Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,720 --> 00:01:38,800
Ho manco un piccico di gas con questo
cadavere, guarda.
2
00:01:39,960 --> 00:01:41,080
Il motore è buono.
3
00:01:42,000 --> 00:01:44,740
Poi se non vi sta bene, la prossima
volta la macchina andatevelo a frenare
4
00:01:47,200 --> 00:01:49,900
Tutti i pisciabili ancora addosso quando
io ho il pescatore a macmanzate.
5
00:01:52,080 --> 00:01:53,120
Sì, sì, riede, riede.
6
00:01:54,940 --> 00:01:58,060
Non mandare a 5 a Bari Palessi, il
pescatore ha fatto un capolavoro di un
7
00:01:58,060 --> 00:01:59,060
secolo.
8
00:01:59,260 --> 00:02:02,300
Peccato che tre anni fa a Bitonto si è
fatto la cazzata di un secolo.
9
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Ma chi è questo?
10
00:02:06,060 --> 00:02:07,440
Andiamo, preciso.
11
00:02:37,770 --> 00:02:38,770
Che si è passato?
12
00:02:40,150 --> 00:02:41,390
E che sbomberò?
13
00:02:43,910 --> 00:02:45,090
Non voglio a me niente.
14
00:02:45,550 --> 00:02:47,590
Tu devi stare qua e basta, c 'è da fare.
15
00:02:47,970 --> 00:02:51,110
Oh, Brenda, non so cosa... Ok, ok, da
te, ma non fatti perché con il culo, si
16
00:02:51,110 --> 00:02:53,810
capito? Ehi, quali bacchetti si fanno
stamattina?
17
00:02:54,110 --> 00:02:55,390
Non so, controlli.
18
00:02:57,190 --> 00:03:01,270
Anche se mi porti le anelli del sangue,
per te la pistola non ci sta.
19
00:03:03,330 --> 00:03:04,530
Per boncino.
20
00:04:33,859 --> 00:04:35,560
Basta. Basta, zitta.
21
00:04:37,300 --> 00:04:38,380
Muoviti, bastardo.
22
00:04:41,960 --> 00:04:43,040
Bravo, bravo.
23
00:04:44,480 --> 00:04:47,220
Non mi aspetti, ora vengo a scioglierti
tutto, aspetta.
24
00:04:49,440 --> 00:04:50,500
Pronto, Zio Pietro?
25
00:04:50,980 --> 00:04:52,100
Sì, le ucce sono.
26
00:04:52,400 --> 00:04:54,080
Hanno uscito il pescatore, sì.
27
00:04:54,700 --> 00:04:55,880
Tu bastardo.
28
00:04:58,469 --> 00:05:02,370
Preciso, preciso, armazzi. Ma
vaffanculo, chi temo? Ma vu' parte?
29
00:05:02,590 --> 00:05:05,670
Non voglio niente! Oh, che cazzo vuoi
dare? Io ti so chiamare.
30
00:05:05,930 --> 00:05:08,230
Fatta aiutata. Oh, non mi tieni a
vicinare!
31
00:05:08,570 --> 00:05:12,270
E guarda a basso, che muoio nel vecchio
di pizzo e merda di te ho pieto!
32
00:05:13,250 --> 00:05:14,570
Ma vedi questo scemo?
33
00:05:16,930 --> 00:05:17,930
Oh!
34
00:05:18,230 --> 00:05:19,230
Oh!
35
00:05:20,030 --> 00:05:22,930
Oh! Ma che cazzo stai a fare?
36
00:05:25,350 --> 00:05:26,670
Tu ottimo la recca!
37
00:05:27,100 --> 00:05:28,300
Che cosa scocci che stai chiedendo?
38
00:05:28,720 --> 00:05:30,920
Ma ora, ma se lo puoi costruire?
39
00:05:31,760 --> 00:05:34,960
Tu non lo dici? Tu non lo dici? Non ti
fai scegliere?
40
00:05:35,420 --> 00:05:37,620
Scegliere? Che qua che casino va a
capire?
41
00:05:38,040 --> 00:05:40,700
Oh, ho detto che non c 'è! Che vuoi da
me?
42
00:05:41,160 --> 00:05:42,180
Ehi, non ti dici?
43
00:05:42,880 --> 00:05:43,880
Che bel bel!
44
00:05:45,580 --> 00:05:46,580
Allora, mi tocca!
45
00:05:48,620 --> 00:05:49,820
Che ti faccio male!
46
00:05:50,180 --> 00:05:51,320
Che ti faccio male!
47
00:05:51,680 --> 00:05:53,860
Che vuoi da me? Che ti faccio male! Che
cazzo di!
48
00:05:56,380 --> 00:05:57,720
Eh, la faccia luce!
49
00:06:07,340 --> 00:06:09,840
Vabbò Gino! C 'è qualche indio là fa?
50
00:06:10,120 --> 00:06:12,560
Quello è l 'orecchietto, quello è il
polfetto e quello è il bracciolo.
51
00:06:12,800 --> 00:06:13,800
Tutto è tutto.
52
00:06:14,280 --> 00:06:15,280
Vabbò Gino!
53
00:06:16,360 --> 00:06:17,640
Ma dove cazzo stai?
54
00:06:21,540 --> 00:06:22,540
Vabbò Gino!
55
00:06:26,730 --> 00:06:27,730
Grazie.
56
00:08:09,580 --> 00:08:13,280
Senti Tony, io mo c 'ho da fare, me ne
devo andare per
57
00:08:13,280 --> 00:08:26,360
favore.
58
00:08:26,360 --> 00:08:27,360
Aspetti.
59
00:08:31,520 --> 00:08:34,100
Ti voglio coprire d 'oro come a
Cleopatra.
60
00:08:34,380 --> 00:08:36,059
Te ne ricordi i viaggi a Shaman Shake?
61
00:08:36,320 --> 00:08:40,940
Ma quale Shaman Shake? Sto scemo. Le
trombate che ci facevamo dentro la
62
00:08:41,480 --> 00:08:44,179
Muovaglia, solamente al pensiermi di un
uccello grosso, mire.
63
00:08:44,520 --> 00:08:46,700
Allora mi vieni a prendere dal gazebo
tra mezz 'ora lungo?
64
00:08:48,820 --> 00:08:49,820
Tonino?
65
00:08:51,200 --> 00:08:52,200
Tonino?
66
00:10:20,170 --> 00:10:20,410
andiamo avanti
67
00:10:20,410 --> 00:10:39,910
andiamo
68
00:10:39,910 --> 00:10:40,910
avanti
69
00:11:07,670 --> 00:11:08,690
Ma che
70
00:11:08,690 --> 00:11:22,250
cazzo
71
00:11:22,250 --> 00:11:23,250
è?
72
00:11:29,260 --> 00:11:30,500
Ma c 'è cacca poste qui.
73
00:11:30,720 --> 00:11:35,100
Ma c 'è cacca poste qui. Ma c 'è cacca
poste qui. Ma c 'è cacca poste qui.
74
00:11:35,780 --> 00:11:37,280
Ma c 'è cacca poste qui.
75
00:11:38,320 --> 00:11:39,740
Ma c 'è cacca poste qui.
76
00:12:29,550 --> 00:12:31,310
E' un maceccazzo ti la chiamando.
77
00:13:11,720 --> 00:13:12,539
Ehi, dove sei?
78
00:13:12,540 --> 00:13:13,780
Ehi, come mi chiamo io?
79
00:13:14,020 --> 00:13:15,820
Il Barbongino. E tu ci sei?
80
00:13:16,060 --> 00:13:18,800
Che quel preservativo che ti ha pusso,
non ha capo di cazzo.
81
00:13:20,000 --> 00:13:24,660
Tony, sei bravo. Che tu già la puttanata
la sei fatta una volta, Tony.
82
00:13:25,400 --> 00:13:28,760
Esci il borgione e ti giuro sulla testa
dei miei figli che non dico niente a
83
00:13:28,760 --> 00:13:33,060
pescatore. Ma dimmi dove stai. Vuoi
sapere dove sto? Tony, che cazzo è il
84
00:13:33,060 --> 00:13:36,900
zio Pietro? Dimmi dove stai, per favore.
Mentre le gambe di tua madre sto.
85
00:13:37,120 --> 00:13:40,220
E quando vieni dammi una voce che stai
in un sacco di traffico.
86
00:13:41,020 --> 00:13:44,360
Reggione! Tu bastardo! Ma che ti vuoi?
Ti sdraiò!
87
00:13:46,300 --> 00:13:47,940
Che ti pensi che non devo andare?
88
00:13:48,300 --> 00:13:49,300
Ti la farò vedere io a te.
89
00:13:51,660 --> 00:13:52,660
Vabbè.
90
00:13:58,840 --> 00:14:04,600
Ah sì, accendetela.
91
00:14:18,890 --> 00:14:19,890
E sindaco?
92
00:14:22,430 --> 00:14:24,470
Dalla, dalla, polizia!
93
00:14:41,970 --> 00:14:46,370
Oh, mi raccomando, io e te non ci siamo
visti.
94
00:14:51,720 --> 00:14:55,000
Tu non te ne puoi andare, sei l 'uomo
del destino.
95
00:14:57,340 --> 00:14:59,320
Avvi la mano, quale destino?
96
00:17:13,260 --> 00:17:14,260
fermatevi da me
97
00:17:53,520 --> 00:17:54,520
Grazie a tutti.
98
00:18:56,750 --> 00:18:57,750
Grazie.
99
00:20:04,610 --> 00:20:08,170
Il grande spirito ti ha salvato.
