All language subtitles for Il.Miracolo.S01E05.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,961 --> 00:00:28,161 Where are Nicolino's clean T-shirts? 2 00:00:30,241 --> 00:00:32,041 Where the laundry is. 3 00:00:49,161 --> 00:00:51,761 - Are you leaving? - Yes. 4 00:00:53,481 --> 00:00:55,001 We're leaving. 5 00:00:56,881 --> 00:00:58,961 You said that yesterday too. 6 00:00:59,801 --> 00:01:02,921 I know, but I can't take it. 7 00:01:05,281 --> 00:01:08,401 You'll make it because you're strong. 8 00:01:09,441 --> 00:01:11,281 You're the father of this family 9 00:01:11,921 --> 00:01:14,081 and you have to protect this family. 10 00:01:18,321 --> 00:01:20,161 What if I don't succeed? 11 00:01:29,401 --> 00:01:31,521 Better one than five. 12 00:01:36,121 --> 00:01:37,201 Dad? 13 00:01:37,881 --> 00:01:39,881 - Isn't Mommy coming? - No. 14 00:01:40,961 --> 00:01:42,721 And not even Mirco and Gennaro? 15 00:01:43,081 --> 00:01:45,321 No, it's just you and me, are you happy? 16 00:01:47,321 --> 00:01:48,841 - Heaps. - Knock it off, Nicolino. 17 00:01:49,281 --> 00:01:51,081 Come on, calm down. 18 00:01:52,041 --> 00:01:53,961 Where do we want to go? 19 00:01:58,601 --> 00:02:00,801 Let's go where the penguins are. 20 00:02:01,521 --> 00:02:03,521 Where the penguins are? To the zoo? 21 00:02:04,081 --> 00:02:06,401 No, where it's white, 22 00:02:08,001 --> 00:02:09,561 where the hares are. 23 00:02:09,921 --> 00:02:12,721 - There are no penguins there. - Yes. 24 00:02:14,401 --> 00:02:16,121 Where it's all white. 25 00:02:16,841 --> 00:02:19,481 Where it's all white is far away, to the North Pole? 26 00:02:20,921 --> 00:02:23,321 Where the water falls like this... 27 00:02:25,161 --> 00:02:27,441 - Where? - Where the water falls like this... 28 00:02:28,801 --> 00:02:30,641 - To the waterfall? - Yes. 29 00:02:31,001 --> 00:02:32,841 You want to go to the waterfall? 30 00:02:47,441 --> 00:02:49,921 THE MIRACLE 31 00:04:02,641 --> 00:04:05,801 THE PILOT FLAME 32 00:04:06,121 --> 00:04:10,161 DAY FIVE 33 00:04:11,881 --> 00:04:14,161 Now you talk to me. 34 00:04:15,161 --> 00:04:17,961 Sole, I'm really tired. 35 00:04:18,121 --> 00:04:20,361 Fine, then let's talk about how tired you are. 36 00:04:21,161 --> 00:04:23,681 How are you? Are you very tired? 37 00:04:24,081 --> 00:04:27,321 They've got in for the premier with the child-bashing wife? 38 00:04:27,521 --> 00:04:28,921 - Stop it. - Poor thing. 39 00:04:29,281 --> 00:04:32,681 It's a big deal, you're on all the news programs. 40 00:04:33,001 --> 00:04:36,961 I won't discuss the reasons, but you're doing the Giannini interview. 41 00:04:37,361 --> 00:04:39,201 Absolutely no way. 42 00:04:39,681 --> 00:04:42,761 Oh, yes you will, you'll say you're deeply sorry. 43 00:04:42,841 --> 00:04:44,401 Pierpaolo will write you a... 44 00:04:48,361 --> 00:04:51,801 Pierpaolo will write you a text, you'll learn it off by heart 45 00:04:52,001 --> 00:04:54,641 and for once you'll do what I tell you to. 46 00:04:55,481 --> 00:04:58,161 I want you to apologize in front of all Italy. 47 00:04:59,761 --> 00:05:01,841 And if you don't feel like it, tough shit. 48 00:05:02,041 --> 00:05:04,321 Act, it's what you do best. 49 00:05:04,721 --> 00:05:08,441 - Why should I? - Are you kidding me? 50 00:05:10,041 --> 00:05:13,161 Step out of yourself, look around, we're on the brink here. 51 00:05:13,361 --> 00:05:16,201 This video is the last straw, it'll lose us the referendum. 52 00:05:16,401 --> 00:05:19,561 They don't vote for Europe, they vote for me and you are me! 53 00:05:20,401 --> 00:05:22,601 Whether you like it or not. 54 00:05:22,921 --> 00:05:24,161 No. 55 00:05:25,521 --> 00:05:27,161 I am not you, 56 00:05:27,361 --> 00:05:29,641 I'm a hundred times better than you. 57 00:05:29,841 --> 00:05:33,041 What did you used to say? "You're the best part of me." 58 00:05:33,561 --> 00:05:36,441 First you used me, you took everything you needed... 