All language subtitles for Il.Miracolo.S01E08.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,641 --> 00:03:35,361 Look. 2 00:04:21,601 --> 00:04:23,161 Let him in. 3 00:05:04,161 --> 00:05:05,441 Open it. 4 00:06:08,481 --> 00:06:10,961 THE MIRACLE 5 00:07:23,761 --> 00:07:26,961 LEGAL RIGHT SHARE 6 00:07:27,161 --> 00:07:32,601 DAY EIGHT 7 00:07:42,121 --> 00:07:43,721 Let him in. 8 00:08:24,721 --> 00:08:27,001 Good morning, come with me. 9 00:08:35,601 --> 00:08:37,241 Thank you. 10 00:08:45,121 --> 00:08:47,681 - My condolences, Prime Minister. - Thank you. 11 00:08:48,481 --> 00:08:52,481 Here you will find all the options discussed with your secretary. 12 00:08:53,281 --> 00:08:58,201 We only have to pick a church and where we are to accompany him. 13 00:09:00,201 --> 00:09:03,121 As for the church, I don't know yet. 14 00:09:03,601 --> 00:09:06,001 But afterwards, he'll go... 15 00:09:06,481 --> 00:09:10,561 to the cemetery at Prima Porta, my family plot is there. 16 00:09:11,481 --> 00:09:13,201 - Will you see to it? - Naturally. 17 00:09:13,281 --> 00:09:14,441 No! 18 00:09:14,881 --> 00:09:17,961 - What? - Carlo is going to Fontana Alta. 19 00:09:18,161 --> 00:09:20,601 Prima Porta is the saddest place in the world, 20 00:09:20,801 --> 00:09:23,201 Fontana Alta has a wonderful view. 21 00:09:23,401 --> 00:09:26,601 It's too far away, we have to keep him close to us. 22 00:09:26,801 --> 00:09:29,041 I said no. 23 00:09:29,241 --> 00:09:31,881 He'll be there with my family. 24 00:09:57,121 --> 00:09:58,521 Alma? 25 00:09:58,721 --> 00:10:00,161 He's not here. 26 00:10:00,361 --> 00:10:02,921 - What? - Alfredo Franco. 27 00:10:04,361 --> 00:10:06,761 He can't sleep without Alfredo Franco. 28 00:10:07,201 --> 00:10:09,361 Hold on, I'll help you. 29 00:10:09,841 --> 00:10:12,001 Wait. Where is he? 30 00:10:16,361 --> 00:10:18,361 Where is Alfredo Franco? 31 00:10:18,681 --> 00:10:21,201 Maybe he's still at Grandma's. 32 00:10:21,401 --> 00:10:23,641 I'll send Marino to get him. 33 00:10:25,121 --> 00:10:27,921 We have to put him in the coffin. 34 00:10:28,121 --> 00:10:29,441 Yes... 35 00:10:30,641 --> 00:10:33,041 I'm sorry, sweetheart. 36 00:10:41,721 --> 00:10:45,041 Get ready now, we have to go soon. 37 00:10:45,241 --> 00:10:47,481 I'll send Luciana in, all right? 38 00:11:13,001 --> 00:11:15,561 When did she write this? 39 00:11:16,201 --> 00:11:18,041 October 2007. 40 00:11:19,041 --> 00:11:20,641 2007? 41 00:11:21,761 --> 00:11:24,041 She was still well in 2007. 42 00:11:24,241 --> 00:11:26,801 Yes, I remember when she came in. 43 00:11:27,001 --> 00:11:30,361 This decision puzzled me, actually. 44 00:11:30,561 --> 00:11:33,641 What's more, she asked me not to say a word to anyone. 45 00:11:33,961 --> 00:11:38,241 In all sincerity, I can't say she wasn't sound of mind. 46 00:11:41,881 --> 00:11:46,681 Would you consider sound of mind someone who's never had a pet 47 00:11:46,881 --> 00:11:50,081 and who leaves everything to an animal shelter? 48 00:11:50,281 --> 00:11:52,401 I don't know what to say, it's odd. 49 00:11:52,601 --> 00:11:54,321 Odd, yes. 50 00:11:54,521 --> 00:11:58,961 I took the liberty of asking her to reconsider her decision, 51 00:11:59,161 --> 00:12:03,081 some months later, I thought you had fought. 