored with me? 693 00:51:32,708 --> 00:51:34,791 But don't you want us to recapture our youth? 694 00:51:34,833 --> 00:51:37,250 - I don't feel old. - Me, neither. 695 00:51:37,417 --> 00:51:38,958 I don't want to live like an old woman. 696 00:51:39,833 --> 00:51:41,874 What more can I offer you than what I already have? 697 00:51:43,792 --> 00:51:44,875 Nothing. 698 00:51:51,958 --> 00:51:54,250 Hello, my dear. I'm in Beirut, 699 00:51:54,292 --> 00:51:56,417 in a quaint little refreshment bar. 700 00:51:56,458 --> 00:51:57,833 An incredible mission! 701 00:51:57,875 --> 00:51:59,375 I'll tell you all about it if I live. 702 00:51:59,583 --> 00:52:01,125 Don't cry, my kitten. 703 00:52:01,167 --> 00:52:03,500 The French rooster will fight to the death. 704 00:52:03,708 --> 00:52:04,875 My dear, I have to hang up. 705 00:52:04,917 --> 00:52:07,125 There's a guy coming toward me. I'm not sure he means well. 706 00:52:07,167 --> 00:52:09,625 There's a guy eyeing the Eldorado for the past 15 minutes. 707 00:52:09,667 --> 00:52:11,167 It's gonna be a rough night. 708 00:52:11,208 --> 00:52:13,375 In the meantime, go show this pigeon the Eldorado. 709 00:52:13,417 --> 00:52:14,542 - Go. - Consider it done. 710 00:52:20,458 --> 00:52:23,333 She wants you, too! Can't you feel her vibrate? 711 00:52:23,375 --> 00:52:25,750 Come on, give her a try. Go on! 712 00:52:32,000 --> 00:52:33,958 Ah, the moment she sees you jump in like that, 713 00:52:34,000 --> 00:52:36,542 she knows that, by the first red light, she's in for it. 714 00:52:36,583 --> 00:52:37,875 Here we go! 715 00:52:43,958 --> 00:52:46,583 Not ideal for the road, but that's not what she's made for. 716 00:52:46,750 --> 00:52:47,833 No. 717 00:52:50,000 --> 00:52:52,917 She's fully programmed to take the big ones directly... 718 00:52:53,000 --> 00:52:54,583 from the club to the bed. 719 00:52:56,250 --> 00:52:59,417 I had a blast with her. I've broken in plenty. 720 00:52:59,792 --> 00:53:01,542 Why are you getting rid of her? 721 00:53:01,708 --> 00:53:04,625 I like change in all things. I take, I toss. 722 00:53:07,083 --> 00:53:08,458 Can we try the highway? 723 00:53:09,625 --> 00:53:10,833 No problem. 724 00:53:19,667 --> 00:53:21,000 Take it easy on the speed, 725 00:53:21,042 --> 00:53:24,334 'cause these old American cars are like young French women-- they heat up fast! 726 00:53:25,167 --> 00:53:27,584 Ah! We need to stop. I have to make a call. 727 00:53:27,625 --> 00:53:29,375 We can grab a bite while we're at it. 728 00:53:29,417 --> 00:53:30,792 It's my treat... 729 00:53:31,000 --> 00:53:32,083 if you buy the car. 730 00:53:32,125 --> 00:53:33,333 Ah. That. 731 00:53:34,750 --> 00:53:35,833 Hello, gentlemen. 732 00:53:35,875 --> 00:53:37,208 Table for two. Where's the phone? 733 00:53:37,250 --> 00:53:38,625 To the right, next to the bathroom. 734 00:53:38,667 --> 00:53:40,709 - Thanks. - I need to wash my hands, too. 735 00:53:48,792 --> 00:53:51,000 Hello, Chantal? It's me again. 736 00:53:51,458 --> 00:53:53,750 The guy? He was armed like a B-52. 737 00:53:53,792 --> 00:53:56,167 I took him out, turned him into mincemeat. 738 00:53:56,208 --> 00:53:57,417 I'll tell you all about it. 739 00:53:57,542 --> 00:53:58,709 When can we meet? 740 00:53:58,750 --> 00:54:01,750 Tonight around 1:00 a.m. I can't stay. I'm expected in Cairo. 741 00:54:01,792 --> 00:54:03,208 They're picking me up at the Concorde. 742 00:54:03,250 --> 00:54:05,166 Afraid? Never. 743 00:54:05,208 --> 00:54:06,375 Except of you. 744 00:54:08,542 --> 00:54:11,834 So, are you taking my Eldorado? 'Cause I've got two other guys interested. 745 00:54:12,000 --> 00:54:14,417 But since you're a nice guy, I'm giving you first dibs. 746 00:54:14,625 --> 00:54:17,708 Oh, I need to check with my wife, but this kind of car makes them dream. 747 00:54:17,750 --> 00:54:19,083 You got it! 748 00:54:19,208 --> 00:54:22,041 With women, there's no secret. You have to make them dream. 749 00:54:22,083 --> 00:54:24,333 You have to take them out of their miserable daily lives. 750 00:54:24,708 --> 00:54:26,083 Take me, for example. 751 00:54:26,125 --> 00:54:27,875 I don't look like every woman's dream. 752 00:54:28,042 --> 00:54:30,250 No, no, no, no, no! I'm just being realistic. 753 00:54:30,417 --> 00:54:34,375 And yet, I attract all I want, and not just the ugly ones. 754 00:54:34,583 --> 00:54:35,708 You have a trick? 755 00:54:36,167 --> 00:54:37,834 - One that's foolproof. - What is it? 756 00:54:37,875 --> 00:54:39,583 - Trade secret. - Ah! 757 00:54:39,792 --> 00:54:41,542 But they all end up in my bed. 758 00:54:42,042 --> 00:54:43,709 And I get them to travel. 759 00:54:44,042 --> 00:54:45,125 And in my junk car, 760 00:54:45,173 --> 00:54:47,506 they feel like they're at the end of the world with Indiana Jones. 761 00:54:47,542 --> 00:54:49,250 The magic of words! 762 00:54:49,625 --> 00:54:51,875 Have you seen that one? Not bad, huh? 763 00:54:53,125 --> 00:54:54,833 She could have her turn if I wanted. 764 00:54:55,833 --> 00:54:57,583 But she's not my type. 765 00:54:58,042 --> 00:54:59,167 Too vulgar. 766 00:54:59,708 --> 00:55:03,583 As for me, I get a kick out of proper little bourgeois women... 