100
00:20:09,350 --> 00:20:13,910
Sì, un grande spirito.
101
00:21:42,990 --> 00:21:45,350
Te l 'avevo detto che non te la potevi
andare.
102
00:22:35,730 --> 00:22:38,190
Grazie a tutti
103
00:22:55,820 --> 00:22:56,820
Grazie, struschi.
104
00:23:27,120 --> 00:23:28,120
il vostro attore.
105
00:24:11,080 --> 00:24:17,200
tu non sei morto quando dormi, solo che
l 'anima te la dà tutta la forza,
106
00:24:17,320 --> 00:24:18,700
perché se ne va?
107
00:25:50,459 --> 00:25:52,680
Per guarire ci vuole il tempo che ci
vuole.
108
00:26:18,990 --> 00:26:19,990
Butto.
109
00:27:04,520 --> 00:27:05,520
Ma tu chi sei?
110
00:27:07,640 --> 00:27:11,360
Io sono Cervonello e appartengo alla
tribù dei Siù.
111
00:27:18,900 --> 00:27:22,360
Oh, che mi hai fatto la gamba questa
notte? Non è che mi fai imbezzio? Ho
112
00:27:22,360 --> 00:27:24,000
chiesto aiuto al grande spirito.
113
00:27:24,960 --> 00:27:26,760
Attendo il grande spirito.
114
00:27:29,260 --> 00:27:31,620
È lui che mi ha detto che dovevi
arrivare.
115
00:27:34,160 --> 00:27:38,260
Ma qua sopra è tuo o si abusiva? Questa
è una terra sacra. Ma se?
116
00:27:38,660 --> 00:27:41,100
Gli Yankee non ci possono mettere a
piedi. Chi?
117
00:27:42,060 --> 00:27:43,240
I bianchi.
118
00:27:43,620 --> 00:27:45,620
Quelli che hanno costruito la ciminiera.
119
00:27:53,480 --> 00:27:57,860
Prima, qui, era pieno di praterie. Era
pieno di boschi.
120
00:27:58,100 --> 00:28:00,420
Stava pieno di bisonti, così.
121
00:28:02,220 --> 00:28:04,720
Tu hai mai visto un bisondo da questa
parte?
122
00:28:09,060 --> 00:28:10,060
No.
123
00:28:14,320 --> 00:28:16,200
Il borsone che fine ha a fare?
124
00:28:17,840 --> 00:28:18,840
Quale borsone?
125
00:28:21,620 --> 00:28:23,240
Non ha assistito il suo borsone?
126
00:28:54,009 --> 00:29:00,670
Non mi racconta ragazzate.
127
00:29:01,400 --> 00:29:04,140
Non è che molto questo casino finisce in
un altro pagliacciato? Quale
128
00:29:04,140 --> 00:29:07,500
pagliacciato? Io per adesso so soltanto
che ti sei messo contro gli amici tuoi.
129
00:29:07,540 --> 00:29:11,180
Che sono venuti al negozio? No, ma la
voce gira, ti stanno cercando
130
00:29:11,180 --> 00:29:15,080
Tony. E sono tutti incazzatissimi con
te. E se la prendono nel culo. Senti,
131
00:29:15,080 --> 00:29:16,140
una cosa, scambi ancora, zia Nina?
132
00:29:16,380 --> 00:29:19,360
E che c 'entra zia Nina, amore? Tu
chiudi il beauty center e vattene a
133
00:29:20,080 --> 00:29:23,060
Per favore, non mi deludi questa volta.
134
00:29:23,420 --> 00:29:25,200
E chi ti perde più, amore mio?
135
00:29:26,660 --> 00:29:28,260
Corami, ciao, ciao.
136
00:29:36,560 --> 00:29:39,200
Sta salendo qualcuno. Quale?
137
00:29:46,620 --> 00:29:49,200
La terra sacra di tutti i tempi.
138
00:29:57,880 --> 00:29:59,360
Guarda come vivi.
139
00:29:59,800 --> 00:30:02,920
Meglio nudi che prigionieri della
civiltà.
140
00:30:04,780 --> 00:30:05,780
Sai...
141
00:30:06,730 --> 00:30:11,510
Oggi mi hanno detto al comune che c 'è
un posto qua fuori in campagna dove tu
142
00:30:11,510 --> 00:30:12,970
proprio staresti benissimo.
143
00:30:13,410 --> 00:30:14,950
E i bisonti ci stanno là?
144
00:30:16,570 --> 00:30:21,550
Lascia stare i bisonti, tu qua potresti
fare tutto quanto quello che vuoi, vedi
145
00:30:21,550 --> 00:30:22,449
che è bene.
146
00:30:22,450 --> 00:30:28,590
Guarda, la casa del buon sorriso, ti
danno a mangiare tre volte al giorno, ti
147
00:30:28,590 --> 00:30:34,990
lavano i panni e ti potresti portare
pure le cose tue, l 'arco.
148
00:30:35,680 --> 00:30:37,520
E il tom... come si chiama questo?
149
00:30:38,140 --> 00:30:39,140
Tomowak.
150
00:30:39,420 --> 00:30:42,700
Quello. Le frecce. Quella? Ma la posso
portare?
151
00:30:43,160 --> 00:30:44,800
Tutto qua si può portare, tutto.
152
00:30:46,220 --> 00:30:47,980
Ma perché me la devo andare?
153
00:30:48,200 --> 00:30:49,580
Ma io sto così buono qua.
154
00:30:50,520 --> 00:30:52,320
E questo è quello che ti sembra a te.
155
00:30:52,880 --> 00:30:56,240
Però da quando è morto papà tuo tu non
sei stato più tanto bene.
156
00:30:56,880 --> 00:31:00,080
E in tutti quanti questi anni chi è che
si è sempre occupato di te?
157
00:31:00,440 --> 00:31:02,440
Che ti portava a comprare il gelato?
158
00:31:02,940 --> 00:31:04,740
Che ti portava allo stadio?
159
00:31:05,050 --> 00:31:11,290
hai visto che ti ricordi vedi
160
00:31:11,290 --> 00:31:17,730
tu adesso devi solo firmare una
domandina
161
00:31:17,730 --> 00:31:24,470
devi mettere la firma qua prima devo
162
00:31:24,470 --> 00:31:26,150
leggere si capisce
163
00:31:34,030 --> 00:31:35,250
Mi dispiace, insuccio.
164
00:31:35,810 --> 00:31:37,190
Non posso fermare.
165
00:31:37,850 --> 00:31:41,350
Ma io qua sopra non ti posso lasciare.
Io ho una responsabilità su di te.
166
00:31:41,650 --> 00:31:44,930
Ma ora ho un amico che mi ha mandato il
grande spirito.
167
00:31:47,110 --> 00:31:49,510
Senti, le gocce che ti ha dato la
psichiatra, che fino a ora non ho fatto,
168
00:31:49,510 --> 00:31:50,710
te le stai a prendere più, è vero?
169
00:31:51,270 --> 00:31:53,050
È meglio che vai dove dico io.
170
00:31:53,770 --> 00:31:57,070
Questi le condomini non ne possono più
di tutte le puttanate che fai.
171
00:31:58,390 --> 00:31:59,590
Guarda, guarda la mano.
172
00:32:00,230 --> 00:32:01,230
Oh!
173
00:32:03,180 --> 00:32:04,220
E firma.
174
00:32:11,360 --> 00:32:16,080
Capo, volessi sapere, chi è questo amico
che ti ha portato il grande spirito? È
175
00:32:16,080 --> 00:32:18,360
l 'uomo del destino, sta dietro al
cassone.
176
00:32:20,500 --> 00:32:23,180
Ma se non ci credi vai a guardare.
177
00:32:24,840 --> 00:32:26,980
No, ciao, voglio proprio vedere.
178
00:32:27,240 --> 00:32:29,080
A dove stai? Vieni, andiamo a vedere.
179
00:32:41,540 --> 00:32:42,540
E' niente da fare,
180
00:32:42,680 --> 00:33:11,480
ragazzi.
181
00:33:12,170 --> 00:33:13,650
Uomo del destino.
182
00:33:17,130 --> 00:33:20,890
Spiglione del merito. Da dove cazzo ti è
uscito di dirgli dove stavo?
183
00:33:21,130 --> 00:33:23,250
Gli indiani non possono dire le bugie.
184
00:33:23,470 --> 00:33:25,550
Ed è per questo che li hanno sterminati
a tutti quanti.
185
00:33:25,890 --> 00:33:26,890
Aiutami, muoviti.
186
00:33:30,330 --> 00:33:34,690
Vado a nasconderti se è più bravo dei
ceglieri. Aspetta.
187
00:33:48,620 --> 00:33:55,580
Se al villaggio arriva un bianco in
cerca di un indiano
188
00:33:55,580 --> 00:34:00,260
che si è nascosto, ciò che facciano gli
altri indiani nel villaggio?
189
00:34:01,180 --> 00:34:02,560
I spiù di merda?
190
00:34:05,740 --> 00:34:06,740
No.
191
00:34:08,380 --> 00:34:14,580
In certe situazioni una bugia può
salvare la vita di un amico.
192
00:34:17,679 --> 00:34:18,679
Lo capisci?
193
00:34:33,600 --> 00:34:36,699
Sto nella merda, eh? La fortuna invece è
girata completamente.
194
00:34:37,320 --> 00:34:40,500
E sto con un sacco di soldi pure per te,
se tu mi dai una mano. Vedi che non mi
195
00:34:40,500 --> 00:34:43,679
freghi più, io con questa roba ho
chiuso. L 'ultima volta mi sono fatto
196
00:34:43,679 --> 00:34:45,440
per colpa tua, di quel barboncino del
cazzo.