52 00:12:03,281 --> 00:12:05,961 But your mother was adamant. 53 00:12:08,201 --> 00:12:10,641 She was a very determined woman, 54 00:12:10,841 --> 00:12:12,761 as you well know. 55 00:12:14,641 --> 00:12:16,801 So not even the house? 56 00:12:18,281 --> 00:12:21,641 You're still entitled to your rightful share by law, 57 00:12:22,441 --> 00:12:24,641 that is inalienable. 58 00:12:28,921 --> 00:12:31,721 The operation appeared to have been successful, 59 00:12:32,881 --> 00:12:34,961 then little Carlo... 60 00:12:41,201 --> 00:12:44,801 During the night, little Carlo left his bedroom 61 00:12:45,001 --> 00:12:49,241 and went to the swimming pool, where he slipped and fell. 62 00:12:49,641 --> 00:12:52,641 Carlo was suddenly struck down by an embolism... 63 00:12:59,841 --> 00:13:01,721 tearing him away from the love... 64 00:13:02,481 --> 00:13:04,921 No, that's too rhetorical. 65 00:14:04,321 --> 00:14:06,681 I have something important to say. 66 00:14:07,041 --> 00:14:10,761 - I have something important to say. - Wait! Call the Prime Minister. 67 00:14:10,961 --> 00:14:14,321 Pietromarchi's daughter is here, she wants to speak. 68 00:14:21,401 --> 00:14:24,241 I'm Alma Pietromarchi, Carlo's sister. 69 00:14:25,041 --> 00:14:26,801 I wanted to say... 70 00:14:28,441 --> 00:14:30,761 that it's my fault that Carlo died. 71 00:14:31,921 --> 00:14:34,481 It's all my fault, I should go to jail. 72 00:14:35,161 --> 00:14:37,161 I killed my brother. 73 00:14:37,481 --> 00:14:41,121 If I hadn't thrown his cube into the pool, he wouldn't have gone in. 74 00:14:41,321 --> 00:14:42,561 Fuck! 75 00:14:42,761 --> 00:14:44,201 Fabrizio! 76 00:14:46,601 --> 00:14:47,961 Fuck! 77 00:14:55,641 --> 00:14:57,241 Alma! 78 00:15:02,081 --> 00:15:03,601 Stop! 79 00:15:04,401 --> 00:15:06,241 Just one question! 80 00:15:12,841 --> 00:15:14,361 Prime Minister! 81 00:15:25,321 --> 00:15:27,321 Put her down here. 82 00:15:29,281 --> 00:15:31,081 Calm down... 83 00:15:34,721 --> 00:15:36,321 Calm down. 84 00:15:42,801 --> 00:15:44,841 Easy. 85 00:15:46,681 --> 00:15:48,921 Breathe. 86 00:15:53,161 --> 00:15:55,961 - Breathe. - Wait for me here. 87 00:16:00,081 --> 00:16:02,161 Calm down, sweetheart. 88 00:16:40,921 --> 00:16:43,001 This is a winner. 89 00:16:54,121 --> 00:16:56,521 There's a car waiting out back. 90 00:16:57,121 --> 00:16:59,481 I had them cordon off the area. 91 00:17:02,441 --> 00:17:05,321 - No one will disturb us. - Wait, wait. 92 00:17:07,401 --> 00:17:09,961 We'll be right back, we're just out here. 93 00:17:10,281 --> 00:17:11,481 Come. 94 00:17:22,721 --> 00:17:24,521 What is it? 95 00:17:25,641 --> 00:17:28,481 It's best if you don't come to the funeral home. 96 00:17:30,721 --> 00:17:32,881 What do you mean, I don't come? 97 00:17:33,921 --> 00:17:37,601 You can go on your own, I'll see you directly at the funeral. 98 00:17:40,601 --> 00:17:42,841 It's over, Fabrizio. 99 00:17:43,041 --> 00:17:45,721 Carlo's dead, Alma will never get over today. 