767 00:55:04,083 --> 00:55:06,541 like schoolteachers who don't get any. 768 00:55:07,042 --> 00:55:08,209 And with their husbands, none... 769 00:55:08,583 --> 00:55:11,333 All losers. If they're frustrated in bed, it's because of them. 770 00:55:11,375 --> 00:55:12,375 Ah, of course. 771 00:55:12,417 --> 00:55:14,375 And they know it, those idiots! 772 00:55:14,625 --> 00:55:16,167 So, are you taking my Eldorado? 773 00:55:16,417 --> 00:55:17,917 Can you hold it for me for three days? 774 00:55:18,375 --> 00:55:19,833 Because it's you, huh? 775 00:55:20,083 --> 00:55:23,167 Today you're handling a foreign agent-- a german woman. 776 00:55:23,208 --> 00:55:25,875 - Yes, yes. - Wait 'til you see her. 777 00:55:26,125 --> 00:55:27,833 She'll be arriving at Orly. 778 00:55:31,625 --> 00:55:32,875 She's coming from Frankfurt. 779 00:55:33,083 --> 00:55:34,792 She rented a car from Avis. 780 00:55:35,167 --> 00:55:37,542 You spot her and place a tracker. 781 00:55:43,833 --> 00:55:46,291 Three vehicles will track her movements. 782 00:55:46,333 --> 00:55:49,583 She's extremely cautious. No tailing within view. 783 00:55:50,083 --> 00:55:52,625 She's supposed to meet a Libyan agent. When she does, 784 00:55:52,792 --> 00:55:55,250 We intervene. We bring them here for questioning. 785 00:55:58,208 --> 00:56:00,166 - You checked the wiretaps? - Yeah. 786 00:56:01,000 --> 00:56:02,542 But nothing interesting. Here. 787 00:56:03,333 --> 00:56:04,750 Nothing new from Simon? 788 00:56:04,875 --> 00:56:06,417 Nothing for three days. 789 00:56:22,875 --> 00:56:24,042 One's missing. 790 00:56:24,333 --> 00:56:25,458 What do you mean? 791 00:56:25,667 --> 00:56:26,958 They're numbered, you moron. 792 00:56:27,083 --> 00:56:29,125 And here it jumps from 25 to 27. 793 00:56:29,167 --> 00:56:30,709 Where's 26? 794 00:56:30,792 --> 00:56:32,584 I gave you everything I was given. 795 00:56:32,750 --> 00:56:34,333 Where is 26?! 796 00:56:34,375 --> 00:56:37,167 Whoa, whoa, whoa. All right. 797 00:56:50,375 --> 00:56:51,458 Hello? 798 00:56:51,583 --> 00:56:53,750 Helen, I have a very important favor to ask of you. 799 00:56:53,792 --> 00:56:55,667 - We need to meet. - But I can't. 800 00:56:55,833 --> 00:56:58,000 - It's a matter of life and death. - Really? 801 00:56:58,042 --> 00:57:00,084 I'm at my hideout. You know where. Come meet me. 802 00:57:00,250 --> 00:57:01,708 But what's going on with you? 803 00:57:01,792 --> 00:57:03,834 It's serious. I'll tell you at 1:00 p.m. sharp. 804 00:57:08,167 --> 00:57:09,584 Car 2, from The Sword. Car 2. 805 00:57:10,000 --> 00:57:11,292 Car 2 here. Go ahead. 806 00:57:11,583 --> 00:57:13,041 Where is the target's car parked? 807 00:57:13,208 --> 00:57:15,291 In front of the RaphaëI Hotel, Kléber Avenue. 808 00:57:15,458 --> 00:57:17,041 Okay, thank you. Over. 809 00:57:17,250 --> 00:57:18,542 - No, François. No. - Why not? 810 00:57:18,625 --> 00:57:19,875 You're about to screw the pooch. 811 00:57:19,917 --> 00:57:21,167 So I leave or I tell the boss everything. 812 00:57:21,250 --> 00:57:23,500 Oh, it's not nice to snitch! I could rat you out, too. 813 00:57:23,792 --> 00:57:26,501 - I'm clean. What could you tell him? - You've got selective memory. 814 00:57:26,542 --> 00:57:29,084 What about the spy you let go in exchange for a little favor? 815 00:57:29,958 --> 00:57:31,124 How do you know about that? 816 00:57:31,167 --> 00:57:33,250 I know everything about you, so you have no choice! 817 00:57:33,292 --> 00:57:34,541 You're in this to the very end! 818 00:57:58,750 --> 00:58:01,250 Car 2 to The Sword. Car 2 to The Sword. She's leaving the hotel. 819 00:58:01,458 --> 00:58:03,208 I repeat, she's leaving the hotel. 820 00:58:03,542 --> 00:58:05,500 Okay. Don't lose her, but stay out of sight. 821 00:58:05,542 --> 00:58:06,667 Minimum distance-- one kilometer. 822 00:58:07,042 --> 00:58:08,167 Message received. 823 00:58:19,333 --> 00:58:21,333 I need to step out. I'll be back in about an hour. 824 00:58:21,375 --> 00:58:22,542 Ah, Simon. 825 00:59:02,625 --> 00:59:06,833 This is Car 2. The target made a very brief stop in downtown Évry. 826 00:59:06,917 --> 00:59:10,084 - She just left again. - Copy that. Keep on her. 827 00:59:31,292 --> 00:59:32,625 You weren't followed? 828 00:59:32,667 --> 00:59:34,334 No, I did just as you taught me. 829 00:59:34,375 --> 00:59:35,458 Helen... 830 00:59:35,500 --> 00:59:37,333 you have to become my wife. 831 00:59:37,583 --> 00:59:38,666 But I'm already married. 832 00:59:38,708 --> 00:59:41,125 Just for a mission in Mexico, in Acapulco. 833 00:59:41,167 --> 00:59:43,459 I need to be married, you understand? You'll be my wife. 834 00:59:43,500 --> 00:59:45,792 - No, I can't leave Paris. - That's fine. 835 00:59:45,833 --> 00:59:47,875 I found someone else over there, on-site. 836 00:59:47,917 --> 00:59:50,500 You'll only be my wife in Paris, because my mission starts in Paris. 837 00:59:50,542 --> 00:59:51,834 But that's impossible. 838 00:59:51,875 --> 00:59:54,167 You're going to experience with me a moment of intensity 839 00:59:54,208 --> 00:59:55,875 that you can't even imagine. 840 01:00:18,125 --> 01:00:20,542 The others, they're not choirboys. 