All language subtitles for Il.Miracolo.S01E04.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,561 --> 00:00:35,041 Here I am. 2 00:00:36,161 --> 00:00:38,121 - Here I am. - Shut up! 3 00:00:57,441 --> 00:00:58,761 Stand up. 4 00:01:03,601 --> 00:01:07,041 It wasn't Nicolino, he's a good boy, you know him. 5 00:01:08,001 --> 00:01:10,801 He loved Beatrice like a sister, 6 00:01:11,241 --> 00:01:14,041 Nicolino doesn't understand anything about certain things. 7 00:01:14,561 --> 00:01:16,441 He's like a son to you. 8 00:01:22,481 --> 00:01:24,801 I know, Salvo, I know. 9 00:01:25,721 --> 00:01:27,881 Thank you. You understand everything. 10 00:01:31,681 --> 00:01:34,281 You can't say that we didn't love you. 11 00:01:39,681 --> 00:01:43,521 I remember as if it were yesterday the day they brought you here. 12 00:01:44,801 --> 00:01:46,241 Tiny, 13 00:01:47,561 --> 00:01:49,281 in the cradle, 14 00:01:51,841 --> 00:01:53,801 nobody's child. 15 00:01:54,521 --> 00:01:56,641 And my sainted mother 16 00:01:58,001 --> 00:02:00,281 took you in like you were her own son. 17 00:02:02,481 --> 00:02:05,081 The whole town wanted you, Salvo, all of us. 18 00:02:08,721 --> 00:02:12,681 I was like a brother to you, I gave you everything... 19 00:02:13,841 --> 00:02:17,281 I know and I'm grateful for all of that. 20 00:02:19,161 --> 00:02:21,121 So now you gotta do something for me. 21 00:02:22,961 --> 00:02:23,961 What is it? 22 00:02:25,801 --> 00:02:27,321 Do you love me, man? 23 00:02:28,321 --> 00:02:29,961 Of course, I love you. 24 00:02:31,481 --> 00:02:34,641 Then if you love me, you must feel what I feel. 25 00:02:37,881 --> 00:02:39,801 You and me are brothers, 26 00:02:40,481 --> 00:02:43,041 we've shared everything: pain, happiness... 27 00:02:45,241 --> 00:02:47,161 we have to share this too. 28 00:02:55,521 --> 00:02:57,401 You have to kill your son. 29 00:03:08,921 --> 00:03:11,241 THE MIRACLE 30 00:04:24,081 --> 00:04:27,161 THE BLACK SUBSTANCE 31 00:04:27,441 --> 00:04:31,441 DAY FOUR 32 00:04:44,681 --> 00:04:46,921 - Good morning, General. - Good morning, Matteo. 33 00:07:02,121 --> 00:07:04,441 I have a pig in my head... 34 00:07:07,441 --> 00:07:09,721 What are you doing here? 35 00:07:10,041 --> 00:07:12,201 What am I doing here? 36 00:07:12,401 --> 00:07:14,041 Ah, yeah... 37 00:07:14,241 --> 00:07:16,321 Turn that alarm off! 38 00:07:18,401 --> 00:07:19,961 God... 39 00:07:21,041 --> 00:07:24,121 Will you get me some headache pills, please? 40 00:07:26,641 --> 00:07:28,721 God, I need to get some sleep. 41 00:07:31,641 --> 00:07:35,001 Can you tell Olga to tell the kids to keep it down? 42 00:07:36,041 --> 00:07:38,921 By the way, last night I didn't want to tell you, 43 00:07:40,601 --> 00:07:43,001 but you have to do something about that nutcase. 44 00:07:43,361 --> 00:07:44,961 What nutcase? 45 00:07:45,161 --> 00:07:47,481 The Pole, Olga. 46 00:07:49,401 --> 00:07:52,201 She had your children bury a dead crow 47 00:07:52,401 --> 00:07:54,721 under the olive tree on the terrace. 48 00:07:55,881 --> 00:07:59,761 - What did she have to say? - She had them kneel down and pray. 49 00:08:00,281 --> 00:08:03,161 Then she said with that annoying mousey voice 50 00:08:03,641 --> 00:08:07,041 that it is the duty of the living to take care of the dead. 51 00:08:08,521 --> 00:08:09,881 God... 52 00:08:11,001 --> 00:08:13,081 Well, she's not completely wrong. 53 00:08:13,521 --> 00:08:15,641 They buried a crow. 54 00:08:16,561 --> 00:08:20,761 It's good for the kids to make contact with the spiritual dimension. 55 00:08:21,561 --> 00:08:25,241 I don't think this girl is doing anything wrong, 56 00:08:26,681 --> 00:08:28,241 she's simply religious. 57 00:08:29,041 --> 00:08:31,681 - She's a believer and you're not. - And you? 58 00:08:35,161 --> 00:08:36,801 No, I'm not. 59 00:08:37,001 --> 00:08:39,601 Anyway, she doesn't talk about the parables of the gospel, 60 00:08:39,801 --> 00:08:42,081 she has black drapes covering her mirror, 61 00:08:42,281 --> 00:08:45,121 she whispers, she avoids me, she prays all night... 62 00:08:45,321 --> 00:08:47,521 I don't want her in my home. 63 00:08:48,361 --> 00:08:50,841 You don't give a shit, but I do, 64 00:08:51,041 --> 00:08:54,161 she's changing the children, Alma only listens to her. 65 00:08:55,001 --> 00:08:56,601 Now I get it. 66 00:08:57,201 --> 00:09:01,241 Last night you wanted to fuck in the kitchen so she'd hear you. 67 00:09:02,161 --> 00:09:04,001 Are you insane? 