100 00:17:46,841 --> 00:17:50,721 That image of her in front of the media, what she said... 101 00:17:54,441 --> 00:17:56,561 she'll carry it all her life. 102 00:17:56,761 --> 00:18:00,361 We should have separated two years ago, when it was the right time. 103 00:18:00,561 --> 00:18:05,001 You insisted and I was wrong, I don't know whose fault it is anymore. 104 00:18:05,201 --> 00:18:07,441 We've destroyed everything. 105 00:18:08,241 --> 00:18:10,001 I can't be with you anymore. 106 00:18:10,201 --> 00:18:12,361 Listen to me, Sole... 107 00:18:17,481 --> 00:18:19,401 Sole, look at me. 108 00:18:22,001 --> 00:18:25,121 You can do whatever you want, whatever you want, 109 00:18:25,921 --> 00:18:28,801 but don't leave me on my own right now. 110 00:18:29,681 --> 00:18:32,961 Now we have to be together, we have to help each other. 111 00:18:35,481 --> 00:18:37,401 We have to stay close to our daughter. 112 00:18:37,481 --> 00:18:39,841 - We can't help each other anymore. - Yes, we can. 113 00:18:39,961 --> 00:18:43,721 - I don't have the strength to help. - Yes, you do. 114 00:18:44,641 --> 00:18:46,681 I beg you. 115 00:18:49,641 --> 00:18:50,921 Alma? 116 00:18:51,121 --> 00:18:53,441 Darling, come, we have to go. 117 00:18:57,081 --> 00:18:59,041 Say goodbye to Daddy. 118 00:19:12,521 --> 00:19:14,321 Come along, little one. 119 00:19:24,881 --> 00:19:26,321 Off you go. 120 00:19:32,161 --> 00:19:36,081 Just do me one favor: keep those monsters away from us. 121 00:19:36,281 --> 00:19:39,441 I don't want to see them, they're your thing. 122 00:20:30,521 --> 00:20:31,921 Hi. 123 00:20:33,241 --> 00:20:34,521 Hi. 124 00:20:36,921 --> 00:20:39,201 Where are you going dressed like that? 125 00:20:41,321 --> 00:20:43,641 I'm going to visit my mother. 126 00:20:49,321 --> 00:20:51,481 How are you? Are you all right? 127 00:20:51,681 --> 00:20:54,361 - You want me to drive you? - No. 128 00:20:54,561 --> 00:20:57,641 Don't worry, get some more sleep. 129 00:21:01,041 --> 00:21:04,521 Remember we have a flight to Geneva at 5:12? 130 00:21:05,601 --> 00:21:07,361 Yes, I know. 131 00:21:10,921 --> 00:21:12,281 Marcello? 132 00:21:15,321 --> 00:21:17,281 Where will we meet? 133 00:21:19,481 --> 00:21:21,441 At the check-in. 134 00:21:24,201 --> 00:21:26,041 Then, I'll go there. 135 00:21:27,601 --> 00:21:29,761 - And wait for you. - Okay. 136 00:21:29,961 --> 00:21:33,081 Do what you have to do, I'll be there. 137 00:21:36,521 --> 00:21:37,801 Okay. 138 00:22:02,401 --> 00:22:03,841 Fabrizio? 139 00:22:07,001 --> 00:22:09,481 - Is it all ready? - Ready. 140 00:22:12,321 --> 00:22:14,201 You sure about this? 141 00:22:15,041 --> 00:22:17,081 You don't have to do it. 142 00:22:17,281 --> 00:22:19,321 I want to do it. 143 00:22:28,921 --> 00:22:31,281 Do you want me to take a look? 144 00:22:34,481 --> 00:22:36,441 No, thank you. 145 00:23:51,001 --> 00:23:52,761 I brought this. 146 00:23:54,521 --> 00:23:58,001 - What the fuck's that? - Scratch cards, all winners. 147 00:23:58,201 --> 00:24:02,201 There's a couple with a thousand euros, it's more than what I owe you. 148 00:24:04,361 --> 00:24:06,041 Scratch cards? 149 00:24:16,881 --> 00:24:18,241 I dunno... 