Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,401 --> 00:00:21,121
Little limping chicken.
How many feathers do you have?
2
00:00:21,441 --> 00:00:22,921
I have twenty-four.
3
00:00:23,241 --> 00:00:26,001
One, two, three and four.
4
00:00:26,441 --> 00:00:28,001
Where are you?
5
00:00:34,241 --> 00:00:36,121
Beatrice, where are you?
6
00:00:37,881 --> 00:00:40,601
- Beatrice, is that you?
- No.
7
00:00:40,681 --> 00:00:41,961
Yes, it's you.
8
00:00:42,321 --> 00:00:44,241
No, it's not me.
9
00:00:47,841 --> 00:00:49,321
Beatrice!
10
00:00:52,441 --> 00:00:54,641
Come, Mommy wants you.
11
00:00:55,201 --> 00:00:57,681
- Come, Nicolino.
- No, just you.
12
00:00:57,761 --> 00:00:59,841
- Why?
- Because Mommy said so.
13
00:01:17,881 --> 00:01:19,441
Goddamn it!
14
00:01:20,721 --> 00:01:23,681
Nicolino! What are you doing? Stop!
15
00:01:24,201 --> 00:01:26,801
What are you doing? Just look at you.
16
00:01:27,241 --> 00:01:28,761
Salvo, what's going on?
17
00:01:30,241 --> 00:01:33,601
- Sorry, you know what he's like.
- Don't worry about it.
18
00:01:36,121 --> 00:01:37,681
Nicolino, here.
19
00:01:40,361 --> 00:01:41,521
Here.
20
00:01:42,081 --> 00:01:44,321
- Say thank you, you lout.
- Thank you.
21
00:01:45,001 --> 00:01:47,201
- Me, too.
- No, we're going.
22
00:01:47,801 --> 00:01:50,441
- Can I stay here with Nicolino?
- No, later.
23
00:01:50,841 --> 00:01:51,881
Let's go.
24
00:02:06,361 --> 00:02:07,681
Stop here.
25
00:02:08,961 --> 00:02:10,361
Daddy's here.
26
00:02:10,921 --> 00:02:13,281
I can't see him, it's too far.
27
00:02:13,761 --> 00:02:15,601
But he can see you. Always.
28
00:02:23,401 --> 00:02:24,681
Say hello to him.
29
00:02:26,241 --> 00:02:27,841
You too, Angela.
30
00:02:40,961 --> 00:02:42,841
Mommy, can I go?
31
00:02:43,281 --> 00:02:44,361
All right.
32
00:02:50,201 --> 00:02:52,201
Run, Nicolino!
33
00:03:14,801 --> 00:03:16,801
I'm happy, Beatrice.
34
00:04:42,921 --> 00:04:44,441
Here, look at this,
35
00:04:44,881 --> 00:04:46,841
I'll do a trick for you.
36
00:04:54,761 --> 00:04:56,721
Look, look!
37
00:05:53,641 --> 00:05:56,121
THE MIRACLE
38
00:07:08,801 --> 00:07:12,121
EXCEPT FOR LAZARUS
39
00:07:12,321 --> 00:07:16,001
DAY TWO
40
00:08:42,801 --> 00:08:44,161
Mom!
41
00:08:50,161 --> 00:08:52,521
You didn't turn on the water heater.
42
00:10:08,841 --> 00:10:10,721
Carlo!
43
00:10:12,441 --> 00:10:14,561
Come! Quick!
44
00:10:26,601 --> 00:10:28,241
Is it dead?
45
00:10:28,921 --> 00:10:30,121
Yes.
46
00:10:32,841 --> 00:10:35,401
Did you kill it?
47
00:10:35,921 --> 00:10:37,081
Yes.
48
00:10:50,681 --> 00:10:52,361
What are you doing?
49
00:10:53,161 --> 00:10:55,001
We'll throw it away.
50
00:11:03,041 --> 00:11:04,841
The body of Christ.
51
00:11:06,641 --> 00:11:08,441
The body of Christ.
52
00:11:22,361 --> 00:11:25,401
- The body of Christ.
- Sure... let's go, c'mon.
53
00:11:29,321 --> 00:11:31,961
Don't worry, everything's all right.
54
00:11:53,001 --> 00:11:55,441
You're worse than a kid, Marcello.