68 00:09:04,201 --> 00:09:06,441 What a horrible opinion you have of me. 69 00:09:10,361 --> 00:09:12,721 Anyway, we don't know anything about her. 70 00:09:12,921 --> 00:09:16,321 The staff vetted her and we can't send her away. 71 00:09:18,001 --> 00:09:20,681 You can't fire someone for religious reasons. 72 00:09:21,761 --> 00:09:24,201 If it came out I'd be flayed alive. 73 00:09:26,161 --> 00:09:27,281 Good morning, Marisa. 74 00:09:27,681 --> 00:09:31,481 Let her flay the kids then, that's fine. 75 00:09:32,161 --> 00:09:33,321 Yes. 76 00:09:33,921 --> 00:09:37,841 Remember this afternoon you have to go to the dyslexia marathon. 77 00:09:38,441 --> 00:09:39,921 What a blast. 78 00:09:40,841 --> 00:09:43,561 Gambling, two-bit scams, 79 00:09:44,281 --> 00:09:46,361 exploitation of prostitution. 80 00:09:50,881 --> 00:09:54,001 - Does he still celebrate Mass? - When he remembers. 81 00:09:54,481 --> 00:09:57,321 Sounds crazy, but he's very highly regarded. 82 00:09:58,161 --> 00:10:02,081 His parish is run by Amidu Bara, a priest from Burkina Faso. 83 00:10:02,841 --> 00:10:06,881 I downloaded some videos from the bar where he plays the slots. 84 00:10:14,241 --> 00:10:16,481 - Where is he now? - This is a good part. 85 00:10:16,681 --> 00:10:20,281 - Last night he was beaten to a pulp. - As well? 86 00:10:21,161 --> 00:10:24,681 - Who was it? - Local hoods, gambling debts. 87 00:10:25,361 --> 00:10:27,361 They took him to the hospital. 88 00:10:42,241 --> 00:10:44,881 What was the Prime Minister thinking? 89 00:10:45,521 --> 00:10:48,201 - He was thoughtless... - Antonio, don't you dare. 90 00:10:49,041 --> 00:10:50,641 Sorry, General. 91 00:10:53,441 --> 00:10:55,641 Take this to the lab. 92 00:10:56,561 --> 00:11:00,721 I want them to compare the Virgin's blood and moss on the statue. 93 00:11:01,921 --> 00:11:04,241 There are some delicious things from Calabria, 94 00:11:04,441 --> 00:11:07,041 tell Rocco to make a nice pasta tonight. 95 00:11:23,761 --> 00:11:26,281 Sorry, I just gotta mop in here. 96 00:11:29,721 --> 00:11:31,401 I won't be a moment. 97 00:11:46,761 --> 00:11:49,201 Moped accident, right? 98 00:11:56,681 --> 00:12:00,641 Are you taking these? My husband took them too. 99 00:12:01,481 --> 00:12:04,801 They thought he had Parkinson's and they treated him for that, 100 00:12:05,001 --> 00:12:07,801 then they discovered he had Ratkin's disease. 101 00:12:08,521 --> 00:12:10,961 That's what I take them for. 102 00:12:11,441 --> 00:12:14,081 - Nothing happens with you? - Why? 103 00:12:14,681 --> 00:12:17,361 I heard they had to take them off the market 104 00:12:17,561 --> 00:12:19,601 because of the side effects. 105 00:12:20,321 --> 00:12:21,721 Which are? 106 00:12:22,761 --> 00:12:24,921 But are you sure it's him? 107 00:12:25,881 --> 00:12:27,601 How is it possible? 108 00:12:29,161 --> 00:12:31,801 - With whores, too? - He's a priest... 109 00:12:32,601 --> 00:12:36,441 I've known him for years, he was an extraordinary man. 110 00:12:38,241 --> 00:12:41,241 I really fucked up. I can't believe it. 111 00:12:45,041 --> 00:12:47,001 General, what do we do now? 112 00:12:47,441 --> 00:12:49,761 I don't think he'll talk, he promised me, 113 00:12:49,961 --> 00:12:52,601 but under the circumstances, I can't trust him anymore. 114 00:12:52,801 --> 00:12:57,641 A guy like that's got no credibility, if he spoke no one would believe him. 115 00:12:57,841 --> 00:13:01,081 Yes, but we've got to make sure that doesn't happen. 116 00:13:02,481 --> 00:13:04,081 Yeah... 117 00:13:26,761 --> 00:13:28,001 Pardon? 118 00:13:29,201 --> 00:13:31,841 - Where is he? - He left. 119 00:13:34,361 --> 00:13:38,761 They beat him up, he has two broken ribs, he can't have left. 120 00:13:52,521 --> 00:13:54,321 He forgot his medication... 121 00:13:56,561 --> 00:13:59,441 Sex addiction, gambling addiction, fits of rage, 122 00:13:59,801 --> 00:14:02,841 loss of control of the primary emotions, hallucinations.... 123 00:14:03,281 --> 00:14:06,361 Some patients have sued the pharmaceutical company for damages 124 00:14:06,561 --> 00:14:08,721 because these effects were never cited. 125 00:14:08,921 --> 00:14:11,561 So these behaviors stem from the medication? 126 00:14:11,761 --> 00:14:14,041 Yes, they're the side effects. 