Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,641 --> 00:03:35,361
Look.
2
00:04:21,601 --> 00:04:23,161
Let him in.
3
00:05:04,161 --> 00:05:05,441
Open it.
4
00:06:08,481 --> 00:06:10,961
THE MIRACLE
5
00:07:23,761 --> 00:07:26,961
LEGAL RIGHT SHARE
6
00:07:27,161 --> 00:07:32,601
DAY EIGHT
7
00:07:42,121 --> 00:07:43,721
Let him in.
8
00:08:24,721 --> 00:08:27,001
Good morning, come with me.
9
00:08:35,601 --> 00:08:37,241
Thank you.
10
00:08:45,121 --> 00:08:47,681
- My condolences, Prime Minister.
- Thank you.
11
00:08:48,481 --> 00:08:52,481
Here you will find all the options
discussed with your secretary.
12
00:08:53,281 --> 00:08:58,201
We only have to pick a church
and where we are to accompany him.
13
00:09:00,201 --> 00:09:03,121
As for the church, I don't know yet.
14
00:09:03,601 --> 00:09:06,001
But afterwards, he'll go...
15
00:09:06,481 --> 00:09:10,561
to the cemetery at Prima Porta,
my family plot is there.
16
00:09:11,481 --> 00:09:13,201
- Will you see to it?
- Naturally.
17
00:09:13,281 --> 00:09:14,441
No!
18
00:09:14,881 --> 00:09:17,961
- What?
- Carlo is going to Fontana Alta.
19
00:09:18,161 --> 00:09:20,601
Prima Porta is the saddest place
in the world,
20
00:09:20,801 --> 00:09:23,201
Fontana Alta has a wonderful view.
21
00:09:23,401 --> 00:09:26,601
It's too far away,
we have to keep him close to us.
22
00:09:26,801 --> 00:09:29,041
I said no.
23
00:09:29,241 --> 00:09:31,881
He'll be there with my family.
24
00:09:57,121 --> 00:09:58,521
Alma?
25
00:09:58,721 --> 00:10:00,161
He's not here.
26
00:10:00,361 --> 00:10:02,921
- What?
- Alfredo Franco.
27
00:10:04,361 --> 00:10:06,761
He can't sleep
without Alfredo Franco.
28
00:10:07,201 --> 00:10:09,361
Hold on, I'll help you.
29
00:10:09,841 --> 00:10:12,001
Wait. Where is he?
30
00:10:16,361 --> 00:10:18,361
Where is Alfredo Franco?
31
00:10:18,681 --> 00:10:21,201
Maybe he's still at Grandma's.
32
00:10:21,401 --> 00:10:23,641
I'll send Marino to get him.
33
00:10:25,121 --> 00:10:27,921
We have to put him in the coffin.
34
00:10:28,121 --> 00:10:29,441
Yes...
35
00:10:30,641 --> 00:10:33,041
I'm sorry, sweetheart.
36
00:10:41,721 --> 00:10:45,041
Get ready now, we have to go soon.
37
00:10:45,241 --> 00:10:47,481
I'll send Luciana in, all right?
38
00:11:13,001 --> 00:11:15,561
When did she write this?
39
00:11:16,201 --> 00:11:18,041
October 2007.
40
00:11:19,041 --> 00:11:20,641
2007?
41
00:11:21,761 --> 00:11:24,041
She was still well in 2007.
42
00:11:24,241 --> 00:11:26,801
Yes, I remember when she came in.
43
00:11:27,001 --> 00:11:30,361
This decision puzzled me, actually.
44
00:11:30,561 --> 00:11:33,641
What's more, she asked me
not to say a word to anyone.
45
00:11:33,961 --> 00:11:38,241
In all sincerity,
I can't say she wasn't sound of mind.
46
00:11:41,881 --> 00:11:46,681
Would you consider sound of mind
someone who's never had a pet
47
00:11:46,881 --> 00:11:50,081
and who leaves everything
to an animal shelter?
48
00:11:50,281 --> 00:11:52,401
I don't know what to say, it's odd.
49
00:11:52,601 --> 00:11:54,321
Odd, yes.