841 01:00:20,583 --> 01:00:23,250 They'll never believe we're a real couple if we haven't slept together. 842 01:00:23,292 --> 01:00:26,000 If you won't do it for me, at least do it for democracy. 843 01:00:26,208 --> 01:00:27,500 Good god! 844 01:01:29,208 --> 01:01:30,375 Sit down. 845 01:01:33,125 --> 01:01:34,333 Sit down! 846 01:01:37,417 --> 01:01:38,542 Who do you work for? 847 01:01:39,167 --> 01:01:40,709 Évry Ville Nouvelle. 848 01:01:40,833 --> 01:01:42,458 I'm a librarian. 849 01:01:42,750 --> 01:01:45,542 Yeah, right. And I'm a priest at Saint-Philippe-du-Roule. 850 01:01:46,083 --> 01:01:47,416 I swear. 851 01:01:47,583 --> 01:01:49,042 What were you doing during work hours 852 01:01:49,083 --> 01:01:51,375 in a trailer with an international terrorist? 853 01:01:52,417 --> 01:01:54,167 He told me he worked for France. 854 01:01:54,750 --> 01:01:56,500 Have you known him for very long? 855 01:01:58,375 --> 01:02:00,792 It's a completely ridiculous story, it's... 856 01:02:01,000 --> 01:02:03,667 We'll be the judge of that. Start talking. 857 01:02:05,583 --> 01:02:06,833 It was about a month ago. 858 01:02:07,708 --> 01:02:10,958 I was having tea at the café across from the library. 859 01:02:14,750 --> 01:02:16,167 Keep this for me. 860 01:02:16,208 --> 01:02:18,458 It's a matter of life and death. 861 01:02:18,708 --> 01:02:20,083 I'll call you. 862 01:02:21,417 --> 01:02:22,834 I'll explain everything. 863 01:02:24,750 --> 01:02:25,833 All right? 864 01:02:26,125 --> 01:02:27,208 Oh! 865 01:02:59,750 --> 01:03:01,583 "BANZAI ON OUR DEFENSE SECRETS!" 866 01:03:06,083 --> 01:03:08,083 I know I should have called the police. 867 01:03:08,250 --> 01:03:09,542 Why didn't you? 868 01:03:10,208 --> 01:03:11,375 I don't know. 869 01:03:12,083 --> 01:03:14,166 He didn't seem dangerous. And then... 870 01:03:14,208 --> 01:03:15,291 Yes? 871 01:03:15,958 --> 01:03:17,333 I have a pretty mundane life. 872 01:03:17,500 --> 01:03:18,875 Are you married? 873 01:03:19,417 --> 01:03:20,500 Yes. 874 01:03:20,917 --> 01:03:22,709 You don't seem too thrilled about it. 875 01:03:22,958 --> 01:03:24,458 My husband's a civil servant. 876 01:03:24,625 --> 01:03:27,042 Ah, well, I understand. You're bored with life. 877 01:03:27,833 --> 01:03:28,916 No, but... 878 01:03:28,958 --> 01:03:30,875 So you need some adventure. 879 01:03:31,500 --> 01:03:33,375 - Like everyone. - Like all women. 880 01:03:34,208 --> 01:03:35,416 Maybe. 881 01:03:36,042 --> 01:03:38,375 Tell us about your sexual relations with your husband. 882 01:03:38,583 --> 01:03:40,625 The guy with the briefcase, did he call you back? 883 01:03:40,667 --> 01:03:42,792 - Three days later. - It's me. 884 01:03:42,917 --> 01:03:44,875 Do you remember? You saved my life. 885 01:03:44,917 --> 01:03:47,167 - The briefcase. - Ah! Yes, yes. 886 01:03:47,458 --> 01:03:49,625 - Do you still have it? - Yes, in my office. 887 01:03:49,792 --> 01:03:51,250 I need it urgently. 888 01:03:51,583 --> 01:03:53,708 He met me at the same café. 889 01:04:01,958 --> 01:04:03,667 - You opened it. - Barely. 890 01:04:03,708 --> 01:04:05,083 I closed it right away. 891 01:04:05,583 --> 01:04:06,666 Then you know. 892 01:04:07,375 --> 01:04:09,917 - Who are you? - One day I'll tell you. 893 01:04:10,083 --> 01:04:11,333 I risk my life for France. 894 01:04:12,583 --> 01:04:15,125 I just got back from Beirut, but I almost didn't make it back. 895 01:04:18,792 --> 01:04:20,375 I have to go back now. 896 01:04:24,125 --> 01:04:25,417 Did you see him often? 897 01:04:25,875 --> 01:04:28,125 He'd call me every time he returned from a mission. 898 01:04:29,125 --> 01:04:30,375 Did you sleep with him? 899 01:04:30,833 --> 01:04:32,041 I'm married. 900 01:04:32,083 --> 01:04:34,125 So? You wouldn't be the first woman to sleep with 901 01:04:34,167 --> 01:04:36,334 a low-level civil servant, and have an affair with an adventurer. 902 01:04:36,542 --> 01:04:38,125 I swear I didn't. 903 01:04:38,292 --> 01:04:40,500 Your husband isn't Tarzan. It's been a long time 904 01:04:40,542 --> 01:04:42,709 - since he rang your bell, hasn't it? - But I love him. 905 01:04:44,250 --> 01:04:46,792 Ah, so sexually, it's not what it used to be. 906 01:04:47,125 --> 01:04:49,458 I don't want anyone but my husband. 907 01:04:52,625 --> 01:04:54,459 You know you're facing 10 years in prison? 908 01:04:56,083 --> 01:04:58,333 I need to get home because... 909 01:04:58,917 --> 01:05:01,375 I've got my mother, my husband, and my kids waiting for me. 910 01:05:01,500 --> 01:05:02,750 We're putting you in detention. 911 01:05:03,750 --> 01:05:05,958 I want out of here! 912 01:05:10,625 --> 01:05:12,750 Everyone knows it's unbreakable. 913 01:05:19,333 --> 01:05:20,708 Whoa, whoa, whoa! 914 01:05:20,833 --> 01:05:23,041 Calm down, calm down. There may be a solution. 915 01:05:23,250 --> 01:05:24,542 Work for us. 916 01:05:26,083 --> 01:05:27,583 But I'm not a spy. 917 01:05:27,792 --> 01:05:29,667 It'll get you out of your dull little life. 918 01:05:30,458 --> 01:05:32,000 I don't want to change my life. 919 01:05:32,292 --> 01:05:33,834 It's that or prison. 