127 00:14:18,601 --> 00:14:21,041 And if someone stopped taking it? 128 00:14:21,481 --> 00:14:23,761 The symptoms of the disease return, 129 00:14:24,081 --> 00:14:27,841 a neurological decline which in a short span of time 130 00:14:28,041 --> 00:14:30,401 would produce even stronger tremors, 131 00:14:30,601 --> 00:14:33,521 memory loss, loss of balance, 132 00:14:34,241 --> 00:14:36,481 a more serious form of dementia, 133 00:14:37,041 --> 00:14:39,881 speech difficulty, incontinence. 134 00:14:41,001 --> 00:14:44,841 Without the meds, life expectancy is drastically reduced. 135 00:14:48,681 --> 00:14:50,481 How long? 136 00:15:00,561 --> 00:15:02,161 I'll follow you. 137 00:15:15,121 --> 00:15:16,241 Yes? 138 00:15:21,161 --> 00:15:22,761 What is it, Olga? 139 00:15:22,961 --> 00:15:26,241 I've taken the children to school, may I go out? 140 00:15:27,081 --> 00:15:30,921 - Where are you off to? - To do my exercises. 141 00:15:31,961 --> 00:15:33,681 You go to the gym? 142 00:15:34,121 --> 00:15:36,081 Spiritual exercises. 143 00:15:37,041 --> 00:15:39,121 You pray... 144 00:15:41,681 --> 00:15:43,921 Show me how you pray. 145 00:15:48,321 --> 00:15:50,441 Show me how you pray. 146 00:16:10,041 --> 00:16:14,081 - If that's how you have fun... - Having fun is not a priority. 147 00:16:15,601 --> 00:16:19,161 Quite right, your priority is to tidy up Alma's closet, 148 00:16:20,081 --> 00:16:22,401 then you can go and do your spiritual exercises. 149 00:16:23,161 --> 00:16:24,721 Very well, madam. 150 00:16:26,201 --> 00:16:29,441 - What is it? - Will there be anything else? 151 00:16:31,721 --> 00:16:32,921 No. 152 00:16:48,641 --> 00:16:52,121 Listen, Sandra, you know that painting with the cows 153 00:16:52,321 --> 00:16:54,881 you have in the living room over the sofa? 154 00:16:56,001 --> 00:16:58,401 Clara told me she was leaving it to me. 155 00:16:59,441 --> 00:17:01,201 She gave it to me. 156 00:17:01,681 --> 00:17:03,121 I didn't know. 157 00:17:03,321 --> 00:17:05,121 Strange, it was my grandfather's... 158 00:17:06,481 --> 00:17:07,961 Oh, God! 159 00:17:16,881 --> 00:17:19,321 I'm sorry, I was distracted for a moment. 160 00:17:20,361 --> 00:17:24,081 Anyway there's no damage, the coffin didn't even move. 161 00:17:24,281 --> 00:17:26,841 - Let's do the report now. - What? 162 00:17:27,841 --> 00:17:30,201 But you braked suddenly. 163 00:17:30,401 --> 00:17:31,721 Don't worry, I'll take care of it. 164 00:17:31,921 --> 00:17:35,001 Couldn't we do it later? We're here anyway. 165 00:17:36,921 --> 00:17:39,601 It's not like we're going to run away, we're here. 166 00:17:40,281 --> 00:17:41,281 Nothing... 167 00:17:41,481 --> 00:17:44,601 I need to go, a work thing, it's urgent. 168 00:17:44,801 --> 00:17:46,921 - What? - If I don't go it's a disaster. 169 00:17:47,121 --> 00:17:49,201 What, you're leaving? 170 00:17:49,601 --> 00:17:52,441 - Please, take care of it. - What? 171 00:17:52,841 --> 00:17:54,881 Do it for me. Thank you. 172 00:17:55,081 --> 00:17:57,241 Oh, God, I don't believe it... 173 00:18:11,361 --> 00:18:12,761 There she is. 174 00:18:21,641 --> 00:18:23,121 Get ready, Marino. 175 00:18:26,121 --> 00:18:27,681 Go, follow her. 176 00:18:44,201 --> 00:18:46,721 No, you can't stop at the light, fuck it! 177 00:18:48,121 --> 00:18:49,961 No, madam, what are you doing? 178 00:18:54,801 --> 00:18:56,961 - Move over, I'll drive. - But madam... 179 00:18:57,161 --> 00:18:59,721 I'm an ex-champion rally driver, shove over. 180 00:19:00,961 --> 00:19:02,081 Go. 181 00:19:03,041 --> 00:19:05,401 - Have we got a siren? - No, madam. 182 00:19:05,601 --> 00:19:06,721 That sucks! 183 00:19:25,921 --> 00:19:27,121 There she is. 184 00:19:42,681 --> 00:19:44,841 You think I don't see you, 185 00:19:45,041 --> 00:19:46,921 but I watch you. 186 00:19:47,121 --> 00:19:49,481 In a week you've done two interviews 187 00:19:49,681 --> 00:19:52,961 and you've even started to write about the critical issues of Europe. 188 00:19:53,161 --> 00:19:55,281 Frankly, I didn't understand what you said. 189 00:19:55,481 --> 00:19:58,601 I'm glad you read me given that you avoid me. 190 00:19:58,801 --> 00:20:01,921 You look like a frog ready to take the plunge. 191 00:20:03,441 --> 00:20:07,761 Dolphins, now frogs...what's this sudden passion for animals? 192 00:20:08,841 --> 00:20:10,881 - Walk with me. - Okay. 193 00:20:18,681 --> 00:20:22,401 Don't think that if you get off the train now, Torrisi will get you. 194 00:20:23,121 --> 00:20:25,481 Torrisi was way smarter than you, 195 00:20:25,681 --> 00:20:28,361 she jumped ship while there was still time. 196 00:20:28,841 --> 00:20:31,841 Your time's up, my friend. 