50
00:11:54,521 --> 00:11:58,961
I took the liberty of asking her
to reconsider her decision,
51
00:11:59,161 --> 00:12:03,081
some months later,
I thought you had fought.
52
00:12:03,281 --> 00:12:05,961
But your mother was adamant.
53
00:12:08,201 --> 00:12:10,641
She was a very determined woman,
54
00:12:10,841 --> 00:12:12,761
as you well know.
55
00:12:14,641 --> 00:12:16,801
So not even the house?
56
00:12:18,281 --> 00:12:21,641
You're still entitled
to your rightful share by law,
57
00:12:22,441 --> 00:12:24,641
that is inalienable.
58
00:12:28,921 --> 00:12:31,721
The operation appeared
to have been successful,
59
00:12:32,881 --> 00:12:34,961
then little Carlo...
60
00:12:41,201 --> 00:12:44,801
During the night,
little Carlo left his bedroom
61
00:12:45,001 --> 00:12:49,241
and went to the swimming pool,
where he slipped and fell.
62
00:12:49,641 --> 00:12:52,641
Carlo was suddenly struck down
by an embolism...
63
00:12:59,841 --> 00:13:01,721
tearing him away from the love...
64
00:13:02,481 --> 00:13:04,921
No, that's too rhetorical.
65
00:14:04,321 --> 00:14:06,681
I have something important to say.
66
00:14:07,041 --> 00:14:10,761
- I have something important to say.
- Wait! Call the Prime Minister.
67
00:14:10,961 --> 00:14:14,321
Pietromarchi's daughter is here,
she wants to speak.
68
00:14:21,401 --> 00:14:24,241
I'm Alma Pietromarchi,
Carlo's sister.
69
00:14:25,041 --> 00:14:26,801
I wanted to say...
70
00:14:28,441 --> 00:14:30,761
that it's my fault that Carlo died.
71
00:14:31,921 --> 00:14:34,481
It's all my fault, I should go to jail.
72
00:14:35,161 --> 00:14:37,161
I killed my brother.
73
00:14:37,481 --> 00:14:41,121
If I hadn't thrown his cube into
the pool, he wouldn't have gone in.
74
00:14:41,321 --> 00:14:42,561
Fuck!
75
00:14:42,761 --> 00:14:44,201
Fabrizio!
76
00:14:46,601 --> 00:14:47,961
Fuck!
77
00:14:55,641 --> 00:14:57,241
Alma!
78
00:15:02,081 --> 00:15:03,601
Stop!
79
00:15:04,401 --> 00:15:06,241
Just one question!
80
00:15:12,841 --> 00:15:14,361
Prime Minister!
81
00:15:25,321 --> 00:15:27,321
Put her down here.
82
00:15:29,281 --> 00:15:31,081
Calm down...
83
00:15:34,721 --> 00:15:36,321
Calm down.
84
00:15:42,801 --> 00:15:44,841
Easy.
85
00:15:46,681 --> 00:15:48,921
Breathe.
86
00:15:53,161 --> 00:15:55,961
- Breathe.
- Wait for me here.
87
00:16:00,081 --> 00:16:02,161
Calm down, sweetheart.
88
00:16:40,921 --> 00:16:43,001
This is a winner.
89
00:16:54,121 --> 00:16:56,521
There's a car waiting out back.
90
00:16:57,121 --> 00:16:59,481
I had them cordon off the area.
91
00:17:02,441 --> 00:17:05,321
- No one will disturb us.
- Wait, wait.
92
00:17:07,401 --> 00:17:09,961
We'll be right back,
we're just out here.
93
00:17:10,281 --> 00:17:11,481
Come.
94
00:17:22,721 --> 00:17:24,521
What is it?
95
00:17:25,641 --> 00:17:28,481
It's best if you don't come
to the funeral home.
96
00:17:30,721 --> 00:17:32,881
What do you mean, I don't come?
97
00:17:33,921 --> 00:17:37,601
You can go on your own,
I'll see you directly at the funeral.
98
00:17:40,601 --> 00:17:42,841
It's over, Fabrizio.
99
00:17:43,041 --> 00:17:45,721
Carlo's dead,
Alma will never get over today.
