Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,841 --> 00:02:01,321
THE MIRACLE
2
00:03:13,961 --> 00:03:17,321
THE CONSERVATION OF MATTER
3
00:03:17,521 --> 00:03:22,561
DAY ONE
4
00:03:25,721 --> 00:03:28,361
Ten "Diamond Cascades",
5
00:03:29,281 --> 00:03:31,601
twenty "Vacations for Life",
6
00:03:33,241 --> 00:03:35,161
six "Heaps of Cash".
7
00:03:36,521 --> 00:03:38,761
How many "Diamond Cascades"?
8
00:03:39,081 --> 00:03:40,441
Ten.
9
00:04:57,561 --> 00:05:00,521
Two weeks
from the most important referendum
10
00:05:00,801 --> 00:05:02,801
in Italian political history,
11
00:05:03,001 --> 00:05:06,641
it is not a given that Italians
want to stay in the EU.
12
00:05:07,161 --> 00:05:10,201
Polls suggest Prime Minister
Pietromarchi no longer comes across
13
00:05:10,401 --> 00:05:13,441
as the strong man capable
of saving the Union, am I right?
14
00:05:13,841 --> 00:05:16,881
"Strong man"
is a term I don't care for,
15
00:05:17,081 --> 00:05:20,281
it conjures up an ugly chapter
in our history that is behind us.
16
00:05:20,481 --> 00:05:23,441
It's not important whether
the Prime Minister is strong or not,
17
00:05:23,641 --> 00:05:25,321
Italians must make a...
18
00:05:28,641 --> 00:05:30,481
Yes, I got it.
19
00:05:31,841 --> 00:05:33,881
Very well, General,
I'll tell him.
20
00:05:34,081 --> 00:05:36,241
Can't you give me a heads up?
21
00:05:39,041 --> 00:05:40,721
Let me know.
22
00:05:44,921 --> 00:05:46,881
Sole, nearly ready?
23
00:06:08,681 --> 00:06:10,361
What are you doing?
24
00:06:11,681 --> 00:06:13,401
Nothing.
25
00:06:14,761 --> 00:06:16,601
It's late.
26
00:06:16,801 --> 00:06:18,641
Look, I'm ready.
27
00:06:18,841 --> 00:06:20,081
Ready?
28
00:06:20,281 --> 00:06:22,361
All done, I've done my makeup,
29
00:06:22,561 --> 00:06:25,241
I just have to put on my dress.
30
00:06:26,201 --> 00:06:28,521
- I want to show you something.
- We're late.
31
00:06:28,721 --> 00:06:30,641
Hold on, just a moment.
32
00:06:42,921 --> 00:06:45,321
They've been like that
for a quarter of an hour.
33
00:06:45,521 --> 00:06:47,601
What do you think they're doing?
34
00:06:49,041 --> 00:06:52,561
- They're playing.
- Does it seem normal to you?
35
00:06:52,761 --> 00:06:57,001
Kids their age are glued
to their cell phones, ours just hum.
36
00:06:58,241 --> 00:07:01,241
Come on,
get your dress on and let's go.
37
00:07:42,641 --> 00:07:44,441
Asia?
38
00:07:49,601 --> 00:07:51,001
Marcello!
39
00:07:52,481 --> 00:07:54,441
What are you doing here?
40
00:07:54,801 --> 00:07:56,881
Look at the state you're in.
41
00:07:59,001 --> 00:08:01,361
Listen, you got any spare change?
42
00:08:04,241 --> 00:08:06,441
Get in, I'll take you home.
43
00:08:11,481 --> 00:08:13,841
Take me to the subway.
44
00:08:37,121 --> 00:08:39,601
So, Marcello, you got some cash?
45
00:08:40,761 --> 00:08:42,201
No.
46
00:08:49,521 --> 00:08:52,521
You blew it all on scratch cards.
47
00:08:56,481 --> 00:09:00,761
You're out of it, you haven't even
scratched them all.
48
00:09:02,401 --> 00:09:04,201
Will you give 'em to me?
49
00:09:04,441 --> 00:09:05,921
Behave.
50
00:09:06,721 --> 00:09:08,001
Put them back.
51
00:09:08,441 --> 00:09:11,041
I get it, let me get out here.