150 00:24:18,881 --> 00:24:20,881 Here, check 'em. 151 00:24:22,241 --> 00:24:24,161 But I have to ask you something. 152 00:24:44,601 --> 00:24:46,921 I'd like to thank the Italian people 153 00:24:47,561 --> 00:24:49,921 for their expressions of sympathy 154 00:24:50,321 --> 00:24:53,041 in this terrible time for my family and for me. 155 00:24:55,681 --> 00:25:00,081 In my grief, I have felt great and deep affection. 156 00:25:00,801 --> 00:25:02,121 Thank you. 157 00:25:02,761 --> 00:25:04,921 Carlo was a child 158 00:25:05,481 --> 00:25:09,321 who loved life, who was always smiling... 159 00:25:14,081 --> 00:25:16,921 We all loved him, but his sister Alma 160 00:25:18,281 --> 00:25:20,081 more than anyone. 161 00:25:22,481 --> 00:25:24,761 And his death has devastated her. 162 00:25:24,961 --> 00:25:28,321 I ask you to take her words as the desperate cry 163 00:25:28,521 --> 00:25:30,721 of a devastated child. 164 00:25:33,961 --> 00:25:36,121 And to respect her. 165 00:25:37,201 --> 00:25:39,481 Today, my heart 166 00:25:40,041 --> 00:25:41,721 is broken. 167 00:25:43,121 --> 00:25:46,121 If my life as a man ends here, 168 00:25:47,441 --> 00:25:50,561 my role as Prime Minister does not. 169 00:25:52,361 --> 00:25:55,761 Italy is facing a very important moment for its future. 170 00:25:55,961 --> 00:25:58,641 Whether the "yes" or the "no" wins, 171 00:25:59,321 --> 00:26:02,321 this country will change forever 172 00:26:02,521 --> 00:26:05,561 and I cannot back out of my responsibilities. 173 00:26:05,761 --> 00:26:08,401 Despite the grief that grips me, 174 00:26:09,041 --> 00:26:13,281 I will not abandon you, as you have not abandoned me. 175 00:26:14,161 --> 00:26:18,161 The time to tell you to vote "yes" or "no" is over. 176 00:26:19,441 --> 00:26:23,641 Now only your conscience can dictate what is right 177 00:26:25,321 --> 00:26:27,201 for you 178 00:26:27,401 --> 00:26:29,441 and for your children. 179 00:26:29,921 --> 00:26:32,361 Thank you again. Thank you. 180 00:26:35,961 --> 00:26:38,281 I brought this for Madam. 181 00:26:48,321 --> 00:26:52,201 Grasp it, stretch your arm out. Use your other hand, too. 182 00:26:52,401 --> 00:26:54,841 Before you shoot, hold your breath. 183 00:26:55,041 --> 00:26:56,121 Go. 184 00:27:03,041 --> 00:27:06,041 Marcello, what are you up to? You sure about this? 185 00:27:10,881 --> 00:27:14,761 Forgive me for asking, but have you ever been a priest? 186 00:27:15,201 --> 00:27:17,241 A real priest? 187 00:27:19,121 --> 00:27:20,481 Why? 188 00:27:21,281 --> 00:27:23,721 I don't think you're a believer. 189 00:27:24,481 --> 00:27:25,961 Just a feeling. 190 00:27:26,161 --> 00:27:29,521 - I've never believed more than now. - If you say so... 191 00:27:29,921 --> 00:27:32,401 Anyway, we're even now. 192 00:27:33,001 --> 00:27:35,001 Who knows if I'll see you again. 193 00:27:35,201 --> 00:27:36,801 Or should I look in the paper? 194 00:27:37,001 --> 00:27:39,401 The fuck are you doing? Gimme that. 195 00:27:42,761 --> 00:27:46,041 Don't you watch movies? The gun goes here. 196 00:27:46,241 --> 00:27:48,481 There, so you can't see it. 197 00:27:48,681 --> 00:27:50,161 Listen... 