55
00:11:55,641 --> 00:11:58,641
- What did you tell me?
- That I'd bring you the money.
56
00:11:59,241 --> 00:12:01,001
And did you?
57
00:12:02,601 --> 00:12:05,281
I need a little more time,
I've always paid you back.
58
00:12:06,481 --> 00:12:09,161
This is the third time
you've asked for more time.
59
00:12:09,561 --> 00:12:12,801
And I gave it to you, you know why?
Because I like you.
60
00:12:13,961 --> 00:12:18,081
10 years a missionary in Africa,
and now you piss it all on the slots.
61
00:12:19,881 --> 00:12:23,761
It's a matter of principle, I can't
excuse you because you're a priest.
62
00:12:24,241 --> 00:12:27,601
- What will the others think?
- I'm not asking for exceptions.
63
00:12:28,081 --> 00:12:30,401
- You'll get it.
- There you go.
64
00:12:31,921 --> 00:12:34,001
At first, I thought it was a joke,
65
00:12:34,201 --> 00:12:36,481
Votta kept saying
that it was for real,
66
00:12:36,681 --> 00:12:39,481
they showed me the analyses,
the tests.
67
00:12:39,881 --> 00:12:42,321
I picked it up, it's light
68
00:12:42,681 --> 00:12:45,161
and it drips blood like a faucet.
69
00:12:46,601 --> 00:12:49,361
- It's madness.
- They'll find an explanation.
70
00:12:49,561 --> 00:12:52,881
It's absurd. I mean,
if it were water, but it's blood.
71
00:12:53,281 --> 00:12:55,041
How is it possible?
72
00:12:55,961 --> 00:12:59,321
In the end, they always find
an explanation for these mysteries,
73
00:12:59,641 --> 00:13:02,081
like with the Filipino faith healers.
74
00:13:02,761 --> 00:13:05,561
- Why Filipino healers?
- I was just saying.
75
00:13:05,761 --> 00:13:08,881
You need to focus
on the referendum now
76
00:13:09,081 --> 00:13:10,721
and nothing else.
77
00:13:10,921 --> 00:13:13,481
What if there weren't
a scientific explanation?
78
00:13:16,281 --> 00:13:18,881
You want to call in
the National Security Authority?
79
00:13:19,081 --> 00:13:22,801
It's a serpent's nest, would you
show them something like this?
80
00:13:23,521 --> 00:13:27,321
With the referendum coming up,
tomorrow we'd find the news online.
81
00:13:28,121 --> 00:13:29,601
You're right.
82
00:14:08,761 --> 00:14:10,761
Mom, can you hear me?
83
00:14:15,481 --> 00:14:17,841
Mom, try and move a finger.
84
00:14:27,441 --> 00:14:29,601
Try to tell me.
85
00:14:30,441 --> 00:14:32,161
I'm begging you.
86
00:14:37,321 --> 00:14:39,961
Mom, can you feel the blood?
87
00:14:40,721 --> 00:14:42,321
Can you feel it?
88
00:14:44,001 --> 00:14:45,441
Give me a sign,
89
00:14:45,641 --> 00:14:48,121
I know you can do it, come on.
90
00:14:52,241 --> 00:14:54,561
I beg you, give me a sign.
91
00:14:58,841 --> 00:15:01,961
Did you say something, Mom?
92
00:15:02,161 --> 00:15:03,921
Did you say something?
93
00:15:18,561 --> 00:15:20,481
I thought there was no one home.
94
00:15:21,481 --> 00:15:23,041
Was it today?
95
00:15:23,841 --> 00:15:26,441
Yes, we always do it on Wednesday.
96
00:15:29,121 --> 00:15:30,961
Can't you come back tomorrow?
97
00:15:31,841 --> 00:15:33,921
- Has something happened?
- No, no.
98
00:15:34,121 --> 00:15:37,121
It's just that today's a mess,
Jolanda's coming late...
99
00:15:39,081 --> 00:15:41,081
I'm really busy tomorrow,
100
00:15:41,281 --> 00:15:43,761
and anyway she needs
to be manipulated today.
101
00:15:44,321 --> 00:15:45,921
Yes, of course.
102
00:15:49,881 --> 00:15:51,681
All right then, come in.
103
00:16:03,681 --> 00:16:06,241
Sandra, if you're busy, go,
I'll take care of her.
