All language subtitles for Il.Miracolo.S01E07.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,801 --> 00:00:37,121 Nicolino, eat without getting dirty. 2 00:00:41,001 --> 00:00:42,841 When are we going home, Dad? 3 00:00:43,601 --> 00:00:45,481 Don't you like traveling? 4 00:00:45,681 --> 00:00:47,001 I do. 5 00:00:48,721 --> 00:00:50,801 But I miss Mom. 6 00:00:51,161 --> 00:00:55,241 Aren't you happy it's just you and me, traveling the world? 7 00:00:56,561 --> 00:00:58,401 The world is beautiful, 8 00:00:58,761 --> 00:01:02,161 but it's better at home, there's everything. 9 00:01:03,121 --> 00:01:05,161 When are we going home? 10 00:01:12,401 --> 00:01:14,081 Clean yourself up. 11 00:01:16,721 --> 00:01:17,801 Go on. 12 00:01:18,921 --> 00:01:20,241 Let's drink a toast. 13 00:01:21,721 --> 00:01:22,841 Here. 14 00:01:25,961 --> 00:01:29,881 But I can't drink beer, I'm not grown up. 15 00:01:30,641 --> 00:01:34,121 Yes, we must celebrate, now you're grown up. 16 00:01:42,961 --> 00:01:46,161 - I don't like it, it's bitter. - Drink it, don't make me mad! 17 00:01:46,521 --> 00:01:48,441 - I don't want it. - Drink it! 18 00:02:06,001 --> 00:02:07,721 - Some more, come on. - Enough. 19 00:03:45,561 --> 00:03:48,041 THE MIRACLE 20 00:05:00,761 --> 00:05:04,041 MEA CULPA 21 00:05:04,241 --> 00:05:09,281 DAY SEVEN 22 00:05:39,841 --> 00:05:41,241 It's open. 23 00:06:02,881 --> 00:06:04,441 Stop! 24 00:07:08,281 --> 00:07:09,601 Good morning. 25 00:07:09,801 --> 00:07:12,841 I'm Dr Pansini, head of pediatric neurology. 26 00:07:13,561 --> 00:07:17,401 The boy is breathing on his own, there are no cardiac issues. 27 00:07:18,081 --> 00:07:21,321 But the cranial trauma produced a cerebral hemorrhage, 28 00:07:21,521 --> 00:07:23,801 the edema is pressing on the vital centers. 29 00:07:24,001 --> 00:07:26,521 We have to operate immediately, I need your consent. 30 00:07:28,761 --> 00:07:31,121 But it's a brain operation... 31 00:07:33,641 --> 00:07:37,041 - What are the risks? - Various, Prime Minister. 32 00:07:38,401 --> 00:07:41,801 He has a vast cerebral haemorrhage, if we don't operate at once... 33 00:07:42,241 --> 00:07:44,961 I know what you're thinking and I understand, 34 00:07:45,921 --> 00:07:48,321 but there's no time for a second opinion. 35 00:07:48,681 --> 00:07:51,881 - The CAT scan speaks clearly. - Where do I sign? 36 00:07:52,081 --> 00:07:53,361 Here, madam. 37 00:07:54,521 --> 00:07:55,881 At the bottom. 38 00:07:57,361 --> 00:08:00,081 We'll keep you informed, it's a very long procedure. 39 00:08:00,361 --> 00:08:03,321 Three more specialists are on their way 40 00:08:03,521 --> 00:08:05,961 who will assist me. 41 00:08:07,721 --> 00:08:09,001 Doctor... 42 00:08:10,001 --> 00:08:11,321 Be strong, 43 00:08:11,521 --> 00:08:13,201 he's in good hands. 44 00:08:35,321 --> 00:08:36,641 Chin up. 45 00:08:37,601 --> 00:08:39,841 It'll go fine, you'll see. 46 00:08:40,641 --> 00:08:43,041 - It's my fault. - What? 47 00:08:43,881 --> 00:08:45,481 How is it your fault? 48 00:08:45,681 --> 00:08:48,721 I shouldn't have sent them to my mother, I knew it. 49 00:08:50,921 --> 00:08:53,721 I knew I shouldn't have sent them... 50 00:08:54,321 --> 00:08:57,201 Sole, don't talk nonsense. 51 00:08:58,961 --> 00:09:01,601 It could have happened anywhere, at home... 52 00:09:02,001 --> 00:09:04,041 or at school. 53 00:09:08,881 --> 00:09:11,601 It's my fault, I'm disgusted with myself. 