920 01:05:34,750 --> 01:05:36,375 I wanna go home. 921 01:05:36,750 --> 01:05:40,125 To do that, you need to agree to work with us. 922 01:05:42,542 --> 01:05:44,209 What would it entail? 923 01:05:44,333 --> 01:05:47,708 Some very small, simple missions to start with. 924 01:05:48,250 --> 01:05:50,125 - And after that? - We'll see. 925 01:05:50,375 --> 01:05:52,250 You have no other choice but to accept. 926 01:05:52,292 --> 01:05:54,625 Otherwise, say goodbye to your little family life. 927 01:05:55,083 --> 01:05:56,291 My husband won't know? 928 01:05:56,583 --> 01:05:58,791 No one must know you're working for us. 929 01:05:58,833 --> 01:06:00,375 And especially not him. 930 01:06:03,417 --> 01:06:04,875 Since I have no choice... 931 01:06:05,875 --> 01:06:07,125 Good. 932 01:06:08,083 --> 01:06:09,583 From now on... 933 01:06:09,833 --> 01:06:11,166 you are Wallflower. 934 01:06:12,833 --> 01:06:13,916 Wall-what? 935 01:06:14,042 --> 01:06:16,084 Your code name is Wallflower. 936 01:06:16,167 --> 01:06:17,834 Ours is Topaz. 937 01:06:18,542 --> 01:06:20,459 We're taking you back where we picked you up. 938 01:06:57,125 --> 01:06:58,417 Bastard. 939 01:06:58,667 --> 01:07:00,417 We've been looking for you for years. 940 01:07:00,542 --> 01:07:02,750 You made it difficult. Well done. Now it's over. 941 01:07:02,792 --> 01:07:04,209 You must have the wrong person. 942 01:07:04,375 --> 01:07:05,792 We know everything about you. 943 01:07:05,833 --> 01:07:08,791 Kevin Stark... international terrorist. 944 01:07:08,833 --> 01:07:10,375 But my name's Simon. 945 01:07:10,417 --> 01:07:12,542 I sell junk cars in the suburbs. 946 01:07:12,583 --> 01:07:13,667 I know. 947 01:07:14,625 --> 01:07:16,500 You? But... 948 01:07:16,792 --> 01:07:18,375 Are you taking my Eldorado? 949 01:07:18,542 --> 01:07:20,667 He knows I sell amazing cars! 950 01:07:20,708 --> 01:07:22,000 Don't take us for fools. 951 01:07:22,042 --> 01:07:23,459 We know you sell cars. 952 01:07:23,500 --> 01:07:26,000 But that's just a cover. Your real job is terrorist. 953 01:07:26,042 --> 01:07:28,334 Fifteen days ago you sank a boat in Tripoli. 954 01:07:28,625 --> 01:07:31,500 And last week you destroyed missiles on the Italian border. 955 01:07:31,708 --> 01:07:33,791 But that's just what I tell chicks to excite them! 956 01:07:33,833 --> 01:07:35,125 I take everything from newspapers! 957 01:07:35,167 --> 01:07:36,834 I'm a coward! I'm afraid of everything! 958 01:07:36,875 --> 01:07:38,958 The moment I see a gun, I pass out! 959 01:07:40,167 --> 01:07:41,875 Don't kill me! That would be a mistake! 960 01:07:41,917 --> 01:07:43,542 I'm not James Bond! I'm nothing! 961 01:07:43,583 --> 01:07:45,375 I'm such a nobody, that, to get women, 962 01:07:45,417 --> 01:07:46,584 I have to... 963 01:07:46,625 --> 01:07:48,667 And I sleep with fewer than I'd like! 964 01:07:49,458 --> 01:07:51,875 For the Eldorado, I'll give you a freebie, a gift! 965 01:07:51,917 --> 01:07:53,834 - Get lost! - No way! 966 01:07:53,875 --> 01:07:55,667 As soon as I turn around, you'll shoot me! 967 01:07:55,708 --> 01:07:57,500 - Beat it! - Forget it! 968 01:08:10,917 --> 01:08:12,459 It's free-range chicken. 969 01:08:14,542 --> 01:08:16,334 Nothing special at the library? 970 01:08:16,875 --> 01:08:19,167 Oh, no, the usual routine. 971 01:08:19,208 --> 01:08:20,791 I don't know, you look worried. 972 01:08:21,292 --> 01:08:24,792 Oh, well, yes, it's this problem with the bookbinder that I can't find. 973 01:08:25,375 --> 01:08:27,125 You know, for civil servants... 974 01:08:27,167 --> 01:08:28,959 we take our jobs too seriously. 975 01:08:36,208 --> 01:08:37,583 Don't get up. I'll get it. 976 01:08:39,917 --> 01:08:41,125 Hello, yes? 977 01:08:41,500 --> 01:08:42,958 Yes, this is the right place. 978 01:08:43,917 --> 01:08:45,959 Hold on, I'll put her on. 979 01:08:46,333 --> 01:08:48,625 Helen, it's for you. 980 01:08:55,708 --> 01:08:58,458 - Yes? - Wallflower, it's Topaz. 981 01:08:58,500 --> 01:09:01,042 - Listen carefully to what I say. - Yes? 982 01:09:01,083 --> 01:09:02,791 You have to carry out your first mission. 983 01:09:03,083 --> 01:09:05,916 - At this hour? - No arguments. 984 01:09:07,083 --> 01:09:08,333 Of course. 985 01:09:08,375 --> 01:09:10,708 Go immediately to the Royal Monceau Hotel. 986 01:09:10,750 --> 01:09:12,333 The concierge will give you an envelope. 987 01:09:12,375 --> 01:09:14,042 Your instructions are inside. 988 01:09:14,083 --> 01:09:16,416 - Right now? - Do it. 989 01:09:19,917 --> 01:09:23,375 Uh, all right. Noëlle, don't move. I'm coming. 990 01:09:24,250 --> 01:09:27,958 I have to go because, you know, Noëlle, my colleague at city hall... 991 01:09:28,125 --> 01:09:30,083 So, her husband left her, so, right now 992 01:09:30,125 --> 01:09:31,792 she's really not doing well. 993 01:09:32,375 --> 01:09:34,209 If I don't go, she might do something stupid. 994 01:09:34,250 --> 01:09:36,500 - Do you want me to come with you? - Absolutely not. 995 01:09:36,542 --> 01:09:37,625 It's a women's issue. 