197
00:34:45,659 --> 00:34:46,659
Ma amore, è vero, so.
198
00:34:47,080 --> 00:34:48,080
Ti ha fatto tutto.
199
00:34:48,300 --> 00:34:52,260
I soldi stanno già nascosti. Un problema
è che io da solo non ce ne faccio. Ma
200
00:34:52,260 --> 00:34:54,840
ti rendi conto di puttanate che sta a
Deis? No, vabbè.
201
00:34:55,100 --> 00:34:56,880
Ma si parla che sa maniera tuo padre.
202
00:35:04,980 --> 00:35:06,300
Non è caduta la linea.
203
00:35:12,320 --> 00:35:14,900
Che cazzo, pure la batteria mi ha
fornuto.
204
00:35:15,370 --> 00:35:16,630
La sfortuna.
205
00:35:24,050 --> 00:35:26,170
Dov 'è che vai?
206
00:36:57,960 --> 00:36:58,960
L 'hai fregato?
207
00:36:59,780 --> 00:37:02,320
Me lo sono fatto prestare dalla
palazzina di fronte.
208
00:37:03,620 --> 00:37:06,180
E come facevi a sapere che c 'avevo nel
modello mio?
209
00:37:06,820 --> 00:37:09,720
I nocchi stanno al secondo piano, al
quarto siamo interrati.
210
00:37:09,920 --> 00:37:14,260
L 'iPhone uno sta al terzo della scala A
e due al quinto. Per il Samsung invece
211
00:37:14,260 --> 00:37:17,240
devi andare alla palazzina di fronte.
Gli altri modelli non lo so.
212
00:37:20,780 --> 00:37:22,320
Sei furbo tu, eh?
213
00:37:23,500 --> 00:37:25,240
E sei pure un fenomeno.
214
00:37:25,700 --> 00:37:29,670
T 'arrambichi come una scimmia. Noi
indiani non soffriamo di vertigini.
215
00:37:43,510 --> 00:37:50,390
Signor Servonero, visto che sei così
bravo, ora mi devi
216
00:37:50,390 --> 00:37:51,770
fare un servizio importante.
217
00:37:53,150 --> 00:37:54,530
Una missione.
218
00:37:55,350 --> 00:37:56,730
Una missione.
219
00:37:59,400 --> 00:38:01,680
Tu ti presenti il grandiere?
220
00:38:03,440 --> 00:38:09,140
Tu devi andare là basso, devi scavare e
devi andare a trovare una cusca e un
221
00:38:09,140 --> 00:38:10,140
ascolto.
222
00:38:10,880 --> 00:38:12,040
Il borsone.
223
00:38:13,600 --> 00:38:14,980
Il borsone.
224
00:38:15,820 --> 00:38:18,920
Però amico, cos 'è il borsone qualsiasi?
225
00:38:19,500 --> 00:38:21,880
Io per questo prima non ti ho voluto
dire niente.
226
00:38:22,160 --> 00:38:23,520
Perché dentro che c 'è?
227
00:38:24,900 --> 00:38:26,020
C 'è un tesoro.
228
00:38:29,170 --> 00:38:36,050
L 'amica è per me, ma la gara è per i
229
00:38:36,050 --> 00:38:38,850
rifornimenti a una tribù indiana.
230
00:38:43,730 --> 00:38:45,310
Una tribù del Canada?
231
00:38:45,810 --> 00:38:47,330
Del Canada, esattamente.
232
00:38:47,730 --> 00:38:48,730
I rocchesi?
233
00:38:49,530 --> 00:38:50,530
Sì, signore.
234
00:38:50,850 --> 00:38:51,950
Se ne cocca a Yucca?
235
00:38:52,730 --> 00:38:54,450
Più che a Yucca, credo.
236
00:38:55,090 --> 00:38:56,830
Vabbè, ma c 'è Cascangere, no?
237
00:38:57,190 --> 00:38:59,090
No, qua siamo tutti fratelli.
238
00:39:01,990 --> 00:39:04,390
Ma perché ieri ti nascondevi col
borsone?
239
00:39:06,210 --> 00:39:09,550
Perché gli Yankee mi volevano uccidere.
240
00:39:10,630 --> 00:39:15,250
Non hai visto che sono arrivati qua con
le pistole, con la cavalleria? Ma quale
241
00:39:15,250 --> 00:39:20,110
cavalleria? Era una Mercedes, una BMW,
una Yamaha T -Max e una Enduro Transalp.
242
00:39:22,270 --> 00:39:25,230
No, non è già perenato.
243
00:39:27,630 --> 00:39:31,190
Oh, Cervo Nero, tu mi devi promettere
che fai questa missione alla perfezione.
244
00:39:31,770 --> 00:39:35,170
Tu ti devi ricordare solamente dove sta
quella montagnola di bracciolina.
245
00:39:35,830 --> 00:39:40,970
Pigli una pala, scavi e vedi che alla
fine è sul borso. E se mi porti tutto...
246
00:39:40,970 --> 00:39:42,790
Guarda che costi dà.
247
00:39:43,910 --> 00:39:45,130
Questi 18 carati.
248
00:39:49,910 --> 00:39:52,490
Per noi indiani il metallo giallo non
vale niente.
249
00:39:52,830 --> 00:39:55,950
A poi dell 'orologio. Non c 'è proprio
che non è giallo a sé.
250
00:40:07,120 --> 00:40:08,400
Sono le 12 .50.
251
00:40:10,960 --> 00:40:13,940
Sto qua prima che il sole sia girato
dall 'altra parte.
252
00:40:44,589 --> 00:40:48,290
Ma che ucculese!
253
00:41:04,950 --> 00:41:06,350
Renato!
254
00:41:11,100 --> 00:41:12,100
Renato!
255
00:41:20,340 --> 00:41:21,340
Renato!
256
00:41:23,780 --> 00:41:24,780
Che cosa c 'è?
257
00:41:25,220 --> 00:41:28,560
Volevo sapere una cosa, la sento fare un
po' spesso, non è più venerdì.
258
00:41:29,160 --> 00:41:30,840
Non è così, venerdì hai tu già da fare.
259
00:41:31,480 --> 00:41:33,820
Vabbè, ti provo a dire, un po' più di
tempo, si può trovare, tu.
260
00:41:35,200 --> 00:41:36,320
Mi ti do.
261
00:41:37,800 --> 00:41:38,800
Grazie.
262
00:41:39,040 --> 00:41:42,900
C 'è, c 'è, c 'è, c 'è, c 'è, c 'è, c
'è, c
263
00:41:42,900 --> 00:41:47,140
'è.
264
00:42:07,759 --> 00:42:08,759
Che cosa?
265
00:42:09,820 --> 00:42:11,480
Il supporto. Eh, sì.
266
00:42:12,960 --> 00:42:16,080
Eh, che sono trenta euro. Oh, avanzi
venti euro, no? Non avanzi venti euro,
267
00:42:16,080 --> 00:42:19,020
me la dà, dà. Una strottina, stai buono.
Se non ti sta bene, io c 'ho un altro.
268
00:42:19,220 --> 00:42:19,999
C 'è un altro?
269
00:42:20,000 --> 00:42:20,899
C 'è un altro.
270
00:42:20,900 --> 00:42:21,900
Bravo!
271
00:44:15,860 --> 00:44:17,260
No!
272
00:45:04,460 --> 00:45:06,140
che cazzo stai facendo?
273
00:45:07,440 --> 00:45:14,380
ehi guaglia ehi Borsone ehi dove stai
Borsone? ehi guaglia
274
00:45:14,380 --> 00:45:18,900
ehi ehi che ti spacca la faccia da su
Borsone? il grande spirito non vuole ma
275
00:45:18,900 --> 00:45:23,740
fanguno tu è il grande spirito hai
scavato hai scavato bene eh?
276
00:45:25,810 --> 00:45:28,890
non è che te lo sei fregato tu che io ti
faccio finire sopra una carrozzella poi
277
00:45:28,890 --> 00:45:34,870
non lo fai più il fenomeno i siù non
rubano all 'amico i siù da chi si muove
278
00:45:34,870 --> 00:45:40,350
è possibile non è impossibile là deve
andare, là dov 'è che hai
279
00:45:40,350 --> 00:45:53,910
scavato?
280
00:45:54,280 --> 00:45:57,680
Non funziona la correnna, non funziona l
'acqua, non funziona nulla. A un certo
281
00:45:57,680 --> 00:46:01,580
momento non ha funzionato più niente. E
allora perché ti è andata a prendere il
282
00:46:01,580 --> 00:46:03,300
caricabatterie se non funziona più
niente?
283
00:46:03,560 --> 00:46:07,980
Sai che cos 'è che non funziona a te? La
capra. Si capisce? La capra. Ecco
284
00:46:07,980 --> 00:46:11,320
perché qua sopra tutti facciano che
cazzo vogliono. Venono pure le puttane a
285
00:46:11,320 --> 00:46:13,140
fare la marchetta, le zocche, le venendo
su.
286
00:46:13,340 --> 00:46:15,100
Vi ho dato io il permesso a Teresa.
287
00:46:15,680 --> 00:46:19,480
Ma tu non lo capisci che a te ti
prendono tutti quanti per il culo? Eh?
288
00:46:19,480 --> 00:46:23,080
perché? Perché sono minorato. Ma tu dici
come sei tu?
289
00:46:24,260 --> 00:46:25,260
Minorato?
290
00:46:27,520 --> 00:46:29,580
Allora vattene a cercare tu il borsone.
