Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:06,006
23.976 English part 2
2
00:01:36,805 --> 00:01:42,269
Thank you. It's a relief to see
you're the same size as I am.
3
00:01:42,394 --> 00:01:45,564
I'm glad it gives you pleasure.
4
00:01:45,856 --> 00:01:49,818
Forgive my ignorance,
but where are we?
5
00:01:50,027 --> 00:01:52,529
On the Flying Island of Laputa.
6
00:02:03,373 --> 00:02:08,420
I was flying. Travelling several
hundred feet above the ground.
7
00:02:08,545 --> 00:02:11,965
How big was this flying island?
8
00:02:12,049 --> 00:02:15,928
Huge. At least half a mile across.
9
00:02:16,094 --> 00:02:21,141
But floating in the air as though
it were no heavier than a cloud.
10
00:02:21,225 --> 00:02:23,310
And people lived on it?
11
00:02:23,352 --> 00:02:26,647
The greatest minds in the universe!
12
00:02:26,730 --> 00:02:30,776
Conditions were cramped,
it was like a warship.
13
00:02:31,235 --> 00:02:36,740
People lived in tiny cabins and came
out now and then onto the decks.
14
00:02:41,662 --> 00:02:43,664
Excuse me.
15
00:02:45,832 --> 00:02:47,543
Noble sirs.
16
00:02:47,626 --> 00:02:51,088
These masters
are contemplating the universe.
17
00:02:51,171 --> 00:02:56,009
- Do you wish to enter a discourse?
- Well, yes.
18
00:02:56,093 --> 00:02:58,136
Permit me, sir.
19
00:03:02,391 --> 00:03:06,144
What's your opinion
on the sun's health?
20
00:03:06,728 --> 00:03:09,690
Well, it seemed fine
last time I looked.
21
00:03:09,773 --> 00:03:12,484
- What about the spots?
- Spots?
22
00:03:12,568 --> 00:03:17,114
Volcanoes on the surface
are sending out smoke.
23
00:03:17,197 --> 00:03:20,450
The volcanoes become more violent,
the spots decay, and...
24
00:03:20,534 --> 00:03:25,789
Yes. Forgive my ignorance,
but where exactly are we?
25
00:03:25,914 --> 00:03:30,878
If we're flying towards the sun,
we must be travelling west.
26
00:03:31,670 --> 00:03:36,300
You think so?
What a fascinating theory.
27
00:03:36,800 --> 00:03:38,427
No, I was...
28
00:03:38,510 --> 00:03:39,970
An interesting man.
29
00:03:40,053 --> 00:03:43,432
You gave them a lot to think about.
30
00:03:43,557 --> 00:03:48,979
Perhaps you wish to rest before
the "End of the World" Ball tonight?
31
00:04:02,201 --> 00:04:04,494
Tom. Breakfast.
32
00:04:07,080 --> 00:04:09,374
Tom! Breakfast!
33
00:04:19,092 --> 00:04:22,930
You will not leave the table
until you eat something.
34
00:04:22,971 --> 00:04:25,849
Do you see the harm he's done?
35
00:04:27,309 --> 00:04:29,311
Tom. Tom!
36
00:04:29,811 --> 00:04:31,897
I'll see to him.
37
00:04:34,608 --> 00:04:37,402
Stop this behaviour towards Dr Bates!
38
00:04:37,444 --> 00:04:42,449
I will not have this disobedience.
Come and eat your breakfast!
39
00:04:42,491 --> 00:04:44,201
I won't tell you again.
40
00:04:46,912 --> 00:04:53,377
Look, I know why you're doing this,
but it won't achieve anything.
41
00:04:55,254 --> 00:05:01,510
Nothing your father told you
is true. He made it up to amuse you.
42
00:05:03,804 --> 00:05:07,975
He's very ill -
that's why he can't come home.
43
00:05:08,934 --> 00:05:12,896
'I can't change that,
much as I want to.
44
00:05:12,938 --> 00:05:16,316
'Your silence will not help him.'
45
00:05:23,198 --> 00:05:25,075
What did they eat?
46
00:05:25,075 --> 00:05:28,537
Perhaps they grew mushrooms,
in the clouds!
47
00:05:29,788 --> 00:05:32,291
Don't revel in your ignorance.
48
00:05:33,250 --> 00:05:37,421
The intellectuals of Laputa were far
too busy having great thoughts
49
00:05:37,588 --> 00:05:40,424
to be burdened with farming.
50
00:05:40,841 --> 00:05:45,762
They would travel, collecting
Brain Taxes from their subjects.
51
00:05:45,762 --> 00:05:49,474
The island would descend
over a village or estate.
52
00:05:49,516 --> 00:05:55,147
Buckets would be lowered
to be filled with food and drink.
53
00:06:03,280 --> 00:06:05,657
This is where you'll sleep, sir.
54
00:06:07,034 --> 00:06:13,582
But there appears to be no bed,
or table...or anything that...
55
00:06:26,094 --> 00:06:30,599
We must have you measured
for your costume, sir.