996 01:09:37,667 --> 01:09:39,417 Because really, I don't mind going with you. 997 01:09:39,458 --> 01:09:40,625 No, no, that's sweet of you. 998 01:09:40,667 --> 01:09:43,500 Honey, if you have problems, I can help. 999 01:09:43,542 --> 01:09:44,917 A husband's there for that, too. 1000 01:09:44,958 --> 01:09:46,542 Dear, I'm not the one with the problem, 1001 01:09:46,583 --> 01:09:48,083 it's my coworker! 1002 01:10:17,417 --> 01:10:19,167 - Good evening, ma'am. - Good evening. 1003 01:10:19,208 --> 01:10:20,833 You should have an envelope for me. 1004 01:10:20,875 --> 01:10:23,333 - Under what name, ma'am? - Wallflower. 1005 01:10:23,375 --> 01:10:24,458 Ah! 1006 01:10:25,542 --> 01:10:27,209 - Here you go, ma'am. - Thank you. 1007 01:10:33,542 --> 01:10:37,834 "At 10:30 p.m. sharp, go up to Room 411. 1008 01:10:37,875 --> 01:10:40,875 "You're a call girl sent by Madam Dominique. 1009 01:10:41,292 --> 01:10:44,875 "You'll meet a man. Be sexy. 1010 01:10:45,000 --> 01:10:47,500 "You will do whatever he asks... 1011 01:10:47,542 --> 01:10:52,000 "but your primary mission is to place the attached microphone under a table." 1012 01:11:12,167 --> 01:11:14,375 Sexy, sexy... 1013 01:12:30,667 --> 01:12:33,792 "Undress and lie down on the bed." 1014 01:13:12,167 --> 01:13:15,250 "Take off the rest and turn off all the lights." 1015 01:13:55,458 --> 01:13:56,541 No! 1016 01:14:51,333 --> 01:14:52,916 Get dressed, you're coming with us. 1017 01:14:53,167 --> 01:14:55,042 I don't get any of this. 1018 01:14:55,167 --> 01:14:57,792 - What are you doing here? - You'll never believe me. 1019 01:14:58,917 --> 01:15:01,500 N-No, but he's got nothing to do with this. 1020 01:15:01,917 --> 01:15:04,459 It's another guy, the one who lives in a trailer. 1021 01:15:04,583 --> 01:15:07,625 - But sir, I'm telling you-- - Shut up! 1022 01:15:26,375 --> 01:15:27,458 François! Get out of here! 1023 01:15:37,673 --> 01:15:40,632 The Sword, you see, huh? When I'm sober, you have nothing to fear. 1024 01:15:40,667 --> 01:15:42,417 And what are you doing for Helen now? 1025 01:15:42,458 --> 01:15:44,000 They came for you. Helen-- she knows nothing. 1026 01:15:44,042 --> 01:15:45,542 They could cut her to pieces, she'd say nothing. 1027 01:15:45,583 --> 01:15:48,125 If anything happens to her, I'll kill you! 1028 01:15:49,333 --> 01:15:52,166 And if she makes it though this, remind me to beat the hell out of you! 1029 01:15:52,292 --> 01:15:53,375 Ingrate! 1030 01:15:56,583 --> 01:15:58,375 - François. - Go to hell! 1031 01:15:58,417 --> 01:16:01,250 Don't be stupid. If the whole department gets involved, we'll find your Helen. 1032 01:16:01,292 --> 01:16:02,917 I know how slow the system is. 1033 01:16:03,167 --> 01:16:05,917 - You can't do this alone. - It's my wife! 1034 01:16:07,708 --> 01:16:09,375 Your place is kind of depressing. 1035 01:16:09,417 --> 01:16:10,667 I'm never here. 1036 01:16:10,708 --> 01:16:11,875 I just got back from Baghdad, 1037 01:16:11,917 --> 01:16:14,750 and at dawn tomorrow, I'm heading to Northern Ireland. 1038 01:16:15,542 --> 01:16:17,542 And I also have an apartment on Foch Avenue. 1039 01:16:17,792 --> 01:16:21,000 - Foch Avenue in Paris? - Oh, yeah, F-10. 1040 01:16:21,208 --> 01:16:24,083 But right now it's being watched by the Night Services. 1041 01:16:24,917 --> 01:16:26,667 This place may be crappy, but that's intentional. 1042 01:16:26,708 --> 01:16:28,583 It's a hideout. Nobody can find me here. 1043 01:16:31,708 --> 01:16:33,750 All right, outta here. The hitmen'll be showing up soon. 1044 01:16:34,208 --> 01:16:37,125 I don't want them getting their hands on a special agent of your caliber. 1045 01:16:39,208 --> 01:16:41,958 We should go. We should go. 1046 01:16:42,000 --> 01:16:43,833 - Don't we have time to get dressed? - In my car. 1047 01:16:43,875 --> 01:16:45,500 - Where are we going? - You'll see. 1048 01:16:45,542 --> 01:16:46,834 Foch Avenue? 1049 01:16:59,958 --> 01:17:01,958 - And the man? - They were together. 1050 01:17:02,000 --> 01:17:04,125 There was an exchange of gunfire, but he managed to escape. 1051 01:17:04,167 --> 01:17:06,667 - And who's she? - My code name is Wallflower. 1052 01:17:06,917 --> 01:17:09,375 - You're a secret agent? - Recently. 1053 01:17:09,417 --> 01:17:11,417 - And you? - Please. 1054 01:17:11,833 --> 01:17:12,916 You were with a man. 1055 01:17:13,125 --> 01:17:14,875 - My husband. - Your husband? 1056 01:17:14,917 --> 01:17:17,959 Yes, but he has nothing to do with this. He's a telecom engineer. 1057 01:17:18,792 --> 01:17:20,375 Your husband is a secret agent. 1058 01:17:20,417 --> 01:17:22,875 And not just any agent-- he's The Sword. I paid to find that out. 1059 01:17:23,042 --> 01:17:24,208 No, he's a civil servant, 1060 01:17:24,250 --> 01:17:26,125 but it's true, he's rated highly by his bosses. 1061 01:17:26,167 --> 01:17:29,542 No, he got me in deep trouble because he blew up a shipment of missiles 1062 01:17:29,583 --> 01:17:30,833 that I purchased for my country. 1063 01:17:30,917 --> 01:17:33,417 In a truck, in an Italian parking lot? 1064 01:17:33,458 --> 01:17:35,959 - Yes, but it wasn't my husband. - So, who was it? 1065 01:17:36,208 --> 01:17:37,291 It was Simon. 1066 01:17:37,583 --> 01:17:39,666 - Simon? - A very skilled guy. 1067 01:17:39,708 --> 01:17:41,250 A little obsessed, but... 1068 01:17:41,417 --> 01:17:42,500 a genius. 