Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,041 --> 00:01:07,681
What will I do without you?
2
00:01:14,721 --> 00:01:16,161
My baby!
3
00:01:24,601 --> 00:01:26,561
No, my little baby!
4
00:01:27,201 --> 00:01:29,441
In this coffin...
5
00:01:51,281 --> 00:01:53,281
We have to go to the funeral too
6
00:01:53,561 --> 00:01:55,761
or else it looks like it's our fault.
7
00:01:56,041 --> 00:01:58,321
And if it's not his fault, whose is it?
8
00:01:59,201 --> 00:02:00,961
Idiot! Idiots!
9
00:02:01,241 --> 00:02:03,681
You gotta protect your brother, always!
10
00:02:07,041 --> 00:02:10,601
They throw stones at us!
Thanks to him we're the town scum!
11
00:02:10,881 --> 00:02:14,201
Really, Mario? Aren't you ashamed
to talk about your brother like that?
12
00:02:14,481 --> 00:02:17,121
You can say what you like,
but for me, it was him.
13
00:02:56,361 --> 00:02:58,361
Go away! Go away!
14
00:02:59,681 --> 00:03:01,801
- You animal!
- Let go of me!
15
00:03:02,081 --> 00:03:04,401
- Let go of him.
- He killed her!
16
00:03:06,081 --> 00:03:07,761
Take him home.
17
00:03:14,561 --> 00:03:17,921
How dare you come here? Go away!
18
00:03:23,601 --> 00:03:26,001
We're at the funeral of a saint here.
19
00:03:26,881 --> 00:03:28,721
- Right, Salvo?
- That's right.
20
00:03:28,961 --> 00:03:32,561
It's pointless making a fuss, you get me?
21
00:03:33,681 --> 00:03:35,041
Thank you, Pasquale.
22
00:03:37,401 --> 00:03:39,161
Salvo...
23
00:03:42,001 --> 00:03:44,241
he's waiting for you.
24
00:03:55,921 --> 00:03:58,401
THE MIRACLE
25
00:05:11,041 --> 00:05:13,801
THE FIRST DUTY OF THE LIVING
26
00:05:14,681 --> 00:05:17,401
DAY THREE
27
00:05:21,801 --> 00:05:23,841
Molocco,
28
00:05:25,561 --> 00:05:28,121
you know what
I want to know, don't you?
29
00:05:31,281 --> 00:05:34,001
I want to know
where that statue comes from,
30
00:05:34,801 --> 00:05:37,281
for how long it's been weeping blood.
31
00:05:39,041 --> 00:05:41,881
I want to know how long
it was in that bunker,
32
00:05:41,961 --> 00:05:44,521
I want you to spit it out!
33
00:05:52,641 --> 00:05:54,121
Guard!
34
00:05:55,001 --> 00:05:56,561
Guard!
35
00:05:57,721 --> 00:05:59,041
Guard!
36
00:06:26,441 --> 00:06:30,761
Happy birthday to you
37
00:06:34,161 --> 00:06:38,281
Happy birthday to you
38
00:06:39,921 --> 00:06:44,321
Happy birthday to you
39
00:06:45,521 --> 00:06:50,281
Happy birthday, dear Daddy
40
00:07:35,161 --> 00:07:37,481
- She's stiffening up.
- Yeah.
41
00:07:39,041 --> 00:07:40,961
How can I do it?
42
00:07:43,281 --> 00:07:44,521
Here.
43
00:08:19,201 --> 00:08:20,921
Did you see that?
44
00:08:21,441 --> 00:08:23,041
A fly...
45
00:08:30,121 --> 00:08:31,521
Thank you.
46
00:08:32,161 --> 00:08:34,801
Explain it to me,
explain it to me better.
47
00:08:35,681 --> 00:08:37,641
I lost my strength,
48
00:08:38,041 --> 00:08:41,121
then I got this heat in my chest,
in my knees...
49
00:08:41,721 --> 00:08:45,041
I had an illumination,
everything was illuminated.
50
00:08:46,001 --> 00:08:47,961
I think I fainted.
51
00:08:49,041 --> 00:08:51,601
- The power of suggestion, perhaps?
- No.
52
00:08:51,801 --> 00:08:54,561
You want to know if
it's a miracle? I say it is.
53
00:08:54,881 --> 00:08:56,601
Are you certain?
54
00:08:58,761 --> 00:09:00,441
How do you know?
55
00:09:01,001 --> 00:09:03,681
I felt it, intensely.
56
00:09:07,201 --> 00:09:10,881
Anyway, we have to do more tests,
it could be anything,
57
00:09:11,441 --> 00:09:15,601
a chemical reaction,
there are new plastic materials...