56
00:06:32,476 --> 00:06:35,812
- Costume?
- For the ball.
57
00:06:45,614 --> 00:06:51,036
'Brilliant intellectuals employed
techniques unknown to our tailors.
58
00:06:51,078 --> 00:06:56,041
'Painstakingly they measured
the circumference of my ears,
59
00:06:56,083 --> 00:06:58,168
'the distance between my toes,
60
00:06:58,210 --> 00:07:01,880
'the length of my eyelashes
and even my shadow.
61
00:07:02,923 --> 00:07:06,051
'Hard to understand,
then, the result.'
62
00:07:11,139 --> 00:07:13,350
Hello. I hope you're settling in.
63
00:07:13,392 --> 00:07:15,853
I ordered you winched up.
64
00:07:15,894 --> 00:07:17,729
Oh, thank you.
65
00:07:18,772 --> 00:07:20,274
I'm Prince Munodi.
66
00:07:20,315 --> 00:07:22,150
Forgive me, your Highness.
67
00:07:22,192 --> 00:07:25,654
Oh, no, don't bother with that.
Nobody else does.
68
00:07:25,696 --> 00:07:28,574
I'm the most stupid person in Laputa.
69
00:07:28,615 --> 00:07:30,617
I'm sure that can't be true.
70
00:07:30,659 --> 00:07:34,580
It is. I'm only tolerated
because I'm the Rajah's son.
71
00:07:34,621 --> 00:07:40,544
Could I speak with your father?
I'm trying to find my way home.
72
00:07:40,586 --> 00:07:43,130
He's thinking, in the observatory.
73
00:07:43,172 --> 00:07:48,260
He'll see you later.
I'm performing tonight. Must dash.
74
00:07:48,886 --> 00:07:51,263
You wouldn't want to see him.
75
00:07:51,305 --> 00:07:55,475
If you try to see him,
it will agitate him further.
76
00:07:55,517 --> 00:07:58,020
You say the same thing each day.
77
00:07:58,061 --> 00:08:02,149
He gets worse each day.
More disturbed and violent.
78
00:08:03,066 --> 00:08:07,654
I know. You believe I'm trying
to keep you away from him.
79
00:08:07,696 --> 00:08:09,323
I don't...
80
00:08:09,323 --> 00:08:15,245
Yes, you do, Mary. I only did what
I thought was best for Lemuel.
81
00:08:15,287 --> 00:08:21,126
When I took him away, I felt guilty.
Had I acted in haste? Selfishly?
82
00:08:21,418 --> 00:08:23,587
Perhaps I am a coward.
83
00:08:23,629 --> 00:08:28,217
If I'd sailed the world,
you might have chosen me.
84
00:08:28,258 --> 00:08:31,220
When I see how broken he is,
85
00:08:31,220 --> 00:08:36,517
I wonder if I am not the wiser man,
for all my cowardice.
86
00:08:36,558 --> 00:08:42,189
If I cannot see him, I will write
to him. Will you take my letters?
87
00:08:42,481 --> 00:08:44,691
Of course, Mary. Of course.
88
00:08:47,277 --> 00:08:51,365
Answer me this.
Do you believe he'll recover?
89
00:08:51,990 --> 00:08:55,869
Yes. Yes, of course.
90
00:08:56,787 --> 00:08:58,205
Don't you?
91
00:08:58,247 --> 00:09:00,541
I wish I could say yes.
92
00:09:11,593 --> 00:09:14,012
The Rajah will see you now.
93
00:09:22,980 --> 00:09:24,314
What? Why?
94
00:09:27,234 --> 00:09:29,903
Ow! Thank you. I can manage.
95
00:09:29,945 --> 00:09:32,364
Thank you,
that will not be necessary.
96
00:09:33,073 --> 00:09:35,784
I am a traveller from...
97
00:09:37,035 --> 00:09:39,538
Excuse me. Majesty?
98
00:09:44,251 --> 00:09:46,837
I'm trying to get back to England.
99
00:09:48,005 --> 00:09:49,715
Ing-land?
100
00:09:49,756 --> 00:09:52,176
You know of it?
101
00:09:54,052 --> 00:09:56,305
Do you like it?
102
00:09:56,346 --> 00:09:58,932
England, Majesty? It's my home.
103
00:09:58,974 --> 00:10:01,435
No, the music.
104
00:10:01,852 --> 00:10:03,937
The music of the spheres.
105
00:10:04,479 --> 00:10:07,274
I confess I strain to hear anything.
106
00:10:08,525 --> 00:10:12,696
Then we must adapt your ears
to hear more clearly.
107
00:10:12,905 --> 00:10:15,199
I am undeserving of such honour.
108
00:10:15,240 --> 00:10:16,992
Indeed.
109
00:10:17,492 --> 00:10:22,164
Forgive yet another interruption,
but I need to get home.
110
00:10:22,206 --> 00:10:29,087
Perhaps someone else knows England.
It is small but of great importance.
111
00:10:29,129 --> 00:10:30,881
The Academy knows everything.