59 00:05:36,641 --> 00:05:37,681 Stop it. 60 00:05:37,881 --> 00:05:41,041 Then, when I told you it was over, you wouldn't let me go. 61 00:05:41,241 --> 00:05:43,201 You wanted a first lady in the photos. 62 00:05:43,401 --> 00:05:47,521 After all, I'm rich, a stupid bitch who speaks other languages, 63 00:05:47,721 --> 00:05:49,721 together we make a beautiful image. 64 00:05:49,921 --> 00:05:51,841 You always come out with this bullshit 65 00:05:51,961 --> 00:05:56,121 that you went into politics because you care about others, since when? 66 00:05:56,321 --> 00:06:00,201 You've always done it for yourself, you're a conceited social climber. 67 00:06:01,041 --> 00:06:05,401 You became Prime Minister to cancel out your parents' shitty house 68 00:06:05,601 --> 00:06:09,041 where you kept the parmesan hidden for the Sunday guests. 69 00:06:09,561 --> 00:06:11,401 Everything you do, my darling, 70 00:06:11,601 --> 00:06:14,681 is to free yourself from the feeling that you don't count for shit. 71 00:06:15,081 --> 00:06:19,081 But you'll never be free of that feeling, it's in your blood. 72 00:06:20,161 --> 00:06:22,841 And I'm still here only because you begged me 73 00:06:23,041 --> 00:06:26,081 to stay at your side and act out this farce. 74 00:06:28,001 --> 00:06:30,121 I despise you, Fabrizio. 75 00:06:32,001 --> 00:06:34,161 - Fuck you! - At last, Fabrizio! 76 00:06:34,681 --> 00:06:38,401 Hit me, go on! I hit the kids and you hit me... 77 00:06:38,601 --> 00:06:40,801 - Fuck you! - We're a nice happy family... 78 00:06:41,001 --> 00:06:42,881 Fuck you! Shut up! 79 00:06:43,961 --> 00:06:46,641 You want a divorce? Let's get divorced, bitch! 80 00:06:53,001 --> 00:06:55,001 Hopefully you do it to hurt me 81 00:06:55,201 --> 00:06:57,601 and not because you're a depressive alcoholic. 82 00:06:58,881 --> 00:07:01,281 You act like a slut at all the parties. 83 00:07:01,481 --> 00:07:05,201 Even with that buffoon, that singer... what's his name, Serge? 84 00:07:08,001 --> 00:07:11,081 What is it? You thought I didn't know? 85 00:07:12,801 --> 00:07:14,521 Sole, all quiet now? 86 00:07:16,321 --> 00:07:18,761 You need to get help, you know? 87 00:07:19,281 --> 00:07:21,721 Because you're a depressive, 88 00:07:22,801 --> 00:07:25,401 like your bitch of a mother was. 89 00:07:28,001 --> 00:07:29,841 - Listen to me... - That'll do. 90 00:07:33,001 --> 00:07:35,081 I'll do the interview. 91 00:07:35,281 --> 00:07:36,561 - Really? - Yes. 92 00:07:36,921 --> 00:07:39,001 But I'll say what I want. 93 00:07:42,241 --> 00:07:43,601 Perfect. 94 00:07:57,441 --> 00:07:59,881 Children, to bed! Now! 95 00:08:13,281 --> 00:08:16,361 You get out of here, 96 00:08:17,561 --> 00:08:20,161 I don't want to see you ever again. 97 00:08:20,361 --> 00:08:24,121 Pack your things and quietly, like you always are, 98 00:08:24,321 --> 00:08:26,321 get the fuck out. 99 00:10:23,201 --> 00:10:24,761 General? 100 00:10:32,201 --> 00:10:33,361 Antonio. 101 00:10:34,681 --> 00:10:37,841 We've reached the right temperature, we're ready to freeze it. 102 00:10:38,441 --> 00:10:41,521 - Do you want to come? - Yes, I'll be right there. 103 00:11:35,641 --> 00:11:39,161 PIETROMARCHI MEETS HEADS OF THE BANK OF ITALY 104 00:12:55,401 --> 00:12:57,841 - Good morning, General. - Good morning, Prime Minister. 105 00:12:58,481 --> 00:13:01,721 We've frozen the statue, you were right, 106 00:13:01,921 --> 00:13:04,001 it's stopped weeping. 107 00:13:07,921 --> 00:13:11,401 - You've really frozen it? - You said to do it, Prime Minister. 108 00:13:13,201 --> 00:13:14,481 Hello? 109 00:13:14,681 --> 00:13:15,881 Yes. 110 00:13:16,081 --> 00:13:19,001 Good job, keep it like that, 111 00:13:19,761 --> 00:13:21,921 at least we can stop the blood. 