54 00:09:13,441 --> 00:09:15,561 I'm a shitty mother, 55 00:09:15,761 --> 00:09:18,601 I palm them off when I can, I never think of them. 56 00:09:18,801 --> 00:09:21,161 I never think of them! 57 00:09:22,401 --> 00:09:26,121 You've always said you should take the kids away from me. 58 00:09:26,321 --> 00:09:29,121 You should have taken them away from me! 59 00:09:29,561 --> 00:09:31,761 You're a very good mother. 60 00:09:32,481 --> 00:09:36,801 I was getting laid while our son was drowning 61 00:09:38,641 --> 00:09:41,401 and you say I'm very good... 62 00:09:44,081 --> 00:09:46,361 You say I'm very good. 63 00:09:46,561 --> 00:09:48,801 Quiet... 64 00:10:44,841 --> 00:10:46,561 Spaghetti parties. 65 00:10:48,321 --> 00:10:49,801 Wine. 66 00:10:51,001 --> 00:10:52,681 You sleep, 67 00:10:54,041 --> 00:10:56,081 you say prayers... 68 00:10:57,841 --> 00:11:01,961 Shall we take the statue? Do we want to do a procession? 69 00:11:03,881 --> 00:11:05,921 You think you're on a camping trip? 70 00:11:06,081 --> 00:11:08,241 I've fucking had it with you! 71 00:11:10,721 --> 00:11:15,681 You've endangered a military secret with your conduct! 72 00:11:18,201 --> 00:11:21,361 You could be court-martialed for this bullshit! 73 00:11:25,321 --> 00:11:29,561 From today, eight hours armed guard duty 74 00:11:31,481 --> 00:11:34,841 and you only get in here with my permission. 75 00:11:36,161 --> 00:11:38,281 I don't want to hear a pin drop 76 00:11:38,481 --> 00:11:41,081 and I don't want to see people praying! 77 00:11:43,641 --> 00:11:45,841 You are soldiers 78 00:11:46,041 --> 00:11:49,841 before your fucking doubts, before God! 79 00:11:50,521 --> 00:11:52,721 You are soldiers and that's all. 80 00:11:52,921 --> 00:11:56,401 And do what the fuck I tell you to! 81 00:12:25,961 --> 00:12:27,841 Your mother's here with Alma. 82 00:12:29,001 --> 00:12:30,641 Alma... 83 00:12:31,241 --> 00:12:33,201 Send Alma in. 84 00:12:34,281 --> 00:12:37,121 - I don't want to see my mother. - I'll talk to her. 85 00:12:44,001 --> 00:12:45,401 Fabrizio. 86 00:12:46,721 --> 00:12:49,601 The news broke immediately, everywhere. 87 00:12:50,481 --> 00:12:53,721 I'm keeping it under control, there's great solidarity. 88 00:12:54,081 --> 00:12:56,321 - You take care of it. - All right. 89 00:13:07,001 --> 00:13:10,281 They're operating on him, we must wait. 90 00:13:12,241 --> 00:13:14,881 I don't know how it could have happened. 91 00:13:16,241 --> 00:13:19,441 I was asleep, I had put them to bed, 92 00:13:19,641 --> 00:13:22,281 we'd watched TV. 93 00:13:23,441 --> 00:13:26,161 Everything was in order, locked up. 94 00:13:30,841 --> 00:13:33,241 He must have gone out by himself... 95 00:13:35,681 --> 00:13:37,601 He's all right, Grandma. 96 00:13:38,441 --> 00:13:40,321 I saved him, 97 00:13:41,161 --> 00:13:43,361 I pulled him out of the water. 98 00:13:43,921 --> 00:13:47,121 He spoke to me, it's nothing serious. 99 00:13:48,441 --> 00:13:50,561 - Right, Daddy? - Right. 100 00:13:51,121 --> 00:13:54,001 - I was brave, wasn't I? - Very brave. 101 00:13:56,081 --> 00:13:57,761 Let's go see Mommy. 102 00:14:01,401 --> 00:14:04,201 Ginevra, it's best if you wait here. 103 00:14:05,721 --> 00:14:07,801 She doesn't want to see me? 104 00:14:08,201 --> 00:14:11,641 She's had an attack, she's resting. 105 00:14:18,161 --> 00:14:21,601 - Mommy! - Sweetheart, come here. 106 00:14:23,761 --> 00:14:26,561 Don't worry, Mommy, everything will be fine. 107 00:14:26,761 --> 00:14:28,041 Yes. 108 00:14:31,561 --> 00:14:34,401 Shall I send for another sweater? Are you cold? 109 00:14:34,601 --> 00:14:36,841 No, no, I'm fine. 110 00:14:37,081 --> 00:14:39,361 Let's go sit on the bed. 111 00:14:41,401 --> 00:14:45,561 You know, the helicopter made all the deckchairs fly away. 112 00:14:45,761 --> 00:14:46,801 Yes. 113 00:14:47,001 --> 00:14:50,001 - Ever ridden in a helicopter? - No. 114 00:14:51,681 --> 00:14:52,961 Come on. 115 00:14:56,841 --> 00:14:58,241 Mommy? 