52
00:09:11,281 --> 00:09:13,361
I'll take you to your mother's.
53
00:09:18,721 --> 00:09:21,841
Marisa, who put Falconieri on TV?
54
00:09:22,441 --> 00:09:25,321
- It was her turn.
- Who gives a shit about turns!
55
00:09:27,401 --> 00:09:31,041
Is it normal that she says it
doesn't matter if I'm strong or not?
56
00:09:32,721 --> 00:09:34,681
Votta called...
57
00:09:34,881 --> 00:09:37,161
- Votta?
- The general, head of intelligence.
58
00:09:37,361 --> 00:09:39,601
He said he wants to see you.
59
00:09:40,041 --> 00:09:41,601
What's happened?
60
00:09:41,801 --> 00:09:43,841
A delicate matter, you'd better go.
61
00:09:51,721 --> 00:09:54,441
Change of plan,
there's an emergency.
62
00:09:55,241 --> 00:09:58,561
- Serious?
- I don't know, but dinner's off.
63
00:09:59,321 --> 00:10:02,601
- I'll send D'Argenzio and his wife.
- I'll go.
64
00:10:04,561 --> 00:10:06,681
- By yourself?
- Sure.
65
00:10:08,601 --> 00:10:10,401
How come?
66
00:10:10,601 --> 00:10:13,401
I'm wearing
this gorgeous Capucci gown,
67
00:10:13,601 --> 00:10:15,761
I look fabulous in it.
68
00:10:16,961 --> 00:10:19,641
- I do look fabulous in it, right?
- Absolutely.
69
00:10:20,641 --> 00:10:21,921
I'll go.
70
00:10:24,241 --> 00:10:26,401
If I finish early, I'll join you.
71
00:10:42,201 --> 00:10:44,681
Why are we here, Marcello?
72
00:10:44,881 --> 00:10:47,441
So, you're hooking now?
73
00:10:49,521 --> 00:10:51,361
I'm strung out, Marcello.
74
00:10:53,121 --> 00:10:55,481
I tried to stop, but I can't,
75
00:10:55,681 --> 00:10:58,161
I don't want to go back to rehab.
76
00:10:58,961 --> 00:11:00,921
So, you want some money?
77
00:11:01,881 --> 00:11:03,481
Yeah.
78
00:11:06,321 --> 00:11:08,721
Then show me how you hold it.
79
00:11:32,201 --> 00:11:33,881
Squeeze.
80
00:11:39,081 --> 00:11:40,961
Squeeze.
81
00:11:45,841 --> 00:11:48,401
You can't even
give a fucking hand job?
82
00:11:51,001 --> 00:11:53,681
Don't look at me or I'll kill you.
83
00:12:08,921 --> 00:12:11,481
- Marisa, is everything okay?
- Yes.
84
00:12:12,361 --> 00:12:14,561
Give my apologies to the ambassador
85
00:12:14,761 --> 00:12:17,361
and tell Di Giovanni
I'll call him as soon as I can.
86
00:12:17,801 --> 00:12:19,681
- Reassure him.
- I'll take care of it.
87
00:12:20,401 --> 00:12:22,921
How's Sole doing?
Please, keep an eye on her.
88
00:12:23,121 --> 00:12:25,321
Yes, don't worry.
89
00:12:26,161 --> 00:12:29,401
- She looks stunning tonight.
- Is he checking up on me?
90
00:12:53,841 --> 00:12:56,321
No! Look at her!
91
00:12:56,601 --> 00:12:57,721
Who?
92
00:12:57,921 --> 00:13:00,761
Her dress is identical to mine!
Marino, stop!
93
00:13:04,521 --> 00:13:06,321
We have to go back,
I need to change.
94
00:13:06,521 --> 00:13:08,761
No, you're not going home,
they're all expecting you.
95
00:13:08,961 --> 00:13:10,201
Nobody will notice.
96
00:13:10,401 --> 00:13:13,361
Nobody will notice?
You're out of your mind!
97
00:13:13,561 --> 00:13:17,041
Tomorrow it'll be a headline,
I'm not going dressed like this.
98
00:13:17,241 --> 00:13:19,001
Sole, please.