198 00:27:50,361 --> 00:27:53,801 Do you know an abandoned pool near Laurentino? 199 00:27:54,001 --> 00:27:56,081 No, that's not my turf. 200 00:27:56,281 --> 00:28:00,521 There's a guy called Florian, he's better than Google Maps. 201 00:28:00,761 --> 00:28:02,761 I'll give you his number. 202 00:28:15,201 --> 00:28:18,401 Alma, Carlo hasn't gone, 203 00:28:19,801 --> 00:28:23,241 now he lives inside us, 204 00:28:23,481 --> 00:28:25,761 he's here with us, in our thoughts. 205 00:28:28,641 --> 00:28:32,321 That's not true, when you die there's nothing. 206 00:28:34,521 --> 00:28:39,281 Like a light that goes out and it goes all dark, you said so yourself. 207 00:28:47,201 --> 00:28:49,161 No, it's not like that. 208 00:28:51,561 --> 00:28:55,321 I was wrong, I told a lie. 209 00:28:55,641 --> 00:28:58,601 You hear me, sweetheart? It's not like that. 210 00:28:59,921 --> 00:29:02,721 Alma, sweetheart, can you hear me? 211 00:29:03,801 --> 00:29:05,121 Alma? 212 00:30:14,921 --> 00:30:16,161 Sandra! 213 00:30:16,361 --> 00:30:19,601 Where have you been? I've been looking for you for days! 214 00:30:20,321 --> 00:30:23,681 You just left me there with those old ladies, I buried your mother. 215 00:30:23,881 --> 00:30:26,881 You could have thrown her in a mass grave for all I care. 216 00:30:27,081 --> 00:30:29,961 What's the matter? 217 00:30:42,681 --> 00:30:44,801 Maybe your mother wanted... 218 00:30:45,001 --> 00:30:48,481 You were right, you always said it. 219 00:30:49,641 --> 00:30:52,081 My mother was a bitch. 220 00:30:55,641 --> 00:30:58,721 It irritated her when I kissed her, 221 00:30:58,921 --> 00:31:01,561 I saw it in the way her mouth tensed. 222 00:31:02,161 --> 00:31:05,721 She always tried to avoid contact with my cheek. 223 00:31:10,521 --> 00:31:14,521 I spent my life trying to show her I was worthy. 224 00:31:14,721 --> 00:31:19,241 I'd do something and she'd say it was the least I could do. 225 00:31:20,241 --> 00:31:22,881 Do you know what she said about homosexuals? 226 00:31:23,201 --> 00:31:27,161 That they're people who are scared of facing the opposite sex. 227 00:31:27,361 --> 00:31:29,321 Weak people. 228 00:31:32,761 --> 00:31:35,481 I did things for her, if you only knew... 229 00:31:37,241 --> 00:31:41,521 But now it's over, I'm done with her, with my obsessions. 230 00:31:42,241 --> 00:31:45,641 This will has to give me the strength to start over. 231 00:31:47,081 --> 00:31:51,401 And you're there for me, thank God, you're there. 232 00:31:51,601 --> 00:31:53,401 I'll always be there for you... 233 00:31:53,601 --> 00:31:56,961 Listen, let's get a place together, big, 234 00:31:57,161 --> 00:31:59,441 where we can make a fresh start. 235 00:31:59,801 --> 00:32:03,121 - Slow down. - Yes, I've lost too much time. 236 00:32:04,041 --> 00:32:06,521 You're good for me. 237 00:32:06,721 --> 00:32:08,881 Maybe we should tell Giovanna? 238 00:32:09,761 --> 00:32:11,481 Yes, of course. 239 00:32:12,681 --> 00:32:14,801 I've been with her for over a year. 240 00:32:15,121 --> 00:32:18,321 I mean, with Giovanna it isn't the real thing. 