58
00:09:15,881 --> 00:09:18,241
That produce human blood?
59
00:09:18,441 --> 00:09:21,161
Because that's human blood,
isn't it?
60
00:09:21,561 --> 00:09:22,801
Yes.
61
00:09:23,401 --> 00:09:24,841
It's a miracle,
62
00:09:25,041 --> 00:09:29,081
testing and science can only
confirm its divine nature.
63
00:09:31,241 --> 00:09:34,161
But aren't miracles only for those
who don't have faith?
64
00:09:34,641 --> 00:09:37,321
Maybe that's why it came to us.
65
00:09:38,241 --> 00:09:40,081
You don't have faith?
66
00:09:41,481 --> 00:09:44,561
Faith isn't something that's given
for once and for all,
67
00:09:44,761 --> 00:09:47,841
it's not a mark
that you brand on your soul,
68
00:09:48,401 --> 00:09:51,881
it's something slippery
that you have to tackle every day.
69
00:09:52,081 --> 00:09:54,841
I needed a sign, I prayed for this.
70
00:09:55,041 --> 00:09:57,121
But you didn't feel it?
71
00:09:57,561 --> 00:09:58,801
No.
72
00:09:59,841 --> 00:10:02,681
I'm sorry, Marcello,
but I didn't feel anything.
73
00:10:03,001 --> 00:10:05,641
If you haven't felt it yet,
you will.
74
00:10:06,041 --> 00:10:08,361
If it came to you,
there must be a reason,
75
00:10:08,561 --> 00:10:12,641
if you took me there, it's because
it was already in your heart.
76
00:10:18,841 --> 00:10:21,121
And what did the priest say?
77
00:10:22,801 --> 00:10:24,561
I get it, he's a priest...
78
00:10:25,001 --> 00:10:26,761
Hang on, I'll call you back.
79
00:10:27,321 --> 00:10:29,761
- Where is he?
- Hello, Paolo.
80
00:10:30,361 --> 00:10:33,641
So, where's our Prime Minister?
Yet another emergency?
81
00:10:33,841 --> 00:10:36,681
- He's on his way.
- Don't dick me around, Marisa.
82
00:10:37,041 --> 00:10:39,601
He's convinced he can manage
everything on his own.
83
00:10:39,961 --> 00:10:42,361
Can you believe
that as Minister of the Interior,
84
00:10:42,561 --> 00:10:46,241
I'm informed of Molocco's death
by the prison warden?
85
00:10:46,441 --> 00:10:48,681
Votta won't even take my calls.
86
00:10:48,881 --> 00:10:50,641
I don't see how I can help you.
87
00:10:50,841 --> 00:10:54,161
Aren't you worried?
We're losing a point a day.
88
00:10:56,601 --> 00:11:00,161
If you find him, let him know
that the rope is unraveling.
89
00:11:00,641 --> 00:11:03,641
And that if it breaks,
we go down.
90
00:11:04,561 --> 00:11:06,041
So, we go down.
91
00:11:24,081 --> 00:11:25,361
Hello.
92
00:11:42,161 --> 00:11:44,361
You can see her later, Pina.
93
00:11:47,041 --> 00:11:49,361
What a pain in the ass,
these old ladies.
94
00:11:56,561 --> 00:11:59,201
- I'm so sorry.
- Thank you for coming.
95
00:12:09,041 --> 00:12:11,641
How long do you think
she's been dead for?
96
00:12:17,881 --> 00:12:20,521
- Where were you when it happened?
- At work.
97
00:12:22,641 --> 00:12:24,721
Twelve hours, more or less.
98
00:12:26,201 --> 00:12:28,521
I'm glad you called me.
99
00:12:32,441 --> 00:12:34,161
She looks peaceful.
100
00:12:35,441 --> 00:12:38,161
Her suffering's over
after all these years.
101
00:12:42,401 --> 00:12:44,521
I want to show you something.
102
00:12:50,761 --> 00:12:52,081
What is it?
103
00:12:52,721 --> 00:12:54,201
A fly.
104
00:12:54,961 --> 00:12:57,321
Something amazing happened,
105
00:12:57,641 --> 00:13:01,481
this fly was clenched
in my mother's fist, like this.
106
00:13:02,561 --> 00:13:06,001
You know, Mom hadn't moved
a muscle in three years,
107
00:13:06,401 --> 00:13:09,121
she couldn't close her hands,
they were like this.
108
00:13:10,601 --> 00:13:14,321
It must have been an involuntary
contraction at the moment of passing.
109
00:13:14,761 --> 00:13:17,961
I see some weird stuff
in the autopsy room...
110
00:13:18,241 --> 00:13:20,401
But why did you catch it?