116 00:14:58,441 --> 00:15:01,481 I'm so tired, can I go home? 117 00:15:02,121 --> 00:15:05,881 - I don't like it here. - We can't go home. 118 00:15:07,481 --> 00:15:09,961 They're operating on your brother, we must wait. 119 00:15:10,161 --> 00:15:12,201 Let's watch TV. 120 00:15:15,481 --> 00:15:16,561 Here. 121 00:15:20,801 --> 00:15:23,601 He slipped into the pool, hitting his head... 122 00:15:23,881 --> 00:15:26,441 The weather conditions are stabilizing... 123 00:17:04,161 --> 00:17:06,721 SAN MICHELE INSTITUTE 124 00:17:34,681 --> 00:17:39,401 So, you went to find him without saying anything to anyone? 125 00:17:39,601 --> 00:17:40,761 Yes. 126 00:17:41,041 --> 00:17:44,001 A horrible man, I nearly... 127 00:17:44,201 --> 00:17:46,041 Nearly...? 128 00:17:46,361 --> 00:17:49,921 He was about to rape me, I escaped, I don't know how. 129 00:17:50,401 --> 00:17:52,601 Do you realize what you did? 130 00:17:53,201 --> 00:17:57,121 If there's a chance it's him, we need to know. 131 00:17:57,321 --> 00:18:01,001 - We're so close. - The fuck you talking about, Sandra? 132 00:18:01,921 --> 00:18:06,281 You trusted some shitty software that matches faces on the internet. 133 00:18:06,481 --> 00:18:08,281 To find what? 134 00:18:09,121 --> 00:18:10,481 This. 135 00:18:11,001 --> 00:18:14,201 We have his DNA, let's test it right away. 136 00:18:15,441 --> 00:18:17,681 No, did you hear Votta? 137 00:18:17,881 --> 00:18:21,121 "Our job ends here, someone else will take over now." 138 00:18:21,321 --> 00:18:22,961 I'm done. 139 00:18:51,121 --> 00:18:54,281 We still have no news of the operation, 140 00:18:54,481 --> 00:18:57,401 but here at the entrance to the hospital, 141 00:18:57,601 --> 00:19:01,721 people are gathering in numbers as a sign of solidarity. 142 00:19:01,921 --> 00:19:04,041 They have formed prayer groups, 143 00:19:04,241 --> 00:19:06,841 the country is close to its Prime Minister. 144 00:19:07,041 --> 00:19:09,321 Today there's no "yes" or "no", 145 00:19:09,521 --> 00:19:11,921 there's no warring about the referendum, 146 00:19:12,121 --> 00:19:16,561 today we are all here to say "yes" to the life of little Carlo. 147 00:19:54,921 --> 00:19:56,441 Wait here. 148 00:20:01,161 --> 00:20:03,121 Where are you going? 149 00:20:10,881 --> 00:20:12,441 You can talk to me. 150 00:20:13,521 --> 00:20:15,961 The operation is still underway... 151 00:20:18,881 --> 00:20:21,601 - We'll keep you informed. - Thank you. 152 00:20:29,841 --> 00:20:31,841 Nothing for it but to wait. 153 00:20:46,401 --> 00:20:48,281 How many are there? 154 00:20:49,001 --> 00:20:50,281 Sorry? 155 00:20:51,721 --> 00:20:54,521 How many tiles from here to the window? 156 00:21:00,121 --> 00:21:02,281 I don't know, fifteen? 157 00:21:02,481 --> 00:21:03,881 Twenty. 158 00:21:05,041 --> 00:21:06,441 Twenty. 159 00:21:07,401 --> 00:21:09,121 I say, twenty. 160 00:21:11,601 --> 00:21:13,441 One... two... 161 00:21:14,401 --> 00:21:18,001 three... four... five... six.... 162 00:21:38,921 --> 00:21:41,001 There are twenty tiles. 163 00:22:16,481 --> 00:22:18,201 Come with me. 164 00:22:21,001 --> 00:22:22,841 Father Marcello? 165 00:22:25,041 --> 00:22:28,321 It's odd, but the most important thing in poultry farming is hygiene. 