All language subtitles for Il.Miracolo.S01E02.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,401 --> 00:00:21,121 Little limping chicken. How many feathers do you have? 2 00:00:21,441 --> 00:00:22,921 I have twenty-four. 3 00:00:23,241 --> 00:00:26,001 One, two, three and four. 4 00:00:26,441 --> 00:00:28,001 Where are you? 5 00:00:34,241 --> 00:00:36,121 Beatrice, where are you? 6 00:00:37,881 --> 00:00:40,601 - Beatrice, is that you? - No. 7 00:00:40,681 --> 00:00:41,961 Yes, it's you. 8 00:00:42,321 --> 00:00:44,241 No, it's not me. 9 00:00:47,841 --> 00:00:49,321 Beatrice! 10 00:00:52,441 --> 00:00:54,641 Come, Mommy wants you. 11 00:00:55,201 --> 00:00:57,681 - Come, Nicolino. - No, just you. 12 00:00:57,761 --> 00:00:59,841 - Why? - Because Mommy said so. 13 00:01:17,881 --> 00:01:19,441 Goddamn it! 14 00:01:20,721 --> 00:01:23,681 Nicolino! What are you doing? Stop! 15 00:01:24,201 --> 00:01:26,801 What are you doing? Just look at you. 16 00:01:27,241 --> 00:01:28,761 Salvo, what's going on? 17 00:01:30,241 --> 00:01:33,601 - Sorry, you know what he's like. - Don't worry about it. 18 00:01:36,121 --> 00:01:37,681 Nicolino, here. 19 00:01:40,361 --> 00:01:41,521 Here. 20 00:01:42,081 --> 00:01:44,321 - Say thank you, you lout. - Thank you. 21 00:01:45,001 --> 00:01:47,201 - Me, too. - No, we're going. 22 00:01:47,801 --> 00:01:50,441 - Can I stay here with Nicolino? - No, later. 23 00:01:50,841 --> 00:01:51,881 Let's go. 24 00:02:06,361 --> 00:02:07,681 Stop here. 25 00:02:08,961 --> 00:02:10,361 Daddy's here. 26 00:02:10,921 --> 00:02:13,281 I can't see him, it's too far. 27 00:02:13,761 --> 00:02:15,601 But he can see you. Always. 28 00:02:23,401 --> 00:02:24,681 Say hello to him. 29 00:02:26,241 --> 00:02:27,841 You too, Angela. 30 00:02:40,961 --> 00:02:42,841 Mommy, can I go? 31 00:02:43,281 --> 00:02:44,361 All right. 32 00:02:50,201 --> 00:02:52,201 Run, Nicolino! 33 00:03:14,801 --> 00:03:16,801 I'm happy, Beatrice. 34 00:04:42,921 --> 00:04:44,441 Here, look at this, 35 00:04:44,881 --> 00:04:46,841 I'll do a trick for you. 36 00:04:54,761 --> 00:04:56,721 Look, look! 37 00:05:53,641 --> 00:05:56,121 THE MIRACLE 38 00:07:08,801 --> 00:07:12,121 EXCEPT FOR LAZARUS 39 00:07:12,321 --> 00:07:16,001 DAY TWO 40 00:08:42,801 --> 00:08:44,161 Mom! 41 00:08:50,161 --> 00:08:52,521 You didn't turn on the water heater. 42 00:10:08,841 --> 00:10:10,721 Carlo! 43 00:10:12,441 --> 00:10:14,561 Come! Quick! 44 00:10:26,601 --> 00:10:28,241 Is it dead? 45 00:10:28,921 --> 00:10:30,121 Yes. 46 00:10:32,841 --> 00:10:35,401 Did you kill it? 47 00:10:35,921 --> 00:10:37,081 Yes. 48 00:10:50,681 --> 00:10:52,361 What are you doing? 49 00:10:53,161 --> 00:10:55,001 We'll throw it away. 50 00:11:03,041 --> 00:11:04,841 The body of Christ. 51 00:11:06,641 --> 00:11:08,441 The body of Christ. 52 00:11:22,361 --> 00:11:25,401 - The body of Christ. - Sure... let's go, c'mon. 53 00:11:29,321 --> 00:11:31,961 Don't worry, everything's all right. 54 00:11:53,001 --> 00:11:55,441 You're worse than a kid, Marcello. 55 00:11:55,641 --> 00:11:58,641 - What did you tell me? - That I'd bring you the money. 56 00:11:59,241 --> 00:12:01,001 And did you? 57 00:12:02,601 --> 00:12:05,281 I need a little more time, I've always paid you back. 58 00:12:06,481 --> 00:12:09,161 This is the third time you've asked for more time. 59 00:12:09,561 --> 00:12:12,801 And I gave it to you, you know why? Because I like you. 60 00:12:13,961 --> 00:12:18,081 10 years a missionary in Africa, and now you piss it all on the slots. 