112
00:10:30,923 --> 00:10:32,591
Everything worth knowing.
113
00:10:32,633 --> 00:10:36,053
- And much more besides.
- How will I find it?
114
00:10:36,094 --> 00:10:38,931
Smashed into smithereens.
115
00:10:38,972 --> 00:10:41,767
In a thousand pieces.
116
00:10:41,808 --> 00:10:47,272
For I have compared the figures
of the moon and the zodiac
117
00:10:47,314 --> 00:10:52,736
and I can announce that a comet will
collide with the sun
118
00:10:52,778 --> 00:10:55,030
at three minutes past three.
119
00:10:55,072 --> 00:10:56,573
Good heavens!
120
00:10:56,615 --> 00:11:01,078
That phenomenon coincides exactly
with your arrival.
121
00:11:01,119 --> 00:11:04,540
- What is your name?
- Gulliver, Majesty.
122
00:11:05,457 --> 00:11:10,671
We shall name this unspeakable
catastrophe "Gulliver's Orb".
123
00:11:11,004 --> 00:11:13,090
Too kind.
124
00:11:18,804 --> 00:11:24,017
'I have failed you.
I should never have sent you away.
125
00:11:24,059 --> 00:11:26,937
'Please believe how hard it was.
126
00:11:26,937 --> 00:11:29,773
'I only want you to be well again.
127
00:11:30,190 --> 00:11:34,653
'My deepest wish is that
you will return and live with us.
128
00:11:34,987 --> 00:11:39,449
'To have you and lose you again
is almost unbearable.
129
00:11:40,075 --> 00:11:45,414
'If you refuse to see me, then
at least write. Just a few words.
130
00:11:45,455 --> 00:11:47,916
'I will always love you.'
131
00:11:51,753 --> 00:11:58,635
'To prepare for the end of the world
the Rajah commissioned a symphony.
132
00:11:58,677 --> 00:12:03,849
'I confess I found the music
too intellectual for my taste.'
133
00:12:03,891 --> 00:12:06,977
I thought you were playing
in the concert.
134
00:12:06,977 --> 00:12:11,690
I was asked to leave.
My instrument kept playing in tune.
135
00:12:20,657 --> 00:12:24,286
Intellect isn't everything,
surely, your Majesty?
136
00:12:24,328 --> 00:12:26,288
It is here.
137
00:12:27,331 --> 00:12:30,375
Well, at least the world
is ending tomorrow.
138
00:12:32,252 --> 00:12:34,755
'The world, about to end!'
139
00:12:36,215 --> 00:12:38,050
I couldn't sleep.
140
00:12:38,091 --> 00:12:43,305
I lay tossing and turning, waiting
for oblivion, trying to make peace.
141
00:12:43,931 --> 00:12:47,476
Finally, I fell asleep.
142
00:12:48,519 --> 00:12:52,689
I woke the next morning
and rushed to my cabin window.
143
00:12:52,981 --> 00:12:57,152
Clouds still scudded.
Sun still shone. Birds still flapped.
144
00:12:57,194 --> 00:12:59,029
The world hadn't ended.
145
00:13:02,157 --> 00:13:06,745
I wish I shared your excitement.
I rather hoped it would.
146
00:13:09,248 --> 00:13:13,001
'By ingenious movements
of a giant magnet,
147
00:13:13,043 --> 00:13:16,755
'the island
could be made to rise or fall.
148
00:13:16,880 --> 00:13:22,803
'The only disadvantage to this was
that when the lodestone was moved,
149
00:13:22,845 --> 00:13:28,767
'the compasses moved as well,
so they had no idea where they were.'
150
00:13:28,809 --> 00:13:30,894
Where are we flying now?
151
00:13:30,936 --> 00:13:34,815
The next collecting point
is my mother's estate.
152
00:13:34,857 --> 00:13:38,151
When we get there is another matter.
153
00:13:38,193 --> 00:13:40,529
You look apprehensive.
154
00:13:40,863 --> 00:13:45,659
There'll be trouble.
Mother and Father always disagree.
155
00:13:46,076 --> 00:13:51,623
She's down-to-earth. Father
always has his head in the clouds.
156
00:13:51,665 --> 00:13:57,212
They've been apart for a long time.
I had an unhappy childhood.
157
00:14:48,931 --> 00:14:50,891
Excuse me...
158
00:14:50,933 --> 00:14:52,559
Ah, your Highness. What's happening?
159
00:14:52,601 --> 00:14:58,106
My mother is refusing
to send up Brain Taxes. Come on!
160
00:15:00,108 --> 00:15:01,527
Father...
161
00:15:01,568 --> 00:15:08,242
If she wants war, she'll get it.
I'll apply my intellect to the task.
162
00:15:08,283 --> 00:15:13,121
She doesn't want war. She just
doesn't want us to take her food.
163
00:15:13,455 --> 00:15:15,707
Not that I know anything.
164
00:15:15,749 --> 00:15:21,797
We'll stay over her land and deprive
them of rain until their crops die.