166 00:22:28,601 --> 00:22:31,841 We've dressed you like this because these creatures are delicate, 167 00:22:32,041 --> 00:22:34,601 they're prone to infections, which spread easily. 168 00:22:34,801 --> 00:22:37,841 - Right, Father Giovanni? - Yes, Sister Mary Celeste. 169 00:22:43,481 --> 00:22:45,081 We're a team, 170 00:22:45,281 --> 00:22:48,041 we all have a role, we must find the best one for you. 171 00:22:48,241 --> 00:22:51,481 In time we'll know if you're more suited to grain or excrement. 172 00:22:52,801 --> 00:22:56,041 We believe that starting with simple things, close to nature, 173 00:22:56,241 --> 00:22:58,961 is the road that leads back to inner peace. 174 00:22:59,721 --> 00:23:03,961 Do not underestimate chickens, they can give you a lot of satisfaction. 175 00:23:06,441 --> 00:23:08,681 You can begin with the excrement. 176 00:23:33,001 --> 00:23:35,801 Excuse me? Where is my husband? 177 00:23:36,641 --> 00:23:39,121 - Wasn't he in the room with you? - No. 178 00:23:40,001 --> 00:23:41,841 Where is Marisa? 179 00:23:42,881 --> 00:23:44,361 I don't know. 180 00:23:45,441 --> 00:23:48,681 - They've both stepped out. - I'll find out where they are. 181 00:23:49,441 --> 00:23:50,721 Thank you. 182 00:24:13,881 --> 00:24:17,361 Father Giovanni? Come with me. 183 00:24:21,321 --> 00:24:22,801 Marcello! 184 00:24:31,041 --> 00:24:32,521 May I? 185 00:24:33,281 --> 00:24:35,921 Hello, I'm looking for Mr... 186 00:24:37,681 --> 00:24:39,641 - Tofi.. - Tofillaro. 187 00:24:40,281 --> 00:24:42,441 In the next room. 188 00:24:44,161 --> 00:24:45,521 May I? 189 00:24:45,841 --> 00:24:47,641 Marisa, come in. 190 00:24:49,561 --> 00:24:51,721 Do you know Mr Tofillaro? 191 00:24:52,281 --> 00:24:54,201 - Hello. - Pleasure, Vittorio. 192 00:24:55,601 --> 00:24:58,881 My mother's getting married, I needed a suit. 193 00:24:59,601 --> 00:25:01,961 - Good. - Okay, Vittorio, thank you. 194 00:25:02,681 --> 00:25:04,001 Goodbye. 195 00:25:07,601 --> 00:25:08,841 Please. 196 00:25:11,401 --> 00:25:14,241 How's the boy? Any news? 197 00:25:15,441 --> 00:25:17,361 Still nothing. 198 00:25:17,921 --> 00:25:22,161 What was so urgent? I can't get away. 199 00:25:22,921 --> 00:25:25,441 Last night, two guys entered the pool. 200 00:25:26,521 --> 00:25:28,361 What did they see? 201 00:25:28,881 --> 00:25:31,281 Nothing, I hope. 202 00:25:33,321 --> 00:25:36,201 But that's not the problem, it's the soldiers. 203 00:25:36,841 --> 00:25:39,201 They didn't even notice, 204 00:25:39,401 --> 00:25:41,241 they've lost the plot. 205 00:25:42,361 --> 00:25:46,481 I can't guarantee the security and the secrecy of that place, 206 00:25:47,321 --> 00:25:51,761 so I've taken a decision: tomorrow I'll resign and leave. 207 00:25:52,161 --> 00:25:56,721 Actually, seeing as it isn't an official posting, I'll just leave. 208 00:25:57,721 --> 00:26:00,641 With the Prime Minister in this situation, you'd do that? 209 00:26:02,641 --> 00:26:05,441 I'd like to remind you of one small detail, 210 00:26:05,641 --> 00:26:09,321 you were the one who called him and advised him. 211 00:26:09,841 --> 00:26:12,481 You're both accountable, it's a risk for you. 212 00:26:12,681 --> 00:26:14,481 Don't threaten me. 213 00:26:14,681 --> 00:26:17,361 I believed in Pietromarchi, but I was wrong. 214 00:26:17,561 --> 00:26:20,721 I thought he could deal with this, instead what did he do? 215 00:26:20,921 --> 00:26:23,521 He brought in the priest, then the freezer, 216 00:26:23,761 --> 00:26:25,601 then he disappeared. 