All language subtitles for Gullivers.Travels.1996.STV.NTSC.4-3.dd2.0-en-7.37GB-BitHQ.DVDRip.part2 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:06,006 23.976 English part 2 2 00:01:36,805 --> 00:01:42,269 Thank you. It's a relief to see you're the same size as I am. 3 00:01:42,394 --> 00:01:45,564 I'm glad it gives you pleasure. 4 00:01:45,856 --> 00:01:49,818 Forgive my ignorance, but where are we? 5 00:01:50,027 --> 00:01:52,529 On the Flying Island of Laputa. 6 00:02:03,373 --> 00:02:08,420 I was flying. Travelling several hundred feet above the ground. 7 00:02:08,545 --> 00:02:11,965 How big was this flying island? 8 00:02:12,049 --> 00:02:15,928 Huge. At least half a mile across. 9 00:02:16,094 --> 00:02:21,141 But floating in the air as though it were no heavier than a cloud. 10 00:02:21,225 --> 00:02:23,310 And people lived on it? 11 00:02:23,352 --> 00:02:26,647 The greatest minds in the universe! 12 00:02:26,730 --> 00:02:30,776 Conditions were cramped, it was like a warship. 13 00:02:31,235 --> 00:02:36,740 People lived in tiny cabins and came out now and then onto the decks. 14 00:02:41,662 --> 00:02:43,664 Excuse me. 15 00:02:45,832 --> 00:02:47,543 Noble sirs. 16 00:02:47,626 --> 00:02:51,088 These masters are contemplating the universe. 17 00:02:51,171 --> 00:02:56,009 - Do you wish to enter a discourse? - Well, yes. 18 00:02:56,093 --> 00:02:58,136 Permit me, sir. 19 00:03:02,391 --> 00:03:06,144 What's your opinion on the sun's health? 20 00:03:06,728 --> 00:03:09,690 Well, it seemed fine last time I looked. 21 00:03:09,773 --> 00:03:12,484 - What about the spots? - Spots? 22 00:03:12,568 --> 00:03:17,114 Volcanoes on the surface are sending out smoke. 23 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 The volcanoes become more violent, the spots decay, and... 24 00:03:20,534 --> 00:03:25,789 Yes. Forgive my ignorance, but where exactly are we? 25 00:03:25,914 --> 00:03:30,878 If we're flying towards the sun, we must be travelling west. 26 00:03:31,670 --> 00:03:36,300 You think so? What a fascinating theory. 27 00:03:36,800 --> 00:03:38,427 No, I was... 28 00:03:38,510 --> 00:03:39,970 An interesting man. 29 00:03:40,053 --> 00:03:43,432 You gave them a lot to think about. 30 00:03:43,557 --> 00:03:48,979 Perhaps you wish to rest before the "End of the World" Ball tonight? 31 00:04:02,201 --> 00:04:04,494 Tom. Breakfast. 32 00:04:07,080 --> 00:04:09,374 Tom! Breakfast! 33 00:04:19,092 --> 00:04:22,930 You will not leave the table until you eat something. 34 00:04:22,971 --> 00:04:25,849 Do you see the harm he's done? 35 00:04:27,309 --> 00:04:29,311 Tom. Tom! 36 00:04:29,811 --> 00:04:31,897 I'll see to him. 37 00:04:34,608 --> 00:04:37,402 Stop this behaviour towards Dr Bates! 38 00:04:37,444 --> 00:04:42,449 I will not have this disobedience. Come and eat your breakfast! 39 00:04:42,491 --> 00:04:44,201 I won't tell you again. 40 00:04:46,912 --> 00:04:53,377 Look, I know why you're doing this, but it won't achieve anything. 41 00:04:55,254 --> 00:05:01,510 Nothing your father told you is true. He made it up to amuse you. 42 00:05:03,804 --> 00:05:07,975 He's very ill - that's why he can't come home. 43 00:05:08,934 --> 00:05:12,896 'I can't change that, much as I want to. 44 00:05:12,938 --> 00:05:16,316 'Your silence will not help him.' 45 00:05:23,198 --> 00:05:25,075 What did they eat? 46 00:05:25,075 --> 00:05:28,537 Perhaps they grew mushrooms, in the clouds! 47 00:05:29,788 --> 00:05:32,291 Don't revel in your ignorance. 48 00:05:33,250 --> 00:05:37,421 The intellectuals of Laputa were far too busy having great thoughts 49 00:05:37,588 --> 00:05:40,424 to be burdened with farming. 50 00:05:40,841 --> 00:05:45,762 They would travel, collecting Brain Taxes from their subjects. 51 00:05:45,762 --> 00:05:49,474 The island would descend over a village or estate. 52 00:05:49,516 --> 00:05:55,147 Buckets would be lowered to be filled with food and drink. 53 00:06:03,280 --> 00:06:05,657 This is where you'll sleep, sir. 54 00:06:07,034 --> 00:06:13,582 But there appears to be no bed, or table...or anything that... 55 00:06:26,094 --> 00:06:30,599 We must have you measured for your costume, sir. 56 00:06:32,476 --> 00:06:35,812 - Costume? - For the ball. 57 00:06:45,614 --> 00:06:51,036 'Brilliant intellectuals employed techniques unknown to our tailors. 58 00:06:51,078 --> 00:06:56,041 'Painstakingly they measured the circumference of my ears, 59 00:06:56,083 --> 00:06:58,168 'the distance between my toes, 60 00:06:58,210 --> 00:07:01,880 'the length of my eyelashes and even my shadow. 61 00:07:02,923 --> 00:07:06,051 'Hard to understand, then, the result.' 62 00:07:11,139 --> 00:07:13,350 Hello. I hope you're settling in. 63 00:07:13,392 --> 00:07:15,853 I ordered you winched up. 64 00:07:15,894 --> 00:07:17,729 Oh, thank you. 65 00:07:18,772 --> 00:07:20,274 I'm Prince Munodi. 66 00:07:20,315 --> 00:07:22,150 Forgive me, your Highness. 67 00:07:22,192 --> 00:07:25,654 Oh, no, don't bother with that. Nobody else does. 68 00:07:25,696 --> 00:07:28,574 I'm the most stupid person in Laputa. 69 00:07:28,615 --> 00:07:30,617 I'm sure that can't be true. 70 00:07:30,659 --> 00:07:34,580 It is. I'm only tolerated because I'm the Rajah's son. 71 00:07:34,621 --> 00:07:40,544 Could I speak with your father? I'm trying to find my way home. 72 00:07:40,586 --> 00:07:43,130 He's thinking, in the observatory. 73 00:07:43,172 --> 00:07:48,260 He'll see you later. I'm performing tonight. Must dash. 74 00:07:48,886 --> 00:07:51,263 You wouldn't want to see him. 75 00:07:51,305 --> 00:07:55,475 If you try to see him, it will agitate him further. 76 00:07:55,517 --> 00:07:58,020 You say the same thing each day. 77 00:07:58,061 --> 00:08:02,149 He gets worse each day. More disturbed and violent. 78 00:08:03,066 --> 00:08:07,654 I know. You believe I'm trying to keep you away from him. 79 00:08:07,696 --> 00:08:09,323 I don't... 80 00:08:09,323 --> 00:08:15,245 Yes, you do, Mary. I only did what I thought was best for Lemuel. 81 00:08:15,287 --> 00:08:21,126 When I took him away, I felt guilty. Had I acted in haste? Selfishly? 82 00:08:21,418 --> 00:08:23,587 Perhaps I am a coward. 83 00:08:23,629 --> 00:08:28,217 If I'd sailed the world, you might have chosen me. 84 00:08:28,258 --> 00:08:31,220 When I see how broken he is, 85 00:08:31,220 --> 00:08:36,517 I wonder if I am not the wiser man, for all my cowardice. 86 00:08:36,558 --> 00:08:42,189 If I cannot see him, I will write to him. Will you take my letters? 87 00:08:42,481 --> 00:08:44,691 Of course, Mary. Of course. 88 00:08:47,277 --> 00:08:51,365 Answer me this. Do you believe he'll recover? 89 00:08:51,990 --> 00:08:55,869 Yes. Yes, of course. 90 00:08:56,787 --> 00:08:58,205 Don't you? 91 00:08:58,247 --> 00:09:00,541 I wish I could say yes. 92 00:09:11,593 --> 00:09:14,012 The Rajah will see you now. 93 00:09:22,980 --> 00:09:24,314 What? Why? 94 00:09:27,234 --> 00:09:29,903 Ow! Thank you. I can manage. 95 00:09:29,945 --> 00:09:32,364 Thank you, that will not be necessary. 96 00:09:33,073 --> 00:09:35,784 I am a traveller from... 97 00:09:37,035 --> 00:09:39,538 Excuse me. Majesty? 98 00:09:44,251 --> 00:09:46,837 I'm trying to get back to England. 99 00:09:48,005 --> 00:09:49,715 Ing-land? 100 00:09:49,756 --> 00:09:52,176 You know of it? 101 00:09:54,052 --> 00:09:56,305 Do you like it? 102 00:09:56,346 --> 00:09:58,932 England, Majesty? It's my home. 103 00:09:58,974 --> 00:10:01,435 No, the music. 104 00:10:01,852 --> 00:10:03,937 The music of the spheres. 105 00:10:04,479 --> 00:10:07,274 I confess I strain to hear anything. 106 00:10:08,525 --> 00:10:12,696 Then we must adapt your ears to hear more clearly. 107 00:10:12,905 --> 00:10:15,199 I am undeserving of such honour. 108 00:10:15,240 --> 00:10:16,992 Indeed. 109 00:10:17,492 --> 00:10:22,164 Forgive yet another interruption, but I need to get home. 110 00:10:22,206 --> 00:10:29,087 Perhaps someone else knows England. It is small but of great importance. 111 00:10:29,129 --> 00:10:30,881 The Academy knows everything. 112 00:10:30,923 --> 00:10:32,591 Everything worth knowing. 113 00:10:32,633 --> 00:10:36,053 - And much more besides. - How will I find it? 114 00:10:36,094 --> 00:10:38,931 Smashed into smithereens. 115 00:10:38,972 --> 00:10:41,767 In a thousand pieces. 116 00:10:41,808 --> 00:10:47,272 For I have compared the figures of the moon and the zodiac 117 00:10:47,314 --> 00:10:52,736 and I can announce that a comet will collide with the sun 118 00:10:52,778 --> 00:10:55,030 at three minutes past three. 