104
00:16:06,441 --> 00:16:08,721
No, I'm happy to stay.
105
00:16:20,881 --> 00:16:22,921
Do you think she's improved a bit?
106
00:16:23,601 --> 00:16:25,441
In what way?
107
00:16:26,321 --> 00:16:28,401
Her face seems more reactive.
108
00:16:29,161 --> 00:16:31,441
Yes, I don't know, maybe.
109
00:16:32,921 --> 00:16:35,481
Her muscles are more toned, too.
110
00:16:37,041 --> 00:16:38,401
I don't know...
111
00:16:39,481 --> 00:16:43,801
her muscles have shrunk
after years of paralysis.
112
00:16:45,161 --> 00:16:47,601
But she has to be
exercised every day.
113
00:16:48,521 --> 00:16:50,161
Make sure you do.
114
00:17:05,921 --> 00:17:07,921
Luciana, what the heck...
115
00:17:08,441 --> 00:17:10,841
Knock it off with the vacuum cleaner.
116
00:17:11,841 --> 00:17:14,641
- Where's Olga?
- She went to pick up the children.
117
00:18:20,321 --> 00:18:24,081
- Hi, Carlo.
- Come, I want to show you something.
118
00:18:24,601 --> 00:18:27,001
- No, let's go home.
- Come.
119
00:18:28,481 --> 00:18:31,081
- I'm not coming.
- Then go to Marino in the car.
120
00:18:41,201 --> 00:18:43,441
Is it really dead?
121
00:18:48,721 --> 00:18:49,921
Yes.
122
00:18:51,761 --> 00:18:54,041
- We killed it.
- Shut up!
123
00:18:57,241 --> 00:18:59,441
Did you kill it?
124
00:18:59,921 --> 00:19:01,121
Yes.
125
00:19:15,561 --> 00:19:17,121
What are you doing?
126
00:19:35,121 --> 00:19:37,721
- Why did you take it?
- Shut up.
127
00:20:00,361 --> 00:20:01,761
Jolanda?
128
00:20:04,601 --> 00:20:06,921
I'm leaving now,
I'll be back around eleven.
129
00:20:07,121 --> 00:20:08,921
You stay with Mom, as usual,
130
00:20:09,121 --> 00:20:12,401
but if anything happens,
call me immediately.
131
00:20:12,841 --> 00:20:14,161
Okay, as usual.
132
00:20:15,001 --> 00:20:17,641
See that thing? Don't touch it.
133
00:20:18,801 --> 00:20:20,121
All right.
134
00:20:23,281 --> 00:20:24,601
Bye.
135
00:21:04,121 --> 00:21:06,521
Our goal has been reached,
136
00:21:07,641 --> 00:21:10,601
the first cycle of vaccinations
is complete.
137
00:21:12,761 --> 00:21:14,321
Photo No.1.
138
00:21:15,241 --> 00:21:17,441
And this we owe to your generosity.
139
00:21:18,241 --> 00:21:21,241
Pointless to say, the mortality rate
in Sudan is very high,
140
00:21:22,121 --> 00:21:25,401
they need photovoltaic systems
141
00:21:26,001 --> 00:21:28,281
to run the machines,
142
00:21:28,481 --> 00:21:30,761
reanimation units, medicine...
143
00:21:32,161 --> 00:21:35,561
If we were able
to put together 5,000 euros,
144
00:21:35,761 --> 00:21:39,121
we could buy refrigerators,
which are urgently needed.
145
00:21:40,241 --> 00:21:42,201
Hi, Clelia, yeah, what is it?
146
00:21:45,201 --> 00:21:46,601
Hi, Marcello.
147
00:21:46,801 --> 00:21:50,201
Last time you spoke
about photovoltaic systems too,
148
00:21:50,401 --> 00:21:53,481
I asked you to tell me precisely
149
00:21:53,681 --> 00:21:56,081
which solar panels you wanted to buy.
150
00:21:56,801 --> 00:21:59,881
I did extensive research
on the internet
151
00:22:00,601 --> 00:22:03,241
and I discovered
that there's new technology
152
00:22:03,441 --> 00:22:07,401
capable of raising the energy
efficiency of photovoltaic cells.
153
00:22:08,321 --> 00:22:10,921
I also sent you an email
but you didn't reply.
154
00:22:11,801 --> 00:22:13,281
You're right.