61 00:12:19,881 --> 00:12:23,761 It's a matter of principle, I can't excuse you because you're a priest. 62 00:12:24,241 --> 00:12:27,601 - What will the others think? - I'm not asking for exceptions. 63 00:12:28,081 --> 00:12:30,401 - You'll get it. - There you go. 64 00:12:31,921 --> 00:12:34,001 At first, I thought it was a joke, 65 00:12:34,201 --> 00:12:36,481 Votta kept saying that it was for real, 66 00:12:36,681 --> 00:12:39,481 they showed me the analyses, the tests. 67 00:12:39,881 --> 00:12:42,321 I picked it up, it's light 68 00:12:42,681 --> 00:12:45,161 and it drips blood like a faucet. 69 00:12:46,601 --> 00:12:49,361 - It's madness. - They'll find an explanation. 70 00:12:49,561 --> 00:12:52,881 It's absurd. I mean, if it were water, but it's blood. 71 00:12:53,281 --> 00:12:55,041 How is it possible? 72 00:12:55,961 --> 00:12:59,321 In the end, they always find an explanation for these mysteries, 73 00:12:59,641 --> 00:13:02,081 like with the Filipino faith healers. 74 00:13:02,761 --> 00:13:05,561 - Why Filipino healers? - I was just saying. 75 00:13:05,761 --> 00:13:08,881 You need to focus on the referendum now 76 00:13:09,081 --> 00:13:10,721 and nothing else. 77 00:13:10,921 --> 00:13:13,481 What if there weren't a scientific explanation? 78 00:13:16,281 --> 00:13:18,881 You want to call in the National Security Authority? 79 00:13:19,081 --> 00:13:22,801 It's a serpent's nest, would you show them something like this? 80 00:13:23,521 --> 00:13:27,321 With the referendum coming up, tomorrow we'd find the news online. 81 00:13:28,121 --> 00:13:29,601 You're right. 82 00:14:08,761 --> 00:14:10,761 Mom, can you hear me? 83 00:14:15,481 --> 00:14:17,841 Mom, try and move a finger. 84 00:14:27,441 --> 00:14:29,601 Try to tell me. 85 00:14:30,441 --> 00:14:32,161 I'm begging you. 86 00:14:37,321 --> 00:14:39,961 Mom, can you feel the blood? 87 00:14:40,721 --> 00:14:42,321 Can you feel it? 88 00:14:44,001 --> 00:14:45,441 Give me a sign, 89 00:14:45,641 --> 00:14:48,121 I know you can do it, come on. 90 00:14:52,241 --> 00:14:54,561 I beg you, give me a sign. 91 00:14:58,841 --> 00:15:01,961 Did you say something, Mom? 92 00:15:02,161 --> 00:15:03,921 Did you say something? 93 00:15:18,561 --> 00:15:20,481 I thought there was no one home. 94 00:15:21,481 --> 00:15:23,041 Was it today? 95 00:15:23,841 --> 00:15:26,441 Yes, we always do it on Wednesday. 96 00:15:29,121 --> 00:15:30,961 Can't you come back tomorrow? 97 00:15:31,841 --> 00:15:33,921 - Has something happened? - No, no. 98 00:15:34,121 --> 00:15:37,121 It's just that today's a mess, Jolanda's coming late... 99 00:15:39,081 --> 00:15:41,081 I'm really busy tomorrow, 100 00:15:41,281 --> 00:15:43,761 and anyway she needs to be manipulated today. 101 00:15:44,321 --> 00:15:45,921 Yes, of course. 102 00:15:49,881 --> 00:15:51,681 All right then, come in. 103 00:16:03,681 --> 00:16:06,241 Sandra, if you're busy, go, I'll take care of her. 104 00:16:06,441 --> 00:16:08,721 No, I'm happy to stay. 105 00:16:20,881 --> 00:16:22,921 Do you think she's improved a bit? 106 00:16:23,601 --> 00:16:25,441 In what way? 107 00:16:26,321 --> 00:16:28,401 Her face seems more reactive. 