111
00:13:22,961 --> 00:13:25,761
- Would you do an autopsy on her?
- An autopsy?
112
00:13:26,321 --> 00:13:28,961
Why? What for?
113
00:13:29,161 --> 00:13:31,641
She can't have just died
like that, suddenly,
114
00:13:31,841 --> 00:13:35,241
I wasn't here,
but I'm sure something happened.
115
00:13:35,441 --> 00:13:37,761
Sandra, you've been
a devoted daughter,
116
00:13:37,961 --> 00:13:41,241
you mustn't feel guilty because
you weren't here when it happened.
117
00:13:41,841 --> 00:13:44,321
Clara knows everything
you did for her.
118
00:13:44,521 --> 00:13:48,961
- I have to know how she died.
- Pleurisy, her heart gave out...
119
00:13:49,761 --> 00:13:53,321
The causes of death could be many,
given the state she was in.
120
00:13:54,201 --> 00:13:57,001
Yes, but I need to know which one.
121
00:13:57,961 --> 00:13:59,401
Please.
122
00:14:01,401 --> 00:14:03,081
This way.
123
00:14:04,721 --> 00:14:06,761
Over there, thank you.
124
00:14:07,881 --> 00:14:10,321
Watch out for the parquet.
125
00:14:15,161 --> 00:14:16,801
Wait, Mommy!
126
00:14:17,641 --> 00:14:20,761
What are you doing?
Are you crazy?
127
00:14:22,601 --> 00:14:25,641
- I have to bury him.
- But he's alive! Don't be silly.
128
00:14:27,121 --> 00:14:31,161
But if I bury him and say a prayer,
he'll go to Heaven.
129
00:14:31,441 --> 00:14:34,561
I'd like to know who puts
these ridiculous ideas in your head.
130
00:14:36,961 --> 00:14:41,001
I wanted to put him next to the crow,
it's the zoo of the dead.
131
00:14:41,601 --> 00:14:43,921
- What are you talking about?
- I can't tell you.
132
00:14:44,121 --> 00:14:46,361
I swore on Luciana's head.
133
00:14:46,561 --> 00:14:49,761
- What did you swear, to whom?
- To Alma.
134
00:14:54,841 --> 00:14:57,041
Alma, let's keep calm...
135
00:14:57,801 --> 00:15:00,081
Now sit down here.
136
00:15:02,001 --> 00:15:04,601
What's this story about the crow?
137
00:15:05,161 --> 00:15:07,241
Idiot, tattletale!
138
00:15:07,441 --> 00:15:09,801
- You're an idiot, let go of me.
- Easy.
139
00:15:10,441 --> 00:15:12,961
Stop it!
Have we all gone mad here?
140
00:15:13,761 --> 00:15:15,041
Olga?
141
00:15:20,121 --> 00:15:22,321
Olga, what's happening
with these two?
142
00:15:22,521 --> 00:15:25,201
What's this story about a crow?
143
00:15:27,361 --> 00:15:31,001
- We found a crow...
- Stop whispering, I can't hear you!
144
00:15:31,641 --> 00:15:34,321
We found a dead crow
145
00:15:34,521 --> 00:15:36,241
and we buried it.
146
00:15:38,321 --> 00:15:39,601
Where?
147
00:16:05,721 --> 00:16:08,441
And you had my children
bury this animal...
148
00:16:09,441 --> 00:16:11,281
on the terrace?
149
00:16:13,081 --> 00:16:14,481
Yes, madam.
150
00:16:15,161 --> 00:16:16,481
But why?
151
00:16:18,601 --> 00:16:20,281
Because they need to understand,
152
00:16:21,041 --> 00:16:24,121
taking care of the dead
is the duty of the living.
153
00:16:28,721 --> 00:16:32,881
Get rid of this thing. We'll discuss
it tomorrow, it doesn't end here.
154
00:16:34,681 --> 00:16:36,361
Children, let's go.
155
00:16:56,041 --> 00:16:58,801
No point you being here,
I'll take care of it.
156
00:16:59,481 --> 00:17:02,761
- I'll call you when I'm done.
- No, I'll wait here.
157
00:17:03,321 --> 00:17:04,921
Out.
158
00:17:27,681 --> 00:17:29,121
Hi.
159
00:17:32,001 --> 00:17:33,841
I need to talk to you.
160
00:17:36,201 --> 00:17:37,481
Come in.
161
00:17:47,641 --> 00:17:49,441
Sit down.
162
00:18:02,761 --> 00:18:04,961
I thought I'd report you,
163
00:18:06,001 --> 00:18:09,041
I'll say that you abuse me,
that you raped me
164
00:18:09,521 --> 00:18:11,641
and that you're a pedophile.