197 00:20:34,481 --> 00:20:37,321 If I lose, which is certain, 198 00:20:38,361 --> 00:20:40,281 you needn't worry, 199 00:20:40,481 --> 00:20:42,201 because I'm going down, 200 00:20:42,401 --> 00:20:46,321 but I'm taking you and your whole merry band down with me. 201 00:20:47,481 --> 00:20:50,841 There won't be any winners and losers, everyone's going down. 202 00:20:51,401 --> 00:20:55,361 You think you're the only one in here with principles. 203 00:20:56,281 --> 00:20:59,121 You know why you piss everyone off? I'll explain. 204 00:20:59,441 --> 00:21:01,841 It's because you always feel superior, 205 00:21:02,041 --> 00:21:04,281 people feel that you're not one of them. 206 00:21:04,961 --> 00:21:08,921 What the fuck are you doing? What was all that about dolphins? 207 00:21:09,641 --> 00:21:11,881 Do you think you'll reach Italians like that? 208 00:21:12,201 --> 00:21:14,681 Like that you only confuse them. 209 00:21:15,481 --> 00:21:18,201 You're not loved, Fabrizio, get used to it. 210 00:21:21,481 --> 00:21:23,401 OUT OF LOVE 211 00:21:23,601 --> 00:21:26,161 You have to accept it, it's over. 212 00:21:27,721 --> 00:21:29,401 You're always talking about principles, 213 00:21:29,601 --> 00:21:32,681 but then you fight a lost war purely out of narcissism. 214 00:21:33,281 --> 00:21:36,401 My wife's always harping on about my narcissism... 215 00:21:36,801 --> 00:21:39,841 So, you think that when we do something good for others, 216 00:21:40,041 --> 00:21:41,681 it's out of vanity? 217 00:21:42,801 --> 00:21:44,641 Maybe you're right, 218 00:21:45,081 --> 00:21:47,961 but I'm going all in and I'm going ahead, 219 00:21:48,281 --> 00:21:50,081 with or without you. 220 00:21:54,761 --> 00:21:56,841 You know why they're called "principles"? 221 00:21:57,041 --> 00:21:59,281 - No. - Because they come first. 222 00:22:00,081 --> 00:22:02,601 And what comes after doesn't count for anything. 223 00:22:02,961 --> 00:22:04,521 Just like you. 224 00:22:07,841 --> 00:22:08,841 Fabrizio? 225 00:22:09,481 --> 00:22:11,561 I've got the proof. 226 00:22:12,121 --> 00:22:15,921 This Holy Virgin is a cascade of miracles. 227 00:22:18,561 --> 00:22:22,641 She changed my life, she'll save mankind, she'll redeem everyone. 228 00:22:24,361 --> 00:22:26,081 We need to talk, 229 00:22:26,641 --> 00:22:29,641 we need to discuss what to do with the statue. 230 00:22:30,881 --> 00:22:32,521 Fabrizio? 231 00:22:33,001 --> 00:22:35,321 Call me, please. 232 00:22:38,561 --> 00:22:40,201 Read it! 233 00:22:41,081 --> 00:22:43,281 - Come on, read it! - Yes, yes. 234 00:22:43,801 --> 00:22:46,161 Brown eyes, 235 00:22:46,841 --> 00:22:49,121 Caucasian, 236 00:22:49,681 --> 00:22:52,881 dark-brown hair... curly... 237 00:22:53,481 --> 00:22:55,401 He had curly hair. 238 00:22:56,441 --> 00:22:58,921 - Genetic diseases? - No. 239 00:22:59,361 --> 00:23:01,401 - Nothing? - No. 240 00:23:01,601 --> 00:23:04,041 Have they mapped the entire genome? 241 00:23:05,401 --> 00:23:07,241 Hold on a moment, this... 242 00:23:08,441 --> 00:23:10,281 - What is it? - An attachment. 243 00:23:12,281 --> 00:23:14,961 For 99 dollars they'll show us the phenotype. 244 00:23:15,161 --> 00:23:16,721 Would that be the face? 245 00:23:19,241 --> 00:23:20,921 Shall we download it? 246 00:23:21,401 --> 00:23:23,441 It costs fuck all, 99 dollars. 247 00:23:23,641 --> 00:23:25,801 Are you crazy? We have to ask Votta. 248 00:23:26,001 --> 00:23:29,361 - You think so? - Sure, don't take any initiatives! 249 00:24:08,161 --> 00:24:09,441 Good morning. 250 00:24:10,561 --> 00:24:11,681 Good morning. 251 00:24:11,881 --> 00:24:13,841 - Is this your first time? - Yes. 252 00:24:14,041 --> 00:24:16,041 Are you interested in chanting? 253 00:24:16,801 --> 00:24:19,681 I don't know... What do you do in here, exactly? 254 00:24:19,881 --> 00:24:23,161 Now Camilla will explain what it's all about. 255 00:24:23,921 --> 00:24:26,721 Can you give the lady some information about the chanting? 256 00:24:26,921 --> 00:24:29,201 No need, I'll go for a wander by myself. 257 00:24:29,401 --> 00:24:31,361 Come, I'll show you around. 258 00:24:32,321 --> 00:24:34,801 I'm Camilla, what's your name? 259 00:24:35,001 --> 00:24:37,601 Carmela, but you can call me Mela. 260 00:24:38,081 --> 00:24:39,441 Mela... 261 00:24:40,121 --> 00:24:43,961 So, this is where we gather to prepare to chant. 