165
00:15:22,923 --> 00:15:25,008
I am a genius.
166
00:15:25,008 --> 00:15:29,596
Isn't there a river
running through the royal estate?
167
00:15:30,347 --> 00:15:32,391
I knew that!
168
00:15:32,432 --> 00:15:35,978
The Rajah and his intellectuals
debated the right course of action,
169
00:15:37,020 --> 00:15:41,191
while the island
bore down on the Munodi estate.
170
00:15:46,280 --> 00:15:49,867
I wonder
what my idiot husband will do now.
171
00:15:59,877 --> 00:16:02,254
I have it. We must bomb them.
172
00:16:02,671 --> 00:16:04,256
Bomb Mother?
173
00:16:04,256 --> 00:16:05,674
Bomb your wife?
174
00:16:05,716 --> 00:16:07,050
BOMBS AWAY!
175
00:16:22,900 --> 00:16:28,322
Bombs? Very well.
Two can play at that game.
176
00:16:28,363 --> 00:16:31,200
She had built a massive magnet
177
00:16:31,241 --> 00:16:36,163
tall as a house and mounted
on a truck drawn by 12 carthorses.
178
00:16:36,163 --> 00:16:41,043
This was cranked up until it was
aimed directly at the island.
179
00:16:41,084 --> 00:16:45,214
Then the horses started to drag
the magnet away until...
180
00:16:49,384 --> 00:16:54,181
Father! We're descending too fast!
And at a very straight angle...
181
00:16:54,223 --> 00:16:56,141
not that I know anything.
182
00:16:56,183 --> 00:16:58,727
Do you want the dunce's cap again?
183
00:16:58,769 --> 00:17:02,523
Shouldn't we just leave,
before there's any more trouble?
184
00:17:02,564 --> 00:17:06,276
Right. Go to your cabin
and read your navigation books.
185
00:17:09,821 --> 00:17:12,241
I think we should have lunch.
186
00:17:12,282 --> 00:17:13,784
Lunch?
187
00:17:17,037 --> 00:17:19,498
Or perhaps something to nibble.
188
00:17:19,540 --> 00:17:23,710
Your Majesty, the island
is falling apart. Do something!
189
00:17:28,507 --> 00:17:32,344
I see no reason to rush into action.
190
00:17:37,683 --> 00:17:40,602
Your Highness, what should we do?
191
00:17:40,644 --> 00:17:43,522
I'm the last one to solve a crisis.
192
00:17:43,564 --> 00:17:45,774
You're not. What should we do?
193
00:17:45,816 --> 00:17:49,778
Well, if I wasn't so stupid,
I'd try reversing the lodestone.
194
00:17:49,820 --> 00:17:52,364
Brilliant! You're a genius.
195
00:17:53,323 --> 00:17:55,075
Am I?
196
00:17:58,120 --> 00:18:00,622
Reverse the lodestone!
197
00:18:04,668 --> 00:18:06,962
REVERSE THE LODESTONE!
198
00:18:24,688 --> 00:18:28,233
The island juddered to a halt
for an instant.
199
00:18:28,233 --> 00:18:32,404
Then the two opposing magnets
sent it hurtling back up.
200
00:18:57,554 --> 00:19:03,602
We're rising again. That vindicates
my decision not to act in haste.
201
00:19:03,644 --> 00:19:06,813
By waiting,
the problem has solved itself!
202
00:19:19,868 --> 00:19:21,453
Interesting.
203
00:19:32,714 --> 00:19:34,550
How are you feeling today?
204
00:19:34,591 --> 00:19:38,637
I'm sorry I missed your lecture.
I hear it was spectacular.
205
00:19:40,639 --> 00:19:43,851
How is Mary? When is she coming?
206
00:19:44,393 --> 00:19:47,813
Give her time.
It's been disturbing for her.
207
00:19:47,855 --> 00:19:49,982
Will she not even write?
208
00:19:50,023 --> 00:19:56,572
I fear not. In truth, I think she's
frightened of what you've become.
209
00:19:57,614 --> 00:20:02,619
I need to see her. I know
she'll understand if I can explain.
210
00:20:02,953 --> 00:20:07,958
I think I can change her mind.
But you must play your part...
211
00:20:08,458 --> 00:20:12,462
and accept you are not
well enough to receive visitors.
212
00:20:12,504 --> 00:20:16,508
Not today, nor the day after,
nor the day after that.
213
00:20:17,342 --> 00:20:21,180
Your recovery will take
some considerable time.
214
00:20:33,275 --> 00:20:36,486
- Good morning.
- Good morning.
215
00:20:36,528 --> 00:20:40,282
Your bag came this morning
with a note from my son.
216
00:20:40,324 --> 00:20:42,034
Oh, thank you.
217
00:20:43,827 --> 00:20:45,370
How is he?
218
00:20:46,413 --> 00:20:50,584
I have to report your son
has failed all his examinations.
219
00:20:50,709 --> 00:20:53,253
He's considered a complete idiot.
220
00:20:53,295 --> 00:20:55,797
Good. There's hope for him yet.