112 00:13:22,521 --> 00:13:26,241 - But until when? - I don't know. Votta, I'll call you. 113 00:13:30,321 --> 00:13:31,601 Fabrizio? 114 00:13:32,841 --> 00:13:34,361 It's late. 115 00:13:37,001 --> 00:13:38,761 Follow him. 116 00:13:48,561 --> 00:13:50,201 General. 117 00:13:53,601 --> 00:13:57,521 Complete today's tests, finish up your work 118 00:13:57,841 --> 00:13:59,801 and go home. 119 00:14:00,401 --> 00:14:03,241 General? May I ask you something? 120 00:14:04,041 --> 00:14:05,241 Of course. 121 00:14:05,441 --> 00:14:09,561 It was foreseeable the blood would freeze, it's just like ours, 122 00:14:09,801 --> 00:14:13,401 but we still have to research the DNA, analyze the mapping... 123 00:14:13,601 --> 00:14:15,721 Do you want to do it? 124 00:14:15,921 --> 00:14:19,561 You are a researcher of the force, not a scientist. 125 00:14:19,961 --> 00:14:22,441 - Yes, but we have a face... - Enough. 126 00:14:23,241 --> 00:14:25,841 Our job ends here, Roversi. 127 00:14:26,881 --> 00:14:30,681 Others with more expertise than us will complete it. 128 00:14:31,081 --> 00:14:33,281 - General... - That's an order! 129 00:14:59,961 --> 00:15:03,201 MISEFARI: CAMPER VAN WITH 6 PEOPLE RUNS OFF ROAD 130 00:15:03,401 --> 00:15:06,281 FAMILY UNHURT AFTER A FLIGHT OF 6 METERS 131 00:15:06,481 --> 00:15:10,521 EMERGENCY SERVICES SPEAK OF TRUE MIRACLE 132 00:15:18,001 --> 00:15:20,601 THE BISHOP INAUGURATES A SHRINE 133 00:15:20,801 --> 00:15:23,361 TO COMMEMORATE CAMPER VAN MIRACLE 134 00:15:23,761 --> 00:15:25,841 OUR LADY OF BURBANO 135 00:15:26,721 --> 00:15:29,561 THE HOLY VIRGIN HAS COME DIRECTLY FROM BURBANO 136 00:15:29,761 --> 00:15:31,601 BROUGHT BY THE BOTESAN FAMILY 137 00:15:43,641 --> 00:15:45,081 Fabrizio? 138 00:15:51,561 --> 00:15:53,281 Did I fall asleep? 139 00:15:54,881 --> 00:15:56,721 Do you want a coffee? 140 00:15:56,921 --> 00:15:58,361 No, thank you. 141 00:16:08,281 --> 00:16:09,961 Which one do you prefer? 142 00:16:10,921 --> 00:16:15,761 Either Samantha Cristoforetti or Rita Levi Montalcini for the 5,000 lire. 143 00:16:16,761 --> 00:16:20,001 For the 10,000 lire we were thinking of a classic: Giordano Bruno. 144 00:16:20,201 --> 00:16:22,521 Who, the one they burned at the stake? 145 00:16:22,721 --> 00:16:26,601 - But wouldn't the Church...? - Are you jerking me around? 146 00:16:26,801 --> 00:16:30,081 Unfortunately not, after the referendum we need to be ready. 147 00:16:30,281 --> 00:16:33,961 It will be very time-consuming, we'll have to re-open the mint. 148 00:16:34,161 --> 00:16:36,041 You know that better than us, 149 00:16:36,241 --> 00:16:39,161 you're the one who got us into this shit fight. 150 00:16:39,801 --> 00:16:43,161 You said the referendum would be a walk in the park, 151 00:16:43,361 --> 00:16:46,081 instead it's turned into an apocalypse. 152 00:16:46,641 --> 00:16:49,281 We've gone from being certain we'll stay in Europe 153 00:16:49,481 --> 00:16:52,121 to being certain of our downfall in a few months. 154 00:16:53,441 --> 00:16:54,841 Look. 155 00:16:58,201 --> 00:16:59,561 Who is it? 156 00:17:01,761 --> 00:17:05,201 Giampiero Ricciardi, he was a very dear friend of mine. 157 00:17:05,801 --> 00:17:08,121 A third-generation industrialist, 158 00:17:08,321 --> 00:17:10,641 he shot himself this morning at 7:23. 159 00:17:10,841 --> 00:17:12,881 It'll be all over the news soon. 160 00:17:13,081 --> 00:17:16,761 He was so terrified he didn't even wait for the election results. 161 00:17:17,641 --> 00:17:20,921 Perhaps the scope of what is about to happen escapes you. 162 00:17:21,121 --> 00:17:23,521 Alfonso, don't treat me like a child. 163 00:17:24,281 --> 00:17:27,881 What can I do if we live in a country with suicidal tendencies? 164 00:17:29,041 --> 00:17:31,281 There's something masochistic 165 00:17:31,601 --> 00:17:35,161 that drives Italians always to make the wrong choice. 