217 00:26:25,881 --> 00:26:29,761 Whereas you're always so busy, you haven't even been to the pool. 218 00:26:31,281 --> 00:26:33,481 I'm sorry, I have no choice, 219 00:26:33,681 --> 00:26:36,081 I'm quitting and releasing the guys from duty. 220 00:26:38,721 --> 00:26:40,801 Votta... General... 221 00:26:41,721 --> 00:26:43,521 Listen to me: 222 00:26:45,401 --> 00:26:47,961 now, Pietromarchi is weak, 223 00:26:49,041 --> 00:26:52,801 he hasn't been able to make allies, he's on his way out. 224 00:26:54,081 --> 00:26:56,001 He will lose the referendum, 225 00:26:56,201 --> 00:26:59,201 but I'm preparing the transition 226 00:26:59,881 --> 00:27:03,041 and I'm taking charge of this thing. 227 00:27:05,481 --> 00:27:06,481 Meaning? 228 00:27:08,001 --> 00:27:10,841 The right way at the right time 229 00:27:11,321 --> 00:27:13,721 to show the statue. 230 00:27:15,161 --> 00:27:18,201 You treat this Holy Virgin as if she were a package, 231 00:27:18,521 --> 00:27:20,361 actually, no, a weapon. 232 00:27:23,041 --> 00:27:28,001 Votta, I greatly appreciate what you're doing, 233 00:27:30,641 --> 00:27:32,881 I understand the burden you carry. 234 00:27:34,321 --> 00:27:36,561 The transition is already underway. 235 00:27:37,921 --> 00:27:40,161 Di Giovanni is leading it, 236 00:27:41,241 --> 00:27:45,321 and I think that in the future he will need trusted people like you. 237 00:27:49,801 --> 00:27:52,521 You see, I'm not like you, unfortunately. 238 00:27:52,921 --> 00:27:55,201 Do you want to handle everything? Go ahead. 239 00:27:55,401 --> 00:27:59,001 The freezer's small, you'll find a spot for it at your place. 240 00:28:10,681 --> 00:28:14,041 That bastard of a bishop and that asswipe Prime Minister 241 00:28:14,241 --> 00:28:17,801 wanted to lock me away together with those pedophile priests. 242 00:28:18,001 --> 00:28:20,801 But those assholes don't know who they're dealing with. 243 00:28:22,041 --> 00:28:24,601 Listen to me: as we speak, 244 00:28:25,561 --> 00:28:28,441 unbeknownst to the world, there is a miracle taking place. 245 00:28:28,641 --> 00:28:30,721 There's a Holy Virgin weeping blood, 246 00:28:30,921 --> 00:28:34,001 they've closed her up in a pool, I am the only one who can free her. 247 00:28:34,441 --> 00:28:36,281 But they can't stop me, 248 00:28:36,561 --> 00:28:38,761 because God is guiding me and you, too. 249 00:28:38,961 --> 00:28:40,961 How did you find me? 250 00:28:41,561 --> 00:28:43,961 I put a GPS tracker in your jacket. 251 00:28:44,841 --> 00:28:47,441 - GPS? - Yes, like for dogs. 252 00:28:47,721 --> 00:28:50,201 I sewed it into your jacket lining. 253 00:28:50,401 --> 00:28:52,041 Good idea... 254 00:28:57,241 --> 00:28:59,081 Hang on a minute, 255 00:29:00,161 --> 00:29:01,721 I don't get it... 256 00:29:01,921 --> 00:29:04,081 Am I your runaway dog? 257 00:29:05,361 --> 00:29:07,121 And you're my mistress? 258 00:29:07,321 --> 00:29:09,441 No, I was worried... 259 00:29:10,161 --> 00:29:12,441 How fucking dare you? 260 00:29:15,081 --> 00:29:17,241 Look, I saved you, 261 00:29:17,441 --> 00:29:20,241 I drove 300 kilometers to come and find you! 262 00:29:20,521 --> 00:29:22,521 And this is how you treat me? 263 00:29:22,721 --> 00:29:25,401 Don't call me your angel, if this is how you treat me. 264 00:29:25,601 --> 00:29:27,521 - I'm maltreating you? - Yes. 265 00:29:28,161 --> 00:29:31,441 There's no other way, you have to be maltreated. 266 00:29:34,561 --> 00:29:37,561 Where are you parked? I have to get to Rome immediately. 267 00:29:44,361 --> 00:29:45,681 I don't know. 268 00:29:46,841 --> 00:29:49,121 It all looks the same here. 269 00:30:07,041 --> 00:30:08,881 Good evening, Prime Minister. 