291
00:46:32,960 --> 00:46:33,960
E vabbè.
292
00:46:35,040 --> 00:46:36,040
Facci, madame.
293
00:46:36,140 --> 00:46:38,820
E vabbè, vabbè, vabbè, vabbè, vabbè,
vabbè, vabbè, vabbè, vabbè,
294
00:46:39,340 --> 00:46:43,984
vabbè.
295
00:46:45,319 --> 00:46:49,920
Aska, che cazzo vedevi? Lo stiamo
cucitando.
296
00:47:07,200 --> 00:47:08,820
Però a me non c 'è ci fai domani.
297
00:47:10,340 --> 00:47:11,340
Vabbè, vabbè, vabbè.
298
00:47:14,040 --> 00:47:17,000
Aparcandieri stacchi, ospite, non è
di...
299
00:47:17,000 --> 00:47:33,620
Deve
300
00:47:33,620 --> 00:47:36,640
fare come parecchio, che la terza va a
riposare.
301
00:47:48,230 --> 00:47:50,990
Oh, ma non è che viene la amica tua a
fare un servizio notturno, so.
302
00:47:51,490 --> 00:47:54,790
Invece viene solo il pomeriggio,
giovedì, venerdì e sabato, perché c 'ha
303
00:47:54,790 --> 00:47:57,870
bisogno. Sì, sì, va bene. Sì, mo c 'ho
bisogno pure io. Fai una cosa.
304
00:47:58,510 --> 00:48:00,070
Vai al bar e pigli una sambuca.
305
00:48:01,630 --> 00:48:02,630
Vabbè?
306
00:48:03,190 --> 00:48:04,490
Non lo so se ce l 'ha.
307
00:48:05,150 --> 00:48:06,150
Sì, non ce l 'ha.
308
00:48:06,230 --> 00:48:07,850
Vai al bar e pigli una sambuca.
309
00:48:08,750 --> 00:48:10,250
Ma vedo quello che trovo.
310
00:48:10,690 --> 00:48:11,690
Lo so, dai!
311
00:48:13,830 --> 00:48:14,910
Ce l 'hai una sambuca?
312
00:48:16,240 --> 00:48:18,320
Pure a Berti sei messo, amore.
313
00:48:19,260 --> 00:48:20,660
No, è per un amico mio.
314
00:48:21,460 --> 00:48:22,460
Un amico tuo?
315
00:48:23,600 --> 00:48:24,980
Dove sta quest 'amico tuo?
316
00:48:25,340 --> 00:48:26,340
Sopra.
317
00:48:28,580 --> 00:48:30,040
Dove sta quest 'amico tuo?
318
00:48:31,200 --> 00:48:32,360
È per quando viene.
319
00:48:32,760 --> 00:48:34,920
Ah, per quando viene, ho capito.
320
00:48:35,940 --> 00:48:37,420
Eh, Andrea, vieni, vieni.
321
00:48:38,300 --> 00:48:41,040
Chi lo ha a me?
322
00:48:41,320 --> 00:48:42,320
Chi lo ha a me?
323
00:48:42,570 --> 00:48:45,230
E' rimasto un po' di liquore.
324
00:48:52,850 --> 00:48:53,290
Ma
325
00:48:53,290 --> 00:49:02,290
stiamo
326
00:49:02,290 --> 00:49:03,570
tranquilli con quelli di qua sotto?
327
00:49:04,350 --> 00:49:05,790
Lui era amico di mio padre.
328
00:49:07,110 --> 00:49:08,450
Non vuoi vedere mio padre?
329
00:49:08,950 --> 00:49:10,250
E' di tuo padre.
330
00:49:16,330 --> 00:49:18,530
Poi se ti dai un chiamato è calato lui.
331
00:49:19,810 --> 00:49:22,290
Mio padre era un bello rosso come a me.
332
00:49:24,130 --> 00:49:25,450
Tutto la famiglia, no?
333
00:49:28,010 --> 00:49:31,230
Quando tornava da lavorare era tutto
rosso.
334
00:49:32,170 --> 00:49:34,190
Ma il rosso non è che se ne andava.
335
00:49:34,950 --> 00:49:36,370
Alla fabbrica lavorava?
336
00:49:37,510 --> 00:49:41,130
Quando è morto non gli hanno dato
nemmeno il colpo dell 'oscia mai.
337
00:49:42,370 --> 00:49:43,370
Che cosa?
338
00:49:45,710 --> 00:49:48,730
Una birra. Mi deve dare un colpo così.
339
00:49:50,410 --> 00:49:56,590
Così l 'anima esce e corre appresso al
cervo.
340
00:49:59,450 --> 00:50:05,250
Se no l 'anima resta lì e gira attorno,
attorno,
341
00:50:05,250 --> 00:50:07,510
attorno, attorno.
342
00:50:12,590 --> 00:50:14,910
Ma sto cervo nero da dove esce?
343
00:50:15,720 --> 00:50:16,840
Al reparto.
344
00:50:18,280 --> 00:50:20,120
Avevo paura di morire.
345
00:50:21,740 --> 00:50:25,500
A un certo punto ho sentito un rumore.
346
00:50:29,020 --> 00:50:35,820
E dietro la finestra c 'era lui, che con
la corna sbatteva
347
00:50:35,820 --> 00:50:37,000
vicino al vetro.
348
00:50:37,560 --> 00:50:41,700
Un certo, il grande spirito.
349
00:50:45,040 --> 00:50:51,380
mi ha detto tu non devi avere paura tu
sei un grande
350
00:50:51,380 --> 00:50:57,780
guerriero cervo nero è il tuo nome e mi
ha imbarato
351
00:50:57,780 --> 00:50:58,780
questo
352
00:51:14,380 --> 00:51:16,360
Ma ci mi aveva capito almeno.
353
00:51:18,800 --> 00:51:21,460
Comunque il problema tuo è che stai
troppo solo.
354
00:51:22,420 --> 00:51:23,420
Fino a me.
355
00:51:23,580 --> 00:51:25,240
Ma io non sono solo.
356
00:51:26,840 --> 00:51:30,360
Passo un gabbiano e mi parlo.
357
00:51:30,840 --> 00:51:35,960
Passo una cicogna e mi parlo pure la
cicogna. Sì, ma qua c 'è una cicogna, c
358
00:51:35,960 --> 00:51:37,100
un giardino zoologico.
359
00:51:37,500 --> 00:51:42,280
Passo le rondine in primavera, i
pappatellini verdi.
360
00:51:44,520 --> 00:51:46,480
La vedi quella stella come fa?
361
00:51:48,500 --> 00:51:54,020
E come fa? Io non vedo niente. Si
accende e si spegne.
362
00:51:54,360 --> 00:51:57,060
Si accende e si spegne.
363
00:51:57,460 --> 00:51:59,080
Vuole dire qualche cosa?
364
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Eh?
365
00:52:09,920 --> 00:52:10,960
Andiamo con me.
366
00:52:12,750 --> 00:52:14,690
Ma non è l 'ora di spiegare.
367
00:52:16,150 --> 00:52:19,550
Sì, sì, è il problema che c 'è sempre
con me.
368
00:52:20,990 --> 00:52:22,630
Ma è sempre con me.
369
00:53:19,470 --> 00:53:21,970
Ma non male che si è messo a chiopo,
così almeno te ne mollate.
370
00:53:24,390 --> 00:53:25,390
L 'acqua.
371
00:53:26,770 --> 00:53:27,770
E il candino.
372
00:53:32,270 --> 00:53:33,730
Tanto tra poco schioffa.
373
00:53:41,110 --> 00:53:43,610
Senti, qua la gamba che succede?
374
00:53:44,290 --> 00:53:46,050
Questa è più frecata di ieri.
375
00:53:46,490 --> 00:53:47,650
Vuoi vedere che sta meglio?
376
00:53:49,930 --> 00:53:52,170
Fai chiama, fai chiama, fai chiama.
377
00:53:56,910 --> 00:54:01,790
Questo va meglio, questo va meglio,
questo è uno schifo, puzza pure.
378
00:54:02,070 --> 00:54:05,550
E ma ancora dobbiamo mettere questo,
pure apriamo e diciamo, e quello ci
379
00:54:05,550 --> 00:54:08,190
tutto il tempo che non ci vuole, non è
che ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
380
00:54:08,190 --> 00:54:08,470
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
381
00:54:08,470 --> 00:54:08,510
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
382
00:54:08,510 --> 00:54:08,810
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
383
00:54:08,810 --> 00:54:09,210
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
384
00:54:09,210 --> 00:54:10,070
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta
385
00:54:10,070 --> 00:54:11,070
ta ta ta ta ta ta ta ta
386
00:54:21,480 --> 00:54:25,580
Siendo io, tu sei un bravo ragazzo.
387
00:54:27,020 --> 00:54:31,100
Mai non potresti andare a giocare all
'indiano.
388
00:55:13,880 --> 00:55:16,260
Qualche voce ti ha detto che doveva
finire di gioco?
389
00:55:17,720 --> 00:55:19,740
Veramente ho il carro che tengo sul tuo
paese.
390
00:55:20,580 --> 00:55:21,760
Prendi questa medicina.
391
00:55:22,160 --> 00:55:26,440
No, grazie. Tu schifo, bevitelo tu. A me
fa solamente la facciatura, piacere.
392
00:55:27,820 --> 00:55:28,820
Ma?
393
00:55:29,440 --> 00:55:31,460
Ah, chiamo.
394
00:55:38,500 --> 00:55:40,980
Controllisci, guarda. Sta qualche filo
staccato.