166 00:17:36,161 --> 00:17:39,641 - They can't see past... - You won't let them see. 167 00:17:39,841 --> 00:17:44,321 To be a leader means having the ability to guide the people, 168 00:17:44,521 --> 00:17:48,721 it means shifting people from their suicidal tendencies to wellbeing. 169 00:17:49,201 --> 00:17:51,121 - I'm trying. - Oh, really? 170 00:17:51,321 --> 00:17:54,161 Your wife is trending on social media hitting your daughter... 171 00:17:55,281 --> 00:17:57,641 Sole will give an interview where she apologizes. 172 00:17:57,841 --> 00:18:00,841 And Di Giovanni's declaration from this morning? 173 00:18:01,041 --> 00:18:04,441 - Di Giovanni, what? - They don't even brief him anymore. 174 00:18:04,841 --> 00:18:07,601 Di Giovanni gave his team a free vote an hour ago, 175 00:18:07,801 --> 00:18:09,761 you're increasingly isolated. 176 00:18:09,961 --> 00:18:13,121 Can't you see, you have to sell your ass, if necessary? 177 00:18:13,321 --> 00:18:16,761 It will only take a few winning moves to turn the situation around. 178 00:18:16,961 --> 00:18:20,881 - People are still undecided, fuck! - Don't get worked up, your heart. 179 00:18:22,321 --> 00:18:24,881 Find an idea, one would be enough. 180 00:18:40,841 --> 00:18:42,041 Well? 181 00:18:44,481 --> 00:18:47,041 Why didn't you tell me about Di Giovanni? 182 00:18:48,761 --> 00:18:50,401 You were asleep. 183 00:18:52,521 --> 00:18:54,081 I was asleep? 184 00:18:56,001 --> 00:18:58,761 - Franco, let's go. - When we get word from the escort. 185 00:18:59,681 --> 00:19:01,401 How did it go? 186 00:19:01,601 --> 00:19:02,961 Dandy, 187 00:19:03,481 --> 00:19:05,641 they skinned me alive. 188 00:19:06,561 --> 00:19:11,161 They want an idea, as if I were a fucking copywriter. 189 00:19:12,561 --> 00:19:14,481 There is an idea. 190 00:19:14,681 --> 00:19:16,561 And what is it? 191 00:19:18,401 --> 00:19:22,001 Throw the bomb and let things fall as they may. 192 00:19:23,441 --> 00:19:26,041 You say that because you haven't seen it. 193 00:19:28,121 --> 00:19:30,281 You don't know what you're talking about. 194 00:19:30,881 --> 00:19:33,281 Why didn't you want to see it? 195 00:19:35,441 --> 00:19:37,601 Blood freaks me out. 196 00:19:39,601 --> 00:19:42,361 I'm an impressionable soul, you know that. 197 00:19:42,561 --> 00:19:44,441 Prime Minister, we're ready. 198 00:20:12,481 --> 00:20:14,041 Fabrizio! 199 00:20:32,641 --> 00:20:35,361 Please, don't leave, little Olga. 200 00:20:37,441 --> 00:20:40,561 - If you love me, you'll stay. - Sweetheart... 201 00:20:43,081 --> 00:20:45,241 But I'll love you even if I go away. 202 00:20:46,201 --> 00:20:49,721 At least come and visit me at school, Mommy's not there. 203 00:20:52,441 --> 00:20:55,721 - It's your fault that she's leaving! - It's not her fault. 204 00:20:56,361 --> 00:20:59,041 I have to go, I have other things to do. 205 00:21:07,641 --> 00:21:09,561 - Goodbye, Olga. - Goodbye. 206 00:21:26,521 --> 00:21:27,801 Coming! 207 00:21:30,601 --> 00:21:32,761 Does Mirco Botesan live here? 208 00:21:34,321 --> 00:21:36,121 I bet you're Claudio. 209 00:21:38,641 --> 00:21:41,281 - Sure. - Come on in, Claudio. 210 00:21:59,041 --> 00:22:00,441 What the...? 211 00:22:01,001 --> 00:22:03,401 - Who's this? - Claudio. 212 00:22:03,601 --> 00:22:06,441 No way this is Claudio, this guy's 60. 213 00:22:06,641 --> 00:22:10,521 He said his name's Claudio, maybe he wants some anyway. 214 00:22:16,601 --> 00:22:18,521 Do you want some anyway? 215 00:22:21,521 --> 00:22:23,921 Is it good for sinusitis? 216 00:22:26,641 --> 00:22:29,081 Can you feel how it's working 217 00:22:29,961 --> 00:22:32,281 in your sinuses, right? 218 00:22:37,801 --> 00:22:40,081 And how's your grandpa? 219 00:22:41,081 --> 00:22:42,961 You knew my grandpa? 