119 00:10:55,072 --> 00:10:56,573 Good heavens! 120 00:10:56,615 --> 00:11:01,078 That phenomenon coincides exactly with your arrival. 121 00:11:01,119 --> 00:11:04,540 - What is your name? - Gulliver, Majesty. 122 00:11:05,457 --> 00:11:10,671 We shall name this unspeakable catastrophe "Gulliver's Orb". 123 00:11:11,004 --> 00:11:13,090 Too kind. 124 00:11:18,804 --> 00:11:24,017 'I have failed you. I should never have sent you away. 125 00:11:24,059 --> 00:11:26,937 'Please believe how hard it was. 126 00:11:26,937 --> 00:11:29,773 'I only want you to be well again. 127 00:11:30,190 --> 00:11:34,653 'My deepest wish is that you will return and live with us. 128 00:11:34,987 --> 00:11:39,449 'To have you and lose you again is almost unbearable. 129 00:11:40,075 --> 00:11:45,414 'If you refuse to see me, then at least write. Just a few words. 130 00:11:45,455 --> 00:11:47,916 'I will always love you.' 131 00:11:51,753 --> 00:11:58,635 'To prepare for the end of the world the Rajah commissioned a symphony. 132 00:11:58,677 --> 00:12:03,849 'I confess I found the music too intellectual for my taste.' 133 00:12:03,891 --> 00:12:06,977 I thought you were playing in the concert. 134 00:12:06,977 --> 00:12:11,690 I was asked to leave. My instrument kept playing in tune. 135 00:12:20,657 --> 00:12:24,286 Intellect isn't everything, surely, your Majesty? 136 00:12:24,328 --> 00:12:26,288 It is here. 137 00:12:27,331 --> 00:12:30,375 Well, at least the world is ending tomorrow. 138 00:12:32,252 --> 00:12:34,755 'The world, about to end!' 139 00:12:36,215 --> 00:12:38,050 I couldn't sleep. 140 00:12:38,091 --> 00:12:43,305 I lay tossing and turning, waiting for oblivion, trying to make peace. 141 00:12:43,931 --> 00:12:47,476 Finally, I fell asleep. 142 00:12:48,519 --> 00:12:52,689 I woke the next morning and rushed to my cabin window. 143 00:12:52,981 --> 00:12:57,152 Clouds still scudded. Sun still shone. Birds still flapped. 144 00:12:57,194 --> 00:12:59,029 The world hadn't ended. 145 00:13:02,157 --> 00:13:06,745 I wish I shared your excitement. I rather hoped it would. 146 00:13:09,248 --> 00:13:13,001 'By ingenious movements of a giant magnet, 147 00:13:13,043 --> 00:13:16,755 'the island could be made to rise or fall. 148 00:13:16,880 --> 00:13:22,803 'The only disadvantage to this was that when the lodestone was moved, 149 00:13:22,845 --> 00:13:28,767 'the compasses moved as well, so they had no idea where they were.' 150 00:13:28,809 --> 00:13:30,894 Where are we flying now? 151 00:13:30,936 --> 00:13:34,815 The next collecting point is my mother's estate. 152 00:13:34,857 --> 00:13:38,151 When we get there is another matter. 153 00:13:38,193 --> 00:13:40,529 You look apprehensive. 154 00:13:40,863 --> 00:13:45,659 There'll be trouble. Mother and Father always disagree. 155 00:13:46,076 --> 00:13:51,623 She's down-to-earth. Father always has his head in the clouds. 156 00:13:51,665 --> 00:13:57,212 They've been apart for a long time. I had an unhappy childhood. 157 00:14:48,931 --> 00:14:50,891 Excuse me... 158 00:14:50,933 --> 00:14:52,559 Ah, your Highness. What's happening? 159 00:14:52,601 --> 00:14:58,106 My mother is refusing to send up Brain Taxes. Come on! 160 00:15:00,108 --> 00:15:01,527 Father... 161 00:15:01,568 --> 00:15:08,242 If she wants war, she'll get it. I'll apply my intellect to the task. 162 00:15:08,283 --> 00:15:13,121 She doesn't want war. She just doesn't want us to take her food. 163 00:15:13,455 --> 00:15:15,707 Not that I know anything. 164 00:15:15,749 --> 00:15:21,797 We'll stay over her land and deprive them of rain until their crops die. 165 00:15:22,923 --> 00:15:25,008 I am a genius. 166 00:15:25,008 --> 00:15:29,596 Isn't there a river running through the royal estate? 167 00:15:30,347 --> 00:15:32,391 I knew that! 168 00:15:32,432 --> 00:15:35,978 The Rajah and his intellectuals debated the right course of action, 169 00:15:37,020 --> 00:15:41,191 while the island bore down on the Munodi estate. 170 00:15:46,280 --> 00:15:49,867 I wonder what my idiot husband will do now. 171 00:15:59,877 --> 00:16:02,254 I have it. We must bomb them. 172 00:16:02,671 --> 00:16:04,256 Bomb Mother? 173 00:16:04,256 --> 00:16:05,674 Bomb your wife? 174 00:16:05,716 --> 00:16:07,050 BOMBS AWAY! 175 00:16:22,900 --> 00:16:28,322 Bombs? Very well. Two can play at that game. 176 00:16:28,363 --> 00:16:31,200 She had built a massive magnet 177 00:16:31,241 --> 00:16:36,163 tall as a house and mounted on a truck drawn by 12 carthorses. 178 00:16:36,163 --> 00:16:41,043 This was cranked up until it was aimed directly at the island. 179 00:16:41,084 --> 00:16:45,214 Then the horses started to drag the magnet away until... 180 00:16:49,384 --> 00:16:54,181 Father! We're descending too fast! And at a very straight angle... 181 00:16:54,223 --> 00:16:56,141 not that I know anything. 182 00:16:56,183 --> 00:16:58,727 Do you want the dunce's cap again? 183 00:16:58,769 --> 00:17:02,523 Shouldn't we just leave, before there's any more trouble? 184 00:17:02,564 --> 00:17:06,276 Right. Go to your cabin and read your navigation books. 185 00:17:09,821 --> 00:17:12,241 I think we should have lunch. 186 00:17:12,282 --> 00:17:13,784 Lunch? 187 00:17:17,037 --> 00:17:19,498 Or perhaps something to nibble. 188 00:17:19,540 --> 00:17:23,710 Your Majesty, the island is falling apart. Do something! 189 00:17:28,507 --> 00:17:32,344 I see no reason to rush into action. 190 00:17:37,683 --> 00:17:40,602 Your Highness, what should we do? 191 00:17:40,644 --> 00:17:43,522 I'm the last one to solve a crisis. 192 00:17:43,564 --> 00:17:45,774 You're not. What should we do? 193 00:17:45,816 --> 00:17:49,778 Well, if I wasn't so stupid, I'd try reversing the lodestone. 194 00:17:49,820 --> 00:17:52,364 Brilliant! You're a genius. 195 00:17:53,323 --> 00:17:55,075 Am I? 196 00:17:58,120 --> 00:18:00,622 Reverse the lodestone! 197 00:18:04,668 --> 00:18:06,962 REVERSE THE LODESTONE! 198 00:18:24,688 --> 00:18:28,233 The island juddered to a halt for an instant. 199 00:18:28,233 --> 00:18:32,404 Then the two opposing magnets sent it hurtling back up. 200 00:18:57,554 --> 00:19:03,602 We're rising again. That vindicates my decision not to act in haste. 201 00:19:03,644 --> 00:19:06,813 By waiting, the problem has solved itself! 202 00:19:19,868 --> 00:19:21,453 Interesting. 203 00:19:32,714 --> 00:19:34,550 How are you feeling today? 204 00:19:34,591 --> 00:19:38,637 I'm sorry I missed your lecture. I hear it was spectacular. 205 00:19:40,639 --> 00:19:43,851 How is Mary? When is she coming? 206 00:19:44,393 --> 00:19:47,813 Give her time. It's been disturbing for her. 207 00:19:47,855 --> 00:19:49,982 Will she not even write? 208 00:19:50,023 --> 00:19:56,572 I fear not. In truth, I think she's frightened of what you've become. 209 00:19:57,614 --> 00:20:02,619 I need to see her. I know she'll understand if I can explain. 210 00:20:02,953 --> 00:20:07,958 I think I can change her mind. But you must play your part... 211 00:20:08,458 --> 00:20:12,462 and accept you are not well enough to receive visitors. 212 00:20:12,504 --> 00:20:16,508 Not today, nor the day after, nor the day after that. 213 00:20:17,342 --> 00:20:21,180 Your recovery will take some considerable time. 214 00:20:33,275 --> 00:20:36,486 - Good morning. - Good morning. 215 00:20:36,528 --> 00:20:40,282 Your bag came this morning with a note from my son. 216 00:20:40,324 --> 00:20:42,034 Oh, thank you. 217 00:20:43,827 --> 00:20:45,370 How is he? 218 00:20:46,413 --> 00:20:50,584 I have to report your son has failed all his examinations. 219 00:20:50,709 --> 00:20:53,253 He's considered a complete idiot. 220 00:20:53,295 --> 00:20:55,797 Good. There's hope for him yet. 221 00:21:01,011 --> 00:21:03,639 Are you a man of great intelligence? 222 00:21:03,680 --> 00:21:05,432 I fear not. 223 00:21:05,474 --> 00:21:07,184 Excellent. 224 00:21:07,601 --> 00:21:12,814 Compared to your husband's brain, my intelligence is negligible. 225 00:21:13,440 --> 00:21:15,567 He is an imbecile. 226 00:21:15,609 --> 00:21:18,111 But one of breathtaking intellect. 227 00:21:19,780 --> 00:21:25,118 What use are flowers to intellect? If he had his way, there'd be none. 228 00:21:25,744 --> 00:21:30,207 He'd tear them up to measure their mass, circumference and volume. 229 00:21:38,048 --> 00:21:40,300 Why don't you stay? 230 00:21:40,342 --> 00:21:43,679 I miss the pleasure of unintelligent male company. 231 00:21:45,556 --> 00:21:47,599 If only I could. 