395
00:55:42,180 --> 00:55:46,280
Perché qualche pezzo di merda ti ha
attaccato la luce. Tutti le banane
396
00:55:46,280 --> 00:55:47,840
a legno. Aspetta, due guscosci.
397
00:55:49,500 --> 00:55:50,500
Guarda.
398
00:55:53,760 --> 00:56:00,620
È attaccato? Filo nero è filo nero. Ma
ci si
399
00:56:00,620 --> 00:56:02,800
trama, no? Ma vado a fare un copalazzo.
400
00:56:03,200 --> 00:56:04,540
Nero e bianco ti attacca.
401
00:56:06,000 --> 00:56:07,000
Si fa.
402
00:56:07,500 --> 00:56:08,500
Nero e bianco.
403
00:56:08,640 --> 00:56:09,640
Spingi un bottone, ma.
404
00:56:12,120 --> 00:56:13,860
alzato il bottone ah si da
405
00:56:49,320 --> 00:56:52,500
Ma da qua sopra non ci sta un sistema
più facile per arrivare a basso al
406
00:56:52,500 --> 00:56:54,360
candier? I passaggi sono fissi.
407
00:56:55,620 --> 00:56:58,180
Dall 'altra parte la precipizia e
finisci dentro il cortile.
408
00:56:59,600 --> 00:57:03,240
Da qua sopra sono tutti i percorsi. Vuoi
andare alla stazione?
409
00:57:03,580 --> 00:57:05,900
Vuoi andare al campo sportivo? Certo.
410
00:57:06,280 --> 00:57:07,280
Vieni a vedere.
411
00:57:11,480 --> 00:57:15,700
Quel palazzo là c 'è una porticina
scassata che se la entri esci
412
00:57:15,700 --> 00:57:17,240
dall 'altra parte del quartiere.
413
00:57:18,120 --> 00:57:19,240
Su lungo mezzo.
414
00:57:20,780 --> 00:57:22,140
Come si fa ad arrivare?
415
00:57:41,520 --> 00:57:42,840
Io ti ho già visto te.
416
00:57:56,100 --> 00:57:57,100
No.
417
00:57:58,340 --> 00:57:59,380
Vedi che ti ho portato.
418
00:58:02,880 --> 00:58:03,880
Gli occhi ti c 'hai?
419
00:58:06,160 --> 00:58:07,420
Sì, sono un amico.
420
00:58:10,200 --> 00:58:11,720
È vero, è un amico mio.
421
00:58:12,300 --> 00:58:13,780
Vieni che te lo faccio conoscere.
422
00:58:14,800 --> 00:58:17,340
Uomo del destino. Aspetta, devi cercare
le molle.
423
00:58:29,870 --> 00:58:35,070
Oggi è domenica, non faceva riposo l
'amica tua. Ha voluto stendere le palle.
424
00:58:35,410 --> 00:58:37,670
Scusa amico, da dove viene?
425
00:58:41,630 --> 00:58:42,630
E allora?
426
00:58:50,290 --> 00:58:53,330
Ma l 'ha mandato il grande spirito.
427
00:58:53,530 --> 00:58:54,530
Ah sì?
428
00:58:59,280 --> 00:59:02,640
Ma tu lo sai che l 'altro giorno qua
vicino hanno fatto una rapina.
429
00:59:04,020 --> 00:59:05,120
Hanno sparato.
430
00:59:06,260 --> 00:59:08,500
Uno si è preso tutti i soldi e si è
scappato.
431
00:59:10,200 --> 00:59:11,200
Tu niente sai.
432
00:59:17,460 --> 00:59:19,040
Nena, vedi che devi stare attento.
433
00:59:20,060 --> 00:59:21,940
Che qua è pieno di gente cattiva.
434
00:59:24,620 --> 00:59:25,700
Ma vai di là, dai.
435
00:59:26,060 --> 00:59:27,740
Vai a raccogliere le mollette che io
muoio bene.
436
00:59:31,920 --> 00:59:33,060
Non mi c 'è nulla.
437
00:59:33,720 --> 00:59:34,720
La parte è mia.
438
00:59:35,420 --> 00:59:36,440
Io non tengo nulla.
439
00:59:36,740 --> 00:59:39,760
Se non mi dai niente tu, io me lo vado a
prendere da quelli che ti fanno
440
00:59:39,760 --> 00:59:42,340
attaccare. Non lo so se ti conviene.
441
00:59:43,660 --> 00:59:47,500
Tuo marito lo sa che ogni market che ti
viene a fare qua sopra te mette da parte
442
00:59:47,500 --> 00:59:48,500
la percentuale.
443
00:59:51,020 --> 00:59:55,400
Pensa, quante belle carezze che te va a
fare.
444
00:59:58,740 --> 00:59:59,840
Stai cercando a questi?
445
01:00:00,940 --> 01:00:07,560
E allora ti faccio cadere Tu Non
446
01:00:07,560 --> 01:00:14,440
vieni più E' un sottoscritto E' un
447
01:00:14,440 --> 01:00:21,440
anticipo Poi quando tolgo il disturbo
Avrai un
448
01:00:21,440 --> 01:00:26,920
regale E allora
449
01:00:37,040 --> 01:00:39,140
Lo sai che a tempo a tempo hai fatto che
non mi trovavi più?
450
01:00:39,860 --> 01:00:42,100
Milena, amore mio, guarda che io non sto
a giocare.
451
01:00:43,160 --> 01:00:44,260
Tu stai da Ziannina?
452
01:00:44,600 --> 01:00:45,558
Sì, nè.
453
01:00:45,560 --> 01:00:48,740
Ma tu mi devi venire a prendere, Tony.
Perché io ho paura, guarda, non viene
454
01:00:48,740 --> 01:00:49,638
le giornate.
455
01:00:49,640 --> 01:00:50,319
Ah, sì?
456
01:00:50,320 --> 01:00:50,959
E come?
457
01:00:50,960 --> 01:00:53,060
È uscito sopra Canale 5, sopra la RAI.
458
01:00:53,300 --> 01:00:56,000
Prima pure alla radio l 'ho sentito. Lo
stanno a dire tutti, Tony.
459
01:00:56,220 --> 01:00:59,000
Eh beh, amore, evidentemente ho
dipendato di uno importante.
460
01:00:59,260 --> 01:01:04,380
Tony, se non te la senti, fai un passo
indietro. Quale passo indietro?
461
01:01:04,830 --> 01:01:07,590
Tu dammi 24 ore e ti faccio vedere che
ci sistemiamo per la lit.
462
01:01:07,830 --> 01:01:09,910
Oh, non fare lo stronzo però, che io poi
ci credo.
463
01:01:10,310 --> 01:01:13,250
Da quando me l 'hai detto me lo sogna la
notte quell 'alberg di Charmaine Shake.
464
01:01:13,650 --> 01:01:16,710
Lo sai che forse mi vogliono cacciare? E
quel collier che mi ha regalato quando
465
01:01:16,710 --> 01:01:20,610
è bello. Me lo metto tutti i giorni. Non
lo stare a sentire tuo cugino. Quando
466
01:01:20,610 --> 01:01:22,890
ce l 'ho? Poi già ti ha fregato l
'appartamento qua sotto. Me lo guardano
467
01:01:22,950 --> 01:01:25,150
Quando quello parla tu ti devi tappare
le orecchie. Tony.
468
01:01:25,670 --> 01:01:26,408
Pensate a me.
469
01:01:26,410 --> 01:01:31,930
Questa è una donna, là. Teresa, Teresa,
Teresa, Teresa, Teresa, Teresa.
470
01:01:32,250 --> 01:01:37,050
Tu la gelosti, metti a farmo'. Tanto lo
so che se non mi prendevo tutti quei
471
01:01:37,050 --> 01:01:40,910
soldi col cazzo che ti riacchiappavo. Ma
quanto sei stronzo, però.
472
01:01:41,150 --> 01:01:44,010
Io voglio solo che ritorni ad essere
quel gran frico che eri quando c 'avevo
473
01:01:44,010 --> 01:01:44,928
vent 'anni.
474
01:01:44,930 --> 01:01:48,650
Ti ricordi quando arrivavi al negozio di
tua moglie con quella macchinazza tutta
475
01:01:48,650 --> 01:01:49,650
rossa?
476
01:01:49,850 --> 01:01:51,870
24 ore ti vengo a prendere con me.
477
01:01:52,610 --> 01:01:53,610
Ciao.
478
01:01:59,920 --> 01:02:01,580
E poi se tu teneva io come faccio?
479
01:02:02,440 --> 01:02:03,920
C 'è il tuo marito.
480
01:02:05,960 --> 01:02:08,560
Magari morisse, mio marito.
481
01:02:08,840 --> 01:02:09,960
E se non muore?
482
01:02:12,120 --> 01:02:13,840
Io prendo i bambini e me ne scappo.
483
01:02:14,960 --> 01:02:17,040
Allora, perché non ce ne andiamo a Milk
River?
484
01:02:18,140 --> 01:02:20,200
Dove? In Canada.
485
01:02:21,880 --> 01:02:27,140
Là ci sono ancora le praterie, i laghi,
la collina.
486
01:02:27,790 --> 01:02:30,150
E poi c 'è il giardino del grande
spirito.
487
01:02:30,370 --> 01:02:32,170
Ci sono i bisogni.
488
01:02:32,590 --> 01:02:33,590
Già andiamo.
489
01:02:34,750 --> 01:02:36,850
Ma da dove riescono queste cose?
490
01:02:37,370 --> 01:02:42,390
Quando siamo lì, tu non ci devi più
andare per la pulizia a casa degli
491
01:02:43,810 --> 01:02:50,190
Io vado a caccia. E quando la sera
torna, siamo insieme nella tenda, io, tu
492
01:02:50,190 --> 01:02:51,190
bambini.