270 00:30:09,441 --> 00:30:11,801 We have orders not to let anyone in. 271 00:31:29,361 --> 00:31:31,841 Here I am. I'm here. 272 00:31:37,681 --> 00:31:40,001 Take me, 273 00:31:41,081 --> 00:31:43,561 but leave my son alone. 274 00:31:57,321 --> 00:31:59,801 Nothing... Nothing... 275 00:32:04,561 --> 00:32:06,841 What the fuck are you? 276 00:32:08,001 --> 00:32:11,241 What kind of god takes it out on a child? 277 00:32:15,081 --> 00:32:17,361 What kind of miracle is this? 278 00:32:19,361 --> 00:32:21,441 This is not God. 279 00:32:30,281 --> 00:32:32,961 All you can do is weep blood... 280 00:32:33,601 --> 00:32:35,441 What good are you? 281 00:32:35,761 --> 00:32:39,321 You don't do a fucking thing, you don't help anyone. 282 00:32:41,881 --> 00:32:44,081 You leave everything the way it is. 283 00:32:52,481 --> 00:32:54,441 What are you telling me? 284 00:32:54,641 --> 00:32:56,881 What do you want? Tell me. 285 00:32:57,081 --> 00:32:58,881 Tell me what to do 286 00:32:59,081 --> 00:33:01,201 and I swear I'll do it. 287 00:33:04,601 --> 00:33:06,761 You want me to show you? 288 00:33:07,401 --> 00:33:09,401 I'll show you to everyone. 289 00:33:09,801 --> 00:33:12,761 Save my son and I'll show you to everyone. 290 00:33:13,441 --> 00:33:15,481 I'll take you to St Peter's. 291 00:33:17,161 --> 00:33:19,801 Tomorrow, I'll bring in the media. 292 00:33:20,201 --> 00:33:21,961 I'll take you to the Pope! 293 00:33:22,641 --> 00:33:24,601 I'll bring the whole world to you. 294 00:33:29,161 --> 00:33:30,921 I beg you, 295 00:33:31,801 --> 00:33:34,841 I beg you, look at me... 296 00:33:37,601 --> 00:33:41,161 God, I beseech you, 297 00:33:43,601 --> 00:33:45,721 save my son. 298 00:33:47,281 --> 00:33:49,481 He's a good boy, 299 00:33:49,801 --> 00:33:52,561 he hasn't done anything. 300 00:33:54,161 --> 00:33:55,801 He's a good boy. 301 00:33:58,641 --> 00:34:00,961 Please, God, help me. 302 00:34:06,521 --> 00:34:08,521 He's only a child... 303 00:34:31,361 --> 00:34:32,721 Mommy. 304 00:34:41,281 --> 00:34:43,481 Come and lie down in the room a while. 305 00:34:44,801 --> 00:34:47,001 Forgive me, my darling. 306 00:34:47,401 --> 00:34:49,881 I know it wasn't your fault. 307 00:35:01,441 --> 00:35:02,841 Here! 308 00:35:04,681 --> 00:35:06,441 No, you keep it. 309 00:35:06,641 --> 00:35:08,441 No way, 310 00:35:10,641 --> 00:35:12,521 no arguments. 311 00:35:14,481 --> 00:35:16,561 - Please, Marcello. - No. 312 00:35:17,481 --> 00:35:18,481 Come on. 313 00:35:21,241 --> 00:35:23,241 There, come on. 314 00:35:24,881 --> 00:35:26,001 Easy. 315 00:35:30,561 --> 00:35:31,641 Listen, 316 00:35:33,001 --> 00:35:36,201 if you don't want to take the meds anymore, fine, 317 00:35:36,401 --> 00:35:38,961 but I read on the internet 318 00:35:39,161 --> 00:35:42,201 that in Geneva they're doing experiments. 319 00:35:42,721 --> 00:35:44,801 - I spoke to a doctor. - Why? 320 00:35:46,281 --> 00:35:47,641 What? 321 00:35:48,241 --> 00:35:50,361 Why are you doing all this for me? 322 00:36:02,881 --> 00:36:05,441 Do you remember when we made love at Misefari? 323 00:36:05,641 --> 00:36:08,681 And you told me you wanted to become a priest and I didn't believe you? 324 00:36:08,881 --> 00:36:11,401 Twenty-one days later, you entered the seminary 325 00:36:11,601 --> 00:36:13,721 and I didn't hear from you anymore. 326 00:36:14,921 --> 00:36:17,761 I wrote you a letter, but you never replied. 327 00:36:18,401 --> 00:36:20,961 What was I supposed to say? 328 00:36:22,001 --> 00:36:24,121 You had discovered the Absolute 329 00:36:24,801 --> 00:36:26,961 and I discovered I was pregnant. 