221
00:21:01,011 --> 00:21:03,639
Are you a man of great intelligence?
222
00:21:03,680 --> 00:21:05,432
I fear not.
223
00:21:05,474 --> 00:21:07,184
Excellent.
224
00:21:07,601 --> 00:21:12,814
Compared to your husband's brain,
my intelligence is negligible.
225
00:21:13,440 --> 00:21:15,567
He is an imbecile.
226
00:21:15,609 --> 00:21:18,111
But one of breathtaking intellect.
227
00:21:19,780 --> 00:21:25,118
What use are flowers to intellect?
If he had his way, there'd be none.
228
00:21:25,744 --> 00:21:30,207
He'd tear them up to measure their
mass, circumference and volume.
229
00:21:38,048 --> 00:21:40,300
Why don't you stay?
230
00:21:40,342 --> 00:21:43,679
I miss the pleasure
of unintelligent male company.
231
00:21:45,556 --> 00:21:47,599
If only I could.
232
00:21:47,641 --> 00:21:54,398
But I must try to find the Academy,
where I can get directions home.
233
00:21:55,148 --> 00:21:57,734
- The Academy?
- You know of it?
234
00:21:58,485 --> 00:22:00,863
I wish it had never been built.
235
00:22:02,656 --> 00:22:07,703
My husband installed the most
brilliant minds in the world there.
236
00:22:07,744 --> 00:22:12,749
- Where's the harm in that?
- They've brought ruin on this land.
237
00:22:12,791 --> 00:22:16,420
Everything outside my estate
is devastated.
238
00:22:16,920 --> 00:22:18,463
Why?
239
00:22:18,505 --> 00:22:23,302
Because the Academy decided
that the new world cannot be built,
240
00:22:23,343 --> 00:22:26,221
until the old one is exterminated.
241
00:22:45,407 --> 00:22:47,659
'I set off for the Academy.
242
00:22:47,701 --> 00:22:54,499
'There was no grand entrance, just
a slit of a doorway, cut into stone.
243
00:22:55,751 --> 00:22:59,796
'I entered the residence of the
professors of speculative learning.
244
00:23:02,841 --> 00:23:07,304
'The first place I came across
was the School of Language.'
245
00:23:13,143 --> 00:23:15,646
Oh, come in. Sit down.
246
00:23:21,068 --> 00:23:25,239
Now, speaking is a corrosion
of the lungs and to be avoided.
247
00:23:25,989 --> 00:23:27,908
I've devised a method
248
00:23:27,950 --> 00:23:32,538
whereby one carries the objects
one needs to converse
249
00:23:32,579 --> 00:23:34,957
and points at them. Simple.
250
00:23:35,582 --> 00:23:39,419
These two farmers are making
a transaction over a lamb.
251
00:23:39,962 --> 00:23:42,965
No, it's about the weather.
252
00:23:43,298 --> 00:23:48,095
Er, about whether one can walk
his sheep over the other's land.
253
00:23:48,720 --> 00:23:51,723
It seems this farmer is furious.
254
00:23:52,140 --> 00:23:54,768
No, he's proposing marriage!
255
00:23:54,810 --> 00:23:56,395
I think.
256
00:23:56,436 --> 00:24:01,108
Excuse me. I'm trying to find out
how to get to England.
257
00:24:02,359 --> 00:24:05,279
Go to the Room of Answers.
258
00:24:05,821 --> 00:24:11,535
'I passed the School of Politics,
full of informers and accusers.'
259
00:24:12,703 --> 00:24:17,165
Look. A seemingly innocent note
from a boy to his grandfather.
260
00:24:17,207 --> 00:24:21,670
"Our brother Tom has just got
the piles." What does that mean?
261
00:24:21,962 --> 00:24:27,092
Rearrange the letters. "Resist!
A plot is brought home. The tour."
262
00:24:27,134 --> 00:24:30,804
'They were mad, all mad.
263
00:24:30,846 --> 00:24:35,517
'So obsessed with their own worlds,
they had forgotten reality.'
264
00:24:38,854 --> 00:24:42,357
Excuse me,
is this the Room of Answers?
265
00:24:42,399 --> 00:24:48,655
Ah, you've arrived at last.
Put some of these in there.
266
00:24:50,240 --> 00:24:53,869
I...I need to find...
267
00:24:59,291 --> 00:25:01,084
You see, I need...
268
00:25:05,672 --> 00:25:07,841
Excuse me. What are you doing?
269
00:25:07,883 --> 00:25:10,135
What does it look like?
270
00:25:13,055 --> 00:25:15,891
I'm extracting sunlight
from cucumbers.
271
00:25:17,768 --> 00:25:21,939
Just another eight years
and I'll have the problem solved.
272
00:25:23,065 --> 00:25:28,070
Stay and help. Do stay and help.
It'll be so much more exciting.
273
00:25:34,535 --> 00:25:40,457
'People tried to build houses from
the roof downwards, like spiders.