493
01:02:53,770 --> 01:02:54,770
Dammi un po'.
494
01:03:29,009 --> 01:03:30,030
Allora, ci andiamo?
495
01:03:30,590 --> 01:03:31,529
Ancora in te?
496
01:03:31,530 --> 01:03:33,610
Io non so neanche come si dice questo
posto.
497
01:03:53,420 --> 01:03:55,180
Hai visto che non è più nera?
498
01:03:59,400 --> 01:04:01,400
Oh, veramente?
499
01:04:05,160 --> 01:04:06,720
Sei sgonfiata?
500
01:04:08,680 --> 01:04:09,680
No.
501
01:04:13,440 --> 01:04:15,540
E cammino pure, chiami?
502
01:04:16,540 --> 01:04:18,860
Vaglia. Teo, grazie.
503
01:04:19,760 --> 01:04:21,140
Io so forte.
504
01:04:21,340 --> 01:04:24,820
C 'ho il recupero veloce. Mi sento
proprio bene. Tengo pure fame.
505
01:04:26,100 --> 01:04:27,100
Sono forte.
506
01:04:28,540 --> 01:04:30,680
L 'avevo conservato per non mangiare
zitto.
507
01:04:33,680 --> 01:04:35,480
Più la scarpa.
508
01:04:37,580 --> 01:04:40,460
E poi con la calza. Io ce la faccio la
scarpa senza la calza.
509
01:04:44,580 --> 01:04:46,740
E' buono il ciambellone dell 'amica tua.
510
01:04:49,160 --> 01:04:50,840
Ma non è un 'amica e basta.
511
01:04:51,380 --> 01:04:52,580
E infatti?
512
01:04:54,720 --> 01:04:55,720
Ma vedete?
513
01:04:56,340 --> 01:04:57,340
Eh?
514
01:04:58,440 --> 01:04:59,740
Domanda inutile.
515
01:05:00,000 --> 01:05:02,460
D 'altro modo, la vuoi portare al
Canada?
516
01:05:02,820 --> 01:05:04,380
Al Canada faccio prego.
517
01:05:04,760 --> 01:05:10,420
Tu la devi portare al caldo. Così la
femmina si spoglia e sopra la spiaggia
518
01:05:10,420 --> 01:05:12,260
arrizzi qualche cosa, no?
519
01:05:12,840 --> 01:05:15,300
Allora, non ti vergognare.
520
01:05:16,910 --> 01:05:22,510
Quando una femmina la tieni sotto tiro,
tu fai scivolare la mano sotto la
521
01:05:22,510 --> 01:05:29,010
schiena, piano piano, piano piano, boom,
e ti butti addosso, si cade, esce in
522
01:05:29,010 --> 01:05:32,930
quella gialla morta che tieni e comincia
tutto il programma.
523
01:05:33,230 --> 01:05:35,410
Io questa cosa la faccio a mamore.
524
01:05:35,710 --> 01:05:38,530
Ma certo, ti ha imbarato il grande
spirito.
525
01:05:50,000 --> 01:05:51,060
Di pizza di merda.
526
01:05:58,880 --> 01:06:03,440
Senti un po'. Ma quel passaggio segreto
che esce sopra Lungomare, dove sta?
527
01:06:04,160 --> 01:06:06,900
Eh? Quella porticina, dov 'è che sta?
528
01:06:08,920 --> 01:06:10,800
Non c 'è nessuna porticina.
529
01:06:12,680 --> 01:06:16,440
L 'ho detto così per dire... Ehi, aglio.
530
01:06:16,700 --> 01:06:17,700
Dai.
531
01:06:18,100 --> 01:06:20,880
Adesso non mi prendere per il culo, che
io non tengo un minuto da perdere,
532
01:06:20,920 --> 01:06:24,060
Renato. Noi due dobbiamo andare al
cantiere, andiamo, dai. Non si cerca due
533
01:06:24,060 --> 01:06:25,060
volte la stessa cosa.
534
01:06:25,740 --> 01:06:29,460
Ehi, ehi, a chiamare a me. Non partire
per la tangente, mo'. Io devo andare a
535
01:06:29,460 --> 01:06:32,660
prendere il borsone e tu mi devi aiutare
a scavare. Mi ho già scavato.
536
01:06:33,540 --> 01:06:34,980
Vaffanculo, Renato, vaffanculo!
537
01:06:40,140 --> 01:06:41,140
Va bene,
538
01:06:42,100 --> 01:06:43,100
va bene.
539
01:06:43,120 --> 01:06:46,100
Ora dire che la tribù dei Cagliuga se ne
devono andare tutti quando è il
540
01:06:46,100 --> 01:06:48,260
creatore. Ma qualcaiuga!
541
01:06:49,800 --> 01:06:53,960
Tu sei quello del telegiornale! Hai
ragione Teresa!
542
01:06:54,700 --> 01:07:00,300
Tu sei quello che si è rubato tutti i
soldi! Chi non ci venga a scambiare!
543
01:07:48,910 --> 01:07:50,590
E anche dal punto di vista dell 'igiene.
544
01:07:58,830 --> 01:08:00,570
Da quant 'è che non prende i farmaci?
545
01:08:03,650 --> 01:08:05,470
Vuoi dire qualcosa all 'assistente
Toltane?
546
01:08:09,330 --> 01:08:12,430
Sono state pubblicate delle sue
fotografie indecenti.
547
01:08:13,430 --> 01:08:17,430
E non c 'è niente da ridere, signor
Giannotti. Il suo comportamento è
548
01:08:17,430 --> 01:08:18,430
un problema.
549
01:08:18,640 --> 01:08:22,660
Ma io non ti ho fatto da nessuno. E
allora perché ti è andato a chiedere il
550
01:08:22,660 --> 01:08:24,460
caricabatterie, che tu neanche ce l 'hai
il cellulare?
551
01:08:29,040 --> 01:08:30,060
Ma ti vuoi sbura bere?
552
01:08:31,819 --> 01:08:38,600
L 'unico è un provvedimento di ricovero
553
01:08:38,600 --> 01:08:40,380
forzato. Ma no!
554
01:08:41,960 --> 01:08:42,960
Hai sentito?
555
01:08:44,080 --> 01:08:50,660
Come dobbiamo fare mo? Togli le mani,
senti, senti, senti a me.
556
01:08:51,080 --> 01:08:54,040
Scusi dottor, ma se lui va alla casa del
buon sorriso?
557
01:08:54,479 --> 01:08:56,620
Si potrebbe evitare l 'ospedale però.
558
01:08:56,920 --> 01:08:58,439
E questa è l 'unica possibilità.
559
01:08:58,700 --> 01:08:59,700
E allora?
560
01:08:59,740 --> 01:09:00,740
Che vuoi fare?
561
01:09:00,920 --> 01:09:02,180
Vuoi tornare a psichiatria?
562
01:09:06,540 --> 01:09:09,080
Ti sei dimenticato l 'ultima volta che
ti hanno ricoverato?
563
01:09:19,710 --> 01:09:21,109
... ...
564
01:09:21,109 --> 01:09:30,149
...
565
01:09:30,149 --> 01:09:34,490
... ... ... ... ...
566
01:10:30,030 --> 01:10:31,070
Il nome di battesimo, eh?
567
01:10:31,870 --> 01:10:33,310
Vuoi scrivere il cervo nero?
568
01:10:41,010 --> 01:10:42,010
Bravo!
569
01:10:47,970 --> 01:10:53,810
Eh, senti, io... Luca!
570
01:10:55,290 --> 01:10:57,190
Il guande è, poi ti accompagno io.
571
01:10:57,450 --> 01:10:58,450
Va bene?
572
01:11:02,460 --> 01:11:03,460
Ciao, Cervonero.
573
01:11:06,920 --> 01:11:10,260
Questo è l 'appartamento, però la scala
interna viene bellissimo, attico e
574
01:11:10,260 --> 01:11:12,780
superattico. Oh, per il fastidio, eh?
575
01:11:13,180 --> 01:11:16,480
Penso a tutto io. Ma ti devo lasciare
che viene l 'ingegnere. Ciao. Grazie a
576
01:11:16,480 --> 01:11:17,520
sempre. Grazie a te. Ciao.
577
01:11:25,000 --> 01:11:28,780
Oh, Gesù, senti la sabbia affilatare?
Sì. Esci il telefono.
578
01:11:29,160 --> 01:11:30,160
Esci il telefono, muovi.
579
01:11:30,740 --> 01:11:31,688
Ecco, ecco.
580
01:11:31,690 --> 01:11:35,330
Lo signore, guarda. L 'altro. L 'altro,
addosso, guarda. Guarda l 'altro. Guarda
581
01:11:35,330 --> 01:11:36,068
l 'altro.
582
01:11:36,070 --> 01:11:37,070
Questo.
583
01:11:38,930 --> 01:11:41,550
Questo. Sì, signore. Non si prende la
roba degli altri.
584
01:12:03,150 --> 01:12:04,150
C 'è qualcosa?
585
01:12:05,890 --> 01:12:07,490
Colella? Sei tu?
586
01:12:10,570 --> 01:12:11,570
Antonio?
587
01:12:16,110 --> 01:12:19,110
C 'è io qua. Hai sentito pure lei un
rumore?
588
01:12:19,310 --> 01:12:20,930
Sì, qualche eduna è caduta.
589
01:12:21,270 --> 01:12:22,270
Chi è caduto?