262 00:24:45,601 --> 00:24:50,081 We free our minds, we let go of the daily burdens, 263 00:24:51,361 --> 00:24:53,761 and when we're ready, 264 00:24:54,961 --> 00:24:57,001 we go into the sphere. 265 00:24:58,881 --> 00:25:00,881 And what happens in there? 266 00:25:01,081 --> 00:25:05,281 - Can I take a look? - No, you're not ready to go in yet. 267 00:25:05,481 --> 00:25:07,961 You'll have a mentor to guide you, 268 00:25:08,161 --> 00:25:11,041 he'll tell you when you're ready to chant. 269 00:25:11,521 --> 00:25:13,001 To chant? 270 00:25:13,361 --> 00:25:17,761 In 1917, in Montenegro, an Adventist monk, Nikola Pastovic, 271 00:25:17,961 --> 00:25:20,761 began chanting a hymn to the grace of Our Lord 272 00:25:20,961 --> 00:25:23,281 and he didn't stop until he died. 273 00:25:23,481 --> 00:25:25,721 A community sprang up around him, 274 00:25:25,921 --> 00:25:28,721 small at first, but then it gradually grew 275 00:25:28,921 --> 00:25:31,521 and the chant was spread throughout the world 276 00:25:31,721 --> 00:25:33,441 and this is the Roman branch. 277 00:25:33,641 --> 00:25:37,641 Since then, the chant has continued, it can't be interrupted. 278 00:25:38,081 --> 00:25:40,801 People take turns to keep it alive. 279 00:25:41,001 --> 00:25:42,881 And what's it for? 280 00:25:43,201 --> 00:25:45,681 We're invoking the Second Coming, 281 00:25:46,841 --> 00:25:48,681 there's a great need for it. 282 00:25:48,881 --> 00:25:51,681 Not just that, it's a chant of redemption, 283 00:25:51,881 --> 00:25:55,481 that puts you in communion with the Most High, 284 00:25:56,601 --> 00:26:00,561 it's a chant that cures people who are suffering. 285 00:26:02,081 --> 00:26:05,001 The body becomes a soundbox 286 00:26:05,201 --> 00:26:09,081 that makes the voice of the Most High resonate in the dome. 287 00:26:09,961 --> 00:26:13,641 It's a transformative experience, you must try it. 288 00:26:14,961 --> 00:26:18,961 Wednesdays at 7:00pm we have introductory sessions for beginners. 289 00:26:19,441 --> 00:26:21,121 Yes, thank you. 290 00:26:21,721 --> 00:26:23,881 It's very interesting, I'll definitely come. 291 00:26:24,081 --> 00:26:26,601 - It's all free. - It's not a question of money. 292 00:26:26,801 --> 00:26:30,241 People who come once can't stop coming. 293 00:26:30,561 --> 00:26:33,521 I've suffered a great deal 294 00:26:34,841 --> 00:26:36,881 and I can't do without it, 295 00:26:37,081 --> 00:26:39,361 it cured me, it freed me. 296 00:26:39,961 --> 00:26:42,561 Right. Goodbye, thank you. 297 00:26:44,201 --> 00:26:47,761 Mela? If you came this far, there must be a reason. 298 00:26:48,561 --> 00:26:50,641 And we'll be expecting you, 299 00:26:51,001 --> 00:26:53,121 the sphere is expecting you. 300 00:26:54,521 --> 00:26:55,921 Oh, God. 301 00:27:35,321 --> 00:27:37,481 Alma, darling! Carlo! 302 00:27:40,681 --> 00:27:43,761 Surprise! Today no Olga, I'm here, 303 00:27:44,161 --> 00:27:46,321 we'll go to the mall. 304 00:28:09,761 --> 00:28:11,001 General? 305 00:28:11,521 --> 00:28:13,801 - Yes? - Can I speak to you for a moment? 306 00:28:16,081 --> 00:28:18,241 You're telling me 307 00:28:18,441 --> 00:28:21,841 that now we can see the face the blood belongs to? 308 00:28:23,321 --> 00:28:25,641 Just like that, no big deal, 309 00:28:25,841 --> 00:28:29,161 like you would with a murder suspect? 310 00:28:29,361 --> 00:28:31,441 Yes, it came as an attachment. 311 00:28:35,241 --> 00:28:36,721 Shall we download it? 312 00:28:37,721 --> 00:28:41,481 But you mentioned DNA mapping, nothing about a face. 313 00:28:42,241 --> 00:28:44,441 They seem to be two very different things. 314 00:28:44,641 --> 00:28:47,241 It's the first step in solving the mystery. 315 00:28:47,441 --> 00:28:51,001 There, mystery... that's the word. 316 00:28:53,121 --> 00:28:55,761 - It's not up to us to solve it. - It's not? 317 00:28:56,481 --> 00:28:58,241 Who is it up to? 318 00:29:02,881 --> 00:29:05,041 To the Prime Minister. 319 00:29:13,401 --> 00:29:16,801 Excuse me, is that a blast chiller? 320 00:29:17,361 --> 00:29:19,761 No, that's a chest freezer. 321 00:29:19,961 --> 00:29:23,241 There's only one model of blast chiller left, it's down there. 322 00:29:23,441 --> 00:29:25,041 Thank you, very kind. 323 00:29:25,241 --> 00:29:27,801 Oh, my God, aren't you Sole Pietromarchi? 324 00:29:28,001 --> 00:29:29,961 Can we get a photo together? 