165
00:18:14,281 --> 00:18:16,961
Go ahead, you have every right,
166
00:18:17,161 --> 00:18:19,721
I'm at fault
and I ask for your forgiveness.
167
00:18:20,361 --> 00:18:21,721
No, wait.
168
00:18:23,561 --> 00:18:26,361
Give me 300 euros
and I won't report you.
169
00:18:26,881 --> 00:18:29,161
No, no, you have to report me.
170
00:18:33,081 --> 00:18:35,361
Listen, let's do this,
171
00:18:36,761 --> 00:18:39,921
I'll give you a blow job
and you give me 20 euros.
172
00:18:48,201 --> 00:18:49,961
Harder, harder.
173
00:18:50,361 --> 00:18:51,921
You like it like this.
174
00:18:52,121 --> 00:18:54,401
You always say that...
175
00:18:56,321 --> 00:18:57,681
Get out!
176
00:19:04,561 --> 00:19:07,761
You're not a priest,
you're a junkie.
177
00:19:09,601 --> 00:19:12,641
You're just the same as me,
you came out wrong.
178
00:19:14,161 --> 00:19:16,841
Here, go eat a pizza,
you're too thin.
179
00:19:17,041 --> 00:19:19,961
- Off you go.
- See? Seek and ye shall find.
180
00:19:20,361 --> 00:19:22,001
Off you go.
181
00:19:22,401 --> 00:19:23,601
See?
182
00:19:25,961 --> 00:19:27,361
Asia...
183
00:19:30,041 --> 00:19:33,041
God exists, I've seen the light.
184
00:19:34,721 --> 00:19:37,361
Wasn't there a little for me too?
185
00:19:39,161 --> 00:19:41,481
There'll be enough for everybody.
186
00:19:42,881 --> 00:19:44,441
Yes, sure...
187
00:19:47,321 --> 00:19:48,681
See ya.
188
00:19:50,961 --> 00:19:54,201
No, on the knob
that selects the programs
189
00:19:54,401 --> 00:19:56,201
there's "Fast/38",
190
00:19:56,401 --> 00:19:58,961
whereas in the manual,
it's not there.
191
00:20:00,121 --> 00:20:02,681
I know, but it's driving me nuts.
192
00:20:05,241 --> 00:20:09,121
I'm putting it on hold until
the German manual has been rectified.
193
00:20:09,921 --> 00:20:13,841
Meanwhile, I'll translate
the GPS tracker for dogs.
194
00:20:17,321 --> 00:20:19,881
All right, let me know. Goodbye.
195
00:20:41,361 --> 00:20:44,841
But this is the money
from the mission.
196
00:20:46,081 --> 00:20:47,361
That's right.
197
00:20:47,801 --> 00:20:49,681
How come you've got it?
198
00:20:49,881 --> 00:20:53,201
Because there is no mission,
it's all a load of bull,
199
00:20:53,561 --> 00:20:56,001
your son's scamming your friends.
200
00:20:57,921 --> 00:20:59,641
It's not true.
201
00:21:00,201 --> 00:21:02,121
Yes, it is, unfortunately.
202
00:21:04,441 --> 00:21:05,841
Look,
203
00:21:06,561 --> 00:21:09,401
there's no organization
in your son's name.
204
00:21:11,801 --> 00:21:13,881
Your son is a scoundrel.
205
00:21:14,961 --> 00:21:16,841
He's a con man,
206
00:21:18,081 --> 00:21:20,481
he exploits
people's good intentions.
207
00:21:24,681 --> 00:21:28,441
Clelia...
why are you mad at him?
208
00:21:29,561 --> 00:21:33,561
But I'm not mad at him,
I'm mad at you
209
00:21:35,561 --> 00:21:37,641
that you made him become a priest.
210
00:21:39,961 --> 00:21:42,241
He was a confused kid...
211
00:21:45,801 --> 00:21:48,001
you sent him away.
212
00:21:49,681 --> 00:21:51,481
He loved me
213
00:21:53,281 --> 00:21:55,481
and you locked him away
in a seminary.
214
00:22:11,641 --> 00:22:14,361
- Leaving?
- I'm heading to Calabria.
215
00:22:15,321 --> 00:22:17,841
I'm sorry about your mother,
my condolences.
216
00:22:18,641 --> 00:22:19,921
Thank you.
217
00:22:24,361 --> 00:22:25,681
General?
218
00:22:26,601 --> 00:22:29,801
Have you found out anything
about the provenance of the statue?
219
00:22:30,121 --> 00:22:31,921
Molocco's dead.
220
00:22:32,121 --> 00:22:33,401
What?