100
00:17:46,841 --> 00:17:50,721
That image of her in front
of the media, what she said...
101
00:17:54,441 --> 00:17:56,561
she'll carry it all her life.
102
00:17:56,761 --> 00:18:00,361
We should have separated two years
ago, when it was the right time.
103
00:18:00,561 --> 00:18:05,001
You insisted and I was wrong, I don't
know whose fault it is anymore.
104
00:18:05,201 --> 00:18:07,441
We've destroyed everything.
105
00:18:08,241 --> 00:18:10,001
I can't be with you anymore.
106
00:18:10,201 --> 00:18:12,361
Listen to me, Sole...
107
00:18:17,481 --> 00:18:19,401
Sole, look at me.
108
00:18:22,001 --> 00:18:25,121
You can do whatever you want,
whatever you want,
109
00:18:25,921 --> 00:18:28,801
but don't leave me on my own
right now.
110
00:18:29,681 --> 00:18:32,961
Now we have to be together,
we have to help each other.
111
00:18:35,481 --> 00:18:37,401
We have to stay close to our daughter.
112
00:18:37,481 --> 00:18:39,841
- We can't help each other anymore.
- Yes, we can.
113
00:18:39,961 --> 00:18:43,721
- I don't have the strength to help.
- Yes, you do.
114
00:18:44,641 --> 00:18:46,681
I beg you.
115
00:18:49,641 --> 00:18:50,921
Alma?
116
00:18:51,121 --> 00:18:53,441
Darling, come, we have to go.
117
00:18:57,081 --> 00:18:59,041
Say goodbye to Daddy.
118
00:19:12,521 --> 00:19:14,321
Come along, little one.
119
00:19:24,881 --> 00:19:26,321
Off you go.
120
00:19:32,161 --> 00:19:36,081
Just do me one favor:
keep those monsters away from us.
121
00:19:36,281 --> 00:19:39,441
I don't want to see them,
they're your thing.
122
00:20:30,521 --> 00:20:31,921
Hi.
123
00:20:33,241 --> 00:20:34,521
Hi.
124
00:20:36,921 --> 00:20:39,201
Where are you going
dressed like that?
125
00:20:41,321 --> 00:20:43,641
I'm going to visit my mother.
126
00:20:49,321 --> 00:20:51,481
How are you? Are you all right?
127
00:20:51,681 --> 00:20:54,361
- You want me to drive you?
- No.
128
00:20:54,561 --> 00:20:57,641
Don't worry, get some more sleep.
129
00:21:01,041 --> 00:21:04,521
Remember we have a flight
to Geneva at 5:12?
130
00:21:05,601 --> 00:21:07,361
Yes, I know.
131
00:21:10,921 --> 00:21:12,281
Marcello?
132
00:21:15,321 --> 00:21:17,281
Where will we meet?
133
00:21:19,481 --> 00:21:21,441
At the check-in.
134
00:21:24,201 --> 00:21:26,041
Then, I'll go there.
135
00:21:27,601 --> 00:21:29,761
- And wait for you.
- Okay.
136
00:21:29,961 --> 00:21:33,081
Do what you have to do,
I'll be there.
137
00:21:36,521 --> 00:21:37,801
Okay.
138
00:22:02,401 --> 00:22:03,841
Fabrizio?
139
00:22:07,001 --> 00:22:09,481
- Is it all ready?
- Ready.
140
00:22:12,321 --> 00:22:14,201
You sure about this?
141
00:22:15,041 --> 00:22:17,081
You don't have to do it.
142
00:22:17,281 --> 00:22:19,321
I want to do it.
143
00:22:28,921 --> 00:22:31,281
Do you want me to take a look?
144
00:22:34,481 --> 00:22:36,441
No, thank you.
145
00:23:51,001 --> 00:23:52,761
I brought this.
146
00:23:54,521 --> 00:23:58,001
- What the fuck's that?
- Scratch cards, all winners.
147
00:23:58,201 --> 00:24:02,201
There's a couple with a thousand
euros, it's more than what I owe you.
148
00:24:04,361 --> 00:24:06,041
Scratch cards?