232 00:21:47,641 --> 00:21:54,398 But I must try to find the Academy, where I can get directions home. 233 00:21:55,148 --> 00:21:57,734 - The Academy? - You know of it? 234 00:21:58,485 --> 00:22:00,863 I wish it had never been built. 235 00:22:02,656 --> 00:22:07,703 My husband installed the most brilliant minds in the world there. 236 00:22:07,744 --> 00:22:12,749 - Where's the harm in that? - They've brought ruin on this land. 237 00:22:12,791 --> 00:22:16,420 Everything outside my estate is devastated. 238 00:22:16,920 --> 00:22:18,463 Why? 239 00:22:18,505 --> 00:22:23,302 Because the Academy decided that the new world cannot be built, 240 00:22:23,343 --> 00:22:26,221 until the old one is exterminated. 241 00:22:45,407 --> 00:22:47,659 'I set off for the Academy. 242 00:22:47,701 --> 00:22:54,499 'There was no grand entrance, just a slit of a doorway, cut into stone. 243 00:22:55,751 --> 00:22:59,796 'I entered the residence of the professors of speculative learning. 244 00:23:02,841 --> 00:23:07,304 'The first place I came across was the School of Language.' 245 00:23:13,143 --> 00:23:15,646 Oh, come in. Sit down. 246 00:23:21,068 --> 00:23:25,239 Now, speaking is a corrosion of the lungs and to be avoided. 247 00:23:25,989 --> 00:23:27,908 I've devised a method 248 00:23:27,950 --> 00:23:32,538 whereby one carries the objects one needs to converse 249 00:23:32,579 --> 00:23:34,957 and points at them. Simple. 250 00:23:35,582 --> 00:23:39,419 These two farmers are making a transaction over a lamb. 251 00:23:39,962 --> 00:23:42,965 No, it's about the weather. 252 00:23:43,298 --> 00:23:48,095 Er, about whether one can walk his sheep over the other's land. 253 00:23:48,720 --> 00:23:51,723 It seems this farmer is furious. 254 00:23:52,140 --> 00:23:54,768 No, he's proposing marriage! 255 00:23:54,810 --> 00:23:56,395 I think. 256 00:23:56,436 --> 00:24:01,108 Excuse me. I'm trying to find out how to get to England. 257 00:24:02,359 --> 00:24:05,279 Go to the Room of Answers. 258 00:24:05,821 --> 00:24:11,535 'I passed the School of Politics, full of informers and accusers.' 259 00:24:12,703 --> 00:24:17,165 Look. A seemingly innocent note from a boy to his grandfather. 260 00:24:17,207 --> 00:24:21,670 "Our brother Tom has just got the piles." What does that mean? 261 00:24:21,962 --> 00:24:27,092 Rearrange the letters. "Resist! A plot is brought home. The tour." 262 00:24:27,134 --> 00:24:30,804 'They were mad, all mad. 263 00:24:30,846 --> 00:24:35,517 'So obsessed with their own worlds, they had forgotten reality.' 264 00:24:38,854 --> 00:24:42,357 Excuse me, is this the Room of Answers? 265 00:24:42,399 --> 00:24:48,655 Ah, you've arrived at last. Put some of these in there. 266 00:24:50,240 --> 00:24:53,869 I...I need to find... 267 00:24:59,291 --> 00:25:01,084 You see, I need... 268 00:25:05,672 --> 00:25:07,841 Excuse me. What are you doing? 269 00:25:07,883 --> 00:25:10,135 What does it look like? 270 00:25:13,055 --> 00:25:15,891 I'm extracting sunlight from cucumbers. 271 00:25:17,768 --> 00:25:21,939 Just another eight years and I'll have the problem solved. 272 00:25:23,065 --> 00:25:28,070 Stay and help. Do stay and help. It'll be so much more exciting. 273 00:25:34,535 --> 00:25:40,457 'People tried to build houses from the roof downwards, like spiders. 274 00:25:40,499 --> 00:25:46,338 'In one room, hogs were trained to plough fields by digging up acorns. 275 00:25:46,380 --> 00:25:50,509 'Hundreds of professors tackling every problem known to man. 276 00:25:50,634 --> 00:25:52,761 'But no ideas were finished, 277 00:25:52,803 --> 00:25:56,056 'and meanwhile, the country lay in ruins.' 278 00:26:15,117 --> 00:26:17,619 Is this the Room of Answers? 279 00:26:20,539 --> 00:26:23,584 Please, I have to know the way home. 280 00:26:23,876 --> 00:26:28,046 You'll never find it, because, in your heart, you don't want to. 281 00:26:28,380 --> 00:26:30,340 NO! 282 00:26:31,175 --> 00:26:33,260 That's not true! 283 00:26:35,888 --> 00:26:37,973 Subdue him! 284 00:26:43,687 --> 00:26:48,192 It's all right. I'm sure he didn't realise what he was doing. 285 00:26:51,612 --> 00:26:53,697 Down you go. 286 00:27:03,415 --> 00:27:09,046 'This was the most desolate place to which my travels had brought me.' 287 00:27:10,380 --> 00:27:12,466 You're insane. 288 00:27:13,926 --> 00:27:15,928 Yes, I know. 289 00:27:17,387 --> 00:27:22,684 I mean you're insane to be outside the Academy, unarmed and on foot. 290 00:27:23,310 --> 00:27:26,772 If the Struldbruggs had found you, you'd be dead. 291 00:27:27,898 --> 00:27:29,983 Who are they? 292 00:27:33,862 --> 00:27:36,532 They live beneath the volcano. 293 00:27:36,573 --> 00:27:40,744 They're everywhere, under our feet. 294 00:27:42,621 --> 00:27:45,332 They torture and kill for sport. 295 00:27:47,000 --> 00:27:51,588 You'd do better to cut your throat than let them take you alive. 296 00:27:54,091 --> 00:27:56,051 Thank you. I'll remember that. 297 00:27:57,845 --> 00:28:00,222 I am the Lord of Glubbdubdrib. 298 00:28:02,432 --> 00:28:04,685 My name is Lemuel Gulliver. 299 00:28:04,726 --> 00:28:08,355 I'm trying to find my way home to England. 300 00:28:09,606 --> 00:28:12,234 I don't suppose you've heard of it. 301 00:28:14,319 --> 00:28:19,408 Of course I have. I've just come from the port of Maldonada 302 00:28:19,449 --> 00:28:21,994 on the other side of the volcano. 303 00:28:22,035 --> 00:28:27,875 A Dutch vessel there is bound for Portsmouth. It sails in a few days. 304 00:28:28,584 --> 00:28:30,377 For Portsmouth? 305 00:28:31,003 --> 00:28:33,589 - Home... - I shall take you there. 306 00:28:33,922 --> 00:28:35,465 Thank you. 307 00:28:35,465 --> 00:28:38,719 But tonight you must be my guest. 308 00:28:39,845 --> 00:28:41,305 Oh... 309 00:28:43,515 --> 00:28:46,435 Yes. Thank you. 310 00:28:47,686 --> 00:28:52,691 You are so lucky I saw you before the Struldbruggs. 311 00:28:55,194 --> 00:29:00,824 I bought you some candles. I do not approve of this treatment of you. 312 00:29:01,325 --> 00:29:04,328 But other doctors have superiority. 313 00:29:04,369 --> 00:29:08,540 They have determined that you spend a week away from human society. 314 00:29:08,665 --> 00:29:12,461 No, I can't stay a week in here. 315 00:29:12,503 --> 00:29:15,589 I'm doing everything I can to get you out. 316 00:29:15,631 --> 00:29:19,176 - You have to help me get better. - Of course... 317 00:29:19,218 --> 00:29:21,803 and you have to trust me. 318 00:29:21,803 --> 00:29:23,722 Now, take this. 319 00:29:23,764 --> 00:29:29,311 It will calm you and let you sleep. Have some whenever you want. 320 00:29:29,311 --> 00:29:34,024 Please bring me paper and ink. I'll write down everything. 321 00:29:34,024 --> 00:29:38,695 A splendid idea. Alas, you are to be forbidden these things. 322 00:29:38,987 --> 00:29:44,326 I'll bring you chalk to mark off the days. Now, take the medicine. 323 00:29:50,457 --> 00:29:52,334 Your health. 324 00:29:59,216 --> 00:30:00,968 Do you live alone? 325 00:30:01,009 --> 00:30:09,017 Quite alone. I am an historian. I need the utmost peace to study. 326 00:30:10,185 --> 00:30:16,525 An historian! I believe the study of history to be the key to wisdom. 327 00:30:16,942 --> 00:30:20,070 I'd love to browse in your library. 328 00:30:20,112 --> 00:30:22,364 Library? 329 00:30:23,824 --> 00:30:26,243 I've no interest in books. 330 00:30:26,535 --> 00:30:29,454 I study history purely from the source. 331 00:30:32,499 --> 00:30:35,419 How is such a thing possible? 332 00:30:36,253 --> 00:30:39,882 My dear friend, you look very tired. 333 00:30:42,301 --> 00:30:44,803 Quite exhausted, in fact. 334 00:30:46,763 --> 00:30:50,017 Do have another glass of wine. 335 00:30:59,484 --> 00:31:03,447 Forgive my rudeness, but I'm suddenly very tired. 336 00:31:07,117 --> 00:31:09,870 Might I retire for the night? 337 00:31:09,912 --> 00:31:13,248 Of course. Take your wine with you. 338 00:31:13,290 --> 00:31:15,834 It might help you to sleep. 339 00:31:15,876 --> 00:31:19,505 I think there's going to be a storm. 340 00:31:39,316 --> 00:31:41,985 You slept through the storm, sir? 341 00:31:42,027 --> 00:31:44,655 I must have. Where's your master? 342 00:31:44,947 --> 00:31:47,991 He is resting. He studies at night. 343 00:31:48,283 --> 00:31:51,828 - He will join you for dinner. - Thank you. 344 00:31:59,461 --> 00:32:05,259 You mentioned taking me to the port today. 345 00:32:05,300 --> 00:32:11,014 Did I? Oh, yes. Sadly, it's not possible. 346 00:32:12,266 --> 00:32:17,271 In the storm, a fence was broken and my horses escaped. 