99
00:13:21,521 --> 00:13:24,521
- Marino, are the windows tinted?
- Of course, madam.
100
00:13:27,721 --> 00:13:31,001
- What are you doing?
- That's a cute blouse.
101
00:13:31,201 --> 00:13:32,561
No!
102
00:13:32,841 --> 00:13:34,081
Go on!
103
00:13:34,281 --> 00:13:35,561
No, stop it!
104
00:13:35,761 --> 00:13:37,441
I can see you, Marino.
105
00:13:37,641 --> 00:13:40,041
I'll look like a bedside lamp
in that dress.
106
00:13:59,121 --> 00:14:00,121
Madam.
107
00:14:00,881 --> 00:14:02,721
Sole, smile.
108
00:14:03,161 --> 00:14:05,001
Give us a nice smile.
109
00:14:05,201 --> 00:14:06,601
Over here.
110
00:14:09,121 --> 00:14:10,201
Good evening.
111
00:14:10,601 --> 00:14:12,401
Good evening.
112
00:15:15,361 --> 00:15:19,001
- Prime Minister.
- General. What's going on?
113
00:15:20,401 --> 00:15:22,321
I'll show you.
114
00:15:24,201 --> 00:15:26,081
It's better if it's just you.
115
00:15:27,041 --> 00:15:28,721
Wait here.
116
00:17:17,441 --> 00:17:19,241
I don't get it.
117
00:17:24,641 --> 00:17:26,801
Come, let's not talk here.
118
00:17:56,121 --> 00:17:57,961
Excuse me.
119
00:17:59,601 --> 00:18:01,681
I stopped once, 14 years ago.
120
00:18:01,881 --> 00:18:03,601
- Do you smoke?
- No, thanks.
121
00:18:04,761 --> 00:18:06,401
So...
122
00:18:07,321 --> 00:18:09,361
What's that trick?
123
00:18:12,001 --> 00:18:14,041
There's no trick.
124
00:18:14,361 --> 00:18:17,161
You're telling me that statue
125
00:18:18,681 --> 00:18:21,721
is weeping blood for real?
126
00:18:21,921 --> 00:18:23,801
Nine liters an hour.
127
00:18:25,921 --> 00:18:28,001
Is this a joke?
128
00:18:28,681 --> 00:18:31,601
Is it one of those shows
where they prank people?
129
00:18:33,001 --> 00:18:34,281
No.
130
00:18:39,681 --> 00:18:41,321
Right, so...
131
00:18:45,321 --> 00:18:50,401
You found it
in the Mafia boss Molocco's bunker?
132
00:18:50,601 --> 00:18:54,081
Yes, the guy behind
the Catanzaro courthouse massacre.
133
00:18:56,441 --> 00:18:58,601
Who kept it in his kitchen...
134
00:19:01,481 --> 00:19:04,521
- Where did he find it?
- He won't say a word.
135
00:19:07,521 --> 00:19:10,081
Do you realize what you're saying?
136
00:19:15,721 --> 00:19:18,761
There has to be a little pump,
a tank.
137
00:19:19,441 --> 00:19:22,161
A chemical reaction,
138
00:19:22,361 --> 00:19:24,921
or some kind of technology.
139
00:19:26,681 --> 00:19:28,601
A trick.
140
00:19:28,801 --> 00:19:30,641
Or else, what is it?
141
00:19:31,801 --> 00:19:34,001
Is it a miracle?
142
00:20:37,321 --> 00:20:38,801
Thank you.
143
00:20:39,721 --> 00:20:42,481
This is a very special evening.
144
00:20:42,761 --> 00:20:47,281
There's a full moon and I've decided
to dedicate to Sole Pietromarchi,
145
00:20:48,121 --> 00:20:50,921
Italy's splendid first lady,
146
00:20:51,121 --> 00:20:54,401
a song that's rather unusual
in my repertoire:
147
00:20:55,281 --> 00:20:58,081
"Song of Love" by Carlo Rustichelli.
148
00:21:20,321 --> 00:21:23,201
Mrs Pietromarchi, I like your style.
149
00:21:23,401 --> 00:21:24,921
Thank you.