330 00:36:32,921 --> 00:36:36,441 They locked me away in Misefari until I had the baby. 331 00:36:37,481 --> 00:36:39,841 I didn't tell them who the father was. 332 00:36:40,321 --> 00:36:43,361 Then they gave him to some relatives I didn't even know. 333 00:36:46,961 --> 00:36:49,841 Have you never met him? 334 00:36:54,121 --> 00:36:55,281 No. 335 00:37:02,321 --> 00:37:03,921 How old is he? 336 00:37:04,721 --> 00:37:07,481 He'll be 35 on May 18. 337 00:37:23,401 --> 00:37:24,921 It's not him. 338 00:37:25,521 --> 00:37:28,721 - Are you happy? - It couldn't have been him. 339 00:37:32,361 --> 00:37:36,041 Now let's compare our data with the DNA databanks, 340 00:37:37,321 --> 00:37:39,161 starting with the prisons. 341 00:37:39,361 --> 00:37:42,401 Sure, now it could be an inmate's blood... 342 00:37:42,641 --> 00:37:45,241 No, but we need to rule that out. 343 00:37:45,441 --> 00:37:47,641 Then on to the medical databanks? 344 00:37:48,041 --> 00:37:52,281 Anyway, we know this blood does not have any major genetic disease. 345 00:37:52,521 --> 00:37:54,921 But who says it's from the present day? 346 00:37:55,121 --> 00:37:57,241 From someone who's alive now 347 00:37:57,441 --> 00:38:00,121 and not 200 years ago or in 200 years? 348 00:38:00,521 --> 00:38:02,761 So far, this blood does not have a body. 349 00:38:02,961 --> 00:38:06,041 You mustn't look at the blood, but at what's in it. 350 00:38:06,481 --> 00:38:08,481 If this miracle is happening now 351 00:38:08,681 --> 00:38:12,921 it's because we have the technology, the knowledge to understand it now. 352 00:38:14,601 --> 00:38:18,321 I think that this miracle is a message for us. 353 00:38:19,401 --> 00:38:21,521 - Us, who? - You and me. 354 00:38:21,721 --> 00:38:22,961 Come on... 355 00:38:23,161 --> 00:38:25,161 - We extracted DNA? - Yes. 356 00:38:25,481 --> 00:38:28,441 - That DNA must belong to a man. - Sure. 357 00:38:28,641 --> 00:38:32,481 Only twenty years ago, it would have remained a miracle. 358 00:38:32,881 --> 00:38:35,521 But that statue isn't a miracle today. 359 00:38:35,801 --> 00:38:38,961 That statue is a vector for the DNA of the new man 360 00:38:39,241 --> 00:38:41,921 and it's up to both of us to find it. 361 00:38:43,161 --> 00:38:47,321 I'm certain the owner of that blood exists. 362 00:38:49,241 --> 00:38:53,601 And what if inside that person there were something evolutionary? 363 00:38:54,041 --> 00:38:57,521 Something necessary for the improvement of the human species? 364 00:38:58,521 --> 00:39:01,241 Are we looking for the Messiah, Jesus Christ, who? 365 00:39:01,441 --> 00:39:04,881 - And where will we find him? - I don't know. 366 00:39:05,721 --> 00:39:07,761 Can I ask you something? 367 00:39:08,161 --> 00:39:10,241 Why don't you just let it go? 368 00:39:10,441 --> 00:39:12,481 There are mysteries 369 00:39:12,881 --> 00:39:15,161 that it's better not to investigate. 370 00:39:15,681 --> 00:39:18,241 I think the exact opposite. 371 00:39:42,041 --> 00:39:44,321 We must be near the road. 372 00:39:48,441 --> 00:39:50,121 What's wrong? 373 00:39:50,601 --> 00:39:52,241 I don't feel well. 374 00:39:52,481 --> 00:39:53,641 Get up. 375 00:39:54,521 --> 00:39:55,681 Get up. 376 00:39:55,881 --> 00:39:58,361 - I can't. - Yes, you can. 377 00:39:58,921 --> 00:40:01,281 We're almost there, come on. 378 00:40:02,281 --> 00:40:04,401 You go on ahead, don't worry. 