325 00:29:30,161 --> 00:29:32,641 I'd rather not, if that's all right with you. 326 00:29:32,841 --> 00:29:35,481 - I'll take you to the freezers. - Thank you. 327 00:29:35,681 --> 00:29:38,641 They cost a fortune, but they're exceptional machines. 328 00:29:39,241 --> 00:29:41,601 Listen, I didn't vote for your husband, 329 00:29:41,801 --> 00:29:44,601 but you can tell that he's a good person, after all those... 330 00:29:44,801 --> 00:29:48,521 And he's right about Europe, this business about the lira scares me. 331 00:29:49,001 --> 00:29:51,241 If I think of Argentina... 332 00:29:53,361 --> 00:29:57,001 D'you know they knocked back my father's carer's allowance? 333 00:29:57,201 --> 00:29:59,641 We need that money like you wouldn't believe, 334 00:29:59,841 --> 00:30:03,561 my father has the minimum pension, he needs a carer 24/7. 335 00:30:04,281 --> 00:30:07,161 - I'm so sorry. - You couldn't just...? 336 00:30:07,361 --> 00:30:09,841 - I can manage on my own. - Could you give me a hand? 337 00:30:10,441 --> 00:30:13,121 I'm in no position to be able to help you. 338 00:30:13,321 --> 00:30:17,441 Write down his name: D'Agostino Augusto. Can't you just make a call? 339 00:30:17,641 --> 00:30:21,321 What call? I really can't help you. 340 00:30:21,681 --> 00:30:26,641 It's not appropriate you stopping me while I'm running errands. 341 00:30:26,841 --> 00:30:29,961 We're at our wit's end, is that appropriate? 342 00:30:30,161 --> 00:30:31,401 I didn't say that. 343 00:30:31,601 --> 00:30:35,961 I bet if you had the same problem, being appropriate wouldn't count. 344 00:30:36,161 --> 00:30:38,801 - But what problems do you have? - Pardon me? 345 00:30:39,001 --> 00:30:40,561 You're all the same. 346 00:30:40,761 --> 00:30:44,321 The blast freezer's there... Blast yourself, bitch! 347 00:30:46,921 --> 00:30:49,001 People have all gone crazy. 348 00:30:50,081 --> 00:30:51,721 Unbelievable... 349 00:31:14,801 --> 00:31:17,441 HERE'S THE BLASTER FREEZER. SHOULD WE GET IT? 350 00:31:18,921 --> 00:31:21,161 DO WHAT YOU WANT. 351 00:31:21,361 --> 00:31:23,521 WHAT ARE YOU DOING THERE? 352 00:31:25,761 --> 00:31:27,401 Alma? 353 00:31:28,161 --> 00:31:29,441 Carlo? 354 00:31:33,481 --> 00:31:35,161 Good evening. 355 00:31:35,761 --> 00:31:37,681 - How are you? - Fine. 356 00:31:40,441 --> 00:31:41,561 Go ahead. 357 00:31:42,361 --> 00:31:44,721 Yes... this woman's name is Sarah Collins, 358 00:31:44,921 --> 00:31:46,841 they took a blood sample from her. 359 00:31:47,041 --> 00:31:50,521 From a white blood cell of Sarah's they extracted DNA 360 00:31:50,721 --> 00:31:52,481 contained in the chromosomes. 361 00:31:52,681 --> 00:31:53,921 Go on. 362 00:31:54,321 --> 00:31:57,481 As you know, Prime Minister, DNA contains the code for life, 363 00:31:57,681 --> 00:32:00,841 there's all the information necessary to create a living being: 364 00:32:01,481 --> 00:32:04,321 race, sex, color of the hair, of the eyes... 365 00:32:04,721 --> 00:32:07,481 And the point is? I'm in a bit of a hurry. 366 00:32:07,801 --> 00:32:10,881 When you test a DNA sample like Sarah's, 367 00:32:11,081 --> 00:32:13,441 a mathematical model predicts 368 00:32:13,641 --> 00:32:17,521 the appearance of the person whose DNA we have mapped. 369 00:32:19,041 --> 00:32:21,881 This, Prime Minister, is the face 370 00:32:22,081 --> 00:32:25,481 obtained from the DNA extracted from Sarah's blood. 371 00:32:26,001 --> 00:32:30,401 That is to say, they got this face from just the blood... 372 00:32:30,881 --> 00:32:32,601 Just from the blood. 373 00:32:43,561 --> 00:32:45,481 They resemble each other. 374 00:32:46,561 --> 00:32:49,521 - But not exactly. - Let's say 80%. 375 00:32:50,681 --> 00:32:54,881 20% isn't written in the DNA, it's environmentally determined. 376 00:32:55,281 --> 00:32:58,241 How fat someone is, how much they've been marked by life, 377 00:32:58,441 --> 00:33:02,561 even moles are determined by the environment one lives in. 378 00:33:03,001 --> 00:33:05,041 Wait, don't tell me... 379 00:33:07,001 --> 00:33:10,121 Have you done it with the blood from the statue? 380 00:33:10,321 --> 00:33:12,081 Yes, Prime Minister. 381 00:33:12,401 --> 00:33:15,601 So now you have the face of the owner of the blood? 382 00:33:16,361 --> 00:33:17,601 Yes. 383 00:33:21,321 --> 00:33:22,441 Let's see it. 384 00:33:22,641 --> 00:33:26,121 We need a credit card, the service costs 99 dollars. 