108 00:16:29,161 --> 00:16:31,441 Yes, I don't know, maybe. 109 00:16:32,921 --> 00:16:35,481 Her muscles are more toned, too. 110 00:16:37,041 --> 00:16:38,401 I don't know... 111 00:16:39,481 --> 00:16:43,801 her muscles have shrunk after years of paralysis. 112 00:16:45,161 --> 00:16:47,601 But she has to be exercised every day. 113 00:16:48,521 --> 00:16:50,161 Make sure you do. 114 00:17:05,921 --> 00:17:07,921 Luciana, what the heck... 115 00:17:08,441 --> 00:17:10,841 Knock it off with the vacuum cleaner. 116 00:17:11,841 --> 00:17:14,641 - Where's Olga? - She went to pick up the children. 117 00:18:20,321 --> 00:18:24,081 - Hi, Carlo. - Come, I want to show you something. 118 00:18:24,601 --> 00:18:27,001 - No, let's go home. - Come. 119 00:18:28,481 --> 00:18:31,081 - I'm not coming. - Then go to Marino in the car. 120 00:18:41,201 --> 00:18:43,441 Is it really dead? 121 00:18:48,721 --> 00:18:49,921 Yes. 122 00:18:51,761 --> 00:18:54,041 - We killed it. - Shut up! 123 00:18:57,241 --> 00:18:59,441 Did you kill it? 124 00:18:59,921 --> 00:19:01,121 Yes. 125 00:19:15,561 --> 00:19:17,121 What are you doing? 126 00:19:35,121 --> 00:19:37,721 - Why did you take it? - Shut up. 127 00:20:00,361 --> 00:20:01,761 Jolanda? 128 00:20:04,601 --> 00:20:06,921 I'm leaving now, I'll be back around eleven. 129 00:20:07,121 --> 00:20:08,921 You stay with Mom, as usual, 130 00:20:09,121 --> 00:20:12,401 but if anything happens, call me immediately. 131 00:20:12,841 --> 00:20:14,161 Okay, as usual. 132 00:20:15,001 --> 00:20:17,641 See that thing? Don't touch it. 133 00:20:18,801 --> 00:20:20,121 All right. 134 00:20:23,281 --> 00:20:24,601 Bye. 135 00:21:04,121 --> 00:21:06,521 Our goal has been reached, 136 00:21:07,641 --> 00:21:10,601 the first cycle of vaccinations is complete. 137 00:21:12,761 --> 00:21:14,321 Photo No.1. 138 00:21:15,241 --> 00:21:17,441 And this we owe to your generosity. 139 00:21:18,241 --> 00:21:21,241 Pointless to say, the mortality rate in Sudan is very high, 140 00:21:22,121 --> 00:21:25,401 they need photovoltaic systems 141 00:21:26,001 --> 00:21:28,281 to run the machines, 142 00:21:28,481 --> 00:21:30,761 reanimation units, medicine... 143 00:21:32,161 --> 00:21:35,561 If we were able to put together 5,000 euros, 144 00:21:35,761 --> 00:21:39,121 we could buy refrigerators, which are urgently needed. 145 00:21:40,241 --> 00:21:42,201 Hi, Clelia, yeah, what is it? 146 00:21:45,201 --> 00:21:46,601 Hi, Marcello. 147 00:21:46,801 --> 00:21:50,201 Last time you spoke about photovoltaic systems too, 148 00:21:50,401 --> 00:21:53,481 I asked you to tell me precisely 149 00:21:53,681 --> 00:21:56,081 which solar panels you wanted to buy. 150 00:21:56,801 --> 00:21:59,881 I did extensive research on the internet 151 00:22:00,601 --> 00:22:03,241 and I discovered that there's new technology 152 00:22:03,441 --> 00:22:07,401 capable of raising the energy efficiency of photovoltaic cells. 153 00:22:08,321 --> 00:22:10,921 I also sent you an email but you didn't reply. 154 00:22:11,801 --> 00:22:13,281 You're right. 155 00:22:13,681 --> 00:22:17,521 It slipped my mind, I'll do it as soon as I get home. 156 00:22:17,721 --> 00:22:19,881 Any news about the Marial mission? 157 00:22:20,321 --> 00:22:23,441 You know, I sent a couple of emails... 