149
00:24:16,881 --> 00:24:18,241
I dunno...
150
00:24:18,881 --> 00:24:20,881
Here, check 'em.
151
00:24:22,241 --> 00:24:24,161
But I have to ask you something.
152
00:24:44,601 --> 00:24:46,921
I'd like to thank the Italian people
153
00:24:47,561 --> 00:24:49,921
for their expressions of sympathy
154
00:24:50,321 --> 00:24:53,041
in this terrible time
for my family and for me.
155
00:24:55,681 --> 00:25:00,081
In my grief,
I have felt great and deep affection.
156
00:25:00,801 --> 00:25:02,121
Thank you.
157
00:25:02,761 --> 00:25:04,921
Carlo was a child
158
00:25:05,481 --> 00:25:09,321
who loved life,
who was always smiling...
159
00:25:14,081 --> 00:25:16,921
We all loved him,
but his sister Alma
160
00:25:18,281 --> 00:25:20,081
more than anyone.
161
00:25:22,481 --> 00:25:24,761
And his death has devastated her.
162
00:25:24,961 --> 00:25:28,321
I ask you to take her words
as the desperate cry
163
00:25:28,521 --> 00:25:30,721
of a devastated child.
164
00:25:33,961 --> 00:25:36,121
And to respect her.
165
00:25:37,201 --> 00:25:39,481
Today, my heart
166
00:25:40,041 --> 00:25:41,721
is broken.
167
00:25:43,121 --> 00:25:46,121
If my life as a man ends here,
168
00:25:47,441 --> 00:25:50,561
my role as Prime Minister does not.
169
00:25:52,361 --> 00:25:55,761
Italy is facing a very
important moment for its future.
170
00:25:55,961 --> 00:25:58,641
Whether the "yes" or the "no" wins,
171
00:25:59,321 --> 00:26:02,321
this country will change forever
172
00:26:02,521 --> 00:26:05,561
and I cannot back out
of my responsibilities.
173
00:26:05,761 --> 00:26:08,401
Despite the grief that grips me,
174
00:26:09,041 --> 00:26:13,281
I will not abandon you,
as you have not abandoned me.
175
00:26:14,161 --> 00:26:18,161
The time to tell you
to vote "yes" or "no" is over.
176
00:26:19,441 --> 00:26:23,641
Now only your conscience
can dictate what is right
177
00:26:25,321 --> 00:26:27,201
for you
178
00:26:27,401 --> 00:26:29,441
and for your children.
179
00:26:29,921 --> 00:26:32,361
Thank you again. Thank you.
180
00:26:35,961 --> 00:26:38,281
I brought this for Madam.
181
00:26:48,321 --> 00:26:52,201
Grasp it, stretch your arm out.
Use your other hand, too.
182
00:26:52,401 --> 00:26:54,841
Before you shoot, hold your breath.
183
00:26:55,041 --> 00:26:56,121
Go.
184
00:27:03,041 --> 00:27:06,041
Marcello, what are you up to?
You sure about this?
185
00:27:10,881 --> 00:27:14,761
Forgive me for asking,
but have you ever been a priest?
186
00:27:15,201 --> 00:27:17,241
A real priest?
187
00:27:19,121 --> 00:27:20,481
Why?
188
00:27:21,281 --> 00:27:23,721
I don't think you're a believer.
189
00:27:24,481 --> 00:27:25,961
Just a feeling.
190
00:27:26,161 --> 00:27:29,521
- I've never believed more than now.
- If you say so...
191
00:27:29,921 --> 00:27:32,401
Anyway, we're even now.
192
00:27:33,001 --> 00:27:35,001
Who knows if I'll see you again.
193
00:27:35,201 --> 00:27:36,801
Or should I look in the paper?
194
00:27:37,001 --> 00:27:39,401
The fuck are you doing? Gimme that.
195
00:27:42,761 --> 00:27:46,041
Don't you watch movies?
The gun goes here.
196
00:27:46,241 --> 00:27:48,481
There, so you can't see it.
197
00:27:48,681 --> 00:27:50,161
Listen...