347 00:32:17,271 --> 00:32:22,192 My servants are out looking for them. They won't have got far. 348 00:32:22,734 --> 00:32:26,363 We'll ride to the port tomorrow. Don't worry. 349 00:32:34,621 --> 00:32:39,835 I was writing to your father. I thought you might add a few words. 350 00:32:39,835 --> 00:32:43,672 Perhaps you will touch his heart where I can't. 351 00:32:44,214 --> 00:32:46,967 Tell him of your silent protest. 352 00:32:47,009 --> 00:32:51,430 I'm sure he'll recognise his own stubbornness in yours. 353 00:32:51,471 --> 00:32:55,893 You can even say how unfair I'm being, if you like. 354 00:32:57,561 --> 00:33:00,063 Write what you want. 355 00:33:01,523 --> 00:33:04,026 I want him to come home. 356 00:33:11,533 --> 00:33:13,160 I wonder, sir... 357 00:33:13,202 --> 00:33:17,039 Don't think me ungrateful for your hospitality, but... 358 00:33:21,335 --> 00:33:24,254 When might we go to the port? 359 00:33:24,546 --> 00:33:29,134 My servants are looking for the horses. Don't worry. 360 00:33:29,885 --> 00:33:31,845 We'll ride there tomorrow. 361 00:33:47,611 --> 00:33:49,696 Tell me, 362 00:33:52,407 --> 00:33:54,910 when might we go to the port? 363 00:33:55,536 --> 00:34:01,166 My servants are out looking for the horses. Don't worry. 364 00:34:02,084 --> 00:34:03,877 We'll ride there tomorrow. 365 00:34:08,257 --> 00:34:11,176 Did I ask this yesterday? 366 00:34:11,218 --> 00:34:14,096 You only arrived yesterday. 367 00:34:20,769 --> 00:34:23,438 It always seems to be dinnertime. 368 00:34:23,480 --> 00:34:29,736 I always seem to sit down and then ask, "When might we go to the port?" 369 00:34:30,237 --> 00:34:33,490 My servants are looking for the horses. 370 00:34:33,532 --> 00:34:36,702 Don't worry. We'll ride there tomorrow. 371 00:34:44,626 --> 00:34:48,797 'The wine was drugged. That's why I remembered nothing. 372 00:34:48,922 --> 00:34:53,719 'I drank none that night, and waited to see what happened.' 373 00:35:02,477 --> 00:35:08,108 Are you sleeping now? Good. Arise and come with me. 374 00:35:18,827 --> 00:35:22,789 I stand at the gates of life and death. 375 00:35:29,796 --> 00:35:34,593 Come forward. Come forward, spirits! 376 00:35:39,056 --> 00:35:41,141 Here is life. 377 00:35:42,392 --> 00:35:47,940 Alexander the Great! Great warrior. Leader of men. 378 00:35:51,068 --> 00:35:55,572 Smell blood. Smell life. 379 00:35:56,490 --> 00:35:58,492 I summon you! 380 00:36:25,811 --> 00:36:30,482 Who called me and why? I'm in the middle of fighting Darius. 381 00:36:34,027 --> 00:36:38,198 - Who summoned me? - I summoned you, great leader. 382 00:36:38,323 --> 00:36:41,285 I wish to confirm, in all humility, 383 00:36:41,326 --> 00:36:45,038 some small details of your long and illustrious history. 384 00:36:45,080 --> 00:36:53,005 Our scholars record that you met a terrible death by poisoning. 385 00:36:53,046 --> 00:36:57,176 No, I died of a fever brought on by excessive drinking. 386 00:36:57,217 --> 00:36:59,678 Where do you keep the wine? 387 00:36:59,720 --> 00:37:01,555 Wait! 388 00:37:02,306 --> 00:37:08,145 'Alexander the Great! I listened as he boasted of his military genius, 389 00:37:08,187 --> 00:37:10,189 'his strength and cunning, 390 00:37:10,230 --> 00:37:13,859 'until he got so drunk, he fell over. 391 00:37:17,196 --> 00:37:22,618 'I bore witness to the resurrection of the greatest heroes of history. 392 00:37:23,035 --> 00:37:26,747 'But I was astounded to see how many villains 393 00:37:26,788 --> 00:37:30,959 'had been raised to the highest positions of trust, power and dignity 394 00:37:31,293 --> 00:37:36,173 'and how many revolutions were due to contemptible accidents.' 395 00:37:38,467 --> 00:37:42,638 Observing how easily these men of history were summoned, 396 00:37:42,763 --> 00:37:46,600 I began to see a way to gain my liberty. 397 00:38:02,991 --> 00:38:05,369 Come forward, spirits. 398 00:38:05,410 --> 00:38:08,288 Come forward. 399 00:38:08,830 --> 00:38:11,959 Here is life. Life! 400 00:38:14,545 --> 00:38:19,466 Michelangelo! Mark Antony! Leonardo! I summon you. 401 00:38:27,266 --> 00:38:29,142 EUREKA! 402 00:38:30,519 --> 00:38:36,567 That's it. I've solved it! I've solved it! Ha ha! 403 00:38:37,609 --> 00:38:41,780 - How did they all get here? - I have no idea, sir. 404 00:38:41,822 --> 00:38:45,909 Outrageous. It is so difficult to make them go back. 405 00:38:45,951 --> 00:38:50,414 Socrates, if souls exist after death, why not also before birth..? 406 00:38:51,456 --> 00:38:54,501 Mark Antony, I order you to return! 407 00:38:56,253 --> 00:39:00,424 Cleopatra, you must go back. I beg you. 408 00:39:00,549 --> 00:39:02,342 AH! 409 00:39:06,722 --> 00:39:08,140 Who's that? 410 00:39:08,182 --> 00:39:13,604 A Caesar, I think. I'm only trying to alleviate my boredom. 411 00:39:19,318 --> 00:39:23,822 I declare this territory to be under my direct rule. 412 00:39:23,822 --> 00:39:27,576 I sent you back. Stay dead this time! 413 00:39:27,576 --> 00:39:28,785 ADVANCE! 414 00:39:28,827 --> 00:39:32,247 Is there no end? What now? 415 00:39:32,289 --> 00:39:34,041 Open the doors! 416 00:39:35,584 --> 00:39:38,212 I hardly dare say, sir. 417 00:39:38,629 --> 00:39:40,172 Whom have you summoned? 418 00:39:41,423 --> 00:39:47,179 I wished to ask Commander Hannibal about his adventures in the Alps. 419 00:39:55,395 --> 00:39:58,857 All right. Get out of here. Leave me alone. 420 00:39:59,900 --> 00:40:01,568 The door is locked. 421 00:40:24,591 --> 00:40:30,764 'I ran until my lungs were bursting and I thought I would drop dead. 422 00:40:30,806 --> 00:40:33,642 'How long had I been delayed?' 423 00:40:33,684 --> 00:40:38,272 'Could I reach the port in time? Did it even exist? 424 00:40:38,313 --> 00:40:40,983 'Or was it another fantasy?' 425 00:40:57,666 --> 00:40:59,126 Yes? 426 00:40:59,751 --> 00:41:02,129 Sorry for my bad behaviour. 427 00:41:08,302 --> 00:41:12,347 Mother says to give this letter to my father. 428 00:41:38,123 --> 00:41:43,629 Good news! I've persuaded the doctors to return you to your cell, 429 00:41:43,670 --> 00:41:47,799 provided that I become more involved in treating you. 430 00:41:47,841 --> 00:41:50,010 I have reconstructed my journal. 431 00:41:50,052 --> 00:41:51,428 But that's wonderful. 432 00:41:51,470 --> 00:41:54,181 It explains all that has happened... 433 00:41:56,141 --> 00:41:59,061 and why I feel the way I do. 434 00:41:59,478 --> 00:42:03,649 You've finished your medicine. We must get you some more... 435 00:42:03,982 --> 00:42:06,485 You must show this to the doctors. 436 00:42:06,527 --> 00:42:08,362 Of course. 437 00:42:12,741 --> 00:42:15,869 Clean all this nonsense off the walls immediately. 438 00:42:15,911 --> 00:42:17,746 Yes, sir. 439 00:42:34,847 --> 00:42:37,349 Tom! What are you doing? 440 00:42:37,683 --> 00:42:40,394 He's hiding them. He's hiding them! 441 00:42:40,394 --> 00:42:42,271 Hiding what? 442 00:42:43,397 --> 00:42:45,274 Your letters. 443 00:43:20,934 --> 00:43:23,854 You dare to trespass on our land? 444 00:43:24,188 --> 00:43:28,025 Enjoy the view. This is the last daylight you'll see. 445 00:43:28,066 --> 00:43:31,028 You are the guest of the immortal Struldbruggs. 446 00:43:31,069 --> 00:43:36,909 No, please. I must get to the port. It's my last chance to get home. 447 00:43:37,201 --> 00:43:41,997 Wait! There's been a mistake! I was just trying to catch a boat. 448 00:43:44,917 --> 00:43:48,795 I was not trespassing! Please let me leave. 449 00:43:58,263 --> 00:44:01,183 Crawl forth, seekers of immortality. 450 00:44:04,937 --> 00:44:07,648 No, no. I don't seek it! 451 00:44:15,364 --> 00:44:18,492 Grovel before the Immortal Gatekeeper. 452 00:44:20,994 --> 00:44:24,665 What gift have you brought me? I can't quite see. 453 00:44:24,706 --> 00:44:28,001 I'm afraid I haven't...brought one. 454 00:44:33,924 --> 00:44:40,305 It will take me years to devise the manner of your death. Take him away. 455 00:44:40,347 --> 00:44:43,100 Wait! I do have something! 456 00:44:46,353 --> 00:44:48,522 A giant wasp sting! 457 00:44:48,564 --> 00:44:50,315 A wasp sting? 458 00:45:07,082 --> 00:45:09,585 'A giant wasp sting.' 459 00:45:10,627 --> 00:45:14,298 In a thousand years, I've never seen such a thing. 460 00:45:57,174 --> 00:46:00,677 Mary, I didn't expect to see you here. 461 00:46:00,719 --> 00:46:04,890 You should've warned me. This is not a suitable time. 462 00:46:07,184 --> 00:46:09,978 How is he today? 463 00:46:10,020 --> 00:46:12,814 Well, much the same. 464 00:46:13,649 --> 00:46:16,443 You gave him my last letter? 465 00:46:16,485 --> 00:46:19,238 Of course. I saw him read it. 466 00:46:19,279 --> 00:46:24,201 Your letters mean a great deal to him. He reads them many times. 