379 00:40:05,001 --> 00:40:07,481 I'll rest for a minute, then I'll catch you up. 380 00:40:07,681 --> 00:40:10,321 Where will you catch me up? Come on, I'll help you. 381 00:40:10,921 --> 00:40:12,641 I can't make it. 382 00:40:13,161 --> 00:40:14,801 Come on! 383 00:40:24,681 --> 00:40:27,041 I'll stay here with you. 384 00:40:31,761 --> 00:40:34,561 We'll wait for it to get light. 385 00:40:36,281 --> 00:40:38,361 Okay, Marcello? 386 00:41:14,681 --> 00:41:17,001 Grandma, come see. 387 00:41:21,321 --> 00:41:23,561 What are they doing? Praying? 388 00:41:24,601 --> 00:41:25,961 Yes. 389 00:41:27,361 --> 00:41:29,121 For Carlo? 390 00:41:29,321 --> 00:41:30,641 Yes. 391 00:41:32,321 --> 00:41:34,081 He's dying... 392 00:41:34,921 --> 00:41:37,081 No, he's not dying. 393 00:41:39,401 --> 00:41:41,641 Come, let's pray, too, 394 00:41:42,361 --> 00:41:43,921 I'll teach you how. 395 00:41:55,361 --> 00:41:56,841 Kneel down. 396 00:41:58,481 --> 00:42:00,561 In the name of the Father, the Son 397 00:42:01,041 --> 00:42:03,441 and the Holy Spirit. Amen. 398 00:42:04,401 --> 00:42:06,841 "Hail Mary, full of grace... 399 00:42:07,681 --> 00:42:09,601 Our Lord is with thee... 400 00:42:09,801 --> 00:42:12,161 Blessed art thou among women..." 401 00:43:21,601 --> 00:43:23,801 You can't die, Marcello. 402 00:43:25,761 --> 00:43:27,681 You are immortal, 403 00:43:28,321 --> 00:43:30,561 because I chose you. 404 00:43:34,081 --> 00:43:36,081 Come and take me. 405 00:43:36,921 --> 00:43:39,001 Come, Marcello. 406 00:43:40,721 --> 00:43:42,441 Save me. 407 00:44:06,401 --> 00:44:07,681 Mommy. 408 00:44:09,521 --> 00:44:10,681 Dad. 409 00:44:10,881 --> 00:44:12,841 He's gonna be alright... 410 00:44:13,321 --> 00:44:15,761 Excuse me. Sole. 411 00:44:18,761 --> 00:44:20,441 Don't touch me. 412 00:44:20,641 --> 00:44:23,401 - May I speak to you? - We have nothing to say. 413 00:44:23,601 --> 00:44:25,441 - Please. - Let go of me. 414 00:44:31,281 --> 00:44:33,001 Where have you been? 415 00:44:33,441 --> 00:44:36,001 Where have you been? I've been looking for you everywhere. 416 00:44:36,201 --> 00:44:38,321 You even switched off your phone! 417 00:44:39,281 --> 00:44:41,481 Where the fuck have you been? 418 00:44:41,681 --> 00:44:45,321 What's more important than your child dying? 419 00:44:45,521 --> 00:44:48,081 - Will you let me speak? - The referendum, an interview? 420 00:44:48,281 --> 00:44:49,761 You're a piece of shit. 421 00:44:49,961 --> 00:44:53,161 - Let me speak. - No, I won't let you speak! 422 00:44:53,561 --> 00:44:56,321 You don't care about me, you left us alone, 423 00:44:56,521 --> 00:44:58,641 you neglect us! 424 00:44:58,841 --> 00:45:00,841 I don't neglect you. 425 00:45:11,681 --> 00:45:13,761 I do not neglect you. 426 00:45:14,001 --> 00:45:15,641 Oh, God... 427 00:45:15,841 --> 00:45:17,841 I don't neglect you. 428 00:45:18,321 --> 00:45:20,321 This time, I'm not going to make it, 429 00:45:20,521 --> 00:45:23,881 please, don't leave me on my own. 430 00:45:24,081 --> 00:45:26,321 I beg you, don't leave me on my own... 431 00:46:04,841 --> 00:46:07,481 The operation is over, it lasted eleven hours. 432 00:46:09,401 --> 00:46:11,961 Little Carlo has a sturdy constitution. 433 00:46:12,281 --> 00:46:15,121 From a surgical point of view, the procedure was a success, 434 00:46:15,321 --> 00:46:17,721 but we have to wait for him to wake up 435 00:46:17,921 --> 00:46:20,521 before we can take him off the danger list. 436 00:46:21,241 --> 00:46:24,161 But I can say he is breathing on his own. 437 00:46:25,241 --> 00:46:27,561 And that's a miracle. 438 00:46:28,721 --> 00:46:31,641 The next few hours will be decisive. Thank you, everyone. 30980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.