590
01:12:26,470 --> 01:12:28,990
Sono capescerini da sto condominio qua.
591
01:12:30,320 --> 01:12:31,320
Cosa c 'è?
592
01:12:31,440 --> 01:12:35,400
Ha sentito un rumore? No, non c 'è
nessuno, non c 'è... Ma io ho sentito un
593
01:12:35,400 --> 01:12:36,400
rumore forte!
594
01:13:03,910 --> 01:13:05,770
Niente. Va bene.
595
01:13:06,030 --> 01:13:07,030
Quelli venga.
596
01:13:10,850 --> 01:13:11,690
E
597
01:13:11,690 --> 01:13:23,450
vaffancula,
598
01:13:23,450 --> 01:13:24,450
Tommy.
599
01:13:35,150 --> 01:13:36,150
E c 'è stai facendo?
600
01:13:36,630 --> 01:13:37,890
Capuccetto rosso.
601
01:13:40,310 --> 01:13:44,130
Finora, John, si è fatta proprio una
bella cacca.
602
01:13:45,570 --> 01:13:47,430
Però tu non guagliona fatta.
603
01:13:53,690 --> 01:13:55,830
Sono non sono l 'uomo del destino.
604
01:13:57,510 --> 01:13:58,650
Come hai fatto?
605
01:14:00,070 --> 01:14:02,030
Me l 'ha dato il grande spirito.
606
01:14:04,750 --> 01:14:08,650
Matto, ma vuoi prendere la professa? Ah,
un matto? C 'è te crede che lo puoi
607
01:14:08,650 --> 01:14:09,650
prendere solamente tu?
608
01:14:11,790 --> 01:14:13,690
Ma dove vi siete visti?
609
01:14:15,090 --> 01:14:17,770
A basso, al secondo piano.
610
01:14:19,230 --> 01:14:20,230
Lui, eh?
611
01:14:20,450 --> 01:14:21,950
In carne e ossa.
612
01:14:23,350 --> 01:14:25,330
E guarda che cos 'ha detto di fare.
613
01:14:32,620 --> 01:14:34,080
Aspetta, non fermarti.
614
01:14:35,080 --> 01:14:37,480
Il grande spirito vuole un 'altra cosa.
615
01:14:40,860 --> 01:14:44,320
Vuole che aiuti l 'uomo del destino.
616
01:14:45,180 --> 01:14:46,420
Non alcandere.
617
01:14:51,440 --> 01:14:54,680
Scusa. Mi prendi in braccio con i
pantaloni?
618
01:14:58,920 --> 01:15:00,280
Dove dobbiamo andare?
619
01:15:01,100 --> 01:15:02,620
In mezzo alla strada.
620
01:15:03,300 --> 01:15:04,400
Ha detto lui.
621
01:15:08,020 --> 01:15:09,540
E mi ha detto pure.
622
01:15:10,480 --> 01:15:13,560
Che a cui passa a segret la porticina?
623
01:15:13,980 --> 01:15:15,880
A assist e com.
624
01:16:11,940 --> 01:16:12,940
Questa?
625
01:16:16,420 --> 01:16:17,420
Ti piace?
626
01:16:30,660 --> 01:16:32,100
Andiamo, ora che non ci sta nessuno.
627
01:16:32,820 --> 01:16:34,960
Fai di questo, non ci dobbiamo fare
incontro.
628
01:16:38,320 --> 01:16:39,920
Scendi. Andiamo.
629
01:16:40,780 --> 01:16:41,780
Andiamo.
630
01:17:00,280 --> 01:17:03,080
Vai, vai, vai lontano!
631
01:17:21,059 --> 01:17:22,059
Aria!
632
01:17:31,060 --> 01:17:37,460
Non mi raccomando, eh?
633
01:17:37,700 --> 01:17:38,720
Faccio tutto il mio.
634
01:17:44,920 --> 01:17:46,080
A che cercate?
635
01:17:46,400 --> 01:17:47,400
Ehi!
636
01:17:47,660 --> 01:17:50,020
E non lo venite a salutare a nonno
vostro?
637
01:17:51,340 --> 01:17:58,080
Mi ha portato Guardate qua che cosa mi
ha portato Mi
638
01:17:58,080 --> 01:18:00,740
piace? Sì
639
01:18:00,740 --> 01:18:07,540
Guarda che questa non è niente rispetto
a quel che tengo nascosto
640
01:18:07,540 --> 01:18:12,740
Mi devi andare Aspetta, fammi parlare un
momento C 'è un borsone sotto terra, è
641
01:18:12,740 --> 01:18:16,780
un candiero Tu mi devi solamente aiutare
a scavare Va bene, ti ho detto
642
01:18:20,720 --> 01:18:21,720
E va bene, va.
643
01:18:22,980 --> 01:18:23,959
Va bene.
644
01:18:23,960 --> 01:18:26,360
Allora, fammi solamente una corteccia.
La tinango e la scavatrice.
645
01:18:27,980 --> 01:18:30,980
La scavatrice? Ho portato qua questo mio
amico. Ce l 'hai da io? Vieni a vedere
646
01:18:30,980 --> 01:18:31,980
la scavatrice, vieni.
647
01:18:32,360 --> 01:18:33,800
Aspetta un attimo che mi faccio una
laga.
648
01:18:34,040 --> 01:18:35,040
Vieni, scusa.
649
01:18:41,540 --> 01:18:42,540
Cercavo una a te.
650
01:18:42,560 --> 01:18:43,800
E questa regala che mi hanno fatto.
651
01:18:48,080 --> 01:18:49,120
Mi dispiace, Tom.
652
01:18:50,860 --> 01:18:52,340
C 'è altra gente veramente cattiva.
653
01:18:54,160 --> 01:18:55,800
Ma noi li possiamo ancora fottere.
654
01:18:56,520 --> 01:19:00,100
E' normale che qui alla slavatrice non
gli è successo niente. Tu me la presti
655
01:19:00,100 --> 01:19:02,060
attimo? Non te ne vai subito.
656
01:19:02,460 --> 01:19:03,680
È una pistola che ammazzo.
657
01:19:12,760 --> 01:19:13,760
E va bene, Tony.
658
01:19:15,160 --> 01:19:16,160
E' nevato.
659
01:19:27,120 --> 01:19:28,700
Scusami, c 'era un goccio d 'acqua.
660
01:19:31,340 --> 01:19:33,160
Posso andare un attimo al gabinetto?
661
01:19:34,900 --> 01:19:35,900
Scusami.
662
01:20:10,520 --> 01:20:12,300
Grazie, eh? Mi sento meglio.
663
01:20:12,520 --> 01:20:14,000
Che un mapputo solamente morì.
664
01:20:14,580 --> 01:20:17,140
Con i venti. Sei venuto tale qua la tua
madre.
665
01:20:17,620 --> 01:20:18,620
Renato!
666
01:20:19,420 --> 01:20:21,380
E questo è il faro di espulsione!
667
01:20:21,940 --> 01:20:25,860
Renato! La mia madre manco la devi
nominare. L 'attacco ce l 'hai fatto
668
01:20:25,860 --> 01:20:29,080
tu, quando ti ha trovato con quella
zoccola nel negozio. Non stai
669
01:20:29,100 --> 01:20:29,879
eh? Cervoni!
670
01:20:29,880 --> 01:20:31,160
Ma che fine che ti ha fatto fare?
671
01:20:31,460 --> 01:20:33,980
Si è frecata tutto e ti ha cacciato,
povero coglione.
672
01:20:34,220 --> 01:20:37,440
Lo sai che combina quella zoccola nel
duty center quando ha abbassato la
673
01:20:37,440 --> 01:20:38,440
cinesca, lo sai?
674
01:20:38,730 --> 01:20:40,510
Oltre a essere coglioni, sei puro corno!
675
01:20:41,370 --> 01:20:42,370
Barboncino!
676
01:20:43,650 --> 01:20:44,650
Barboncino!
677
01:20:45,070 --> 01:20:46,070
Barboncino!
678
01:20:58,010 --> 01:20:59,970
Ma che ti ha chiamato Barboncino?
679
01:21:01,310 --> 01:21:02,310
Non è retto.
680
01:21:30,570 --> 01:21:31,570
Dove stai Milena?
681
01:21:32,210 --> 01:21:34,370
Dove sto? Da Giannino. E tu?
682
01:21:38,310 --> 01:21:39,830
Tony, ma sei diventato muto.
683
01:21:41,610 --> 01:21:42,610
Tony.
684
01:21:44,210 --> 01:21:45,630
Ti sto venendo a prendere.
685
01:21:45,850 --> 01:21:47,410
Hai sistemato tutto, amore?
686
01:21:49,770 --> 01:21:50,970
Ho sistemato tutto.
687
01:21:52,970 --> 01:21:56,190
Allora facciamo così. Ti vengo incontro
io. Dove ci vediamo?
688
01:21:58,640 --> 01:21:59,640
Tony, mi senti?
689
01:22:00,020 --> 01:22:02,180
Vieni al negozio. Vediamoci al negozio.
690
01:22:03,320 --> 01:22:04,320
Sì.
691
01:22:05,780 --> 01:22:07,260
Ci vediamo lì tra mezz 'ora.
692
01:22:15,500 --> 01:22:17,100
E' quella la giocola?
693
01:22:22,100 --> 01:22:25,240
Che fa un indiano quando scopre che la
famiglia suona oltre a 10?
694
01:22:27,340 --> 01:22:30,380
Prende un tamburo e lo grida a tutti
quanti.
695
01:22:30,660 --> 01:22:32,380
Che cosa, che cornuto.