241 00:32:19,401 --> 00:32:22,241 I get it, she's cute, but... 242 00:32:24,881 --> 00:32:27,321 you're not in love with her. 243 00:32:27,521 --> 00:32:29,681 When did you decide that? 244 00:32:31,281 --> 00:32:34,401 You know what? You're just like your mother. 245 00:32:35,401 --> 00:32:36,961 Exactly the same, 246 00:32:37,161 --> 00:32:39,681 just as she didn't see you, you don't see me. 247 00:32:40,041 --> 00:32:44,361 I have no intention of leaving Giovanna, I love her. 248 00:32:45,681 --> 00:32:47,361 You love her? 249 00:32:48,881 --> 00:32:51,281 So, why did you come? 250 00:32:51,881 --> 00:32:54,801 - I'm worried about you. - You needn't be. 251 00:32:55,001 --> 00:32:57,361 But I do, you're not right in the head. 252 00:32:57,561 --> 00:32:59,361 I'm perfectly fine in the head. 253 00:32:59,561 --> 00:33:02,281 - What happened with your mother? - What? 254 00:33:02,801 --> 00:33:07,241 What did you give her? All this business about the autopsy... 255 00:33:07,761 --> 00:33:11,801 You were very clever, you gave her something that doesn't show up. 256 00:33:12,161 --> 00:33:15,241 Do you really think I could have killed my mother? 257 00:33:15,441 --> 00:33:20,041 - It's not your business. Get out! - I'm not judging you. 258 00:33:20,241 --> 00:33:22,241 What would you know? Get out! 259 00:33:22,441 --> 00:33:26,321 - You've got to get over it. - Right, I get over you. 260 00:33:26,521 --> 00:33:28,361 Get out! Get the fuck out! 261 00:33:28,841 --> 00:33:30,921 - Sandra... - Get out! 262 00:33:32,801 --> 00:33:34,881 Get out! I want you to leave! 263 00:35:38,241 --> 00:35:41,081 Is this the only pool in Laurentino? 264 00:35:41,841 --> 00:35:45,001 This is the only pool, it was confiscated. 265 00:35:47,841 --> 00:35:49,761 Okay, I'll get out here. 266 00:35:50,401 --> 00:35:52,281 See ya, priest. 267 00:36:19,361 --> 00:36:22,281 - Father, what do you want? - Open up! 268 00:36:29,001 --> 00:36:30,961 Father, put the gun down! 269 00:36:31,161 --> 00:36:35,361 What you're hiding in here has nothing to do with the military, 270 00:36:35,561 --> 00:36:38,921 your superiors don't have any right to keep her imprisoned here. 271 00:36:39,281 --> 00:36:42,001 You know that, it's against God. 272 00:36:43,121 --> 00:36:46,721 This miracle belongs to all the faithful 273 00:36:46,921 --> 00:36:49,041 and to all those who will acquire faith. 274 00:36:49,241 --> 00:36:50,681 Father, lower your gun! 275 00:36:50,881 --> 00:36:53,761 This is a gift from the Lord 276 00:36:54,241 --> 00:36:56,241 and it will change the destiny of mankind. 277 00:36:56,441 --> 00:36:58,761 Who are you to stop it? 278 00:36:58,961 --> 00:37:01,441 I must ask you again to halt. 279 00:37:02,761 --> 00:37:06,161 I am here to show her to the world 280 00:37:06,361 --> 00:37:08,561 and do the Lord's will. 281 00:37:08,761 --> 00:37:12,201 I order you to halt, please, lower your weapon. 282 00:37:14,281 --> 00:37:16,081 Gun on the ground! 283 00:37:16,281 --> 00:37:20,081 You, Godless little cockroaches, 284 00:37:20,721 --> 00:37:22,721 do not try to stop me! 285 00:37:24,241 --> 00:37:26,281 As is written in Matthew: 286 00:37:26,481 --> 00:37:30,601 "I have not come to bring peace, but a sword!" 287 00:37:47,881 --> 00:37:51,961 - What have I done? - You did the right thing. 