158 00:22:23,641 --> 00:22:26,921 I don't know, maybe I didn't understand because they're Belgian, 159 00:22:27,761 --> 00:22:32,241 but it seems that your organization doesn't manage the mission. 160 00:22:33,561 --> 00:22:37,841 There are many incongruencies with what you told us... 161 00:22:38,041 --> 00:22:40,761 - Clelia, please. - Just a minute. 162 00:22:40,961 --> 00:22:45,321 You're a whiz on the Internet, but we're talking about Father Marcello. 163 00:22:45,521 --> 00:22:48,561 No, Marta, Clelia is right, it's only right. 164 00:22:49,201 --> 00:22:52,881 You don't know how many con artists scam those who want to help others. 165 00:22:53,081 --> 00:22:56,521 Come see me at the parish tomorrow 166 00:22:56,721 --> 00:22:58,481 and I'll explain it all to you. 167 00:23:00,441 --> 00:23:02,521 Can we do a wire transfer? 168 00:23:02,761 --> 00:23:06,881 You know what happens to money in African banks, better in cash. 169 00:23:08,001 --> 00:23:12,521 I had to make up the rest or we wouldn't have reached 5,000 euros. 170 00:23:12,721 --> 00:23:17,681 I sold some of Dad's paintings, they were just gathering dust, 171 00:23:17,881 --> 00:23:20,281 better that they go to someone in need. 172 00:23:20,681 --> 00:23:23,401 But you shouldn't have, Mom, you've already given so much. 173 00:23:23,601 --> 00:23:26,441 Take it. But call me sometimes. 174 00:23:29,281 --> 00:23:30,601 Marcello! 175 00:23:32,441 --> 00:23:35,561 Listen, I know everything, you're a con man! 176 00:23:36,041 --> 00:23:39,801 I didn't say it in front of the others because of your poor mother! 177 00:23:40,401 --> 00:23:43,401 But I went on Google Maps, on websites, 178 00:23:43,601 --> 00:23:46,801 you made it all up, the NGO is Belgian. 179 00:23:47,001 --> 00:23:50,481 You're a thief, they've never seen those poor women's money. 180 00:23:50,681 --> 00:23:52,921 They've never heard of you! 181 00:23:54,041 --> 00:23:56,761 Do you realize what you're imagining? 182 00:23:56,961 --> 00:23:59,321 First you call me an asshole, an egotist, 183 00:23:59,521 --> 00:24:01,841 then a narcissist, now a con man... 184 00:24:02,041 --> 00:24:04,161 What's your problem with me? 185 00:24:04,361 --> 00:24:06,401 I have no problem with you. 186 00:24:06,601 --> 00:24:10,641 Then why do you keep bugging me? You even come to my mother's. 187 00:24:11,081 --> 00:24:14,161 I've been putting up with you for months, but now it's harassment, 188 00:24:14,361 --> 00:24:17,281 if you continue, I'll have to take legal action. 189 00:24:18,321 --> 00:24:20,761 You, take legal action? 190 00:24:20,961 --> 00:24:22,521 Me? Yes. 191 00:24:22,721 --> 00:24:27,441 We were together for three months in high school, it was kid's stuff. 192 00:24:27,641 --> 00:24:29,241 No, it wasn't just that, 193 00:24:29,441 --> 00:24:31,801 you came all the way to Calabria that summer. 194 00:24:32,001 --> 00:24:34,961 - To tell you I was becoming a priest. - Yeah, but something else happened. 195 00:24:35,161 --> 00:24:36,561 What? 196 00:24:37,201 --> 00:24:40,641 I've become a priest, try to understand, I have chosen God. 197 00:24:54,201 --> 00:24:57,561 If you don't show me the mission documents, I'll call the police, 198 00:24:57,761 --> 00:24:59,841 I'll have you put away. 199 00:25:01,081 --> 00:25:03,761 Help! Police! 