155
00:22:13,681 --> 00:22:17,521
It slipped my mind,
I'll do it as soon as I get home.
156
00:22:17,721 --> 00:22:19,881
Any news about the Marial mission?
157
00:22:20,321 --> 00:22:23,441
You know,
I sent a couple of emails...
158
00:22:23,641 --> 00:22:26,921
I don't know, maybe I didn't
understand because they're Belgian,
159
00:22:27,761 --> 00:22:32,241
but it seems that your organization
doesn't manage the mission.
160
00:22:33,561 --> 00:22:37,841
There are many incongruencies
with what you told us...
161
00:22:38,041 --> 00:22:40,761
- Clelia, please.
- Just a minute.
162
00:22:40,961 --> 00:22:45,321
You're a whiz on the Internet, but
we're talking about Father Marcello.
163
00:22:45,521 --> 00:22:48,561
No, Marta,
Clelia is right, it's only right.
164
00:22:49,201 --> 00:22:52,881
You don't know how many con artists
scam those who want to help others.
165
00:22:53,081 --> 00:22:56,521
Come see me at the parish tomorrow
166
00:22:56,721 --> 00:22:58,481
and I'll explain it all to you.
167
00:23:00,441 --> 00:23:02,521
Can we do a wire transfer?
168
00:23:02,761 --> 00:23:06,881
You know what happens to money
in African banks, better in cash.
169
00:23:08,001 --> 00:23:12,521
I had to make up the rest or
we wouldn't have reached 5,000 euros.
170
00:23:12,721 --> 00:23:17,681
I sold some of Dad's paintings,
they were just gathering dust,
171
00:23:17,881 --> 00:23:20,281
better that they go
to someone in need.
172
00:23:20,681 --> 00:23:23,401
But you shouldn't have, Mom,
you've already given so much.
173
00:23:23,601 --> 00:23:26,441
Take it. But call me sometimes.
174
00:23:29,281 --> 00:23:30,601
Marcello!
175
00:23:32,441 --> 00:23:35,561
Listen, I know everything,
you're a con man!
176
00:23:36,041 --> 00:23:39,801
I didn't say it in front of the
others because of your poor mother!
177
00:23:40,401 --> 00:23:43,401
But I went on Google Maps,
on websites,
178
00:23:43,601 --> 00:23:46,801
you made it all up,
the NGO is Belgian.
179
00:23:47,001 --> 00:23:50,481
You're a thief, they've never seen
those poor women's money.
180
00:23:50,681 --> 00:23:52,921
They've never heard of you!
181
00:23:54,041 --> 00:23:56,761
Do you realize what you're imagining?
182
00:23:56,961 --> 00:23:59,321
First you call me an asshole,
an egotist,
183
00:23:59,521 --> 00:24:01,841
then a narcissist, now a con man...
184
00:24:02,041 --> 00:24:04,161
What's your problem with me?
185
00:24:04,361 --> 00:24:06,401
I have no problem with you.
186
00:24:06,601 --> 00:24:10,641
Then why do you keep bugging me?
You even come to my mother's.
187
00:24:11,081 --> 00:24:14,161
I've been putting up with you
for months, but now it's harassment,
188
00:24:14,361 --> 00:24:17,281
if you continue,
I'll have to take legal action.
189
00:24:18,321 --> 00:24:20,761
You, take legal action?
190
00:24:20,961 --> 00:24:22,521
Me? Yes.
191
00:24:22,721 --> 00:24:27,441
We were together for three months
in high school, it was kid's stuff.
192
00:24:27,641 --> 00:24:29,241
No, it wasn't just that,
193
00:24:29,441 --> 00:24:31,801
you came all the way to Calabria
that summer.
194
00:24:32,001 --> 00:24:34,961
- To tell you I was becoming a priest.
- Yeah, but something else happened.
195
00:24:35,161 --> 00:24:36,561
What?
196
00:24:37,201 --> 00:24:40,641
I've become a priest,
try to understand, I have chosen God.
197
00:24:54,201 --> 00:24:57,561
If you don't show me the mission
documents, I'll call the police,
198
00:24:57,761 --> 00:24:59,841
I'll have you put away.
199
00:25:01,081 --> 00:25:03,761
Help! Police!
200
00:25:04,441 --> 00:25:05,561
Help!