1069 01:17:42,958 --> 01:17:44,708 - Do you know where he is? - Yes. 1070 01:17:44,875 --> 01:17:47,500 - You're gonna tell me. - No. You're gonna hurt him. 1071 01:18:38,250 --> 01:18:39,833 - Get dressed, you're coming with us. - Ah, yeah. 1072 01:18:39,875 --> 01:18:42,208 You know, we spend our time getting dressed after undressing. 1073 01:18:42,250 --> 01:18:45,542 So, since I started sleeping like this, it's crazy how much time I save. 1074 01:18:56,250 --> 01:18:58,583 That's the guy who was with her at the Royal Monceau. 1075 01:18:58,625 --> 01:18:59,750 The Sword. 1076 01:19:00,208 --> 01:19:02,166 'Cause he's a very clever agent, one of the best. 1077 01:19:02,375 --> 01:19:04,208 Not at all. It's my husband François. 1078 01:19:04,833 --> 01:19:06,500 - She's your wife? - Can you imagine 1079 01:19:06,542 --> 01:19:07,917 a guy, after 18 years of marriage, 1080 01:19:07,958 --> 01:19:10,583 hooking up with his own wife at the Royal Monceau? 1081 01:19:10,625 --> 01:19:12,542 She's a call girl with nothing to do with this. 1082 01:19:12,708 --> 01:19:14,333 Are you insane? 1083 01:19:14,375 --> 01:19:16,667 Tell them you work in telecommunications... 1084 01:19:16,708 --> 01:19:18,625 that we're married and have two kids. 1085 01:19:18,667 --> 01:19:21,125 She's just a delusional prostitute who thinks she's Mata Hari. 1086 01:19:21,250 --> 01:19:22,667 Let her get back on the streets. 1087 01:19:25,833 --> 01:19:27,000 Look. 1088 01:19:40,958 --> 01:19:43,042 Your last mission put me in a very 1089 01:19:43,083 --> 01:19:44,833 delicate situation with my employers. 1090 01:19:45,167 --> 01:19:47,500 They suspect me of playing a double game. 1091 01:19:47,625 --> 01:19:50,375 You need to meet them to set the record straight. 1092 01:19:50,542 --> 01:19:51,625 Undress. 1093 01:19:52,208 --> 01:19:53,583 Undress! 1094 01:19:55,792 --> 01:19:58,375 We often find radio beacons, 1095 01:19:58,417 --> 01:20:00,667 micro-transmitters, all sorts of things in clothing 1096 01:20:00,917 --> 01:20:02,542 Ah! Especially, the shoes. 1097 01:20:10,792 --> 01:20:12,375 This might seem a bit quirky in Paris, 1098 01:20:12,417 --> 01:20:14,625 but where we're going, it's local custom. 1099 01:20:32,375 --> 01:20:34,833 Soon you'll be able to speak freely. 1100 01:20:34,958 --> 01:20:37,416 I have a friend who can even make mutes talk. 1101 01:21:23,333 --> 01:21:24,750 0-2-8. 1102 01:21:26,583 --> 01:21:28,833 ...0-2-8, contact tower... 1103 01:21:48,458 --> 01:21:49,583 Hey! Hey! 1104 01:21:50,667 --> 01:21:51,750 Move it. 1105 01:22:21,958 --> 01:22:24,833 The Sword is thousands of miles from his scabbard. 1106 01:22:25,333 --> 01:22:27,458 Your Service can no longer do anything for you. 1107 01:22:27,625 --> 01:22:29,083 You're gonna tell me everything. 1108 01:22:29,958 --> 01:22:32,916 My husband works in telecommunications. 1109 01:22:32,958 --> 01:22:35,208 Of course, And you've been married for...? 1110 01:22:35,750 --> 01:22:36,958 Eighteen years. 1111 01:22:37,000 --> 01:22:40,125 And you? You've been with the Action Service for...? 1112 01:22:40,500 --> 01:22:41,625 Sixteen years. 1113 01:22:42,583 --> 01:22:45,458 Don't hold it against me, darling, but secrecy is a rule of the Service. 1114 01:22:46,958 --> 01:22:49,583 You're a secret agent? A real secret agent? 1115 01:22:50,625 --> 01:22:53,667 I mean... a real secret agent? 1116 01:22:53,875 --> 01:22:55,208 Yes, I suppose so. 1117 01:22:57,750 --> 01:22:59,792 You lied to me all these years? 1118 01:23:00,875 --> 01:23:02,709 A-A-And those switching stations that kept failing, 1119 01:23:02,750 --> 01:23:05,417 - they weren't switching stations, were they? - Special missions. 1120 01:23:07,625 --> 01:23:09,333 You, my husband, you... 1121 01:23:10,125 --> 01:23:11,708 A civil servant? 1122 01:23:12,167 --> 01:23:13,625 You were risking your life? 1123 01:23:15,125 --> 01:23:16,333 No more than I am now. 1124 01:23:17,792 --> 01:23:20,834 We, also, have a few questions to ask your husband. 1125 01:23:21,500 --> 01:23:23,708 His actions have caused a lot of trouble... 1126 01:23:23,750 --> 01:23:24,917 for me... 1127 01:23:25,083 --> 01:23:26,250 and our friend Izmir. 1128 01:23:27,500 --> 01:23:28,917 You're gonna tell us everthing... 1129 01:23:29,125 --> 01:23:30,958 the structure of your Service... 1130 01:23:31,333 --> 01:23:33,791 what you know about us, and your plans. 1131 01:23:37,583 --> 01:23:38,667 Izmir. 1132 01:23:43,792 --> 01:23:45,417 He loves vivisection... 1133 01:23:45,458 --> 01:23:46,708 without anesthesia. 1134 01:23:46,750 --> 01:23:48,792 A secret agent never talks. 1135 01:23:49,167 --> 01:23:51,334 Unless we go after what he holds most dear. 1136 01:24:08,042 --> 01:24:09,334 Stop. I'll tell you everything. 1137 01:24:09,542 --> 01:24:11,167 Honey, don't worry about me. 1138 01:24:11,208 --> 01:24:12,666 It's not important. 1139 01:24:13,333 --> 01:24:15,834 Come on! In the back cell. 1140 01:24:15,875 --> 01:24:18,792 You have no right to talk! Don't say anything! 1141 01:24:22,208 --> 01:24:23,333 Good. 1142 01:24:23,625 --> 01:24:25,583 Now that we're among men... 1143 01:24:40,125 --> 01:24:41,583 Those missiles... 