288 00:37:54,281 --> 00:37:55,881 Look at me! 289 00:37:57,401 --> 00:38:01,561 You did the right thing, you did your job, you saved my life! 290 00:38:27,281 --> 00:38:29,041 GENEVA 291 00:38:46,601 --> 00:38:48,761 - Excuse me. - Yes? 292 00:38:48,961 --> 00:38:50,561 Domestic flights? 293 00:38:50,761 --> 00:38:52,801 You need to go to Terminal 1. 294 00:38:53,081 --> 00:38:55,121 - Thank you. - Not at all. 295 00:39:56,241 --> 00:39:58,561 She's stopped weeping. 296 00:40:21,161 --> 00:40:23,761 I wasn't expecting this. 297 00:40:24,481 --> 00:40:26,201 Well done. 298 00:40:27,241 --> 00:40:29,201 Leave her alone. 299 00:40:33,281 --> 00:40:35,401 Put her back. 300 00:40:41,321 --> 00:40:43,201 You want her? 301 00:40:45,721 --> 00:40:47,921 - Here. - No! 302 00:42:02,881 --> 00:42:04,361 Help! 303 00:42:07,721 --> 00:42:09,441 Help! 304 00:42:15,361 --> 00:42:17,241 Was it a miracle? 305 00:42:18,841 --> 00:42:21,601 - Was it or wasn't it? - Yes. 306 00:42:21,841 --> 00:42:25,321 - Was it a miracle? - It was a miracle. 307 00:42:28,721 --> 00:42:30,601 She's weeping... 308 00:42:31,561 --> 00:42:33,681 Is she still weeping? 309 00:42:35,041 --> 00:42:37,361 Yes, she's still weeping. 310 00:42:38,481 --> 00:42:40,281 Look. 311 00:42:42,681 --> 00:42:44,481 She's weeping. 312 00:42:50,681 --> 00:42:52,201 Marcello? 313 00:44:27,881 --> 00:44:29,361 Hello. 314 00:44:30,161 --> 00:44:31,841 Who are you? 315 00:44:32,561 --> 00:44:34,561 I'm Clelia. 316 00:44:35,641 --> 00:44:37,361 Who are you? 317 00:44:38,161 --> 00:44:39,201 Nicolino. 318 00:44:40,481 --> 00:44:42,121 Hi, Nicolino. 319 00:44:44,001 --> 00:44:46,681 I'm looking for Salvo. Does he live here? 320 00:44:46,881 --> 00:44:48,921 He's my dad. 321 00:44:50,921 --> 00:44:52,601 Hello. 322 00:44:53,521 --> 00:44:55,721 Who are you looking for? 323 00:44:57,121 --> 00:44:58,641 Salvo? 324 00:45:03,601 --> 00:45:05,481 I was looking for you. 325 00:45:56,961 --> 00:45:59,441 ITALY STAYS IN EUROPE 326 00:46:35,401 --> 00:46:38,401 INSTITUTE OF ANIMAL GENETICS 327 00:47:05,801 --> 00:47:07,561 Dr Lopez? 328 00:47:12,721 --> 00:47:14,561 Down there. 329 00:47:37,521 --> 00:47:39,241 Sandra, from Italy? 330 00:47:42,241 --> 00:47:43,601 Sorry. 331 00:47:43,801 --> 00:47:45,001 Pleasure. 332 00:47:45,241 --> 00:47:46,881 Do you speak Spanish? 333 00:47:53,441 --> 00:47:54,641 I'll be right back. 334 00:51:08,481 --> 00:51:10,081 Are you ready? 335 00:51:21,681 --> 00:51:23,441 Count to five. 336 00:51:28,001 --> 00:51:29,401 One... 337 00:51:30,521 --> 00:51:31,841 two... 338 00:51:34,281 --> 00:51:35,401 three... 339 00:52:10,961 --> 00:52:12,441 Fish? 340 00:52:12,681 --> 00:52:14,361 Another one. 341 00:52:17,121 --> 00:52:18,161 Calamari. 342 00:52:41,401 --> 00:52:43,641 General, we're out of ice. 343 00:52:44,161 --> 00:52:46,521 I know where it is, come with me. 344 00:52:51,401 --> 00:52:53,441 Rosa, take over. 345 00:52:55,921 --> 00:52:58,241 Admiral! Don't trouble yourself. 346 00:52:58,441 --> 00:53:02,041 I'll take care of it, go back to the party, Mom's waiting for you. 23972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.