220 00:22:44,921 --> 00:22:47,201 But that story he tells 221 00:22:47,681 --> 00:22:50,001 about the trip to Misefari, 222 00:22:50,281 --> 00:22:54,321 the accident in the camper, is it true? 223 00:22:54,921 --> 00:22:56,841 You bet. We went flying... 224 00:22:57,521 --> 00:23:01,241 - Misefari, in Morocco. - No, in Calabria. 225 00:23:02,761 --> 00:23:05,201 He had this big camper, 226 00:23:05,401 --> 00:23:09,681 one day he took a curve badly and we all ended up in a ravine. 227 00:23:11,241 --> 00:23:14,401 Grandpa was convinced that it was a miracle. 228 00:23:15,561 --> 00:23:18,561 Right there on the road, he had them build... 229 00:23:19,401 --> 00:23:22,041 - A shrine. - No, not a shrine. 230 00:23:22,241 --> 00:23:24,721 A thing to put the Holy Virgin on. 231 00:23:27,281 --> 00:23:30,681 But then, the Holy Virgin, where did he get it? 232 00:23:32,441 --> 00:23:36,001 Dunno... At the sanctuary at Burbano, I think. 233 00:23:36,721 --> 00:23:38,401 Grandpa was devout. 234 00:23:40,281 --> 00:23:43,121 I hope to be back next week at the latest, 235 00:23:43,321 --> 00:23:46,001 it's an emergency here, I can't get away. 236 00:23:46,201 --> 00:23:49,481 The general has left, I'm in charge until he gets back. 237 00:23:52,041 --> 00:23:53,761 I don't think so. 238 00:23:58,281 --> 00:24:00,721 I'm sorry, baby, I'll have to call you back. 239 00:24:21,161 --> 00:24:24,081 It's my grandmother. We'll finish the rosary and then we'll go. 240 00:24:24,481 --> 00:24:27,001 - Your grandmother? - She's not well, come on. 241 00:24:36,521 --> 00:24:37,921 Madam? 242 00:24:40,201 --> 00:24:41,481 What the fuck! 243 00:24:44,401 --> 00:24:46,521 Madam, you can't stay here. 244 00:24:47,881 --> 00:24:49,881 - Fucking hell! - We're going. 245 00:24:50,081 --> 00:24:52,241 Get out of here, now! 246 00:24:53,561 --> 00:24:55,161 What the fuck! 247 00:25:35,681 --> 00:25:37,041 Hi. 248 00:25:38,401 --> 00:25:39,761 Good afternoon. 249 00:25:40,961 --> 00:25:43,161 This is private property. 250 00:25:44,921 --> 00:25:47,921 Is this the sanctuary of Our Lady of Burbano? 251 00:25:48,481 --> 00:25:49,721 Yes. 252 00:25:50,881 --> 00:25:53,321 I'd like to see the Holy Virgin. 253 00:25:55,721 --> 00:25:57,801 It's at the top of the mountain. 254 00:25:58,441 --> 00:26:01,361 The path isn't very clean, 255 00:26:01,681 --> 00:26:03,761 I'd take you up, but... 256 00:27:51,201 --> 00:27:53,001 This is the guide 257 00:27:53,201 --> 00:27:57,201 with the story of the Holy Virgin and the island's volcanic origin. 258 00:27:59,081 --> 00:28:00,641 Listen, 259 00:28:01,001 --> 00:28:05,641 this Holy Virgin has performed thousands of miracles. 260 00:28:06,761 --> 00:28:09,601 They used to come from all over the world to see her, 261 00:28:09,801 --> 00:28:12,001 now nobody comes anymore. 262 00:28:12,401 --> 00:28:13,881 How come? 263 00:28:15,121 --> 00:28:18,921 The climbs... Lourdes has easier climbs. 264 00:28:19,521 --> 00:28:22,481 Now no one wants to climb anymore. 265 00:28:24,401 --> 00:28:27,841 - But it's in lire! - It's been many years. 266 00:28:28,041 --> 00:28:29,961 Look at the postcards. 267 00:28:32,481 --> 00:28:33,921 And these? 268 00:28:35,201 --> 00:28:38,921 They're perfect reproductions, we used to sell a lot. 269 00:28:40,041 --> 00:28:43,681 - But who makes them? - The Chinese, exactly the same. 270 00:28:43,881 --> 00:28:45,801 They're blessed one by one. 271 00:28:46,281 --> 00:28:49,601 The late Frate Lorenzo used to bless them. 272 00:28:54,881 --> 00:28:56,361 Beautiful! 273 00:28:58,721 --> 00:29:00,681 Let's do this, 274 00:29:01,281 --> 00:29:04,961 guide plus Holy Virgin, I can do it for 30 euros 275 00:29:05,161 --> 00:29:07,401 and that's the end of it, fair enough? 276 00:29:08,281 --> 00:29:10,081 Fair enough. 277 00:29:23,561 --> 00:29:25,321 Hello? 