274
00:25:40,499 --> 00:25:46,338
'In one room, hogs were trained to
plough fields by digging up acorns.
275
00:25:46,380 --> 00:25:50,509
'Hundreds of professors tackling
every problem known to man.
276
00:25:50,634 --> 00:25:52,761
'But no ideas were finished,
277
00:25:52,803 --> 00:25:56,056
'and meanwhile,
the country lay in ruins.'
278
00:26:15,117 --> 00:26:17,619
Is this the Room of Answers?
279
00:26:20,539 --> 00:26:23,584
Please, I have to know the way home.
280
00:26:23,876 --> 00:26:28,046
You'll never find it, because,
in your heart, you don't want to.
281
00:26:28,380 --> 00:26:30,340
NO!
282
00:26:31,175 --> 00:26:33,260
That's not true!
283
00:26:35,888 --> 00:26:37,973
Subdue him!
284
00:26:43,687 --> 00:26:48,192
It's all right. I'm sure he didn't
realise what he was doing.
285
00:26:51,612 --> 00:26:53,697
Down you go.
286
00:27:03,415 --> 00:27:09,046
'This was the most desolate place
to which my travels had brought me.'
287
00:27:10,380 --> 00:27:12,466
You're insane.
288
00:27:13,926 --> 00:27:15,928
Yes, I know.
289
00:27:17,387 --> 00:27:22,684
I mean you're insane to be outside
the Academy, unarmed and on foot.
290
00:27:23,310 --> 00:27:26,772
If the Struldbruggs had found you,
you'd be dead.
291
00:27:27,898 --> 00:27:29,983
Who are they?
292
00:27:33,862 --> 00:27:36,532
They live beneath the volcano.
293
00:27:36,573 --> 00:27:40,744
They're everywhere, under our feet.
294
00:27:42,621 --> 00:27:45,332
They torture and kill for sport.
295
00:27:47,000 --> 00:27:51,588
You'd do better to cut your throat
than let them take you alive.
296
00:27:54,091 --> 00:27:56,051
Thank you. I'll remember that.
297
00:27:57,845 --> 00:28:00,222
I am the Lord of Glubbdubdrib.
298
00:28:02,432 --> 00:28:04,685
My name is Lemuel Gulliver.
299
00:28:04,726 --> 00:28:08,355
I'm trying to find
my way home to England.
300
00:28:09,606 --> 00:28:12,234
I don't suppose you've heard of it.
301
00:28:14,319 --> 00:28:19,408
Of course I have. I've just come
from the port of Maldonada
302
00:28:19,449 --> 00:28:21,994
on the other side of the volcano.
303
00:28:22,035 --> 00:28:27,875
A Dutch vessel there is bound for
Portsmouth. It sails in a few days.
304
00:28:28,584 --> 00:28:30,377
For Portsmouth?
305
00:28:31,003 --> 00:28:33,589
- Home...
- I shall take you there.
306
00:28:33,922 --> 00:28:35,465
Thank you.
307
00:28:35,465 --> 00:28:38,719
But tonight you must be my guest.
308
00:28:39,845 --> 00:28:41,305
Oh...
309
00:28:43,515 --> 00:28:46,435
Yes. Thank you.
310
00:28:47,686 --> 00:28:52,691
You are so lucky I saw you
before the Struldbruggs.
311
00:28:55,194 --> 00:29:00,824
I bought you some candles. I do not
approve of this treatment of you.
312
00:29:01,325 --> 00:29:04,328
But other doctors have superiority.
313
00:29:04,369 --> 00:29:08,540
They have determined that you spend
a week away from human society.
314
00:29:08,665 --> 00:29:12,461
No, I can't stay a week in here.
315
00:29:12,503 --> 00:29:15,589
I'm doing everything I can
to get you out.
316
00:29:15,631 --> 00:29:19,176
- You have to help me get better.
- Of course...
317
00:29:19,218 --> 00:29:21,803
and you have to trust me.
318
00:29:21,803 --> 00:29:23,722
Now, take this.
319
00:29:23,764 --> 00:29:29,311
It will calm you and let you sleep.
Have some whenever you want.
320
00:29:29,311 --> 00:29:34,024
Please bring me paper and ink.
I'll write down everything.
321
00:29:34,024 --> 00:29:38,695
A splendid idea. Alas, you are
to be forbidden these things.
322
00:29:38,987 --> 00:29:44,326
I'll bring you chalk to mark off
the days. Now, take the medicine.
323
00:29:50,457 --> 00:29:52,334
Your health.
324
00:29:59,216 --> 00:30:00,968
Do you live alone?
325
00:30:01,009 --> 00:30:09,017
Quite alone. I am an historian.
I need the utmost peace to study.
326
00:30:10,185 --> 00:30:16,525
An historian! I believe the study
of history to be the key to wisdom.
327
00:30:16,942 --> 00:30:20,070
I'd love to browse in your library.
328
00:30:20,112 --> 00:30:22,364
Library?
329
00:30:23,824 --> 00:30:26,243
I've no interest in books.
330
00:30:26,535 --> 00:30:29,454
I study history purely
from the source.