221
00:22:34,201 --> 00:22:37,841
He bit off his tongue
and nobody noticed.
222
00:22:42,601 --> 00:22:44,681
Send the blood to Phoenix.
223
00:22:50,001 --> 00:22:51,321
Sorry.
224
00:22:56,521 --> 00:22:58,521
Have you seen the polls?
225
00:22:59,001 --> 00:23:02,281
- How much have we lost?
- We're down 6 points.
226
00:23:03,001 --> 00:23:05,801
- Many say as much as 7.
- That's enough, thank you.
227
00:23:10,161 --> 00:23:12,601
But don't worry,
228
00:23:13,441 --> 00:23:16,601
the TV and the press
will announce it as 4 points.
229
00:23:17,001 --> 00:23:19,481
Anyway,
Dromos' estimate is much worse.
230
00:23:20,281 --> 00:23:22,841
You need to talk to Di Giovanni,
231
00:23:23,041 --> 00:23:25,321
we can't afford to lose them...
232
00:23:25,561 --> 00:23:26,961
Breaking news:
233
00:23:27,881 --> 00:23:31,841
in Imonge, in the Alps,
the alpine cableway has collapsed.
234
00:23:32,521 --> 00:23:36,241
The cabin was crowded
with skiers and tourists,
235
00:23:36,441 --> 00:23:40,401
and it plunged,
crashing into the valley below...
236
00:23:40,601 --> 00:23:42,161
I have to go there.
237
00:23:42,361 --> 00:23:45,721
Mistery still surrounds
the cause of the cable snapping,
238
00:23:45,921 --> 00:23:48,841
the number of victims and missing
is uncertain...
239
00:23:50,081 --> 00:23:52,321
- We'll leave after the interview.
- All right.
240
00:23:53,241 --> 00:23:55,281
Prime Minister,
let's get to the point:
241
00:23:55,481 --> 00:23:58,641
many important economists maintain
242
00:23:59,001 --> 00:24:00,921
that, leaving Europe
243
00:24:01,121 --> 00:24:03,961
and protecting
our domestic product,
244
00:24:04,161 --> 00:24:08,121
Made in Italy could experience
a new spring.
245
00:24:08,321 --> 00:24:10,161
What do you think?
246
00:24:11,761 --> 00:24:14,601
You know mammals
are descended from reptiles?
247
00:24:15,081 --> 00:24:17,721
The first mammal
was similar to a mouse,
248
00:24:18,281 --> 00:24:21,441
it survived by plundering
the eggs of dinosaurs.
249
00:24:22,681 --> 00:24:25,841
From this first creature,
all other mammals are descended,
250
00:24:26,121 --> 00:24:27,841
man himself.
251
00:24:28,481 --> 00:24:31,921
Even dolphins
are descended from that mouse.
252
00:24:33,641 --> 00:24:36,041
The ancestors of dolphins
were land animals,
253
00:24:36,241 --> 00:24:38,841
then it's as if they made a mistake,
254
00:24:39,041 --> 00:24:41,681
as if they didn't accept evolution,
255
00:24:42,321 --> 00:24:45,481
they went back to the sea
losing their land attributes
256
00:24:45,681 --> 00:24:47,841
and recovered fins and shape.
257
00:24:48,961 --> 00:24:51,441
Dolphins are
extraordinary creatures.
258
00:24:51,961 --> 00:24:56,001
I agree, sir, but the connection
escapes me here.
259
00:24:57,241 --> 00:25:00,281
The Italian parable doesn't resemble
the dolphins' at all,
260
00:25:00,481 --> 00:25:04,121
it's more like the sardine's which
is devoured whole by dolphins.
261
00:25:04,681 --> 00:25:08,081
If the "Yes" vote wins,
we'll suddenly be free from Europe
262
00:25:08,281 --> 00:25:10,921
and we'll be heading
into dark seas.
263
00:25:11,801 --> 00:25:15,681
And in those abysses,
now lost, we'll be devoured.
264
00:25:16,481 --> 00:25:19,081
Interest rates will skyrocket,
265
00:25:19,281 --> 00:25:21,921
business debt will surge
266
00:25:22,121 --> 00:25:24,601
and there'll be a liquidity crisis.
267
00:25:26,961 --> 00:25:29,281
Are we ready to face the abyss?
268
00:25:30,441 --> 00:25:33,841
Do we have enough air
in our lungs to survive?
269
00:26:17,921 --> 00:26:19,281
Mercedes, everything okay?
270
00:26:19,481 --> 00:26:22,601
What's up with Kevin?
He's been crying for two hours.
271
00:26:23,241 --> 00:26:26,881
Excuse me, but I'd like
to focus on my prayer.