467 00:46:24,243 --> 00:46:28,747 I understand how hard it is for you to stay at home and wait. 468 00:46:28,789 --> 00:46:33,252 But if he is to recover fully, we must trust the doctors. 469 00:46:33,293 --> 00:46:34,795 You're a liar. 470 00:46:38,257 --> 00:46:39,883 It's for the best. 471 00:46:39,925 --> 00:46:42,845 - I understand your anger. - You do not. 472 00:46:42,886 --> 00:46:45,639 Your letters would have upset him. 473 00:46:45,681 --> 00:46:47,850 I'm taking him home. 474 00:46:51,061 --> 00:46:53,689 Would that it were so simple. 475 00:46:54,189 --> 00:46:58,360 But he cannot leave without a formal hearing. 476 00:46:58,402 --> 00:47:01,029 Then I insist a hearing takes place. 477 00:47:01,071 --> 00:47:05,742 Of course. I do not wish to keep a sane man confined. 478 00:47:05,784 --> 00:47:10,998 I'll speak to the doctors. We'll do it tomorrow. Come and see. 479 00:47:15,669 --> 00:47:19,798 I don't anticipate any problem settling the matter. 480 00:47:19,840 --> 00:47:23,927 In my grasp. Man's greatest desire - to cheat death. 481 00:47:29,975 --> 00:47:34,021 Ordinary people must seem like flowers, 482 00:47:34,062 --> 00:47:36,940 blooming and dying in a few days. 483 00:47:37,357 --> 00:47:39,234 Immortality! 484 00:47:48,410 --> 00:47:51,955 Welcome to the immortal world. 485 00:48:01,256 --> 00:48:04,801 This is the source of the life everlasting. 486 00:48:05,219 --> 00:48:11,350 Drink from this water and you will never fear death. Never. 487 00:48:11,391 --> 00:48:15,521 But I have to get home. There's a ship in the port. 488 00:48:15,854 --> 00:48:18,357 I only have minutes before it sails. 489 00:48:18,398 --> 00:48:22,194 Minutes? What are minutes? 490 00:48:22,528 --> 00:48:26,365 You have no need for such petty considerations. 491 00:48:27,115 --> 00:48:31,286 I was offered immortality. Man's dream. 492 00:48:31,912 --> 00:48:36,917 Without the fear of death, I could learn the truths of existence. 493 00:48:36,959 --> 00:48:41,505 I could get riches and wisdom, read every book written, 494 00:48:41,547 --> 00:48:44,174 study the planets and stars. 495 00:48:44,216 --> 00:48:48,262 I'd watch the rise and fall of republics and kings 496 00:48:48,262 --> 00:48:53,809 and with my knowledge, offer advice to all. I could do anything! 497 00:48:53,851 --> 00:48:58,939 It's true. I have been there. And seen what you describe. 498 00:48:59,439 --> 00:49:01,483 The Struldbruggs. 499 00:49:01,525 --> 00:49:03,569 Yes? Then I am not mad. 500 00:49:03,610 --> 00:49:10,909 No. And as I drank, I saw the King riding a walrus, high up in the sky. 501 00:49:31,555 --> 00:49:34,266 What have you been taking? 502 00:49:34,308 --> 00:49:36,977 I don't know. It's medicine. 503 00:49:37,394 --> 00:49:43,025 You're a doctor. Why are you taking something you don't know about? 504 00:49:43,066 --> 00:49:45,319 I know what it is. 505 00:49:45,360 --> 00:49:47,196 Laudanum. 506 00:49:48,030 --> 00:49:51,700 Drink! Taste immortality. 507 00:49:53,994 --> 00:49:56,371 Why is your hand shaking so badly? 508 00:49:57,539 --> 00:50:00,042 What's wrong with her? 509 00:50:00,083 --> 00:50:01,585 Nothing. 510 00:50:02,127 --> 00:50:04,087 What's wrong with everyone? 511 00:50:04,129 --> 00:50:06,340 Drink the water! 512 00:50:06,381 --> 00:50:12,429 You'll defy nature. You'll outlive the stars. You'll be like a God. 513 00:50:13,263 --> 00:50:15,849 You can't see me, can you? 514 00:50:15,891 --> 00:50:20,771 I'm alive. The water keeps us alive. 515 00:50:22,856 --> 00:50:27,194 You're blind. You're all blind! 516 00:50:27,236 --> 00:50:31,490 No, some of us can make out shapes. 517 00:50:31,532 --> 00:50:35,702 We'll never die. That's what matters. We never die. 518 00:50:35,994 --> 00:50:38,497 Never die. 519 00:50:43,085 --> 00:50:46,964 That's all that matters, cheating death. 520 00:50:47,589 --> 00:50:49,883 No! NO! 521 00:51:10,320 --> 00:51:15,409 'I ran like the wind. The port was surely not far. 522 00:51:15,450 --> 00:51:19,079 'When I reached the jetty, I leapt, leapt!' 523 00:51:21,373 --> 00:51:26,837 I made it! I was going home, finally. England! 524 00:51:26,879 --> 00:51:31,884 Surely now, after all the misfortunes I'd suffered, 525 00:51:31,925 --> 00:51:33,927 nothing could go wrong. 526 00:51:33,969 --> 00:51:37,306 That night, I couldn't eat anything. 527 00:51:37,347 --> 00:51:40,642 Mary, I need some of my medicine. 528 00:51:40,684 --> 00:51:42,227 No. No. 529 00:51:42,936 --> 00:51:45,230 I feel very sick. 530 00:51:45,230 --> 00:51:50,652 My mouth is red and swollen and I can't lift my arms. 531 00:51:50,694 --> 00:51:54,615 Everyone complains of the same condition. 532 00:51:55,032 --> 00:51:58,160 Perhaps I brought the fever on board. 533 00:51:58,202 --> 00:52:01,288 In a week it spread through the ship. 534 00:52:02,456 --> 00:52:07,252 I got sicker and sicker, but I refused to die. 535 00:52:07,294 --> 00:52:09,880 Not after everything I'd come through. 536 00:52:14,968 --> 00:52:19,056 Too warm and then too cold in the same instant. 537 00:52:20,599 --> 00:52:24,478 Of the officers, only two others survived. 538 00:52:24,895 --> 00:52:27,022 Bodies were rolled overboard 539 00:52:27,064 --> 00:52:31,235 by people too weak to perform a decent ceremony. 540 00:52:31,777 --> 00:52:34,112 Everyone stopped working. 541 00:52:34,154 --> 00:52:38,325 The ship just drifted, sails down, and I... 542 00:52:38,534 --> 00:52:41,662 Mary, I must have some of my medicine. 543 00:52:41,703 --> 00:52:43,956 You're doing so well. 544 00:52:44,915 --> 00:52:48,293 We lost three-quarters of our men. 545 00:52:48,335 --> 00:52:54,091 We were forced to find a port and take on fresh crew. Some real rogues. 546 00:52:54,091 --> 00:52:56,760 They quickly took over the ship 547 00:52:56,802 --> 00:53:00,848 and imprisoned me and the other two officers. 548 00:53:00,889 --> 00:53:03,308 They would have killed us. 549 00:53:03,350 --> 00:53:08,272 That night, I escaped and jumped overboard, and began to swim. 550 00:53:13,694 --> 00:53:18,699 'I swam as long as I could until, at the point of exhaustion, 551 00:53:18,740 --> 00:53:22,035 'I was cast up on a deserted shore.' 552 00:53:51,940 --> 00:53:54,318 How do you feel this morning? 553 00:53:54,359 --> 00:53:57,988 I am still here, if that's what you mean. 554 00:54:01,950 --> 00:54:07,164 Lemuel, you must be honest with me. We are different now. 555 00:54:07,206 --> 00:54:09,750 If you...no longer care for me, 556 00:54:09,791 --> 00:54:15,005 you must simply tell me, and I will try to understand. 557 00:54:35,651 --> 00:54:37,945 It's a start. 558 00:54:46,495 --> 00:54:49,623 We must get you ready for the doctors. 559 00:55:12,020 --> 00:55:14,189 Don't be afraid. Speak the truth. 560 00:55:14,231 --> 00:55:20,279 Admit the fantasies, say they're over and...they'll send you home. 561 00:55:21,196 --> 00:55:23,198 Are you listening to me? 562 00:55:27,160 --> 00:55:29,872 AH! 563 00:55:40,924 --> 00:55:46,138 The work we do here at Bedlam is humane and yet disciplined. 564 00:55:47,389 --> 00:55:49,266 Ah! 565 00:55:55,105 --> 00:55:56,982 Please come in. 566 00:55:59,276 --> 00:56:00,861 Yahoos! 567 00:56:04,489 --> 00:56:10,120 Ladies and gentlemen, before you today is a most exceptional patient. 568 00:56:10,162 --> 00:56:12,372 Why are these people here? 569 00:56:12,414 --> 00:56:16,585 Why not? They are governors of the hospital, medical students. 570 00:56:16,793 --> 00:56:20,714 You did not say it would be public. 571 00:56:20,756 --> 00:56:25,886 Mary, I cannot reorganise the hospital for your convenience. 572 00:56:27,137 --> 00:56:31,934 I want to go back to my cell. This place is full of Yahoos. 573 00:57:45,340 --> 00:57:47,092 What is your name? 574 00:57:47,134 --> 00:57:48,719 What? 575 00:57:48,760 --> 00:57:51,054 State your full name. 576 00:57:53,974 --> 00:57:56,393 Lemuel Gulliver. 577 00:57:56,894 --> 00:57:58,312 Stand up, please. 578 00:57:58,353 --> 00:58:03,775 Then perhaps Dr Bates will inform us about your condition. 579 00:58:03,817 --> 00:58:05,652 May I say something first? 580 00:58:14,119 --> 00:58:15,871 Yes. 581 00:58:16,413 --> 00:58:19,124 My husband shouldn't be here. 582 00:58:19,416 --> 00:58:25,047 He's an intelligent man, a doctor and a ship's surgeon. 583 00:58:25,088 --> 00:58:30,677 Eight years ago, he was the only survivor of a shipwreck. 584 00:58:30,719 --> 00:58:33,680 Washed up on a strange shore, 585 00:58:33,722 --> 00:58:39,853 near starving, forced to drink seawater, he suffered delusions. 