198
00:27:50,361 --> 00:27:53,801
Do you know an abandoned pool
near Laurentino?
199
00:27:54,001 --> 00:27:56,081
No, that's not my turf.
200
00:27:56,281 --> 00:28:00,521
There's a guy called Florian,
he's better than Google Maps.
201
00:28:00,761 --> 00:28:02,761
I'll give you his number.
202
00:28:15,201 --> 00:28:18,401
Alma, Carlo hasn't gone,
203
00:28:19,801 --> 00:28:23,241
now he lives inside us,
204
00:28:23,481 --> 00:28:25,761
he's here with us, in our thoughts.
205
00:28:28,641 --> 00:28:32,321
That's not true,
when you die there's nothing.
206
00:28:34,521 --> 00:28:39,281
Like a light that goes out and it
goes all dark, you said so yourself.
207
00:28:47,201 --> 00:28:49,161
No, it's not like that.
208
00:28:51,561 --> 00:28:55,321
I was wrong, I told a lie.
209
00:28:55,641 --> 00:28:58,601
You hear me, sweetheart?
It's not like that.
210
00:28:59,921 --> 00:29:02,721
Alma, sweetheart, can you hear me?
211
00:29:03,801 --> 00:29:05,121
Alma?
212
00:30:14,921 --> 00:30:16,161
Sandra!
213
00:30:16,361 --> 00:30:19,601
Where have you been?
I've been looking for you for days!
214
00:30:20,321 --> 00:30:23,681
You just left me there with those
old ladies, I buried your mother.
215
00:30:23,881 --> 00:30:26,881
You could have thrown her
in a mass grave for all I care.
216
00:30:27,081 --> 00:30:29,961
What's the matter?
217
00:30:42,681 --> 00:30:44,801
Maybe your mother wanted...
218
00:30:45,001 --> 00:30:48,481
You were right, you always said it.
219
00:30:49,641 --> 00:30:52,081
My mother was a bitch.
220
00:30:55,641 --> 00:30:58,721
It irritated her when I kissed her,
221
00:30:58,921 --> 00:31:01,561
I saw it in the way her mouth tensed.
222
00:31:02,161 --> 00:31:05,721
She always tried to avoid contact
with my cheek.
223
00:31:10,521 --> 00:31:14,521
I spent my life trying to show her
I was worthy.
224
00:31:14,721 --> 00:31:19,241
I'd do something and she'd say
it was the least I could do.
225
00:31:20,241 --> 00:31:22,881
Do you know what she said
about homosexuals?
226
00:31:23,201 --> 00:31:27,161
That they're people who are scared
of facing the opposite sex.
227
00:31:27,361 --> 00:31:29,321
Weak people.
228
00:31:32,761 --> 00:31:35,481
I did things for her,
if you only knew...
229
00:31:37,241 --> 00:31:41,521
But now it's over, I'm done with her,
with my obsessions.
230
00:31:42,241 --> 00:31:45,641
This will has to give me
the strength to start over.
231
00:31:47,081 --> 00:31:51,401
And you're there for me,
thank God, you're there.
232
00:31:51,601 --> 00:31:53,401
I'll always be there for you...
233
00:31:53,601 --> 00:31:56,961
Listen, let's get
a place together, big,
234
00:31:57,161 --> 00:31:59,441
where we can make a fresh start.
235
00:31:59,801 --> 00:32:03,121
- Slow down.
- Yes, I've lost too much time.
236
00:32:04,041 --> 00:32:06,521
You're good for me.
237
00:32:06,721 --> 00:32:08,881
Maybe we should tell Giovanna?
238
00:32:09,761 --> 00:32:11,481
Yes, of course.
239
00:32:12,681 --> 00:32:14,801
I've been with her for over a year.
240
00:32:15,121 --> 00:32:18,321
I mean, with Giovanna
it isn't the real thing.
241
00:32:19,401 --> 00:32:22,241
I get it, she's cute, but...
242
00:32:24,881 --> 00:32:27,321
you're not in love with her.
243
00:32:27,521 --> 00:32:29,681
When did you decide that?
244
00:32:31,281 --> 00:32:34,401
You know what?
You're just like your mother.