200 00:25:04,441 --> 00:25:05,561 Help! 201 00:25:05,761 --> 00:25:08,521 Get in, I'll show you the fucking documents! 202 00:25:13,201 --> 00:25:15,121 It's ready. 203 00:25:18,041 --> 00:25:21,921 My cousin Attilio is sending me his meat from Turin, really good. 204 00:25:22,121 --> 00:25:24,121 I bought 50 kilos. 205 00:25:25,281 --> 00:25:27,561 - 50 kilos of meat? - Yes. 206 00:25:27,761 --> 00:25:31,081 It needs to be vacuum-packed with the machine, 207 00:25:31,281 --> 00:25:34,441 then snap frozen, that's what Attilio says. 208 00:25:35,001 --> 00:25:37,361 - Where's Marisa? - In there with the intern. 209 00:25:37,681 --> 00:25:40,281 We can no longer eat the meat they sell in Rome, 210 00:25:40,481 --> 00:25:42,001 it's full of garbage... 211 00:25:42,201 --> 00:25:43,521 Alma. 212 00:25:44,041 --> 00:25:45,321 Look. 213 00:25:45,961 --> 00:25:48,841 She has tits at nine, does that seem normal to you? 214 00:25:49,041 --> 00:25:52,041 It's the hormones from farmed meat. 215 00:25:53,561 --> 00:25:55,201 I'm going to call Marisa. 216 00:27:22,361 --> 00:27:24,321 My home is your home. 217 00:27:29,161 --> 00:27:30,521 Sit down. 218 00:27:46,361 --> 00:27:48,081 It's porn. 219 00:27:58,641 --> 00:28:01,121 What are you doing, Marcello? 220 00:28:01,321 --> 00:28:02,641 No, get off me. 221 00:28:02,841 --> 00:28:05,241 What are you doing? Let go of me. 222 00:28:12,081 --> 00:28:13,321 You want it? 223 00:28:13,641 --> 00:28:15,401 No, please! 224 00:28:21,561 --> 00:28:24,241 But why? Why are you doing this? 225 00:28:42,961 --> 00:28:44,561 Please. 226 00:28:46,521 --> 00:28:47,681 Please. 227 00:28:48,161 --> 00:28:49,441 Get out! 228 00:28:50,841 --> 00:28:52,241 Get out! 229 00:28:52,961 --> 00:28:54,841 Take it, get out! 230 00:28:55,041 --> 00:28:57,601 Here, you want money, whore? 231 00:28:57,801 --> 00:28:59,321 Take it! 232 00:28:59,521 --> 00:29:01,201 Go away! 233 00:29:10,281 --> 00:29:12,121 No one will be surprised 234 00:29:12,321 --> 00:29:15,041 when they find the body of a little boy 235 00:29:15,281 --> 00:29:17,161 with no flesh, in a corner. 236 00:29:18,161 --> 00:29:19,921 Stupid! Moron! 237 00:29:20,201 --> 00:29:22,921 Mom, Alma's scaring me! 238 00:29:23,441 --> 00:29:24,961 Alma, eat. 239 00:29:25,361 --> 00:29:27,841 Carlo, put that thing down, it's dirty. 240 00:29:28,041 --> 00:29:30,801 Alfredo Franco is not dirty, he stinks, that's all. 241 00:29:31,001 --> 00:29:33,321 Put him down. Alma, eat. 242 00:29:33,521 --> 00:29:35,961 No, I want to be a vegetarian like Olga. 243 00:29:36,161 --> 00:29:39,001 I said eat, sweetheart, don't piss me off. 244 00:29:42,441 --> 00:29:44,161 Obey your mother. 245 00:29:48,681 --> 00:29:51,281 Mom, what happens when you die? 246 00:29:52,121 --> 00:29:53,441 Nothing. 247 00:29:54,361 --> 00:29:57,041 Nothing happens, you sleep forever, 248 00:29:57,241 --> 00:30:01,041 a very long sleep, like someone turned off the light. 249 00:30:02,161 --> 00:30:04,521 You're too little to think of these things, 250 00:30:04,721 --> 00:30:06,761 it's a long way off, you should be having fun. 251 00:30:06,961 --> 00:30:09,441 So, why do we live if we have to die? 252 00:30:09,641 --> 00:30:11,401 Ask your father. 