331
00:30:32,499 --> 00:30:35,419
How is such a thing possible?
332
00:30:36,253 --> 00:30:39,882
My dear friend, you look very tired.
333
00:30:42,301 --> 00:30:44,803
Quite exhausted, in fact.
334
00:30:46,763 --> 00:30:50,017
Do have another glass of wine.
335
00:30:59,484 --> 00:31:03,447
Forgive my rudeness,
but I'm suddenly very tired.
336
00:31:07,117 --> 00:31:09,870
Might I retire for the night?
337
00:31:09,912 --> 00:31:13,248
Of course. Take your wine with you.
338
00:31:13,290 --> 00:31:15,834
It might help you to sleep.
339
00:31:15,876 --> 00:31:19,505
I think there's going to be a storm.
340
00:31:39,316 --> 00:31:41,985
You slept through the storm, sir?
341
00:31:42,027 --> 00:31:44,655
I must have. Where's your master?
342
00:31:44,947 --> 00:31:47,991
He is resting. He studies at night.
343
00:31:48,283 --> 00:31:51,828
- He will join you for dinner.
- Thank you.
344
00:31:59,461 --> 00:32:05,259
You mentioned taking me
to the port today.
345
00:32:05,300 --> 00:32:11,014
Did I? Oh, yes.
Sadly, it's not possible.
346
00:32:12,266 --> 00:32:17,271
In the storm, a fence was broken
and my horses escaped.
347
00:32:17,271 --> 00:32:22,192
My servants are out looking
for them. They won't have got far.
348
00:32:22,734 --> 00:32:26,363
We'll ride to the port tomorrow.
Don't worry.
349
00:32:34,621 --> 00:32:39,835
I was writing to your father.
I thought you might add a few words.
350
00:32:39,835 --> 00:32:43,672
Perhaps you will touch his heart
where I can't.
351
00:32:44,214 --> 00:32:46,967
Tell him of your silent protest.
352
00:32:47,009 --> 00:32:51,430
I'm sure he'll recognise
his own stubbornness in yours.
353
00:32:51,471 --> 00:32:55,893
You can even say how unfair
I'm being, if you like.
354
00:32:57,561 --> 00:33:00,063
Write what you want.
355
00:33:01,523 --> 00:33:04,026
I want him to come home.
356
00:33:11,533 --> 00:33:13,160
I wonder, sir...
357
00:33:13,202 --> 00:33:17,039
Don't think me ungrateful
for your hospitality, but...
358
00:33:21,335 --> 00:33:24,254
When might we go to the port?
359
00:33:24,546 --> 00:33:29,134
My servants are looking
for the horses. Don't worry.
360
00:33:29,885 --> 00:33:31,845
We'll ride there tomorrow.
361
00:33:47,611 --> 00:33:49,696
Tell me,
362
00:33:52,407 --> 00:33:54,910
when might we go to the port?
363
00:33:55,536 --> 00:34:01,166
My servants are out looking
for the horses. Don't worry.
364
00:34:02,084 --> 00:34:03,877
We'll ride there tomorrow.
365
00:34:08,257 --> 00:34:11,176
Did I ask this yesterday?
366
00:34:11,218 --> 00:34:14,096
You only arrived yesterday.
367
00:34:20,769 --> 00:34:23,438
It always seems to be dinnertime.
368
00:34:23,480 --> 00:34:29,736
I always seem to sit down and then
ask, "When might we go to the port?"
369
00:34:30,237 --> 00:34:33,490
My servants are looking
for the horses.
370
00:34:33,532 --> 00:34:36,702
Don't worry.
We'll ride there tomorrow.
371
00:34:44,626 --> 00:34:48,797
'The wine was drugged.
That's why I remembered nothing.
372
00:34:48,922 --> 00:34:53,719
'I drank none that night,
and waited to see what happened.'
373
00:35:02,477 --> 00:35:08,108
Are you sleeping
now? Good. Arise and come with me.
374
00:35:18,827 --> 00:35:22,789
I stand at the gates
of life and death.
375
00:35:29,796 --> 00:35:34,593
Come forward. Come forward, spirits!
376
00:35:39,056 --> 00:35:41,141
Here is life.
377
00:35:42,392 --> 00:35:47,940
Alexander the Great!
Great warrior. Leader of men.
378
00:35:51,068 --> 00:35:55,572
Smell blood. Smell life.
379
00:35:56,490 --> 00:35:58,492
I summon you!
380
00:36:25,811 --> 00:36:30,482
Who called me and why?
I'm in the middle of fighting Darius.
381
00:36:34,027 --> 00:36:38,198
- Who summoned me?
- I summoned you, great leader.
382
00:36:38,323 --> 00:36:41,285
I wish to confirm, in all humility,
383
00:36:41,326 --> 00:36:45,038
some small details
of your long and illustrious history.
384
00:36:45,080 --> 00:36:53,005
Our scholars record that you met
a terrible death by poisoning.