385 00:33:31,121 --> 00:33:33,361 Are you saying that if I pay 99 dollars 386 00:33:33,561 --> 00:33:35,761 I can see the face of the Holy Virgin? 387 00:33:35,961 --> 00:33:38,361 No, if you pay 99 dollars, 388 00:33:38,561 --> 00:33:42,281 you get to see whose the blood the statue is secreting. 389 00:33:48,481 --> 00:33:50,321 Are you sure, Prime Minister? 390 00:33:51,081 --> 00:33:52,681 Why? 391 00:33:53,121 --> 00:33:55,561 It's like a shroud, but it's real. 392 00:33:56,001 --> 00:33:59,441 But why take it for granted that Jesus Christ is behind that face? 393 00:33:59,601 --> 00:34:01,801 - No, but... - What, General? 394 00:34:02,001 --> 00:34:05,881 Are the three of us in here, unbeknownst to anybody, 395 00:34:06,241 --> 00:34:08,521 ready to reveal such a great mystery? 396 00:34:09,001 --> 00:34:10,281 Is it right? 397 00:34:10,481 --> 00:34:11,761 Yes. 398 00:34:13,721 --> 00:34:15,841 I want to see it. 399 00:34:17,241 --> 00:34:18,641 Me too. 400 00:34:19,761 --> 00:34:20,961 Here. 401 00:34:30,641 --> 00:34:31,881 Alma! 402 00:34:37,641 --> 00:34:39,001 Carlo! 403 00:35:10,441 --> 00:35:11,721 Alma! 404 00:35:11,921 --> 00:35:14,721 Bloody hell! Where were you? 405 00:35:14,921 --> 00:35:16,801 You scared me! 406 00:35:17,201 --> 00:35:18,241 Oh, my God! 407 00:35:18,681 --> 00:35:21,561 I got this for Olga, because you said she doesn't shave. 408 00:35:21,761 --> 00:35:25,001 Don't be silly! If she wants to be hairy, let her! 409 00:35:25,321 --> 00:35:27,521 Let's go, I've had enough of this place. 410 00:35:27,721 --> 00:35:29,881 - Where's Carlo? - I don't know. 411 00:35:30,241 --> 00:35:32,481 You don't know? Where is he? 412 00:35:34,081 --> 00:35:35,721 Excuse me, excuse me. 413 00:35:35,921 --> 00:35:37,081 Excuse me! 414 00:35:37,281 --> 00:35:39,081 - Have you seen a little boy...? - Mommy! 415 00:35:46,881 --> 00:35:48,161 Oh, God! 416 00:35:48,881 --> 00:35:50,961 How did you end up in here? 417 00:35:51,761 --> 00:35:53,681 I was only playing. 418 00:35:57,761 --> 00:35:59,441 You have to stay with Mommy! 419 00:35:59,641 --> 00:36:02,681 Wait, Alma. What do you want? Tell me! 420 00:36:02,961 --> 00:36:05,681 Let's buy it for Olga, we'll make her turn normal. 421 00:36:06,081 --> 00:36:07,561 Enough about Olga! 422 00:36:08,281 --> 00:36:11,081 And you need to stay with your brother because he's little. 423 00:36:11,281 --> 00:36:14,001 You can't leave him alone, ever! 424 00:36:14,201 --> 00:36:16,641 Something bad could have happened to him. 425 00:36:16,841 --> 00:36:19,201 You're the one who doesn't look after him. 426 00:36:19,401 --> 00:36:22,601 You don't care about anything, you don't care about us! 427 00:36:26,401 --> 00:36:28,081 I'm sorry, sweetheart. 428 00:36:30,241 --> 00:36:32,721 Forgive me, I lost my patience. 429 00:36:44,281 --> 00:36:46,001 Calm down, sweetheart. 430 00:37:19,601 --> 00:37:20,961 Clelia... 431 00:37:35,401 --> 00:37:38,201 - What are you doing? Give it to me. - I can't. 432 00:37:38,881 --> 00:37:41,401 His Eminence, Archbishop Bozzi, 433 00:37:41,601 --> 00:37:43,321 has suspended you. 434 00:37:44,601 --> 00:37:46,961 They heard about your life... 435 00:37:47,161 --> 00:37:49,081 They had photos, a whole file. 436 00:38:03,601 --> 00:38:05,321 And who's this? 437 00:38:08,401 --> 00:38:10,281 Who's this? Is he alive? 438 00:38:11,721 --> 00:38:14,921 Or did he die on a cross about 2,000 years ago? 439 00:38:20,801 --> 00:38:22,801 This is it? 440 00:38:24,641 --> 00:38:26,161 Thank you. 441 00:38:44,641 --> 00:38:47,241 In the name of the Father, the Son 442 00:38:48,201 --> 00:38:49,961 and the Holy Spirit. 443 00:38:50,361 --> 00:38:53,161 Let he who is with the Holy Spirit follow me. 444 00:40:01,041 --> 00:40:04,761 Here are the results of the blood traces from the stone you gave us. 445 00:40:05,761 --> 00:40:08,241 The sample was minimal, but... 446 00:40:09,321 --> 00:40:11,721 - But? - It's the same, it matches. 447 00:40:12,201 --> 00:40:15,961 Even the moss and the spores are compatible with those on the statue. 448 00:40:18,321 --> 00:40:21,281 They must have taken her away as soon as she began to weep, 449 00:40:21,481 --> 00:40:23,721 there was very little blood on the base. 450 00:40:23,921 --> 00:40:27,041 So you discovered where it came from, General? 451 00:40:49,081 --> 00:40:50,921 - Marcello? - Hi, Clelia. 452 00:40:52,761 --> 00:40:54,641 What are you doing with the cross? 