253 00:30:11,921 --> 00:30:14,161 Why do we live if we have to die? 254 00:30:16,841 --> 00:30:19,241 Because life doesn't belong to you, 255 00:30:19,441 --> 00:30:21,401 it's a gift that is given to you. 256 00:30:21,841 --> 00:30:23,641 Finish your food. 257 00:30:23,841 --> 00:30:25,281 Thank you, Olga. 258 00:30:26,761 --> 00:30:28,881 You hear that, Dad? 259 00:30:29,481 --> 00:30:31,721 Sole, do you have Father Marcello's number? 260 00:30:32,161 --> 00:30:33,281 Who? 261 00:30:33,761 --> 00:30:37,081 The priest who was close to my father when he was ill. 262 00:30:37,841 --> 00:30:40,121 - We saw him in Africa, too, remember? - Yes. 263 00:30:40,321 --> 00:30:42,201 - Do you have his number? - Yes. 264 00:30:42,401 --> 00:30:44,601 - Can you give it to me? - Sure. 265 00:30:47,401 --> 00:30:48,601 O Lord, 266 00:30:49,441 --> 00:30:52,641 You made Yourself man for my love, 267 00:30:53,401 --> 00:30:57,201 with Your life and Your death You have delivered me from evil. 268 00:31:00,801 --> 00:31:03,121 You teach me the righteous path... 269 00:31:19,361 --> 00:31:20,801 Hello? 270 00:31:22,041 --> 00:31:23,641 Fabrizio! 271 00:31:24,801 --> 00:31:26,921 Yes, the Prime Minister. 272 00:31:30,961 --> 00:31:32,041 Now? 273 00:31:36,361 --> 00:31:38,601 Can we do it tomorrow? 274 00:31:42,201 --> 00:31:43,761 All right. 275 00:31:47,281 --> 00:31:49,921 - Hand me that sheet. - Sure. 276 00:31:53,881 --> 00:31:56,121 - Have you redone the blood count? - Yes. 277 00:31:59,361 --> 00:32:03,161 I knew it! The glucose levels have risen in the last two hours. 278 00:32:03,441 --> 00:32:04,721 Like yesterday, 279 00:32:04,921 --> 00:32:07,841 she's eaten her usual three o'clock cream doughnut. 280 00:32:12,081 --> 00:32:13,561 See? 281 00:32:14,161 --> 00:32:16,881 The blood values are changing continuously. 282 00:32:17,201 --> 00:32:21,081 It's as if there were a person who's eating, digesting, 283 00:32:21,561 --> 00:32:23,801 like you, like me, 284 00:32:24,081 --> 00:32:26,321 as if they were alive. 285 00:32:27,321 --> 00:32:29,961 - Yeah, alive, but where? - I don't know. 286 00:32:30,881 --> 00:32:33,361 Maybe in a parallel universe. 287 00:32:37,841 --> 00:32:40,521 We're done with the routine blood counts, 288 00:32:40,721 --> 00:32:42,601 I can't make out any more than that. 289 00:32:46,961 --> 00:32:51,881 General, in Phoenix they could map the DNA, 290 00:32:52,081 --> 00:32:54,721 totally anonymously, in 24 hours. 291 00:32:55,441 --> 00:32:58,361 We'd have all the information regarding the owner of the blood. 292 00:32:59,601 --> 00:33:03,281 - No, I don't trust them. - But it's an anonymous sample. 293 00:33:03,921 --> 00:33:07,241 Who says there isn't something anomalous about this DNA? 294 00:33:08,201 --> 00:33:11,841 It might have genes different from ours, given the provenance. 295 00:33:39,321 --> 00:33:40,921 - Hi, Mario. - Good morning. 296 00:33:41,121 --> 00:33:43,241 - How are you? - All good, Prime Minister. 297 00:33:51,041 --> 00:33:52,121 Marcello. 298 00:33:52,561 --> 00:33:54,121 I'm sorry I'm late. 299 00:33:56,921 --> 00:33:59,201 How long has it been since we've seen each other? 300 00:33:59,961 --> 00:34:03,201 Since Africa, it must be two years, Prime Minister. 301 00:34:03,881 --> 00:34:06,001 No, call me, Fabrizio, please. 302 00:34:06,201 --> 00:34:08,761 Forgive me, I haven't even congratulated you. 303 00:34:09,561 --> 00:34:11,881 I wanted to talk to you about something, 304 00:34:13,521 --> 00:34:15,521 but first, tell me, how are you? 305 00:34:15,721 --> 00:34:17,041 Me? 306 00:34:18,121 --> 00:34:21,921 A bit worse for wear, I came back from Africa for health reasons. 