272
00:26:27,081 --> 00:26:30,361
Help me, Kevin's not well,
I don't know what's wrong.
273
00:26:31,121 --> 00:26:33,161
The doctor says it's nothing,
274
00:26:33,641 --> 00:26:34,961
but he won't eat...
275
00:26:35,161 --> 00:26:37,641
Could you say
a little prayer for him?
276
00:26:38,081 --> 00:26:39,281
Yes.
277
00:26:51,721 --> 00:26:54,921
Mother of God, you have
this small child before You,
278
00:26:56,881 --> 00:26:59,481
heal his soul, heal his body.
279
00:26:59,681 --> 00:27:01,921
Protect him
and alleviate his suffering,
280
00:27:02,121 --> 00:27:04,321
let Your will be done in him.
281
00:27:07,841 --> 00:27:09,121
Thank you, Father.
282
00:27:11,841 --> 00:27:14,201
Maybe now I can get him to eat.
283
00:27:23,761 --> 00:27:27,081
- He vomited on me.
- I'm so sorry, Father Marcello.
284
00:27:27,601 --> 00:27:29,081
I'm so sorry.
285
00:27:29,441 --> 00:27:31,201
- Go to the bathroom.
- Where is it?
286
00:27:31,521 --> 00:27:32,881
It's there.
287
00:28:57,761 --> 00:28:59,961
Prime Minister, we've arrived,
288
00:29:00,161 --> 00:29:02,081
we're starting our descent.
289
00:29:39,641 --> 00:29:41,441
- This way.
- Thank you.
290
00:30:40,721 --> 00:30:42,241
What is it?
291
00:30:42,561 --> 00:30:45,081
The candle didn't light.
292
00:30:45,761 --> 00:30:48,321
Don't worry,
it works just the same.
293
00:30:50,401 --> 00:30:54,201
- What a beautiful church.
- Thank you, very kind of you.
294
00:30:55,241 --> 00:30:58,921
Excuse me,
perhaps you've heard about
295
00:30:59,121 --> 00:31:02,681
a statuette of the Holy Virgin
that weeps blood?
296
00:31:03,441 --> 00:31:05,201
Like the one in Civitavecchia?
297
00:31:07,041 --> 00:31:09,441
There's the one in Civitavecchia.
298
00:31:16,281 --> 00:31:18,881
Maybe there are
299
00:31:19,361 --> 00:31:22,601
other statuettes, niches, ex-votos?
300
00:31:22,801 --> 00:31:25,881
You bet! We have as many
Holy Virgins as sinners.
301
00:31:27,841 --> 00:31:29,961
But what do you need?
302
00:31:33,201 --> 00:31:35,121
Goodbye, Father.
303
00:31:42,321 --> 00:31:44,361
And then there's this one here.
304
00:31:56,041 --> 00:31:57,321
Lovely.
305
00:31:57,841 --> 00:32:00,161
Are there any more?
306
00:32:02,841 --> 00:32:05,161
There's Our Lady of the Botesan,
307
00:32:05,761 --> 00:32:07,761
she's up on the mountain road.
308
00:32:08,241 --> 00:32:11,041
- And why do they call her that?
- I have no idea.
309
00:32:12,321 --> 00:32:13,961
Shall we go?
310
00:32:14,161 --> 00:32:18,041
No, it's a long way
and it's all uphill,
311
00:32:18,281 --> 00:32:19,881
I can't do it.
312
00:32:20,201 --> 00:32:22,801
All right, thank you anyway.
313
00:32:30,561 --> 00:32:33,241
Nothing, Sandra,
absolutely nothing.
314
00:32:34,321 --> 00:32:35,881
So, what did she die from?
315
00:32:36,081 --> 00:32:39,281
From what so many old people
die from, her heart stopped.
316
00:32:39,601 --> 00:32:41,521
But where's the car?
317
00:32:41,961 --> 00:32:44,521
You did an histologic examination
of the internal organs?
318
00:32:44,721 --> 00:32:48,561
I did, but I don't get the results
for three days and you know it.
319
00:32:49,361 --> 00:32:51,601
Listen, let's be clear about this,
320
00:32:52,881 --> 00:32:54,921
is there anything I need to know?
321
00:32:55,241 --> 00:32:58,961
- Did you find anything?
- I told you there are no anomalies.
322
00:32:59,801 --> 00:33:01,681
- But it's strange...
- It's not strange!
323
00:33:01,881 --> 00:33:04,361
- Yes, it is.
- Your mother was ill for ten years!
324
00:33:04,561 --> 00:33:08,041
She had an irreversible condition,
her system was debilitated.
325
00:33:08,481 --> 00:33:11,281
At a certain point,
people get sick and die.