150
00:21:25,121 --> 00:21:28,521
It's obvious you're different,
you're genuine,
151
00:21:28,721 --> 00:21:30,921
not like the other first ladies.
152
00:21:37,121 --> 00:21:40,321
I get you: you don't give a damn
about these people.
153
00:21:41,681 --> 00:21:45,201
You're the first lady,
but you could easily be an explorer.
154
00:21:46,881 --> 00:21:50,481
You know that real life
is somewhere else.
155
00:22:02,561 --> 00:22:04,961
- Can I ask you something?
- Go ahead.
156
00:22:06,881 --> 00:22:08,681
Why are you being so familiar?
157
00:22:10,881 --> 00:22:13,281
Maybe because you and I are the same.
158
00:22:14,881 --> 00:22:16,641
Or am I wrong?
159
00:22:22,721 --> 00:22:26,801
First we X-rayed it,
then we did a CAT scan,
160
00:22:27,001 --> 00:22:29,481
they showed that the object is solid,
161
00:22:29,681 --> 00:22:32,001
inside it's all plastic.
162
00:22:32,721 --> 00:22:36,761
The blood comes out in two points
where the tear ducts would be.
163
00:22:37,561 --> 00:22:41,281
It's a fact, there's nothing
but plastic inside that statue.
164
00:22:43,561 --> 00:22:46,401
- You are?
- Guido Saraceni, I'm a chemist.
165
00:22:46,601 --> 00:22:49,241
I've analyzed the material
the statue's made from,
166
00:22:49,441 --> 00:22:52,121
it's plain old polyethylene:
plastic.
167
00:22:52,321 --> 00:22:54,561
It appears to have been left out
in the open.
168
00:22:54,761 --> 00:22:58,001
I found signs of weathering,
discoloration from rain.
169
00:22:58,201 --> 00:23:01,681
Tell the Prime Minister
what you told me about physics.
170
00:23:01,881 --> 00:23:04,401
One of basic principles of physics
171
00:23:04,601 --> 00:23:06,601
is the law of conservation of mass:
172
00:23:06,801 --> 00:23:09,801
nothing is created or destroyed,
everything is transformed.
173
00:23:10,161 --> 00:23:14,041
Here, however, matter would appear
to be created from nothing.
174
00:23:14,881 --> 00:23:16,601
I'll simplify it.
175
00:23:16,801 --> 00:23:19,321
Imagine squeezing an orange,
176
00:23:19,521 --> 00:23:23,161
the juice will always weigh less
than the orange itself.
177
00:23:23,721 --> 00:23:25,721
Never exceed it.
178
00:23:25,921 --> 00:23:28,201
So far, since we've been here,
179
00:23:28,401 --> 00:23:31,321
a statue that weighs two kilos
and 300 grams
180
00:23:31,521 --> 00:23:35,481
has produced
more than 600 liters of blood.
181
00:23:36,481 --> 00:23:39,481
The laws of physics
don't apply to this statue.
182
00:23:48,241 --> 00:23:49,921
Prime Minister...
183
00:23:52,241 --> 00:23:54,681
- What is it?
- The plasma analysis.
184
00:23:56,001 --> 00:23:57,521
What does it say?
185
00:23:58,841 --> 00:24:01,001
It's human blood.
186
00:24:01,521 --> 00:24:04,081
Male. Type 0.
187
00:24:05,201 --> 00:24:09,241
It's not infected, there are
neither viruses, nor bacteria.
188
00:24:09,961 --> 00:24:11,761
The blood count
is within normal range.
189
00:24:11,961 --> 00:24:14,921
The calcium's a bit low
and so is the azotaemia.
190
00:24:16,001 --> 00:24:18,201
It's male blood, why male?
191
00:24:18,801 --> 00:24:21,601
If the Holy Virgin is weeping,
then it ought to be female blood.
192
00:24:21,801 --> 00:24:24,041
I don't know, Prime Minister.
193
00:24:25,641 --> 00:24:28,801
Are we really talking about
the sex of a statue?
194
00:24:30,961 --> 00:24:35,201
As soon as we've mapped the DNA,
we'll know more...
195
00:24:35,641 --> 00:24:37,121
About what?
196
00:24:37,321 --> 00:24:40,921
About whose blood it is, about the
statue or about the Holy Virgin?