278 00:29:25,881 --> 00:29:27,561 Yes. 279 00:29:31,521 --> 00:29:33,361 All right, yes. 280 00:29:34,361 --> 00:29:37,841 Yes, all right, got it. I'll be there as soon as I can. 281 00:29:38,961 --> 00:29:40,681 Sandra, come take a look. 282 00:29:41,641 --> 00:29:43,561 I don't remember his name, 283 00:29:43,761 --> 00:29:47,281 the guy with the semi-famous mother and the father no one cared about... 284 00:29:47,481 --> 00:29:49,961 - Know who I mean? - Cut it out, I'm not in the mood. 285 00:29:50,161 --> 00:29:53,961 - Let me have some fun, I'm over it. - Take this stuff off right now. 286 00:29:55,841 --> 00:29:57,401 All right. 287 00:30:00,281 --> 00:30:01,841 Listen... 288 00:30:02,041 --> 00:30:05,921 - If we find the guy he resembles? - How? 289 00:30:06,761 --> 00:30:09,961 We use facial recognition software, 290 00:30:10,161 --> 00:30:12,801 on the internet and social media. 291 00:30:13,881 --> 00:30:17,161 But this is a 3D image derived from the DNA profile. 292 00:30:17,361 --> 00:30:20,601 But it's like an identikit, better, actually. 293 00:30:21,601 --> 00:30:25,321 If it works with an identikit why wouldn't it work with this? 294 00:30:27,441 --> 00:30:29,041 Yeah, actually... 295 00:30:30,441 --> 00:30:31,761 Come on. 296 00:30:33,361 --> 00:30:35,881 - I don't know if it'll work. - Sure, it'll work. 297 00:30:49,921 --> 00:30:51,601 Good night, thank you. 298 00:30:56,241 --> 00:30:58,681 Come, look who's come to see us. 299 00:31:05,241 --> 00:31:06,881 Father Marcello. 300 00:31:07,321 --> 00:31:10,441 He had an accident, look at the state he's in, poor thing. 301 00:31:11,001 --> 00:31:13,281 - I'm sorry. - Hi, Fabrizio. 302 00:31:13,841 --> 00:31:15,441 Good evening, Father. 303 00:31:31,881 --> 00:31:35,281 How about a drink? I have an excellent grappa from Piedmont. 304 00:31:35,481 --> 00:31:37,401 Yeah, that's a good idea. 305 00:31:45,561 --> 00:31:48,121 You disgusting animal, why are you here? 306 00:31:48,401 --> 00:31:50,801 Thief, liar, lecher! 307 00:31:51,801 --> 00:31:55,281 - You're unfit to wear the cloth. - There's no doubt about that. 308 00:31:55,481 --> 00:31:58,401 I trusted you and you betrayed me. 309 00:31:58,841 --> 00:32:02,481 You and your third-rate theological ramblings... 310 00:32:02,921 --> 00:32:05,401 - The miracles... - Yes, but facts are facts. 311 00:32:05,601 --> 00:32:08,201 - You know fuck all about the facts. - Here I am. 312 00:32:13,041 --> 00:32:14,121 Thank you. 313 00:32:30,041 --> 00:32:32,641 Let's go get some air, Father. 314 00:32:35,401 --> 00:32:38,161 And anyway, you don't know anything about that statuette. 315 00:32:38,761 --> 00:32:42,481 We've done more tests, we've discovered the trick. 316 00:32:43,841 --> 00:32:45,721 - That's not true. - Yes, it is. 317 00:32:47,161 --> 00:32:49,401 And what would the trick be? 318 00:32:51,801 --> 00:32:54,281 - I'm not obliged to tell you. - I'm not buying it. 319 00:32:55,201 --> 00:32:58,561 You called me to talk about a sideshow trick? 320 00:32:59,761 --> 00:33:03,441 I saw you when you asked me the meaning of miracles, 321 00:33:03,641 --> 00:33:05,841 I saw the fear in your eyes. 322 00:33:06,241 --> 00:33:09,441 I'm sorry for you, but there's no miracle. 323 00:33:10,241 --> 00:33:13,121 You're pathetic, you don't even know how to tell a lie. 324 00:33:13,721 --> 00:33:16,641 I ask myself how you can be the Prime Minister. 325 00:33:16,841 --> 00:33:20,441 - If you can be a priest... - Stop lying. 326 00:33:21,281 --> 00:33:23,081 I can help you. 327 00:33:23,281 --> 00:33:25,681 Exactly like you, I saw it, 328 00:33:26,161 --> 00:33:28,721 I felt the miracle, heard the voice of God. 329 00:33:31,001 --> 00:33:33,361 Who says it was God? 330 00:33:34,041 --> 00:33:38,201 If He talked to you, who are so corrupt, so steeped in evil, 331 00:33:40,081 --> 00:33:42,361 who says it wasn't the Devil? 