245
00:32:35,401 --> 00:32:36,961
Exactly the same,
246
00:32:37,161 --> 00:32:39,681
just as she didn't see you,
you don't see me.
247
00:32:40,041 --> 00:32:44,361
I have no intention
of leaving Giovanna, I love her.
248
00:32:45,681 --> 00:32:47,361
You love her?
249
00:32:48,881 --> 00:32:51,281
So, why did you come?
250
00:32:51,881 --> 00:32:54,801
- I'm worried about you.
- You needn't be.
251
00:32:55,001 --> 00:32:57,361
But I do,
you're not right in the head.
252
00:32:57,561 --> 00:32:59,361
I'm perfectly fine in the head.
253
00:32:59,561 --> 00:33:02,281
- What happened with your mother?
- What?
254
00:33:02,801 --> 00:33:07,241
What did you give her? All this
business about the autopsy...
255
00:33:07,761 --> 00:33:11,801
You were very clever, you gave her
something that doesn't show up.
256
00:33:12,161 --> 00:33:15,241
Do you really think
I could have killed my mother?
257
00:33:15,441 --> 00:33:20,041
- It's not your business. Get out!
- I'm not judging you.
258
00:33:20,241 --> 00:33:22,241
What would you know? Get out!
259
00:33:22,441 --> 00:33:26,321
- You've got to get over it.
- Right, I get over you.
260
00:33:26,521 --> 00:33:28,361
Get out! Get the fuck out!
261
00:33:28,841 --> 00:33:30,921
- Sandra...
- Get out!
262
00:33:32,801 --> 00:33:34,881
Get out! I want you to leave!
263
00:35:38,241 --> 00:35:41,081
Is this the only pool in Laurentino?
264
00:35:41,841 --> 00:35:45,001
This is the only pool,
it was confiscated.
265
00:35:47,841 --> 00:35:49,761
Okay, I'll get out here.
266
00:35:50,401 --> 00:35:52,281
See ya, priest.
267
00:36:19,361 --> 00:36:22,281
- Father, what do you want?
- Open up!
268
00:36:29,001 --> 00:36:30,961
Father, put the gun down!
269
00:36:31,161 --> 00:36:35,361
What you're hiding in here
has nothing to do with the military,
270
00:36:35,561 --> 00:36:38,921
your superiors don't have any right
to keep her imprisoned here.
271
00:36:39,281 --> 00:36:42,001
You know that, it's against God.
272
00:36:43,121 --> 00:36:46,721
This miracle belongs
to all the faithful
273
00:36:46,921 --> 00:36:49,041
and to all those
who will acquire faith.
274
00:36:49,241 --> 00:36:50,681
Father, lower your gun!
275
00:36:50,881 --> 00:36:53,761
This is a gift from the Lord
276
00:36:54,241 --> 00:36:56,241
and it will change
the destiny of mankind.
277
00:36:56,441 --> 00:36:58,761
Who are you to stop it?
278
00:36:58,961 --> 00:37:01,441
I must ask you again to halt.
279
00:37:02,761 --> 00:37:06,161
I am here to show her to the world
280
00:37:06,361 --> 00:37:08,561
and do the Lord's will.
281
00:37:08,761 --> 00:37:12,201
I order you to halt,
please, lower your weapon.
282
00:37:14,281 --> 00:37:16,081
Gun on the ground!
283
00:37:16,281 --> 00:37:20,081
You, Godless little cockroaches,
284
00:37:20,721 --> 00:37:22,721
do not try to stop me!
285
00:37:24,241 --> 00:37:26,281
As is written in Matthew:
286
00:37:26,481 --> 00:37:30,601
"I have not come to bring peace,
but a sword!"
287
00:37:47,881 --> 00:37:51,961
- What have I done?
- You did the right thing.
288
00:37:54,281 --> 00:37:55,881
Look at me!
289
00:37:57,401 --> 00:38:01,561
You did the right thing,
you did your job, you saved my life!
290
00:38:27,281 --> 00:38:29,041
GENEVA
291
00:38:46,601 --> 00:38:48,761
- Excuse me.
- Yes?