201
00:25:05,761 --> 00:25:08,521
Get in, I'll show you
the fucking documents!
202
00:25:13,201 --> 00:25:15,121
It's ready.
203
00:25:18,041 --> 00:25:21,921
My cousin Attilio is sending me
his meat from Turin, really good.
204
00:25:22,121 --> 00:25:24,121
I bought 50 kilos.
205
00:25:25,281 --> 00:25:27,561
- 50 kilos of meat?
- Yes.
206
00:25:27,761 --> 00:25:31,081
It needs to be vacuum-packed
with the machine,
207
00:25:31,281 --> 00:25:34,441
then snap frozen,
that's what Attilio says.
208
00:25:35,001 --> 00:25:37,361
- Where's Marisa?
- In there with the intern.
209
00:25:37,681 --> 00:25:40,281
We can no longer eat
the meat they sell in Rome,
210
00:25:40,481 --> 00:25:42,001
it's full of garbage...
211
00:25:42,201 --> 00:25:43,521
Alma.
212
00:25:44,041 --> 00:25:45,321
Look.
213
00:25:45,961 --> 00:25:48,841
She has tits at nine,
does that seem normal to you?
214
00:25:49,041 --> 00:25:52,041
It's the hormones from farmed meat.
215
00:25:53,561 --> 00:25:55,201
I'm going to call Marisa.
216
00:27:22,361 --> 00:27:24,321
My home is your home.
217
00:27:29,161 --> 00:27:30,521
Sit down.
218
00:27:46,361 --> 00:27:48,081
It's porn.
219
00:27:58,641 --> 00:28:01,121
What are you doing, Marcello?
220
00:28:01,321 --> 00:28:02,641
No, get off me.
221
00:28:02,841 --> 00:28:05,241
What are you doing? Let go of me.
222
00:28:12,081 --> 00:28:13,321
You want it?
223
00:28:13,641 --> 00:28:15,401
No, please!
224
00:28:21,561 --> 00:28:24,241
But why? Why are you doing this?
225
00:28:42,961 --> 00:28:44,561
Please.
226
00:28:46,521 --> 00:28:47,681
Please.
227
00:28:48,161 --> 00:28:49,441
Get out!
228
00:28:50,841 --> 00:28:52,241
Get out!
229
00:28:52,961 --> 00:28:54,841
Take it, get out!
230
00:28:55,041 --> 00:28:57,601
Here, you want money, whore?
231
00:28:57,801 --> 00:28:59,321
Take it!
232
00:28:59,521 --> 00:29:01,201
Go away!
233
00:29:10,281 --> 00:29:12,121
No one will be surprised
234
00:29:12,321 --> 00:29:15,041
when they find the body
of a little boy
235
00:29:15,281 --> 00:29:17,161
with no flesh, in a corner.
236
00:29:18,161 --> 00:29:19,921
Stupid! Moron!
237
00:29:20,201 --> 00:29:22,921
Mom, Alma's scaring me!
238
00:29:23,441 --> 00:29:24,961
Alma, eat.
239
00:29:25,361 --> 00:29:27,841
Carlo, put that thing down,
it's dirty.
240
00:29:28,041 --> 00:29:30,801
Alfredo Franco is not dirty,
he stinks, that's all.
241
00:29:31,001 --> 00:29:33,321
Put him down. Alma, eat.
242
00:29:33,521 --> 00:29:35,961
No, I want to be a vegetarian
like Olga.
243
00:29:36,161 --> 00:29:39,001
I said eat, sweetheart,
don't piss me off.
244
00:29:42,441 --> 00:29:44,161
Obey your mother.
245
00:29:48,681 --> 00:29:51,281
Mom, what happens when you die?
246
00:29:52,121 --> 00:29:53,441
Nothing.
247
00:29:54,361 --> 00:29:57,041
Nothing happens, you sleep forever,
248
00:29:57,241 --> 00:30:01,041
a very long sleep,
like someone turned off the light.
249
00:30:02,161 --> 00:30:04,521
You're too little
to think of these things,
250
00:30:04,721 --> 00:30:06,761
it's a long way off,
you should be having fun.
251
00:30:06,961 --> 00:30:09,441
So, why do we live if we have to die?
252
00:30:09,641 --> 00:30:11,401
Ask your father.
253
00:30:11,921 --> 00:30:14,161
Why do we live if we have to die?