307 00:34:22,561 --> 00:34:25,801 - Nothing serious, I hope. - No, I take care. So, tell me. 308 00:34:26,441 --> 00:34:30,361 I remembered the Mass you celebrated under that tree in Africa. 309 00:34:30,561 --> 00:34:34,161 Was it a tamarind? With the cross hanging from the branches. 310 00:34:35,521 --> 00:34:40,121 You said that to make a church you didn't need to build cathedrals, 311 00:34:40,681 --> 00:34:42,481 just a little shade would do. 312 00:34:42,681 --> 00:34:44,841 Prime Minister, what would you like to drink? 313 00:34:45,201 --> 00:34:46,921 Have you eaten? 314 00:34:47,121 --> 00:34:50,081 Fantastic, nor have I. Two vitello tonnatos, please. 315 00:34:50,441 --> 00:34:51,921 Is that all right? 316 00:34:52,641 --> 00:34:54,641 How they do it here is heavenly. 317 00:34:57,201 --> 00:34:58,601 I'll get to the point. 318 00:35:01,601 --> 00:35:03,441 What do you think about miracles? 319 00:35:05,921 --> 00:35:08,281 - What do you mean? - Do you believe in miracles? 320 00:35:11,521 --> 00:35:13,841 Are you worried about the referendum? 321 00:35:14,921 --> 00:35:18,001 Judging by the polls, it'll take more than a miracle... 322 00:35:18,881 --> 00:35:20,321 I'm serious, 323 00:35:20,521 --> 00:35:24,521 you, as a man of faith, what's your stance on miracles? 324 00:35:27,321 --> 00:35:29,881 The term "miracle" is one of the most abused in the world, 325 00:35:30,361 --> 00:35:33,081 I avoid using it, I don't like it. 326 00:35:33,481 --> 00:35:36,761 I think that miracles relieve us of responsibility. 327 00:35:38,241 --> 00:35:41,681 If, however, you want to know what the Church thinks about them: 328 00:35:42,601 --> 00:35:46,281 there is a superior order that is God's plan, 329 00:35:46,481 --> 00:35:50,681 which at any moment can infringe on the laws of nature. 330 00:35:52,641 --> 00:35:55,001 But if you want to know what I think 331 00:35:55,201 --> 00:35:58,761 about those hordes of people who believe in stigmata, 332 00:35:59,641 --> 00:36:02,841 in healing, who see the Holy Virgin in a sheep's belly... 333 00:36:03,041 --> 00:36:06,681 - I feel pity for them. - I don't mean those miracles. 334 00:36:07,961 --> 00:36:10,401 If it were something extraordinary, 335 00:36:11,841 --> 00:36:13,561 bordering on farce, 336 00:36:14,681 --> 00:36:17,361 but that has nothing to do with suggestion, 337 00:36:17,561 --> 00:36:20,041 but that goes against all laws of nature... 338 00:36:21,801 --> 00:36:23,521 A true miracle, 339 00:36:23,721 --> 00:36:26,801 without a logical explanation. 340 00:36:28,521 --> 00:36:30,601 What would you think? 341 00:36:30,801 --> 00:36:33,601 Don't miracles diminish God's omnipotence? 342 00:36:33,801 --> 00:36:35,881 I think of Jesus Christ, 343 00:36:37,121 --> 00:36:40,161 31% of the gospels deal with his miracles, 344 00:36:40,361 --> 00:36:42,681 and I think, but don't tell anyone, 345 00:36:42,881 --> 00:36:44,761 He didn't like performing them, 346 00:36:44,961 --> 00:36:46,521 He was forced to. 347 00:36:46,721 --> 00:36:48,081 Why? 348 00:36:48,281 --> 00:36:50,841 To convince the people of Palestine 349 00:36:51,041 --> 00:36:53,761 the most revolutionary words were not sufficient, 350 00:36:53,961 --> 00:36:56,201 it required a wizard's tricks. 