696
01:22:32,920 --> 01:22:36,040
Però dopo si fa una tenda nuova.
697
01:22:36,700 --> 01:22:38,960
Si vede che siamo capiti la razza.
698
01:24:12,230 --> 01:24:13,630
fermo
699
01:25:24,240 --> 01:25:25,400
Abbanzina, abbanzina.
700
01:25:54,030 --> 01:25:55,330
La fantasia che sei un indiano.
701
01:25:55,910 --> 01:25:58,150
Tu sei l 'uomo del destino.
702
01:25:58,350 --> 01:26:01,870
L 'uomo del destino senza chiunicazzo.
703
01:26:04,570 --> 01:26:05,670
Senza persona.
704
01:26:07,970 --> 01:26:09,310
Niente destino.
705
01:26:10,310 --> 01:26:13,330
Lo sai che cosa ha detto Torosa Duda
agli indi?
706
01:26:15,770 --> 01:26:22,440
Quando i fiumi saranno asciutti, gli
alberi bruciati, i pesci dal mare... e
707
01:26:22,440 --> 01:26:27,880
uccelli del cielo e gli animali della
terra estinti, allora
708
01:26:27,880 --> 01:26:31,880
capirete che non si può mangiare il
denaro.
709
01:26:35,000 --> 01:26:41,120
Tu da diciatore ho seduto che ne
capiscono un cazzo, perché i soldi
710
01:26:41,120 --> 01:26:48,020
sono sempre vestiti, ma pure i ladri.
711
01:26:51,210 --> 01:26:57,630
solamente a voi vi fanno schifo i soldi
guarda che la collina sacra dei Siù era
712
01:26:57,630 --> 01:27:03,190
piena piena d 'oro ma noi quell 'oro non
l 'andavamo a estrarre perché quella
713
01:27:03,190 --> 01:27:10,150
collina per noi era sacra come la chiesa
poi sono arrivati
714
01:27:10,150 --> 01:27:15,950
gli Yankee e prima hanno sterminato i
bisonti e poi si volevano prendere tutto
715
01:27:15,950 --> 01:27:17,070
il batallo giallo
716
01:27:19,430 --> 01:27:25,310
e voi non avete fatto nulla abbiamo
chiesto aiuto al grande spirito abbiamo
717
01:27:25,310 --> 01:27:31,830
scavato abbiamo preso tutto l 'oro e poi
l 'abbiamo
718
01:27:31,830 --> 01:27:36,410
buttato l 'avete buttato?
719
01:27:36,650 --> 01:27:39,910
l 'avete buttato lui?
720
01:27:48,040 --> 01:27:54,600
Nei cegno, nei fiumi, nella prateria,
quando sono arrivati gli igienchi, non
721
01:27:54,600 --> 01:27:56,060
hanno mai trovato un uccadere.
722
01:28:07,280 --> 01:28:08,440
Un bossone!
723
01:28:08,840 --> 01:28:10,260
Dove l 'hai messo il bossone?
724
01:28:10,960 --> 01:28:12,220
Dove l 'hai messo?
725
01:28:12,560 --> 01:28:14,020
Andiamo a bussare!
726
01:28:16,220 --> 01:28:18,520
Alla vecchia da merda, non ti affavete,
Ivo!
727
01:28:19,200 --> 01:28:20,200
Non ti affavete!
728
01:28:20,940 --> 01:28:21,940
E da dove?
729
01:28:24,220 --> 01:28:25,240
Pizze da merda!
730
01:28:26,180 --> 01:28:30,220
Hai finito di prendermi per il culo! Se
non esce il borsone, taccing!
731
01:28:30,660 --> 01:28:32,200
Parla! Pizze da merda!
732
01:28:32,500 --> 01:28:37,540
Parla! Ma hai detto tu che per far fare
un amico si possono dire le bugie?
733
01:28:37,760 --> 01:28:41,360
Sì, ma se l 'amico non è d 'accordo, l
'amico ti può poter sparare!
734
01:28:44,540 --> 01:28:45,540
L 'hai buttato?
735
01:28:46,099 --> 01:28:47,520
Non è che l 'hai buttato.
736
01:28:49,960 --> 01:28:51,500
L 'ho nascosto.
737
01:28:53,120 --> 01:28:54,160
L 'ho nascosto.
738
01:28:57,640 --> 01:28:59,700
Già. Andiamo alla prima.
739
01:29:00,000 --> 01:29:01,060
Dove l 'hai nascosto?
740
01:29:07,930 --> 01:29:12,590
e vaffanculo va la Fiat dopo la Punta
non ha cercato una macchina mo ti ha
741
01:29:12,590 --> 01:29:17,530
spaccato la faccia una volta almeno
rubavi una volta asciuga la mano ti
742
01:29:17,650 --> 01:29:19,910
asciuga la mano dai a piedi a piedi
743
01:29:50,760 --> 01:29:51,760
Grazie.
744
01:30:27,100 --> 01:30:29,520
Questa volta è vero che è finita la
sfortuna.
745
01:30:34,640 --> 01:30:35,640
Oh, Milena.
746
01:30:35,820 --> 01:30:36,960
Ma che fine hai fatto?
747
01:30:37,180 --> 01:30:38,660
È tutta la notte che ti aspetto.
748
01:30:38,900 --> 01:30:40,200
Per me puoi pure scattare.
749
01:30:40,460 --> 01:30:43,680
Manca una lira da paghiare, tu vai quel
cornuto di Benedetto. Ma quello è
750
01:30:43,680 --> 01:30:48,420
Benedetto, Tonino. E ti sei
rincoglionito? No, ero rincoglionito
751
01:30:48,420 --> 01:30:50,380
illudermi di farmi una vita con un come
te.
752
01:30:50,680 --> 01:30:51,680
Mi senti?
753
01:30:51,840 --> 01:30:56,360
eh? li senti? è l 'ultima volta
Cleopatra è l 'ultima volta che li senti
754
01:30:56,360 --> 01:31:00,360
Cleopatra t 'ha colcato ma cos 'è che
stai a dire? no, ah basta, hai chiuso,
755
01:31:00,360 --> 01:31:01,360
pettana!
756
01:31:07,640 --> 01:31:10,580
Cervo Nero guarda che io mo me ne devo
andare, eh?
757
01:31:12,680 --> 01:31:19,660
eh oh, scusa ma cosicci pur per il
fastidio il bitto è all 'olio,
758
01:31:19,740 --> 01:31:21,040
te l 'ha da pigliare quando...
759
01:31:24,980 --> 01:31:27,300
Guarda che ti possono servire un po' più
di soldi.
760
01:31:30,420 --> 01:31:32,680
E dai, non so, dici che anche.
761
01:31:33,400 --> 01:31:34,600
Guarda che io torno.
762
01:31:37,480 --> 01:31:38,620
E ce ne andiamo in Canada.
763
01:31:40,780 --> 01:31:41,780
Eh?
764
01:31:42,420 --> 01:31:43,420
Vattene!
765
01:32:09,450 --> 01:32:10,450
Grazie a voi.
766
01:33:20,590 --> 01:33:22,350
Va da là, va da là.
767
01:33:28,750 --> 01:33:29,750
Fugge, beve!
768
01:33:31,790 --> 01:33:32,790
Lì!
769
01:33:41,070 --> 01:33:42,070
Siedi da parte!
770
01:34:07,740 --> 01:34:08,740
Vi dico di non usare!
771
01:34:34,000 --> 01:34:37,320
Cosa stai facendo? Sto facendo i miei
abiti. Vabbè, che pesce! Lascia me!
772
01:34:37,540 --> 01:34:38,540
che pesce!
773
01:34:48,900 --> 01:34:51,300
Puttana, troi! Sto chiedendo a Piavina e
Dau!
774
01:37:45,770 --> 01:37:46,770
Guardami da lei!
775
01:37:47,010 --> 01:37:48,230
Ti ha tutti a base!
776
01:37:48,430 --> 01:37:49,430
Chi ne è da me?
777
01:37:50,050 --> 01:37:53,070
Mi ti faccia, papà della rete! E voi che
avete a base!
778
01:37:53,350 --> 01:37:54,350
Guardami da lei!
779
01:39:15,850 --> 01:39:19,230
Cerco Nero, ci rendiamo in Canada,
Baglio, ti porto io.
780
01:39:20,530 --> 01:39:24,250
Baglio, in Canada ci stanno le praterie,
ci stanno i disondi.
781
01:39:25,370 --> 01:39:27,950
Baglio, Baglio, Baglio.
782
01:42:06,480 --> 01:42:07,700
Infonerò un povero malato.
783
01:42:10,920 --> 01:42:11,920
Sì.
784
01:42:12,780 --> 01:42:15,020
Muovi da comando. Prendi e butti.
785
01:42:16,640 --> 01:42:18,000
Queste sono le chiavi per gli operai.
786
01:42:19,040 --> 01:42:21,520
Ah, senti, quelle due driver stanno là
fuori. Quelle sono belle.
787
01:42:21,800 --> 01:42:22,920
Lasciale che me le porto a casa.
788
01:42:23,660 --> 01:42:25,100
Ciao. Ciao, papà.
789
01:42:26,180 --> 01:42:27,720
Vieni, Nicolai. Vieni, dai.
790
01:42:27,940 --> 01:42:28,940
Vieni qui a giocare.
791
01:42:30,600 --> 01:42:31,900
Vieni, papà. Aiutami.
792
01:42:32,880 --> 01:42:34,000
Tu rimani là, eh.
793
01:42:42,990 --> 01:42:44,390
Grazie.
794
01:43:17,260 --> 01:43:18,640
Ci rendiamo?
56194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.