254
00:30:16,841 --> 00:30:19,241
Because life doesn't belong to you,
255
00:30:19,441 --> 00:30:21,401
it's a gift that is given to you.
256
00:30:21,841 --> 00:30:23,641
Finish your food.
257
00:30:23,841 --> 00:30:25,281
Thank you, Olga.
258
00:30:26,761 --> 00:30:28,881
You hear that, Dad?
259
00:30:29,481 --> 00:30:31,721
Sole, do you have
Father Marcello's number?
260
00:30:32,161 --> 00:30:33,281
Who?
261
00:30:33,761 --> 00:30:37,081
The priest who was close
to my father when he was ill.
262
00:30:37,841 --> 00:30:40,121
- We saw him in Africa, too, remember?
- Yes.
263
00:30:40,321 --> 00:30:42,201
- Do you have his number?
- Yes.
264
00:30:42,401 --> 00:30:44,601
- Can you give it to me?
- Sure.
265
00:30:47,401 --> 00:30:48,601
O Lord,
266
00:30:49,441 --> 00:30:52,641
You made Yourself man for my love,
267
00:30:53,401 --> 00:30:57,201
with Your life and Your death
You have delivered me from evil.
268
00:31:00,801 --> 00:31:03,121
You teach me the righteous path...
269
00:31:19,361 --> 00:31:20,801
Hello?
270
00:31:22,041 --> 00:31:23,641
Fabrizio!
271
00:31:24,801 --> 00:31:26,921
Yes, the Prime Minister.
272
00:31:30,961 --> 00:31:32,041
Now?
273
00:31:36,361 --> 00:31:38,601
Can we do it tomorrow?
274
00:31:42,201 --> 00:31:43,761
All right.
275
00:31:47,281 --> 00:31:49,921
- Hand me that sheet.
- Sure.
276
00:31:53,881 --> 00:31:56,121
- Have you redone the blood count?
- Yes.
277
00:31:59,361 --> 00:32:03,161
I knew it! The glucose levels
have risen in the last two hours.
278
00:32:03,441 --> 00:32:04,721
Like yesterday,
279
00:32:04,921 --> 00:32:07,841
she's eaten her usual
three o'clock cream doughnut.
280
00:32:12,081 --> 00:32:13,561
See?
281
00:32:14,161 --> 00:32:16,881
The blood values
are changing continuously.
282
00:32:17,201 --> 00:32:21,081
It's as if there were a person
who's eating, digesting,
283
00:32:21,561 --> 00:32:23,801
like you, like me,
284
00:32:24,081 --> 00:32:26,321
as if they were alive.
285
00:32:27,321 --> 00:32:29,961
- Yeah, alive, but where?
- I don't know.
286
00:32:30,881 --> 00:32:33,361
Maybe in a parallel universe.
287
00:32:37,841 --> 00:32:40,521
We're done with
the routine blood counts,
288
00:32:40,721 --> 00:32:42,601
I can't make out any more than that.
289
00:32:46,961 --> 00:32:51,881
General, in Phoenix
they could map the DNA,
290
00:32:52,081 --> 00:32:54,721
totally anonymously, in 24 hours.
291
00:32:55,441 --> 00:32:58,361
We'd have all the information
regarding the owner of the blood.
292
00:32:59,601 --> 00:33:03,281
- No, I don't trust them.
- But it's an anonymous sample.
293
00:33:03,921 --> 00:33:07,241
Who says there isn't something
anomalous about this DNA?
294
00:33:08,201 --> 00:33:11,841
It might have genes different
from ours, given the provenance.
295
00:33:39,321 --> 00:33:40,921
- Hi, Mario.
- Good morning.
296
00:33:41,121 --> 00:33:43,241
- How are you?
- All good, Prime Minister.
297
00:33:51,041 --> 00:33:52,121
Marcello.
298
00:33:52,561 --> 00:33:54,121
I'm sorry I'm late.
299
00:33:56,921 --> 00:33:59,201
How long has it been
since we've seen each other?
300
00:33:59,961 --> 00:34:03,201
Since Africa,
it must be two years, Prime Minister.
301
00:34:03,881 --> 00:34:06,001
No, call me, Fabrizio, please.
302
00:34:06,201 --> 00:34:08,761
Forgive me,
I haven't even congratulated you.