453 00:40:54,841 --> 00:40:57,841 You've got broken ribs, you can't carry anything heavy. 454 00:40:58,201 --> 00:41:00,361 All good, I took a painkiller. 455 00:41:00,841 --> 00:41:03,481 Don't worry, it's not as heavy as it looks. 456 00:41:07,361 --> 00:41:10,201 I brought these, you forgot them at the hospital. 457 00:41:10,921 --> 00:41:12,841 No, I don't need them anymore. 458 00:41:14,041 --> 00:41:15,681 Marcello... 459 00:41:18,441 --> 00:41:20,201 you're sick. 460 00:41:21,321 --> 00:41:25,961 If you stop taking these pills, you'll become a vegetable... 461 00:41:26,161 --> 00:41:30,641 Clelia, if the Lord wants this calvary for me, I accept it. 462 00:41:31,161 --> 00:41:34,161 But why would God want something like that? 463 00:41:34,361 --> 00:41:36,681 You can't imagine how much I've suffered, 464 00:41:36,881 --> 00:41:39,561 I was in the grips of Evil and now I'm free. 465 00:41:40,921 --> 00:41:45,001 I have seen the light and I have realized I have a mission. 466 00:41:46,721 --> 00:41:48,161 All right, come with me. 467 00:41:48,361 --> 00:41:51,521 Clelia, why are you being so clingy? 468 00:41:53,321 --> 00:41:54,721 I'm coming! 469 00:41:54,921 --> 00:41:56,921 - Wait a minute. - Yes. 470 00:42:00,801 --> 00:42:02,201 A minute. 471 00:42:03,881 --> 00:42:05,361 A minute! 472 00:42:06,001 --> 00:42:08,481 Here, I sewed it up for you. 473 00:42:09,441 --> 00:42:11,401 Will you wear it? 474 00:42:11,881 --> 00:42:14,241 - Promise me? - Yes. 475 00:42:15,521 --> 00:42:18,161 - At this point we should alert... - Who? 476 00:42:19,321 --> 00:42:22,641 The military? The international authorities? Who? 477 00:42:23,641 --> 00:42:26,641 I was hoping these tests would give us more answers, 478 00:42:28,081 --> 00:42:30,441 but is that face an answer? 479 00:42:32,441 --> 00:42:34,401 He could be anyone, 480 00:42:35,201 --> 00:42:37,201 he could be alive, dead, 481 00:42:37,521 --> 00:42:39,761 on another planet, anybody... 482 00:42:41,481 --> 00:42:44,161 And the statue keeps weeping blood. 483 00:42:44,601 --> 00:42:46,641 And that's another problem. 484 00:42:46,841 --> 00:42:49,881 We have to figure out how to store all that blood. 485 00:42:51,721 --> 00:42:53,841 I thought maybe a tank truck. 486 00:42:55,321 --> 00:42:58,241 And then we pour it all into the sea? 487 00:42:59,241 --> 00:43:01,921 - Or we could donate the blood. - I don't know. 488 00:43:02,321 --> 00:43:03,921 But it's a problem. 489 00:43:04,121 --> 00:43:06,561 And then I'm worried about the guys, 490 00:43:07,121 --> 00:43:11,801 they can't go on like this, they're troubled, confused. 491 00:43:14,041 --> 00:43:16,401 Some have started to pray. 492 00:43:20,601 --> 00:43:22,001 Excuse me. 493 00:43:24,721 --> 00:43:26,081 Hello, Marisa? 494 00:43:26,281 --> 00:43:28,841 You called like 200 times, what's happened? 495 00:43:29,041 --> 00:43:31,441 Have you seen the video of Sole? 496 00:43:31,841 --> 00:43:34,561 - No, I haven't seen it. - Just as well. 497 00:43:35,041 --> 00:43:39,441 - What has she done this time? - She slapped Alma at the mall. 498 00:43:40,601 --> 00:43:42,001 Wait. 499 00:43:53,521 --> 00:43:55,081 It's already on line? 500 00:43:55,281 --> 00:43:57,201 Yes, it's gone viral. 501 00:43:58,161 --> 00:44:00,641 - Viral, how many hits? - A lot. 502 00:44:01,761 --> 00:44:03,601 Fucking hell! 503 00:44:04,681 --> 00:44:08,481 But wasn't she supposed to be at that fucking meeting for dyslexia? 504 00:44:09,521 --> 00:44:11,561 Her and that damn blast freezer! 505 00:44:18,641 --> 00:44:20,801 Everything all right, Prime Minister? 506 00:44:28,401 --> 00:44:30,721 Have you tried freezing it? 507 00:44:31,281 --> 00:44:32,841 Freezing it? 508 00:44:33,441 --> 00:44:34,641 Yes. 509 00:44:35,081 --> 00:44:37,521 - The statue? - Try it. 510 00:44:42,521 --> 00:44:43,801 Let's go. 511 00:44:54,881 --> 00:44:56,281 Fabrizio? 512 00:44:56,641 --> 00:44:58,401 I have proof. 513 00:44:59,161 --> 00:45:01,481 This Holy Virgin is powerful, 514 00:45:01,681 --> 00:45:04,121 she's a cascade of miracles. 515 00:45:04,801 --> 00:45:08,641 She changed my life, she'll save mankind, should redeem everyone. 516 00:45:20,041 --> 00:45:22,161 We need to talk, 517 00:45:22,361 --> 00:45:25,921 we need to discuss what to do with the statue. 518 00:45:26,521 --> 00:45:27,721 Fabrizio... 519 00:45:28,601 --> 00:45:31,121 Call me, please. 38330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.