351 00:36:57,841 --> 00:37:00,841 If it were up to me, I'd take out all those chapters, 352 00:37:01,441 --> 00:37:03,281 except for Lazarus. 353 00:37:04,361 --> 00:37:06,321 But that's the way we're made, 354 00:37:07,441 --> 00:37:09,481 God put doubt in our flesh, 355 00:37:09,681 --> 00:37:12,041 it's not God who needs miracles, it's us. 356 00:37:12,441 --> 00:37:16,481 A miracle is a sign of God's mercy and of our misery. 357 00:37:17,121 --> 00:37:20,641 - Those with faith don't need them. - So, who are they for? 358 00:37:21,041 --> 00:37:22,641 For those who don't have it, 359 00:37:23,761 --> 00:37:25,921 or for those who are losing it. 360 00:37:32,281 --> 00:37:34,681 Marcello, I have a favor to ask you. 361 00:37:40,881 --> 00:37:43,201 - And now? - We'll cut it. 362 00:37:45,401 --> 00:37:46,681 Olga? 363 00:37:47,641 --> 00:37:49,321 Can you come here for a moment? 364 00:37:51,201 --> 00:37:52,601 Yes, madam. 365 00:37:52,881 --> 00:37:56,041 I need you, we have to cut this meat. 366 00:37:56,241 --> 00:37:58,041 Give us a hand. 367 00:37:59,321 --> 00:38:00,721 Shall we start? 368 00:38:12,201 --> 00:38:13,441 Come. 369 00:38:22,601 --> 00:38:25,001 I'm sorry to bother you like this. 370 00:38:26,121 --> 00:38:27,361 I'm mortified, 371 00:38:28,641 --> 00:38:31,201 but it's a matter of national security. 372 00:38:32,881 --> 00:38:36,481 I need answers and maybe you can give them to me. 373 00:38:40,161 --> 00:38:42,521 But I ask that you keep the secret. 374 00:38:43,801 --> 00:38:45,761 I'm asking as a friend, 375 00:38:46,641 --> 00:38:49,201 and, above all, as the head of the government. 376 00:38:50,801 --> 00:38:52,161 Swear you will. 377 00:38:53,361 --> 00:38:54,641 I swear. 378 00:39:37,801 --> 00:39:39,601 Prime Minister, but... 379 00:39:40,321 --> 00:39:42,801 you should have told me. 380 00:39:44,401 --> 00:39:45,921 A priest? 381 00:39:51,921 --> 00:39:54,681 Above all, he's a dear friend of mine, 382 00:39:55,441 --> 00:39:58,681 as well as a person of faith and reason. 383 00:40:01,801 --> 00:40:04,361 He'll keep the strictest confidentiality. 384 00:40:07,361 --> 00:40:10,801 Before taking a decision, I need to understand. 385 00:41:06,601 --> 00:41:08,921 Marcello? Are you all right? 386 00:41:12,561 --> 00:41:13,801 Yes. 387 00:41:15,921 --> 00:41:17,881 Let's get out of here. 388 00:41:18,081 --> 00:41:19,481 Come. 389 00:41:39,681 --> 00:41:41,401 What happened? 390 00:41:41,601 --> 00:41:42,881 Thank you. 391 00:41:43,841 --> 00:41:45,161 Thank you. 392 00:41:47,001 --> 00:41:48,841 Rocco, let's take him away. 393 00:42:03,321 --> 00:42:06,321 Take a look, can we treat him here? 394 00:42:06,801 --> 00:42:08,401 Show me. 395 00:42:09,441 --> 00:42:11,801 No, how can we? He needs stitches. 396 00:42:12,001 --> 00:42:14,361 - No, I'm fine. - Yes, yes. 397 00:42:16,321 --> 00:42:19,041 - We'll take him to Emergency. - Which one? 398 00:42:19,841 --> 00:42:22,161 - At Terzo Laurentino. - I'm fine. 399 00:42:22,361 --> 00:42:24,881 Yes, Father, but you'd better go, 400 00:42:25,081 --> 00:42:26,641 it's nearby. 401 00:43:01,441 --> 00:43:03,681 - Is that enough? - A bit more. 402 00:43:08,761 --> 00:43:10,161 Enough. 403 00:43:14,201 --> 00:43:17,041 Now let's pray, repeat after me. 28939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.