303
00:34:09,561 --> 00:34:11,881
I wanted to talk
to you about something,
304
00:34:13,521 --> 00:34:15,521
but first, tell me, how are you?
305
00:34:15,721 --> 00:34:17,041
Me?
306
00:34:18,121 --> 00:34:21,921
A bit worse for wear, I came back
from Africa for health reasons.
307
00:34:22,561 --> 00:34:25,801
- Nothing serious, I hope.
- No, I take care. So, tell me.
308
00:34:26,441 --> 00:34:30,361
I remembered the Mass you celebrated
under that tree in Africa.
309
00:34:30,561 --> 00:34:34,161
Was it a tamarind? With the cross
hanging from the branches.
310
00:34:35,521 --> 00:34:40,121
You said that to make a church
you didn't need to build cathedrals,
311
00:34:40,681 --> 00:34:42,481
just a little shade would do.
312
00:34:42,681 --> 00:34:44,841
Prime Minister,
what would you like to drink?
313
00:34:45,201 --> 00:34:46,921
Have you eaten?
314
00:34:47,121 --> 00:34:50,081
Fantastic, nor have I.
Two vitello tonnatos, please.
315
00:34:50,441 --> 00:34:51,921
Is that all right?
316
00:34:52,641 --> 00:34:54,641
How they do it here is heavenly.
317
00:34:57,201 --> 00:34:58,601
I'll get to the point.
318
00:35:01,601 --> 00:35:03,441
What do you think about miracles?
319
00:35:05,921 --> 00:35:08,281
- What do you mean?
- Do you believe in miracles?
320
00:35:11,521 --> 00:35:13,841
Are you worried
about the referendum?
321
00:35:14,921 --> 00:35:18,001
Judging by the polls,
it'll take more than a miracle...
322
00:35:18,881 --> 00:35:20,321
I'm serious,
323
00:35:20,521 --> 00:35:24,521
you, as a man of faith,
what's your stance on miracles?
324
00:35:27,321 --> 00:35:29,881
The term "miracle" is one
of the most abused in the world,
325
00:35:30,361 --> 00:35:33,081
I avoid using it, I don't like it.
326
00:35:33,481 --> 00:35:36,761
I think that miracles
relieve us of responsibility.
327
00:35:38,241 --> 00:35:41,681
If, however, you want to know
what the Church thinks about them:
328
00:35:42,601 --> 00:35:46,281
there is a superior order
that is God's plan,
329
00:35:46,481 --> 00:35:50,681
which at any moment
can infringe on the laws of nature.
330
00:35:52,641 --> 00:35:55,001
But if you want to know what I think
331
00:35:55,201 --> 00:35:58,761
about those hordes of people
who believe in stigmata,
332
00:35:59,641 --> 00:36:02,841
in healing, who see the Holy Virgin
in a sheep's belly...
333
00:36:03,041 --> 00:36:06,681
- I feel pity for them.
- I don't mean those miracles.
334
00:36:07,961 --> 00:36:10,401
If it were something extraordinary,
335
00:36:11,841 --> 00:36:13,561
bordering on farce,
336
00:36:14,681 --> 00:36:17,361
but that has nothing to do
with suggestion,
337
00:36:17,561 --> 00:36:20,041
but that goes against
all laws of nature...
338
00:36:21,801 --> 00:36:23,521
A true miracle,
339
00:36:23,721 --> 00:36:26,801
without a logical explanation.
340
00:36:28,521 --> 00:36:30,601
What would you think?
341
00:36:30,801 --> 00:36:33,601
Don't miracles diminish
God's omnipotence?
342
00:36:33,801 --> 00:36:35,881
I think of Jesus Christ,
343
00:36:37,121 --> 00:36:40,161
31% of the gospels
deal with his miracles,
344
00:36:40,361 --> 00:36:42,681
and I think, but don't tell anyone,
345
00:36:42,881 --> 00:36:44,761
He didn't like performing them,
346
00:36:44,961 --> 00:36:46,521
He was forced to.
347
00:36:46,721 --> 00:36:48,081
Why?
348
00:36:48,281 --> 00:36:50,841
To convince the people of Palestine
349
00:36:51,041 --> 00:36:53,761
the most revolutionary words
were not sufficient,
350
00:36:53,961 --> 00:36:56,201
it required a wizard's tricks.