332 00:33:43,681 --> 00:33:45,881 I know Hell, 333 00:33:46,761 --> 00:33:49,601 I can tell you about Hell, about suffering, 334 00:33:49,881 --> 00:33:52,201 about the flames that engulf you. 335 00:33:52,401 --> 00:33:57,121 I came out of the flames for you, to tell you what God wants from you. 336 00:33:57,761 --> 00:34:01,681 You mustn't be afraid, whatever happens it is God's plan. 337 00:34:02,161 --> 00:34:04,721 Free her from the pool, she doesn't belong to you, 338 00:34:05,441 --> 00:34:08,121 show her and faith will reign in the world again. 339 00:34:08,641 --> 00:34:11,601 If she has come to you now, at this time, 340 00:34:11,801 --> 00:34:14,881 it's because you have a duty to carry out. 341 00:34:17,481 --> 00:34:19,441 Stop ranting, 342 00:34:19,641 --> 00:34:21,521 you're sick, you need treatment. 343 00:34:21,921 --> 00:34:24,721 - Give her back to the world. - We've frozen her! 344 00:34:26,401 --> 00:34:28,841 She's not weeping anymore, end of miracle. 345 00:34:29,041 --> 00:34:31,321 What have you done? 346 00:34:33,441 --> 00:34:35,641 We've frozen her. 347 00:34:36,801 --> 00:34:40,361 A tremendous punishment will fall on your head! 348 00:34:40,721 --> 00:34:43,561 - It will enter your flesh! - Shut up. 349 00:34:43,761 --> 00:34:46,881 - It will take over your spirit... - Shut up, shut up! 350 00:34:47,681 --> 00:34:49,521 It will have no pity on your family. 351 00:34:49,721 --> 00:34:53,401 I don't want to see your face again, if I do, I'll destroy you! 352 00:34:53,601 --> 00:34:55,801 I swear I will! Get out! 353 00:34:56,001 --> 00:34:57,601 Go! Get out! 354 00:35:01,001 --> 00:35:03,281 Guys, I'm going. 355 00:35:04,641 --> 00:35:07,561 - What are you doing? - We're going too. 356 00:35:08,521 --> 00:35:10,761 Will we see each other this weekend? 357 00:35:11,641 --> 00:35:14,561 Want to come over for a barbecue? Going to be good weather. 358 00:35:14,921 --> 00:35:17,681 Guido, aren't you happy not to see us for a while? 359 00:35:17,841 --> 00:35:21,001 - We've been stuck here for a week. - You're right. 360 00:35:21,481 --> 00:35:24,041 We'll talk... 361 00:35:25,161 --> 00:35:27,721 - Let's stay in touch. - Bye, Guido. 362 00:35:27,921 --> 00:35:29,161 Bye. 363 00:35:33,721 --> 00:35:35,961 Try to select this one. 364 00:35:37,961 --> 00:35:41,721 89%, he's not identical. 365 00:35:43,001 --> 00:35:45,561 But if you change the eyebrows 366 00:35:46,561 --> 00:35:48,361 and give him different hair... 367 00:35:48,841 --> 00:35:50,441 Eyebrows. 368 00:35:51,001 --> 00:35:52,361 Hair. 369 00:35:57,721 --> 00:36:00,361 And who is it, Amin Tarek? 370 00:36:01,321 --> 00:36:02,921 96%. 371 00:36:04,881 --> 00:36:07,001 This software's kid stuff. 372 00:36:08,121 --> 00:36:10,041 Let's get out of here. 373 00:36:12,281 --> 00:36:13,961 I'm over it. 374 00:36:26,761 --> 00:36:28,241 Thank you. 375 00:36:30,521 --> 00:36:34,321 I won't say anything, but do you realize what you did? 376 00:36:35,761 --> 00:36:37,521 I know. 377 00:36:38,761 --> 00:36:41,321 But I took Grandma to Lourdes. 378 00:36:43,081 --> 00:36:46,441 You don't know how many people there are in need, who are suffering. 379 00:36:48,841 --> 00:36:51,281 If they knew about a thing like this, 380 00:36:53,161 --> 00:36:55,521 a Holy Virgin weeping blood, 381 00:36:57,121 --> 00:36:59,241 it would change their lives. 382 00:37:02,961 --> 00:37:05,441 What's the point of being here? 383 00:37:06,241 --> 00:37:08,201 We're on duty. 384 00:38:24,441 --> 00:38:27,121 - Yes? - Good evening, my name's Votta. 385 00:38:28,241 --> 00:38:31,321 - I've come to see the director. - She's in her office. 386 00:38:33,561 --> 00:38:35,521 We're talking about damages 387 00:38:35,721 --> 00:38:38,361 amounting to 6,000 euros, more or less. 388 00:38:38,801 --> 00:38:41,081 Wow, what did they do? 389 00:38:41,281 --> 00:38:43,161 They set fire to the exhaust hood, 390 00:38:43,361 --> 00:38:45,921 they burned out the whole extractor system. 