586 00:58:40,479 --> 00:58:43,815 He invented people to talk to. 587 00:58:43,815 --> 00:58:49,363 We might do the same, faced with the terror of being totally alone. 588 00:58:51,114 --> 00:58:55,953 He's been very sick, but he's a sane man, 589 00:58:57,079 --> 00:59:02,709 a good man. And he belongs at home with his family. 590 00:59:27,651 --> 00:59:30,571 Look, I'm sorry. I didn't mean to offend you. 591 00:59:31,613 --> 00:59:36,743 If you're a magician and you've changed yourself into a horse, 592 00:59:36,785 --> 00:59:41,874 I want you to know I'm just a poor Englishman, lost and alone. 593 00:59:41,915 --> 00:59:46,920 I would like to ride on your back to the nearest village or town. 594 00:59:49,006 --> 00:59:51,091 No, wait! 595 00:59:58,515 --> 01:00:00,601 Please wait! 596 01:00:37,804 --> 01:00:41,975 You see before you one of the most unusual cases 597 01:00:42,100 --> 01:00:45,646 it has been my sad privilege to examine. 598 01:00:45,687 --> 01:00:49,191 I have my own observations about it. 599 01:00:49,608 --> 01:00:54,696 But I would prefer that the patient himself explain a little. 600 01:00:54,738 --> 01:00:59,701 I'm sure you'll find what he has to say...instructive. 601 01:01:04,831 --> 01:01:10,671 Come. This hearing is at your request. Everyone is waiting. 602 01:01:12,965 --> 01:01:17,135 What is it to be today? More giants? Flying islands? 603 01:01:22,558 --> 01:01:26,728 - I don't want to say anything. - Really? 604 01:01:26,812 --> 01:01:33,277 Surely you've had some more fine talks with Plato or Aristotle. 605 01:01:33,610 --> 01:01:36,113 Don't disappoint us. 606 01:01:37,781 --> 01:01:40,075 Nothing to say? 607 01:01:40,492 --> 01:01:44,037 Very well, escort him back to his cell. 608 01:01:44,079 --> 01:01:45,789 I...I... 609 01:01:50,085 --> 01:01:52,838 I...don't...eat...hay. 610 01:01:52,880 --> 01:01:55,591 I beg your pardon? 611 01:01:56,550 --> 01:01:58,719 I don't eat hay. 612 01:02:19,072 --> 01:02:20,657 No, thank you. 613 01:02:29,291 --> 01:02:31,793 Do you have any milk? 614 01:02:33,378 --> 01:02:35,881 You know, from cows. 615 01:02:46,725 --> 01:02:49,186 Is this where I must sleep? 616 01:02:49,228 --> 01:02:53,190 At least it isn't with those horrible savages. 617 01:03:00,906 --> 01:03:06,537 I can't sleep here! See how they tried to attack me! And the smell! 618 01:03:06,578 --> 01:03:10,582 What if they set on me in the night, those...? 619 01:03:11,124 --> 01:03:13,627 Yahoo. 620 01:03:15,379 --> 01:03:17,172 Ya-hoos? 621 01:03:17,214 --> 01:03:18,924 YAHOO! 622 01:03:22,052 --> 01:03:24,137 Yahoos? 623 01:03:28,642 --> 01:03:32,062 Man. 624 01:03:32,604 --> 01:03:34,690 I'm a m... 625 01:03:39,695 --> 01:03:41,864 MAN. 626 01:03:46,368 --> 01:03:49,162 Yes, yes. Man. 627 01:03:51,164 --> 01:03:53,208 You can talk. 628 01:03:53,250 --> 01:03:57,713 What sort of being are you? Are you a horse? 629 01:03:58,338 --> 01:04:01,049 Houyhnhnm. 630 01:04:01,466 --> 01:04:03,677 Hou... Hou... Houyhnhnm? 631 01:04:03,969 --> 01:04:05,429 Houyhnhnm. 632 01:04:08,056 --> 01:04:10,225 Houyhnhnm! 633 01:04:11,810 --> 01:04:14,521 That's quite enough of that. 634 01:04:14,563 --> 01:04:16,440 Horses that talked? 635 01:04:16,481 --> 01:04:21,403 That built houses? That milked cows? Kept pets? 636 01:04:24,114 --> 01:04:29,328 Silence! This is a medical examination. 637 01:04:31,705 --> 01:04:36,502 I know that any man would laugh at such a story. 638 01:04:38,587 --> 01:04:41,840 But listen before you pass judgement. 639 01:04:43,926 --> 01:04:49,556 In the name of reason, which is surely the purpose of this assembly, 640 01:04:49,598 --> 01:04:51,642 I ask for your attention. 641 01:04:52,351 --> 01:04:57,356 In the name of reason, then, tell us these horses didn't talk. 642 01:05:00,192 --> 01:05:01,944 They talked. 643 01:05:07,991 --> 01:05:13,413 'I struggled to learn the language of the Houyhnhnms. 644 01:05:13,455 --> 01:05:15,791 'I was a poor student. 645 01:05:15,832 --> 01:05:18,210 'Mistress, the mare who found me, 646 01:05:18,210 --> 01:05:21,964 'learned my speech faster than I hers.' 647 01:05:22,589 --> 01:05:27,928 They are the most extraordinary creatures any man ever met. 648 01:05:27,970 --> 01:05:32,474 They have no vices, conflicts or disagreements. 649 01:05:32,516 --> 01:05:38,772 Everything is resolved by the exercise of reason. Simple reason. 650 01:05:38,814 --> 01:05:42,818 The name Houyhnhnm means "perfection of nature". 651 01:05:42,860 --> 01:05:48,574 You're not here to lecture us but to be examined. Sit down. 652 01:05:48,615 --> 01:05:52,202 They have a strange custom, 653 01:05:52,244 --> 01:05:57,749 that when two of them meet, there is silence before they speak. 654 01:06:01,211 --> 01:06:06,008 This made me consider what I had to say much more carefully. 655 01:06:06,633 --> 01:06:10,804 I tried to give Mistress an explanation of our society - 656 01:06:10,888 --> 01:06:14,516 how I was a doctor who heals the sick. 657 01:06:14,558 --> 01:06:18,729 But she could not understand the concept of disease, 658 01:06:18,729 --> 01:06:21,106 something absent from their society. 659 01:06:21,732 --> 01:06:26,862 I can't begin to describe all the human sicknesses possible. 660 01:06:26,904 --> 01:06:30,699 We feed on many things which work against each other. 661 01:06:31,533 --> 01:06:36,330 We eat when we are not hungry and drink strong liquor without thirst. 662 01:06:36,872 --> 01:06:43,045 'Often Mistress seemed uneasy, finding it hard to believe my words.' 663 01:06:43,086 --> 01:06:49,218 When I tried to explain what I meant by "lying" she was shocked. 664 01:06:49,259 --> 01:06:55,432 She told me speech was to make us understand, to receive information. 665 01:06:55,474 --> 01:07:00,437 And if anyone said the thing which is not - a lie - 666 01:07:00,479 --> 01:07:02,689 then that purpose was defeated. 667 01:07:02,731 --> 01:07:06,235 - Sir, what is your implication? - None, sir. 668 01:07:06,276 --> 01:07:12,115 I merely point out that she could conceive of no purpose to lying, 669 01:07:12,157 --> 01:07:17,955 which is so perfectly understood and universally practised by humans. 670 01:07:18,997 --> 01:07:22,292 'She found it hard to understand 671 01:07:22,334 --> 01:07:25,420 'what I meant by power, government and war. 672 01:07:25,462 --> 01:07:31,093 'For law, punishment and a thousand things their language had no word.' 673 01:07:31,134 --> 01:07:36,098 Horses in my country are like Yahoos in yours, beasts of burden. 674 01:07:36,598 --> 01:07:40,769 We put iron on their feet so they can walk our stony roads, 675 01:07:40,978 --> 01:07:43,772 and saddles so they can be ridden. 676 01:07:43,772 --> 01:07:46,942 - By Yahoos? - They had no choice! 677 01:07:46,984 --> 01:07:50,028 Horses are broken when they're young. 678 01:07:50,070 --> 01:07:56,952 Males are castrated at two, to take down their spirits. 679 01:07:58,203 --> 01:08:04,251 If they show disobedience, they are whipped, or kicked with spurs. 680 01:08:04,293 --> 01:08:08,422 They pull our loads and plough our fields. 681 01:08:08,839 --> 01:08:15,095 Rich ladies ride them in parks, and we race them for our entertainment. 682 01:08:15,137 --> 01:08:20,309 And when they get too old to work or to be ridden for fun, 683 01:08:20,350 --> 01:08:25,397 they are butchered, skinned and sold for dog meat. 684 01:08:25,397 --> 01:08:30,194 And what's wrong with that? What is your argument, sir? 685 01:08:30,194 --> 01:08:36,033 The proposition is that this society of horses is superior to our own. 686 01:08:36,074 --> 01:08:37,701 Is that so, sir? 687 01:08:37,701 --> 01:08:40,412 I'm not suggesting it, I'm insisting! 688 01:08:43,123 --> 01:08:49,379 The Yahoos, on the other hand, seemed to have no virtues whatsoever. 689 01:08:53,884 --> 01:08:57,221 'The Houyhnhnm language has no word for evil, 690 01:08:57,554 --> 01:09:01,725 'but everything that is bad has "Yahoo" added to it. 691 01:09:01,808 --> 01:09:04,686 'There are a lot of such words.' 692 01:09:04,728 --> 01:09:10,067 'Fortunately, the Houyhnhnms saw no resemblance between my appearance 693 01:09:10,067 --> 01:09:12,444 'and that of the brutish Yahoos. 694 01:09:12,486 --> 01:09:14,655 'Until one morning.' 695 01:09:14,655 --> 01:09:16,406 Yahoo! 696 01:09:19,451 --> 01:09:21,119 Yahoo! 697 01:09:23,080 --> 01:09:26,208 No, no. No, I'm not a Yahoo! 698 01:09:26,834 --> 01:09:30,379 These are my clothes, they cover my body. 699 01:09:31,129 --> 01:09:34,675 Everyone in my country wears clothes. 700 01:09:35,384 --> 01:09:40,347 - Why? - Well, because of modesty. 