351
00:36:57,841 --> 00:37:00,841
If it were up to me,
I'd take out all those chapters,
352
00:37:01,441 --> 00:37:03,281
except for Lazarus.
353
00:37:04,361 --> 00:37:06,321
But that's the way we're made,
354
00:37:07,441 --> 00:37:09,481
God put doubt in our flesh,
355
00:37:09,681 --> 00:37:12,041
it's not God
who needs miracles, it's us.
356
00:37:12,441 --> 00:37:16,481
A miracle is a sign of God's mercy
and of our misery.
357
00:37:17,121 --> 00:37:20,641
- Those with faith don't need them.
- So, who are they for?
358
00:37:21,041 --> 00:37:22,641
For those who don't have it,
359
00:37:23,761 --> 00:37:25,921
or for those who are losing it.
360
00:37:32,281 --> 00:37:34,681
Marcello, I have a favor to ask you.
361
00:37:40,881 --> 00:37:43,201
- And now?
- We'll cut it.
362
00:37:45,401 --> 00:37:46,681
Olga?
363
00:37:47,641 --> 00:37:49,321
Can you come here for a moment?
364
00:37:51,201 --> 00:37:52,601
Yes, madam.
365
00:37:52,881 --> 00:37:56,041
I need you,
we have to cut this meat.
366
00:37:56,241 --> 00:37:58,041
Give us a hand.
367
00:37:59,321 --> 00:38:00,721
Shall we start?
368
00:38:12,201 --> 00:38:13,441
Come.
369
00:38:22,601 --> 00:38:25,001
I'm sorry to bother you like this.
370
00:38:26,121 --> 00:38:27,361
I'm mortified,
371
00:38:28,641 --> 00:38:31,201
but it's a matter
of national security.
372
00:38:32,881 --> 00:38:36,481
I need answers and maybe
you can give them to me.
373
00:38:40,161 --> 00:38:42,521
But I ask that you keep the secret.
374
00:38:43,801 --> 00:38:45,761
I'm asking as a friend,
375
00:38:46,641 --> 00:38:49,201
and, above all,
as the head of the government.
376
00:38:50,801 --> 00:38:52,161
Swear you will.
377
00:38:53,361 --> 00:38:54,641
I swear.
378
00:39:37,801 --> 00:39:39,601
Prime Minister, but...
379
00:39:40,321 --> 00:39:42,801
you should have told me.
380
00:39:44,401 --> 00:39:45,921
A priest?
381
00:39:51,921 --> 00:39:54,681
Above all, he's
a dear friend of mine,
382
00:39:55,441 --> 00:39:58,681
as well as a person
of faith and reason.
383
00:40:01,801 --> 00:40:04,361
He'll keep
the strictest confidentiality.
384
00:40:07,361 --> 00:40:10,801
Before taking a decision,
I need to understand.
385
00:41:06,601 --> 00:41:08,921
Marcello? Are you all right?
386
00:41:12,561 --> 00:41:13,801
Yes.
387
00:41:15,921 --> 00:41:17,881
Let's get out of here.
388
00:41:18,081 --> 00:41:19,481
Come.
389
00:41:39,681 --> 00:41:41,401
What happened?
390
00:41:41,601 --> 00:41:42,881
Thank you.
391
00:41:43,841 --> 00:41:45,161
Thank you.
392
00:41:47,001 --> 00:41:48,841
Rocco, let's take him away.
393
00:42:03,321 --> 00:42:06,321
Take a look, can we treat him here?
394
00:42:06,801 --> 00:42:08,401
Show me.
395
00:42:09,441 --> 00:42:11,801
No, how can we? He needs stitches.
396
00:42:12,001 --> 00:42:14,361
- No, I'm fine.
- Yes, yes.
397
00:42:16,321 --> 00:42:19,041
- We'll take him to Emergency.
- Which one?
398
00:42:19,841 --> 00:42:22,161
- At Terzo Laurentino.
- I'm fine.
399
00:42:22,361 --> 00:42:24,881
Yes, Father, but you'd better go,
400
00:42:25,081 --> 00:42:26,641
it's nearby.
401
00:43:01,441 --> 00:43:03,681
- Is that enough?
- A bit more.
402
00:43:08,761 --> 00:43:10,161
Enough.
403
00:43:14,201 --> 00:43:17,041
Now let's pray, repeat after me.
28939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.