391 00:38:46,321 --> 00:38:49,361 The walls are all black, we'll have to completely repaint them, 392 00:38:49,761 --> 00:38:52,681 not to mention pans, stoves... 393 00:38:52,881 --> 00:38:54,881 Then we'll have to find the culprit. 394 00:38:55,081 --> 00:38:58,721 They're all guilty, they came out of their rooms at midnight, 395 00:38:58,921 --> 00:39:02,161 slipped past security and went into the kitchen. 396 00:39:02,361 --> 00:39:05,961 We also found a bottle of champagne, that got in who knows how! 397 00:39:06,161 --> 00:39:09,641 I invite you not to seek out guilty parties and share equally. 398 00:39:10,601 --> 00:39:12,881 - I'm not coughing up a penny. - All right... 399 00:39:13,441 --> 00:39:15,841 I'll pay what there is to be paid. 400 00:39:16,041 --> 00:39:19,241 Now if you don't mind, I'd like to talk to her. 401 00:39:25,161 --> 00:39:26,521 Mom? 402 00:39:26,801 --> 00:39:29,281 It was a midnight spaghetti party, 403 00:39:29,681 --> 00:39:33,521 but we couldn't control the flames, they were really high. 404 00:39:34,321 --> 00:39:36,681 In a split second... 405 00:39:37,121 --> 00:39:40,641 everything caught fire, the time it took to drink a toast. 406 00:39:40,841 --> 00:39:44,161 I see, but what were you doing there at that hour? 407 00:39:45,161 --> 00:39:47,721 Celebrating my engagement. 408 00:39:49,361 --> 00:39:51,641 I've fallen in love. 409 00:39:52,881 --> 00:39:54,921 His name's Pablo, 410 00:39:55,121 --> 00:39:57,801 he's half Argentinean, he's three years younger than me. 411 00:39:58,321 --> 00:40:01,641 So, he's 83? 412 00:40:02,241 --> 00:40:04,321 Yes, but he doesn't show it. 413 00:40:04,521 --> 00:40:07,841 He's a plumber, it's serious. 414 00:40:09,601 --> 00:40:14,041 At first, as you know, I didn't want to come to this place. 415 00:40:14,241 --> 00:40:16,401 I know, I'm sorry, but I... 416 00:40:17,041 --> 00:40:20,321 No, son, now I have to thank you, 417 00:40:20,521 --> 00:40:23,161 because I've found love here. 418 00:40:24,281 --> 00:40:28,361 I loved your father a great deal, but not like Pablo. 419 00:40:30,121 --> 00:40:33,721 When I see him, I get butterflies in my stomach 420 00:40:33,921 --> 00:40:35,721 and I go all red. 421 00:40:36,721 --> 00:40:38,961 You know what Pablo said 422 00:40:39,481 --> 00:40:41,841 the first time we kissed? 423 00:40:42,041 --> 00:40:46,001 That in our hearts 424 00:40:46,441 --> 00:40:49,761 we have a pilot light, like in a boiler, 425 00:40:50,881 --> 00:40:53,561 but it needs someone to stoke it 426 00:40:53,761 --> 00:40:56,841 and if you find them, the flame flares up 427 00:40:57,401 --> 00:40:59,601 and heats you all over. 428 00:41:01,041 --> 00:41:03,201 Aren't you happy for me? 429 00:41:03,761 --> 00:41:05,121 Yes. 430 00:41:06,601 --> 00:41:09,481 He proposed to me and I said yes, 431 00:41:09,801 --> 00:41:12,761 but I told him he has to ask you for my hand. 432 00:41:13,041 --> 00:41:14,481 Yes, of course. 433 00:41:14,681 --> 00:41:16,001 Mom! 434 00:41:16,961 --> 00:41:18,561 Son. 435 00:41:19,601 --> 00:41:22,041 - What's that? - What? 436 00:41:23,801 --> 00:41:25,281 Look. 437 00:41:27,641 --> 00:41:29,401 Isn't it lovely? 438 00:41:30,081 --> 00:41:32,001 A statue of a Holy Virgin. 439 00:41:32,201 --> 00:41:34,921 - Do you like it? - Yes, it's beautiful. 440 00:41:35,121 --> 00:41:38,361 Do you want it? I'll give it to you, it's blessed, you know? 441 00:41:39,481 --> 00:41:43,121 You keep it, Giacomo, you need it more than I do. 442 00:42:05,881 --> 00:42:06,881 Yes? 443 00:42:07,441 --> 00:42:10,601 The priest, I don't want to see him anymore. 444 00:42:12,161 --> 00:42:13,521 Of course. 33142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.