197
00:24:43,241 --> 00:24:45,081
About the Holy Virgin?
198
00:24:46,121 --> 00:24:47,321
Yes.
199
00:24:51,841 --> 00:24:54,161
Excuse me, guys, but I need a coffee.
200
00:24:55,721 --> 00:24:57,201
Prime Minister...
201
00:25:00,121 --> 00:25:01,561
This way.
202
00:25:26,121 --> 00:25:27,881
Holy shit.
203
00:25:30,161 --> 00:25:32,241
Di Giovanni.
Lovely evening, isn't it?
204
00:25:32,481 --> 00:25:34,521
Where is he? Scared to face me?
205
00:25:34,721 --> 00:25:36,321
Something came up.
206
00:25:36,521 --> 00:25:38,481
At this hour? What happened?
207
00:25:40,241 --> 00:25:43,721
I can never get through to him, I've
been asking for a meeting for weeks.
208
00:25:43,921 --> 00:25:47,121
I know that,
you're at the top of his agenda.
209
00:25:48,441 --> 00:25:50,561
Paolo, do you trust me?
210
00:26:14,521 --> 00:26:16,761
No one dares to make a pass at me.
211
00:26:16,961 --> 00:26:21,161
I knew it the moment I set eyes
on you that you're a slut.
212
00:27:17,121 --> 00:27:20,001
Here, we're going home now.
213
00:27:28,881 --> 00:27:30,881
You're tired, huh?
214
00:27:43,321 --> 00:27:45,481
Have you seen my money?
215
00:27:46,361 --> 00:27:48,121
It was here.
216
00:27:51,881 --> 00:27:55,201
- Give me my money.
- What money?
217
00:27:55,801 --> 00:27:58,201
- It was here.
- That's mine.
218
00:28:10,161 --> 00:28:12,161
That's my money!
219
00:28:12,801 --> 00:28:14,521
Have you seen that?
220
00:28:18,161 --> 00:28:20,281
Give me my money.
221
00:28:59,681 --> 00:29:01,521
Piece of shit!
222
00:29:29,361 --> 00:29:30,881
- Here.
- Thank you.
223
00:29:33,961 --> 00:29:35,761
Whose place is this?
224
00:29:36,401 --> 00:29:39,121
Confiscated property,
rigged contracts.
225
00:29:40,081 --> 00:29:42,521
A safe place, for a while.
226
00:29:45,721 --> 00:29:47,641
The guys sleep in tents?
227
00:29:47,841 --> 00:29:49,881
Yes, I've set them up here.
228
00:29:50,081 --> 00:29:51,161
And you?
229
00:29:51,361 --> 00:29:53,441
I'm upstairs, in the pool.
230
00:29:55,921 --> 00:29:58,121
- Are you a believer?
- Yes.
231
00:30:01,561 --> 00:30:03,481
I'm not practicing.
232
00:30:04,361 --> 00:30:07,121
But I believe. You?
233
00:30:10,121 --> 00:30:11,281
No.
234
00:30:12,521 --> 00:30:14,001
Of course.
235
00:30:17,481 --> 00:30:19,521
How are we going to play this?
236
00:30:30,241 --> 00:30:32,641
If what you say is true,
237
00:30:33,801 --> 00:30:35,681
it doesn't concern me.
238
00:30:36,321 --> 00:30:38,721
It concerns the Vatican, the Church.
239
00:30:38,921 --> 00:30:42,401
It's up to the Pope or whoever
decides, what to do with it.
240
00:30:43,641 --> 00:30:45,521
It doesn't concern me.
241
00:30:48,441 --> 00:30:50,281
May I give you some advice?
242
00:30:51,281 --> 00:30:52,401
Go ahead.
243
00:30:52,601 --> 00:30:54,841
Ponder your decision carefully.
244
00:30:56,681 --> 00:30:58,841
If the Vatican released the news,
245
00:30:59,041 --> 00:31:01,841
you'd have
serious public-order problems.
246
00:31:02,041 --> 00:31:06,041
Think of the pilgrims who'd arrive:
millions in just a few days.
247
00:31:07,841 --> 00:31:11,521
At a time
when Italy risks leaving the EU.