326
00:33:11,481 --> 00:33:14,601
- But my mother...
- Do you ever engage with others?
327
00:33:14,801 --> 00:33:17,041
Or does only your mother exist?
328
00:33:20,401 --> 00:33:23,241
Can't you take this death
as a liberation?
329
00:33:23,801 --> 00:33:27,481
She's stopped suffering and
you can finally get your life back.
330
00:33:28,281 --> 00:33:30,121
Live your life, Sandra.
331
00:33:30,601 --> 00:33:33,961
- That trip, where'd you want to go?
- Where we wanted to go.
332
00:33:34,401 --> 00:33:37,161
- To Nepal.
- Now you can go, right?
333
00:33:39,241 --> 00:33:40,721
Fuck you!
334
00:33:41,161 --> 00:33:44,241
My mother's dead and you tell me
to go away by myself?
335
00:33:44,441 --> 00:33:46,601
Don't you have
any fucking feelings at all?
336
00:33:46,801 --> 00:33:49,281
I was at your house for two years,
caring for your mother.
337
00:33:49,481 --> 00:33:51,721
And you went off
with the first silly bitch.
338
00:33:51,921 --> 00:33:54,001
Okay, I get that
you're upset today...
339
00:33:54,201 --> 00:33:56,601
Say it, I know
you want to say it to me.
340
00:33:58,081 --> 00:34:01,241
You managed to consume
all the love I had for you.
341
00:34:02,641 --> 00:34:04,361
And it was so much.
342
00:34:07,161 --> 00:34:09,561
Now I've lost the car, too,
fuck it!
343
00:34:09,761 --> 00:34:11,401
Leave me alone.
344
00:34:15,841 --> 00:34:18,441
Hail Mary, full of grace,
345
00:34:19,441 --> 00:34:21,121
the Lord is with thee.
346
00:34:21,321 --> 00:34:23,761
Blessed art thou among women,
347
00:34:24,601 --> 00:34:27,761
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus...
348
00:34:55,521 --> 00:34:58,641
All good?
Can I bring you anything else?
349
00:34:58,841 --> 00:35:00,241
A herb liqueur.
350
00:35:00,441 --> 00:35:02,721
The house brand.
And for the gentlemen, too.
351
00:35:03,121 --> 00:35:05,241
- May I buy you a drink?
- Thank you.
352
00:35:05,441 --> 00:35:07,601
- Sit here.
- Be right there.
353
00:35:09,201 --> 00:35:10,881
- May I?
- Please do.
354
00:35:11,641 --> 00:35:13,561
- You're not from around here...
- No.
355
00:35:13,761 --> 00:35:15,801
You can hear it, right?
356
00:35:16,201 --> 00:35:18,001
And how come?
357
00:35:18,721 --> 00:35:20,721
On vacation, you know.
358
00:35:21,281 --> 00:35:23,281
- Do you like it here?
- Yes, it's beautiful.
359
00:35:23,601 --> 00:35:26,361
All this nature
is good for the soul.
360
00:35:28,361 --> 00:35:31,641
They told me that here,
along the road,
361
00:35:31,841 --> 00:35:35,521
there's a statue of the Holy Virgin,
what do they call her...?
362
00:35:36,601 --> 00:35:38,561
Our Lady of the Botesan.
363
00:35:38,761 --> 00:35:40,121
No, she's not there.
364
00:35:40,321 --> 00:35:43,281
Sure! There was even a miracle!
365
00:35:43,481 --> 00:35:46,161
No, but she's not there anymore,
she disappeared.
366
00:35:46,361 --> 00:35:49,041
They even diddle the Holy Virgin...
excuse me, huh.
367
00:35:51,161 --> 00:35:52,321
A toast.
368
00:36:12,641 --> 00:36:14,841
Where is he?
369
00:36:16,321 --> 00:36:17,721
Fabrizio!
370
00:36:19,241 --> 00:36:21,321
We nearly lost him.
371
00:36:21,841 --> 00:36:23,841
We lost you.
372
00:36:27,041 --> 00:36:28,641
Thank you.
373
00:36:35,401 --> 00:36:37,041
Good evening.
374
00:36:42,201 --> 00:36:45,241
How the hell was I supposed to know
a cableway would fall down?
375
00:36:45,761 --> 00:36:47,441
Was I supposed to cancel?
376
00:36:47,641 --> 00:36:50,081
Anyway, if it wasn't a cableway,
it was an erupting volcano...
377
00:36:50,281 --> 00:36:52,041
there's always something.
378
00:36:52,241 --> 00:36:54,521
- But today is your birthday...
- Speak quietly!
379
00:36:56,361 --> 00:36:59,081
I can't stand surprises,
I don't like them.