701 01:09:40,389 --> 01:09:44,977 Imagine if men and women went around naked! 702 01:09:45,018 --> 01:09:48,730 We'd... We'd be preoccupied with sex. 703 01:09:48,772 --> 01:09:50,190 Yahoo! 704 01:09:50,607 --> 01:09:53,068 No, we're civilised. 705 01:09:53,110 --> 01:09:58,448 We wear clothes to... Well, clothes tell you how important someone is. 706 01:09:58,490 --> 01:10:02,077 If you're wealthy you wear clothes of flimsy material, 707 01:10:02,119 --> 01:10:05,956 silk or lace, that need to be cleaned constantly. 708 01:10:05,998 --> 01:10:09,126 You buy new clothes all the time. 709 01:10:09,168 --> 01:10:13,755 Obviously, it's unpardonable for a lady to wear a dress more than once. 710 01:10:13,797 --> 01:10:17,593 I don't have any dresses, because... 711 01:10:17,634 --> 01:10:21,013 I'm a man and men don't wear dresses. 712 01:10:21,054 --> 01:10:24,391 Oh, dear. Can we change the subject? 713 01:10:24,725 --> 01:10:30,856 You mean your horse friend didn't understand the need for clothes? 714 01:10:30,898 --> 01:10:32,941 Precisely. 715 01:10:34,401 --> 01:10:37,613 - Do you? - What do you mean? 716 01:10:37,654 --> 01:10:40,407 Why not be seen as God made us? 717 01:10:40,449 --> 01:10:44,494 Every Christian knows it would be immodest. 718 01:10:44,536 --> 01:10:48,290 Would these ladies and gentlemen be incapable of modesty 719 01:10:48,332 --> 01:10:50,626 if they were not wearing clothes? 720 01:10:50,667 --> 01:10:56,423 They would be Yahoos? Some of the Houyhnhnms agreed with you, sir. 721 01:10:56,465 --> 01:10:59,635 'They were concerned that I was a Yahoo, 722 01:10:59,676 --> 01:11:02,095 'and should be treated as one. 723 01:11:02,137 --> 01:11:06,475 'I told Mistress that if together we could study these creatures, 724 01:11:06,517 --> 01:11:10,812 'it would become apparent that I had nothing in common with them. 725 01:11:10,854 --> 01:11:14,566 'and we could clear up this confusion once and for all. 726 01:11:21,114 --> 01:11:23,617 'Day One - Leadership. 727 01:11:23,617 --> 01:11:26,703 'Each herd had a ruling Yahoo. 728 01:11:26,745 --> 01:11:32,376 'I wondered how the Yahoos picked their leader. 729 01:11:32,376 --> 01:11:37,089 'In our country we seek to elect the most intelligent amongst us. 730 01:11:37,130 --> 01:11:40,926 'The Yahoos picked the most mischievous.' 731 01:11:41,343 --> 01:11:44,263 This leader would choose a favourite 732 01:11:44,263 --> 01:11:49,476 whose job was to lick his master's feet and posterior 733 01:11:49,518 --> 01:11:53,647 and drive the female Yahoos to his kennel. 734 01:11:53,772 --> 01:11:55,399 What are you implying? 735 01:11:55,440 --> 01:12:01,363 He would continue in office until an even worse candidate could be found. 736 01:12:01,697 --> 01:12:08,370 Then the Yahoos in the district would come and discharge excrement on him. 737 01:12:08,412 --> 01:12:10,038 I am warning you! 738 01:12:10,873 --> 01:12:13,667 Day Two - Aggression. 739 01:12:13,667 --> 01:12:17,087 'The bestial Yahoos fight for no reason at all. 740 01:12:17,129 --> 01:12:22,551 'Whereas, as I explained to Mistress, we only fight for a good reason. 741 01:12:22,593 --> 01:12:26,722 'Such as, because our enemies are much weaker than us, 742 01:12:26,930 --> 01:12:29,224 'or we desire all their land.' 743 01:12:29,641 --> 01:12:32,644 Day Three - Mating. 744 01:12:32,686 --> 01:12:38,192 I fear I may shock you with my experience of their practices, 745 01:12:38,734 --> 01:12:43,530 but I believe it's vital that you share my deep revulsion 746 01:12:43,530 --> 01:12:46,867 at the antics of our neighbours. 747 01:12:47,784 --> 01:12:52,706 The red-haired males and females of the species 748 01:12:52,706 --> 01:12:55,501 were more highly sexed than the rest, 749 01:12:58,003 --> 01:13:00,839 so I should have been on my guard. 750 01:13:01,256 --> 01:13:06,261 'It was a hot day, and I thought the Yahoo herd had moved on, 751 01:13:06,261 --> 01:13:09,806 'so I decided to take advantage of the cool water.' 752 01:14:13,912 --> 01:14:18,083 'What frightened me, beyond the violence, 753 01:14:18,208 --> 01:14:23,505 'was that I could be mistaken by a female on heat for another Yahoo.' 754 01:14:24,256 --> 01:14:30,304 'Could I deny my true nature? Was this the real man, a brute?' 755 01:14:30,345 --> 01:14:36,351 When I saw myself in the lake, I wanted to turn away in disgust. 756 01:14:37,394 --> 01:14:38,604 Enough of this nonsense! 757 01:14:38,645 --> 01:14:40,898 We know enough to make our... 758 01:14:40,939 --> 01:14:45,110 Then there came a terrible temptation. 759 01:14:46,778 --> 01:14:50,949 'Mistress took me to a cliff I'd not visited before, 760 01:14:51,366 --> 01:14:56,997 'where the Yahoos were digging stones out of the clay.' 761 01:14:57,831 --> 01:15:02,419 'She explained how the Yahoos coveted these strange rocks 762 01:15:02,461 --> 01:15:04,505 'and asked me why.' 763 01:15:39,039 --> 01:15:42,459 In my country, they're called diamonds. 764 01:15:43,085 --> 01:15:44,503 What are they for? 765 01:15:44,545 --> 01:15:48,006 I have no idea. Primitive people like shiny things. 766 01:15:48,006 --> 01:15:51,218 They have no value? 767 01:15:51,844 --> 01:15:53,929 None whatsoever. 768 01:15:57,599 --> 01:16:00,686 Liar! What a liar I was. 769 01:16:00,727 --> 01:16:04,064 That night I made a pick from a flint head. 770 01:16:04,356 --> 01:16:07,442 I crept back to the quarry. 771 01:16:07,484 --> 01:16:12,281 All night long I hacked away to get at the diamonds. 772 01:16:13,448 --> 01:16:19,079 Do you know why I left my wife to go to sea? Do you? 773 01:16:19,079 --> 01:16:22,583 I couldn't earn enough as a doctor at home, 774 01:16:22,624 --> 01:16:27,671 so I took a surgeon's wages from a shipping company. 775 01:16:27,713 --> 01:16:32,718 Here I was, in this strange country, holding a fortune in my hands. 776 01:16:32,759 --> 01:16:35,637 I'd never have to work again. 777 01:16:41,685 --> 01:16:44,146 I'm rich! Rich. 778 01:16:44,188 --> 01:16:46,899 I can have anything I want. 779 01:16:47,524 --> 01:16:49,985 'But what did I want? 780 01:16:50,027 --> 01:16:54,198 I thought of only one thing - home, 781 01:16:54,740 --> 01:17:01,205 of waking in my own bed with my wife and the things that I knew around me. 782 01:17:01,246 --> 01:17:04,541 Now I was rich enough to give Mary everything. 783 01:17:05,250 --> 01:17:08,754 Except I couldn't leave. 784 01:17:08,795 --> 01:17:15,260 Now that I could have what I wanted, all I wanted was to stay here. 785 01:17:15,594 --> 01:17:20,891 I would rather live with these Houyhnhnms than with my own wife. 786 01:17:22,976 --> 01:17:26,313 Without other people, I'd lost all my vices. 787 01:17:26,855 --> 01:17:33,070 There was no one to envy or steal from or flatter or brag or lie to. 788 01:17:33,070 --> 01:17:39,243 And if I left this place what could happen except my corruption? 789 01:17:42,579 --> 01:17:46,250 That's my grand country house! 790 01:17:49,670 --> 01:17:53,131 That's my fine clothes! 791 01:17:53,757 --> 01:17:57,052 And the servants to dress me! 792 01:17:57,094 --> 01:18:02,724 And my hunting and my fishing and my vintage wines! 793 01:18:03,225 --> 01:18:06,019 Because I'm never going back! 794 01:18:06,019 --> 01:18:08,772 I'm going to become a Houyhnhnm! 795 01:18:13,151 --> 01:18:17,739 That night I slept with a peace I hadn't experienced for years. 796 01:18:17,781 --> 01:18:23,036 I didn't hear the Yahoos creep up and steal my clothes. 797 01:18:23,078 --> 01:18:26,790 Yahoos on the rampage. 798 01:18:26,790 --> 01:18:32,212 They had found a trough of fermenting apples and drunk the lot. 799 01:18:32,254 --> 01:18:35,257 They smashed everything in their path. 800 01:18:52,232 --> 01:18:54,651 My coat! Give me... 801 01:19:10,209 --> 01:19:17,090 'The Houyhnhnm Council reached its judgement. I must leave them forever. 802 01:19:17,090 --> 01:19:21,261 'Until I left, I must remain with my own kind.' 803 01:19:52,125 --> 01:19:54,461 How long do I have? 804 01:19:54,503 --> 01:19:56,797 Until the full moon. 805 01:19:59,216 --> 01:20:01,093 Mistress! 806 01:20:01,802 --> 01:20:04,388 Is that it, then? 807 01:20:04,429 --> 01:20:10,769 Am I really just another Yahoo in the end? Am I?! 808 01:20:30,372 --> 01:20:32,958 'I worked long days. 809 01:20:33,000 --> 01:20:37,171 'I had resolved to leave, the sooner the better.' 810 01:20:37,588 --> 01:20:40,674 'I built a boat of skins. 811 01:20:40,716 --> 01:20:46,972 'I loaded it up with vegetables, rabbits and other provisions.' 812 01:20:48,307 --> 01:20:51,518 We love words, we humans. 