292
00:38:48,961 --> 00:38:50,561
Domestic flights?
293
00:38:50,761 --> 00:38:52,801
You need to go to Terminal 1.
294
00:38:53,081 --> 00:38:55,121
- Thank you.
- Not at all.
295
00:39:56,241 --> 00:39:58,561
She's stopped weeping.
296
00:40:21,161 --> 00:40:23,761
I wasn't expecting this.
297
00:40:24,481 --> 00:40:26,201
Well done.
298
00:40:27,241 --> 00:40:29,201
Leave her alone.
299
00:40:33,281 --> 00:40:35,401
Put her back.
300
00:40:41,321 --> 00:40:43,201
You want her?
301
00:40:45,721 --> 00:40:47,921
- Here.
- No!
302
00:42:02,881 --> 00:42:04,361
Help!
303
00:42:07,721 --> 00:42:09,441
Help!
304
00:42:15,361 --> 00:42:17,241
Was it a miracle?
305
00:42:18,841 --> 00:42:21,601
- Was it or wasn't it?
- Yes.
306
00:42:21,841 --> 00:42:25,321
- Was it a miracle?
- It was a miracle.
307
00:42:28,721 --> 00:42:30,601
She's weeping...
308
00:42:31,561 --> 00:42:33,681
Is she still weeping?
309
00:42:35,041 --> 00:42:37,361
Yes, she's still weeping.
310
00:42:38,481 --> 00:42:40,281
Look.
311
00:42:42,681 --> 00:42:44,481
She's weeping.
312
00:42:50,681 --> 00:42:52,201
Marcello?
313
00:44:27,881 --> 00:44:29,361
Hello.
314
00:44:30,161 --> 00:44:31,841
Who are you?
315
00:44:32,561 --> 00:44:34,561
I'm Clelia.
316
00:44:35,641 --> 00:44:37,361
Who are you?
317
00:44:38,161 --> 00:44:39,201
Nicolino.
318
00:44:40,481 --> 00:44:42,121
Hi, Nicolino.
319
00:44:44,001 --> 00:44:46,681
I'm looking for Salvo.
Does he live here?
320
00:44:46,881 --> 00:44:48,921
He's my dad.
321
00:44:50,921 --> 00:44:52,601
Hello.
322
00:44:53,521 --> 00:44:55,721
Who are you looking for?
323
00:44:57,121 --> 00:44:58,641
Salvo?
324
00:45:03,601 --> 00:45:05,481
I was looking for you.
325
00:45:56,961 --> 00:45:59,441
ITALY STAYS IN EUROPE
326
00:46:35,401 --> 00:46:38,401
INSTITUTE OF ANIMAL GENETICS
327
00:47:05,801 --> 00:47:07,561
Dr Lopez?
328
00:47:12,721 --> 00:47:14,561
Down there.
329
00:47:37,521 --> 00:47:39,241
Sandra, from Italy?
330
00:47:42,241 --> 00:47:43,601
Sorry.
331
00:47:43,801 --> 00:47:45,001
Pleasure.
332
00:47:45,241 --> 00:47:46,881
Do you speak Spanish?
333
00:47:53,441 --> 00:47:54,641
I'll be right back.
334
00:51:08,481 --> 00:51:10,081
Are you ready?
335
00:51:21,681 --> 00:51:23,441
Count to five.
336
00:51:28,001 --> 00:51:29,401
One...
337
00:51:30,521 --> 00:51:31,841
two...
338
00:51:34,281 --> 00:51:35,401
three...
339
00:52:10,961 --> 00:52:12,441
Fish?
340
00:52:12,681 --> 00:52:14,361
Another one.
341
00:52:17,121 --> 00:52:18,161
Calamari.
342
00:52:41,401 --> 00:52:43,641
General, we're out of ice.
343
00:52:44,161 --> 00:52:46,521
I know where it is, come with me.
344
00:52:51,401 --> 00:52:53,441
Rosa, take over.
345
00:52:55,921 --> 00:52:58,241
Admiral! Don't trouble yourself.
346
00:52:58,441 --> 00:53:02,041
I'll take care of it, go back
to the party, Mom's waiting for you.
23972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.