1144 01:24:41,958 --> 01:24:43,458 You took the money, 1145 01:24:43,500 --> 01:24:44,792 and then destroyed them. 1146 01:24:44,833 --> 01:24:46,666 Did you even consider their original destination? 1147 01:24:47,375 --> 01:24:49,333 It was for a just cause. 1148 01:24:49,500 --> 01:24:53,000 Izmir is the leader of the anti-government resistance in his country. 1149 01:24:53,042 --> 01:24:54,792 He cared deeply about those weapons. 1150 01:24:54,833 --> 01:24:57,750 Opponents of different regimes tend to get special treatment. 1151 01:24:57,958 --> 01:24:59,791 Our industry needs to sell a lot of weapons. 1152 01:25:00,167 --> 01:25:02,125 And for every rifle sold to an insurgent, 1153 01:25:02,167 --> 01:25:04,209 ten are sent to the government he's fighting. 1154 01:25:06,458 --> 01:25:09,000 Izmir will take his revenge on the entire French people... 1155 01:25:10,074 --> 01:25:12,750 tonight at Princes Park in Paris. 1156 01:25:12,833 --> 01:25:16,291 There's a football match between your team and his country's team. 1157 01:25:16,417 --> 01:25:20,375 It's the perfect opportunity to strike a popular crowd and public opinion. 1158 01:25:21,167 --> 01:25:22,250 You'll see. 1159 01:25:22,375 --> 01:25:24,125 Afterwards, your government... 1160 01:25:24,583 --> 01:25:26,583 will be much more cooperative. 1161 01:25:27,792 --> 01:25:29,625 Of course you'll try to escape. 1162 01:25:29,667 --> 01:25:31,125 I advise against it. 1163 01:25:31,167 --> 01:25:32,583 For you, outside... 1164 01:25:32,833 --> 01:25:34,125 it would be worse. 1165 01:26:04,125 --> 01:26:06,458 Hey, wake up in there. It's dinnertime. 1166 01:28:11,708 --> 01:28:12,792 Helen... 1167 01:28:12,917 --> 01:28:14,000 it's me. 1168 01:28:16,333 --> 01:28:18,833 - François... - Don't ask any questions. 1169 01:28:18,875 --> 01:28:21,042 But I still have the right to know where we are. 1170 01:28:21,460 --> 01:28:24,125 Four hours by plane, that's about 2,500 kilometers from Paris. 1171 01:28:24,167 --> 01:28:25,709 From the atmosphere, it's an Arab city. 1172 01:28:25,750 --> 01:28:28,542 Marrakech, Cairo, Tripoli, or Istanbul-- who knows? 1173 01:28:28,583 --> 01:28:31,250 - But Istanbul isn't Arab. - I know, it's Turkish. 1174 01:28:34,250 --> 01:28:37,126 All right, Izmir, I'll take care of it. I'll call you back in 15 minutes 1175 01:28:39,208 --> 01:28:41,000 Go get the two French people. 1176 01:28:45,083 --> 01:28:46,500 What are you waiting for? Shoot! 1177 01:28:46,542 --> 01:28:48,084 A single shot and we're dead. 1178 01:28:48,125 --> 01:28:49,208 Really? 1179 01:29:24,375 --> 01:29:26,625 Amin. Amin! 1180 01:30:22,208 --> 01:30:23,666 French Embassy, please. 1181 01:30:23,708 --> 01:30:25,458 - You're looking for the French Embassy? - Yes. Where is it? 1182 01:30:25,500 --> 01:30:27,083 Go that way, go that way, 1183 01:30:27,125 --> 01:30:28,917 you're headed straight for the French Embassy. 1184 01:30:29,083 --> 01:30:30,750 Why the French Embassy? 1185 01:30:30,792 --> 01:30:33,084 They're planning an attack at Princes Park in Paris. 1186 01:30:43,333 --> 01:30:44,417 - François-- - Shh! 1187 01:30:44,458 --> 01:30:46,125 We can't let them hear us speaking French. 1188 01:31:00,292 --> 01:31:01,834 This can't be happening. 1189 01:31:04,667 --> 01:31:05,876 But François, we're in Paris. 1190 01:31:06,083 --> 01:31:07,500 In Barbès, no less. 1191 01:31:07,750 --> 01:31:09,208 They really took us for a ride. 1192 01:31:09,458 --> 01:31:11,042 But why the whole act? 1193 01:31:11,250 --> 01:31:14,209 An agent far from his base... his Service can't do anything for him, so... 1194 01:31:14,250 --> 01:31:15,792 sometimes he talks. 1195 01:31:17,792 --> 01:31:20,959 All right, you're going home now because they must be starting to worry. 1196 01:31:21,000 --> 01:31:22,083 Yes. 1197 01:31:26,708 --> 01:31:28,583 Did you find the French Embassy? 1198 01:31:47,875 --> 01:31:49,250 Hang up. 1199 01:31:50,750 --> 01:31:52,000 Do you have a car? 1200 01:31:52,542 --> 01:31:53,875 So let's go. 1201 01:32:10,250 --> 01:32:12,292 What are you doing here? I told you to go home. 1202 01:32:12,708 --> 01:32:14,958 We've been a team for 18 years, haven't we? 1203 01:32:32,417 --> 01:32:33,625 Open the trunk. 1204 01:32:39,167 --> 01:32:40,417 But, François... 1205 01:32:44,083 --> 01:32:45,208 François! 1206 01:32:47,417 --> 01:32:48,667 Do you want to join him? 1207 01:32:49,333 --> 01:32:51,166 Then from now on, you do exactly as I say. 1208 01:32:51,375 --> 01:32:52,708 Go get your weapon. 1209 01:33:32,958 --> 01:33:35,625 - So, it's working? Are you ready? - Whenever you want. 1210 01:33:38,917 --> 01:33:40,042 I'm going in. 1211 01:33:41,958 --> 01:33:43,625 If there's a problem, you shoot. 1212 01:33:44,250 --> 01:33:46,250 You'll see, it's easy. Press here. 1213 01:34:11,500 --> 01:34:12,750 Shoot! For God's sakes, shoot! 1214 01:34:58,417 --> 01:34:59,500 Too late. 1215 01:34:59,542 --> 01:35:01,667 The missile's launching in less than two minutes. 1216 01:35:02,396 --> 01:35:04,750 And there's nothing I can do to stop it. 1217 01:35:13,167 --> 01:35:14,792 - Albert, I'm listening. - Einstein... 