248
00:31:11,721 --> 00:31:13,761
Religious wars...
249
00:31:15,201 --> 00:31:18,321
This becomes a problem
of national security.
250
00:31:20,201 --> 00:31:22,641
It can't be released like that.
251
00:33:45,201 --> 00:33:47,521
Do you want to sleep with Mommy?
252
00:33:48,721 --> 00:33:50,241
Hey, sweetheart?
253
00:35:40,641 --> 00:35:42,201
See you tomorrow.
254
00:35:53,001 --> 00:35:56,161
- Good night.
- Good night. Good morning, actually.
255
00:35:56,361 --> 00:35:59,281
Thank you for everything
you're doing.
256
00:36:01,801 --> 00:36:03,601
I knew all along.
257
00:36:04,201 --> 00:36:05,481
What?
258
00:36:05,681 --> 00:36:07,881
That you were a good person.
259
00:36:08,241 --> 00:36:09,961
I voted for you.
260
00:36:13,481 --> 00:36:17,281
We can trust them,
they won't violate secrecy.
261
00:36:18,081 --> 00:36:20,121
Shall we go to bed, too?
262
00:36:21,041 --> 00:36:22,841
We'll talk about it tomorrow.
263
00:36:23,961 --> 00:36:25,961
Whatever happens keep me updated.
264
00:36:26,161 --> 00:36:27,961
Of course, good night.
265
00:40:08,401 --> 00:40:10,041
Now then, Molocco...
266
00:40:16,321 --> 00:40:18,201
I'm tired, all right?
267
00:40:20,961 --> 00:40:23,001
I want to sleep.
268
00:40:27,001 --> 00:40:30,201
Tell me, who gave you that statue?
269
00:40:36,121 --> 00:40:38,201
Where did you find it?
270
00:40:45,921 --> 00:40:48,361
When did it start weeping?
271
00:41:27,721 --> 00:41:30,401
- Buenos dias, madam.
- Hi, Jolanda.
272
00:41:34,241 --> 00:41:35,841
I'll be off, then.
273
00:41:36,041 --> 00:41:38,841
- How did the night go?
- All good.
274
00:41:39,041 --> 00:41:41,241
- See you later.
- Bye.
275
00:41:53,561 --> 00:41:57,161
So it is written
in the book of Romans:
276
00:41:59,521 --> 00:42:02,721
"Those who live
according to the flesh
277
00:42:03,881 --> 00:42:06,681
set their minds
on the things of the flesh,
278
00:42:09,921 --> 00:42:13,201
those who live
according to the Spirit,
279
00:42:14,441 --> 00:42:17,241
set their minds
on the things of the Spirit.
280
00:42:25,121 --> 00:42:27,641
For to be carnally minded
281
00:42:28,921 --> 00:42:30,961
is death.
282
00:42:37,281 --> 00:42:40,081
But to be spiritually minded
283
00:42:41,041 --> 00:42:43,121
is life
284
00:42:43,321 --> 00:42:45,161
and peace.
285
00:42:57,601 --> 00:43:01,521
But you are not in the flesh
286
00:43:03,201 --> 00:43:05,561
but in the Spirit,
287
00:43:05,761 --> 00:43:09,321
if indeed the Spirit of God
dwells in you."
288
00:44:47,281 --> 00:44:49,761
Thus, brethren,
289
00:44:50,921 --> 00:44:53,561
we are not beholden to the flesh,
290
00:44:54,281 --> 00:44:56,921
to live according to the flesh,
291
00:44:58,481 --> 00:45:01,281
because if you live
according to the flesh,
292
00:45:02,681 --> 00:45:04,721
you will die.
293
00:45:05,681 --> 00:45:08,321
But if, through the Spirit,
294
00:45:08,521 --> 00:45:11,441
you put to death
the deeds of the body,
295
00:45:13,121 --> 00:45:15,001
you will live.
296
00:45:18,641 --> 00:45:20,761
Therefore, I say to you...
297
00:45:22,441 --> 00:45:25,201
walk according to the Spirit,
298
00:45:26,281 --> 00:45:29,121
and you will not be led
299
00:45:29,321 --> 00:45:32,881
to satisfy the desires of the flesh.
20819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.