380
00:36:59,601 --> 00:37:02,401
All right,
go to bed, I'll take care of it.
381
00:37:02,601 --> 00:37:05,601
I'll send everyone home
and that will be that,
382
00:37:05,881 --> 00:37:08,681
but I'm telling you,
I'm warning you,
383
00:37:08,881 --> 00:37:10,561
I'm dying,
384
00:37:10,761 --> 00:37:13,241
I'm dying in this house.
385
00:37:13,841 --> 00:37:16,441
Tonight I have to have fun,
I need it.
386
00:37:17,001 --> 00:37:19,121
- I'm going out.
- Wait, where are you going?
387
00:37:19,321 --> 00:37:22,201
What will you tell them?
How can you? You can't.
388
00:37:25,161 --> 00:37:26,561
I'm sorry.
389
00:37:27,001 --> 00:37:29,801
You don't know
what it was like up there...
390
00:37:30,521 --> 00:37:32,921
I saw the bodies.
391
00:37:34,681 --> 00:37:36,681
The cableway cabin...
392
00:37:38,001 --> 00:37:40,761
- The relatives looking at me...
- I know.
393
00:37:40,961 --> 00:37:42,921
No, you don't know.
394
00:37:43,281 --> 00:37:46,441
But you can't let things
tear you up like this,
395
00:37:46,641 --> 00:37:49,481
you don't sleep at night anymore,
you're like a zombie.
396
00:37:49,921 --> 00:37:52,481
I understand your burdens,
but you'll go mad.
397
00:37:52,681 --> 00:37:54,201
You don't know.
398
00:37:55,001 --> 00:37:57,481
Today's your birthday,
have a Negroni.
399
00:38:14,521 --> 00:38:17,281
Father, help me.
400
00:38:20,241 --> 00:38:22,521
I am a sinner.
401
00:38:26,081 --> 00:38:28,481
I was a person of faith like you,
402
00:38:29,081 --> 00:38:31,161
an upstanding person,
403
00:38:32,961 --> 00:38:34,881
but now I'm lost.
404
00:38:41,961 --> 00:38:46,281
Satan lives in my flesh
and toys with me.
405
00:38:48,961 --> 00:38:51,681
He corrupts me
and won't leave me in peace.
406
00:38:56,641 --> 00:38:58,521
God has abandoned me,
407
00:38:59,721 --> 00:39:02,561
he gave me the light
then he took it away.
408
00:39:05,321 --> 00:39:09,521
Can God inflict this infinite
suffering on one of his creatures?
409
00:39:10,601 --> 00:39:13,001
If it's a test,
I'm not strong enough.
410
00:39:15,801 --> 00:39:18,401
If you only knew
the abominations...
411
00:39:27,601 --> 00:39:30,641
I am not capable of being full
only of the word of God,
412
00:39:30,961 --> 00:39:32,281
this word...
413
00:39:32,481 --> 00:39:34,441
I don't understand it.
414
00:39:35,681 --> 00:39:37,161
Help me, father.
415
00:39:43,321 --> 00:39:45,761
But I keep asking myself why...
416
00:39:46,961 --> 00:39:49,561
why am I put through all this?
417
00:39:55,561 --> 00:39:57,241
I long for the faith,
418
00:39:58,201 --> 00:40:00,201
so I can accept
without understanding.
419
00:40:06,241 --> 00:40:08,281
I only ask for one thing
420
00:40:09,001 --> 00:40:11,561
and I implore you
tell me the truth.
421
00:40:18,401 --> 00:40:20,401
Is this Hell?
422
00:40:35,081 --> 00:40:36,961
Would you care
for some mozzarella?
423
00:40:37,361 --> 00:40:39,361
It's from Battipaglia,
it's very good.
424
00:40:39,801 --> 00:40:41,161
No, thanks.
425
00:40:41,841 --> 00:40:44,681
- Sorry about the music.
- Not a problem.
426
00:40:44,881 --> 00:40:47,921
- I like music.
- I wasn't expecting it.
427
00:40:48,521 --> 00:40:50,321
You like music,
428
00:40:50,521 --> 00:40:52,321
but not mozzarella.
429
00:40:55,521 --> 00:40:58,401
It's late. Good night, madam.
430
00:41:01,121 --> 00:41:02,521
Good night.
431
00:41:53,561 --> 00:41:55,641
You want your present?
432
00:42:05,881 --> 00:42:08,761
- Let's go in there, the kids...
- No, let's do it here.
433
00:43:02,241 --> 00:43:04,481
See? This is "deadman's curve".
434
00:43:05,921 --> 00:43:08,281
Fuck, there've been
so many accidents!
31589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.