813 01:20:51,560 --> 01:20:57,399 We use so many, so easily, until they've lost all their meaning. 814 01:20:57,441 --> 01:21:01,570 But when I say, as the last day dawned, 815 01:21:01,612 --> 01:21:03,864 that my heart was breaking... 816 01:21:05,532 --> 01:21:09,286 I have never known such awful pain and loneliness. 817 01:21:17,503 --> 01:21:20,130 You are more Houyhnhnm than Yahoo. 818 01:22:08,303 --> 01:22:14,434 'As I sailed off, the Houyhnhnms cried out to me from the beach. 819 01:22:14,476 --> 01:22:16,520 'I didn't turn to look. 820 01:22:16,520 --> 01:22:22,484 'It is a sound that will stay with me for the rest of my life.' 821 01:22:28,866 --> 01:22:35,372 'When I could no longer see land I threw all my food overboard. 822 01:22:35,414 --> 01:22:41,461 'I had decided not to return home. I couldn't live with humans again. 823 01:22:42,713 --> 01:22:46,884 'After many hours a shadow came across my boat. 824 01:22:47,009 --> 01:22:50,345 'I realised that Death had come to claim me.' 825 01:22:58,687 --> 01:23:00,230 No. 826 01:23:00,772 --> 01:23:03,483 Go away! Go! 827 01:23:10,449 --> 01:23:13,577 Ah, no! No! 828 01:23:17,122 --> 01:23:21,919 I stayed in my cabin the entire voyage, talking to no one. 829 01:23:22,961 --> 01:23:27,132 I ate the foul Yahoo food only to survive. 830 01:23:27,257 --> 01:23:33,180 I washed myself whenever I touched anything, until I reached England. 831 01:23:34,139 --> 01:23:37,100 This is the most extraordinary story. 832 01:23:37,142 --> 01:23:43,190 Coupled with Doctor Bates's notes, I've never heard a story like it. 833 01:23:51,114 --> 01:23:55,285 When my husband came here he was very disturbed. 834 01:23:55,410 --> 01:24:01,542 And I think he's been encouraged to believe his fantasies really existed. 835 01:24:01,959 --> 01:24:05,420 But that's over now, he's purged himself. 836 01:24:07,923 --> 01:24:11,343 Lemuel is not insane. 837 01:24:11,677 --> 01:24:16,765 I want him to come home, and I know that is his wish also. 838 01:24:16,807 --> 01:24:18,851 You say your husband is not insane. 839 01:24:20,727 --> 01:24:23,647 Then do you believe his fantastical stories? 840 01:24:23,689 --> 01:24:27,568 I believe he has suffered greatly. 841 01:24:27,609 --> 01:24:31,697 But do you believe him? It is a simple question. 842 01:24:32,197 --> 01:24:35,284 I believe he has much to teach us... 843 01:24:35,325 --> 01:24:39,496 I ask you again! Do you believe him or not? 844 01:24:39,705 --> 01:24:44,501 Who in this room has been harmed by him? 845 01:24:48,255 --> 01:24:54,219 You ask me if I believe him, and my answer is this. 846 01:24:57,222 --> 01:25:00,058 I believe in him. 847 01:25:00,976 --> 01:25:07,024 I believe Lemuel is a truly good man. I believe he is an honest man. 848 01:25:07,065 --> 01:25:11,612 And I believe his journey has made him a better man. 849 01:25:13,197 --> 01:25:19,453 Tell me the crime he has committed that merits this terrible punishment. 850 01:25:19,953 --> 01:25:25,292 What if his stories are true or not? What does it matter? 851 01:25:25,584 --> 01:25:30,881 He had a thirst, a raging, unquenchable thirst 852 01:25:30,923 --> 01:25:36,136 to see the world and drink everything in it. 853 01:25:36,470 --> 01:25:39,765 And now that thirst is quenched. 854 01:25:39,806 --> 01:25:44,394 Perhaps he has drunk more than any man could swallow, 855 01:25:44,394 --> 01:25:48,190 but who are we to judge him? 856 01:25:48,232 --> 01:25:54,821 Who are we to doubt his word and compel him to remain here? 857 01:25:57,324 --> 01:26:02,538 You have asked your questions, and now I ask mine. 858 01:26:02,538 --> 01:26:07,543 Who in this room has been harmed by him? 859 01:26:07,543 --> 01:26:09,586 He is harming himself. 860 01:26:09,628 --> 01:26:13,841 It is our Christian duty to keep him here until we cure him. 861 01:26:13,882 --> 01:26:18,053 Your motives for keeping him here are anything but Christian. 862 01:26:18,095 --> 01:26:22,224 How dare you question me! 863 01:26:22,558 --> 01:26:25,561 He's insane, he must be locked up. 864 01:26:25,978 --> 01:26:29,940 He is a lunatic, gibbering against Mankind, 865 01:26:29,982 --> 01:26:33,902 tearing down all shreds of decency and modesty, 866 01:26:34,111 --> 01:26:36,363 filthy in word and thought! 867 01:26:36,405 --> 01:26:39,408 He has a hatred against the human race 868 01:26:39,449 --> 01:26:43,370 and a mind fuelled with images from the dunghill! 869 01:26:43,412 --> 01:26:47,249 Are we to stand by and hear our nature libelled and besmirched? 870 01:26:49,459 --> 01:26:53,088 I have tried to speak the truth as I saw it. 871 01:26:53,130 --> 01:26:55,048 What arrogance! What presumption! 872 01:26:55,090 --> 01:26:58,594 To show men what they are and teach them! 873 01:26:58,635 --> 01:27:02,472 You are either a liar or a lunatic. Which is it? 874 01:27:02,514 --> 01:27:04,266 GENTLEMEN! 875 01:27:04,892 --> 01:27:08,854 This is a hospital, not a prison. 876 01:27:09,354 --> 01:27:13,525 Our ambition is not to confine people, but to cure them. 877 01:27:14,276 --> 01:27:19,781 Lemuel Gulliver, you are clearly suffering from a disease of the mind. 878 01:27:19,823 --> 01:27:23,702 This journey happened only in your head. 879 01:27:23,744 --> 01:27:27,623 All we ask is that you acknowledge this. 880 01:27:27,915 --> 01:27:34,505 When you have done that, then you may leave. What do you say? 881 01:27:34,922 --> 01:27:37,007 Then I may leave? 882 01:27:37,049 --> 01:27:39,384 Of course. 883 01:27:47,935 --> 01:27:54,525 Every single thing I have told you is the truth and happened to me. 884 01:27:54,566 --> 01:27:56,485 Why do you persist?! 885 01:27:57,027 --> 01:28:03,075 You say you saw all these things that no one else has ever seen. 886 01:28:03,116 --> 01:28:04,910 Have you one shred of proof? 887 01:28:04,952 --> 01:28:08,664 - I did have... - No! He has no proof! 888 01:28:08,705 --> 01:28:12,709 - Isn't it enough that I say so? - No, it is not enough. 889 01:28:12,751 --> 01:28:16,713 We shall review your case next year at the same time. 890 01:28:16,755 --> 01:28:19,383 Keepers, take him back to his cell. 891 01:28:19,424 --> 01:28:24,555 Listen, I'm telling the truth! Why won't anyone believe me? 892 01:28:25,681 --> 01:28:27,683 Who is this child? 893 01:28:31,311 --> 01:28:34,565 Thomas, what are you doing here? 894 01:28:47,494 --> 01:28:50,831 Go back to your mother, boy. 895 01:29:02,092 --> 01:29:07,723 I thought he'd gone, but he was in the garden eating grass. 896 01:29:08,056 --> 01:29:10,225 I found him again this morning. 897 01:30:15,082 --> 01:30:18,168 'We never saw Bates again. 898 01:30:18,210 --> 01:30:22,381 'I heard he had gone abroad, but I don't know if it's true. 899 01:30:23,632 --> 01:30:28,762 'The house is still in his name, but he never returned to claim it. 900 01:30:32,808 --> 01:30:36,478 'The first money I laid out when I returned 901 01:30:36,520 --> 01:30:39,022 'was to buy two young horses' 902 01:30:39,064 --> 01:30:44,695 'They understand me tolerably well, and I converse with them every day. 903 01:30:49,283 --> 01:30:55,539 'It was many months before I could look in a mirror without disgust. 904 01:30:56,373 --> 01:31:02,129 'But my family let me walk at my own pace and showed me a kindness 905 01:31:02,171 --> 01:31:04,840 'that is perhaps greater than reason might allow. 906 01:31:08,468 --> 01:31:14,850 'Until, at last, I was able to play with my son, Tom, like a true father 907 01:31:14,892 --> 01:31:19,021 'and be again a husband to my wife, Mary, 908 01:31:19,313 --> 01:31:22,858 'to whom I owe my life and freedom. 909 01:31:27,154 --> 01:31:32,367 'All the Yahoo vices I can begin to accustom myself to once more. 910 01:31:32,409 --> 01:31:37,247 'Except for pride, and that I cannot tolerate. 911 01:31:37,289 --> 01:31:40,709 'I see myself for what I truly am. 912 01:31:41,001 --> 01:31:44,546 'I lost eight years of my life 913 01:31:44,546 --> 01:31:51,011 'and yet the moments I have had, the marvels I have witnessed, 914 01:31:51,345 --> 01:31:55,807 'the wonderful truths I have seen! 915 01:31:56,141 --> 01:32:02,272 'You see, when night falls and you close your eyes to sleep and dream, 916 01:32:02,314 --> 01:32:06,985 'I have seen the things you can only dream about. 917 01:32:07,027 --> 01:32:09,655 'I have been there. 918 01:32:09,696 --> 01:32:13,033 'I was lost at sea for a long time. 919 01:32:13,534 --> 01:32:16,703 'But I have been there. Oh, yes. 920 01:32:17,829 --> 01:32:22,000 'All the way, and back.' 73816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.