1218 01:35:14,833 --> 01:35:17,125 in two minutes a missile will hit Princes Park. 1219 01:35:17,292 --> 01:35:18,917 - And where are you? - Right next to it. 1220 01:35:18,958 --> 01:35:20,416 The ignition sequence is engaged. There's nothing I can do. 1221 01:35:20,458 --> 01:35:22,083 Why? Are you in the old La Courneuve factory? 1222 01:35:22,292 --> 01:35:23,834 - How do you know? - We're not far. 1223 01:35:23,875 --> 01:35:25,584 We rigged the missile to explode on the spot. 1224 01:35:25,875 --> 01:35:27,875 - What? - I'll explain later. Get outta there. 1225 01:35:31,542 --> 01:35:32,834 There's nothing more we can do. 1226 01:35:33,000 --> 01:35:35,875 - He won. We're leaving. - But you can't just give up. 1227 01:35:37,042 --> 01:35:39,959 There's nothing we can do. We're getting out. 1228 01:35:40,458 --> 01:35:42,750 This can't be. We have to stop this. 1229 01:35:42,792 --> 01:35:47,000 We can't stay here. We're leaving. 1230 01:35:47,250 --> 01:35:48,750 But François! 1231 01:36:09,458 --> 01:36:10,541 Were you scared? 1232 01:36:11,042 --> 01:36:12,125 Yes. 1233 01:36:12,250 --> 01:36:13,583 But I liked it. 1234 01:36:14,333 --> 01:36:15,500 Thirty-nine. 1235 01:36:17,333 --> 01:36:18,500 Forty. 1236 01:36:19,958 --> 01:36:21,208 And 41. 1237 01:36:23,000 --> 01:36:24,542 Go hide it in the kitchen. 1238 01:36:28,833 --> 01:36:30,250 François should be back soon. 1239 01:36:34,333 --> 01:36:35,958 - Yes? - Turn around, it's urgent. 1240 01:36:36,125 --> 01:36:37,667 Oh, no, not tonight, huh? 1241 01:36:37,708 --> 01:36:40,416 It's my birthday. Helen probably prepared her typical surprise. 1242 01:36:40,708 --> 01:36:43,291 - You're messing with me. - No, I swear, it's not a joke. 1243 01:36:43,375 --> 01:36:45,125 François, right now. 1244 01:36:57,583 --> 01:36:58,666 Hello? 1245 01:37:06,458 --> 01:37:08,208 François will be home very late. 1246 01:37:08,875 --> 01:37:10,208 A switchboard's gone down. 1247 01:37:15,042 --> 01:37:16,125 Hello? 1248 01:37:28,208 --> 01:37:30,833 The terrorist Carlos is in the room with a young woman. 1249 01:37:31,195 --> 01:37:33,320 We've been ordered to intercept him alive. 1250 01:37:33,375 --> 01:37:35,500 Keep collateral damage minimal, people are in there. 1251 01:37:35,542 --> 01:37:36,875 Boss, there she is. 1252 01:37:40,750 --> 01:37:42,167 You'll be working with Wallflower. 1253 01:37:42,375 --> 01:37:44,583 You performed very well on previous missions. 1254 01:37:45,958 --> 01:37:47,583 Carlos is sitting... 1255 01:37:48,083 --> 01:37:49,500 at this table. 1256 01:37:49,542 --> 01:37:51,334 We managed to free this one. 1257 01:37:51,625 --> 01:37:52,750 There's at least 10 meters. 1258 01:37:52,785 --> 01:37:54,208 We couldn't get any closer. 1259 01:37:54,250 --> 01:37:56,417 Plus, his other guy is right in the middle of the room. 1260 01:37:56,458 --> 01:37:57,542 All right, get changed. 1261 01:37:57,875 --> 01:38:00,417 You're a couple of widowers, married for 10 years. 1262 01:38:00,458 --> 01:38:03,083 And you came specially from Limoges to celebrate. 1263 01:38:03,958 --> 01:38:06,167 At precisely 10:30 p.m., 1264 01:38:06,250 --> 01:38:08,208 a shadow play act begins. 1265 01:38:08,708 --> 01:38:11,791 We'll take advantage of it to plunge the room into total darkness. 1266 01:38:12,000 --> 01:38:13,208 You intervene at that moment. 1267 01:38:35,958 --> 01:38:39,125 The guy behind the column, with only his left arm visible... 1268 01:38:39,167 --> 01:38:40,250 that's him. 1269 01:38:43,375 --> 01:38:45,833 The three men near the bar-- his bodyguards. 1270 01:38:52,000 --> 01:38:53,417 And that one, too... 1271 01:38:54,000 --> 01:38:55,750 he's watching the room, not the show. 1272 01:38:58,167 --> 01:38:59,417 Two more minutes. 1273 01:38:59,458 --> 01:39:00,833 Then anything can happen. 1274 01:39:01,042 --> 01:39:02,375 He's very dangerous. 1275 01:39:02,875 --> 01:39:06,083 The last time we tried to take him in, it turned into a shootout. 1276 01:39:06,667 --> 01:39:08,334 He left three dead behind. 1277 01:39:12,542 --> 01:39:14,417 You like flirting with death. 1278 01:39:15,542 --> 01:39:16,625 It's good. 1279 01:39:17,292 --> 01:39:18,917 Let's hold hands for a moment. 1280 01:39:20,333 --> 01:39:22,208 Each of us trying to seduce the other. 1281 01:39:22,625 --> 01:39:24,500 It's best if we don't leave together. 1282 01:39:26,167 --> 01:39:28,667 What does it feel like to get hit by machine gun fire? 1283 01:39:28,708 --> 01:39:29,833 Terrible. 1284 01:39:30,458 --> 01:39:33,250 A tingling sensation that turns into burning pain. 1285 01:39:33,917 --> 01:39:35,209 You get knocked back. 1286 01:39:35,375 --> 01:39:36,458 Backwards... 1287 01:39:36,500 --> 01:39:38,083 if you were shot from the front. 1288 01:39:38,125 --> 01:39:39,292 Face down. 1289 01:39:39,542 --> 01:39:41,292 People often shoot each other in the back. 1290 01:39:42,625 --> 01:39:43,750 I love you. 1291 01:40:21,875 --> 01:40:24,250 It's funny, that's not at all how I pictured Carlos. 1292 01:40:29,875 --> 01:40:30,958 Ah! 1293 01:40:31,542 --> 01:40:32,875 Simon. 1294 01:40:33,583 --> 01:40:36,458 Uh, are you taking my Eldorado? 91851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.