385
00:36:53,046 --> 00:36:57,176
No, I died of a fever
brought on by excessive drinking.
386
00:36:57,217 --> 00:36:59,678
Where do you keep the wine?
387
00:36:59,720 --> 00:37:01,555
Wait!
388
00:37:02,306 --> 00:37:08,145
'Alexander the Great! I listened as
he boasted of his military genius,
389
00:37:08,187 --> 00:37:10,189
'his strength and cunning,
390
00:37:10,230 --> 00:37:13,859
'until he got so drunk, he fell over.
391
00:37:17,196 --> 00:37:22,618
'I bore witness to the resurrection
of the greatest heroes of history.
392
00:37:23,035 --> 00:37:26,747
'But I was astounded to see
how many villains
393
00:37:26,788 --> 00:37:30,959
'had been raised to the highest
positions of trust, power and dignity
394
00:37:31,293 --> 00:37:36,173
'and how many revolutions
were due to contemptible accidents.'
395
00:37:38,467 --> 00:37:42,638
Observing how easily these
men of history were summoned,
396
00:37:42,763 --> 00:37:46,600
I began to see a way
to gain my liberty.
397
00:38:02,991 --> 00:38:05,369
Come forward, spirits.
398
00:38:05,410 --> 00:38:08,288
Come forward.
399
00:38:08,830 --> 00:38:11,959
Here is life. Life!
400
00:38:14,545 --> 00:38:19,466
Michelangelo! Mark Antony!
Leonardo! I summon you.
401
00:38:27,266 --> 00:38:29,142
EUREKA!
402
00:38:30,519 --> 00:38:36,567
That's it. I've solved it!
I've solved it! Ha ha!
403
00:38:37,609 --> 00:38:41,780
- How did they all get here?
- I have no idea, sir.
404
00:38:41,822 --> 00:38:45,909
Outrageous. It is
so difficult to make them go back.
405
00:38:45,951 --> 00:38:50,414
Socrates, if souls exist after
death, why not also before birth..?
406
00:38:51,456 --> 00:38:54,501
Mark Antony, I order you to return!
407
00:38:56,253 --> 00:39:00,424
Cleopatra, you must go back.
I beg you.
408
00:39:00,549 --> 00:39:02,342
AH!
409
00:39:06,722 --> 00:39:08,140
Who's that?
410
00:39:08,182 --> 00:39:13,604
A Caesar, I think. I'm only
trying to alleviate my boredom.
411
00:39:19,318 --> 00:39:23,822
I declare this territory
to be under my direct rule.
412
00:39:23,822 --> 00:39:27,576
I sent you back. Stay dead this time!
413
00:39:27,576 --> 00:39:28,785
ADVANCE!
414
00:39:28,827 --> 00:39:32,247
Is there no end? What now?
415
00:39:32,289 --> 00:39:34,041
Open the doors!
416
00:39:35,584 --> 00:39:38,212
I hardly dare say, sir.
417
00:39:38,629 --> 00:39:40,172
Whom have you summoned?
418
00:39:41,423 --> 00:39:47,179
I wished to ask Commander Hannibal
about his adventures in the Alps.
419
00:39:55,395 --> 00:39:58,857
All right. Get out of here.
Leave me alone.
420
00:39:59,900 --> 00:40:01,568
The door is locked.
421
00:40:24,591 --> 00:40:30,764
'I ran until my lungs were bursting
and I thought I would drop dead.
422
00:40:30,806 --> 00:40:33,642
'How long had I been delayed?'
423
00:40:33,684 --> 00:40:38,272
'Could I reach the port in time?
Did it even exist?
424
00:40:38,313 --> 00:40:40,983
'Or was it another fantasy?'
425
00:40:57,666 --> 00:40:59,126
Yes?
426
00:40:59,751 --> 00:41:02,129
Sorry for my bad behaviour.
427
00:41:08,302 --> 00:41:12,347
Mother says to give this letter
to my father.
428
00:41:38,123 --> 00:41:43,629
Good news! I've persuaded the
doctors to return you to your cell,
429
00:41:43,670 --> 00:41:47,799
provided that I become
more involved in treating you.
430
00:41:47,841 --> 00:41:50,010
I have reconstructed my journal.
431
00:41:50,052 --> 00:41:51,428
But that's wonderful.
432
00:41:51,470 --> 00:41:54,181
It explains all that has happened...
433
00:41:56,141 --> 00:41:59,061
and why I feel the way I do.
434
00:41:59,478 --> 00:42:03,649
You've finished your medicine.
We must get you some more...
435
00:42:03,982 --> 00:42:06,485
You must show this to the doctors.
436
00:42:06,527 --> 00:42:08,362
Of course.
437
00:42:12,741 --> 00:42:15,869
Clean all this nonsense
off the walls immediately.
438
00:42:15,911 --> 00:42:17,746
Yes, sir.
439
00:42:34,847 --> 00:42:37,349
Tom! What are you doing?
440
00:42:37,683 --> 00:42:40,394
He's hiding them. He's hiding them!
441
00:42:40,394 --> 00:42:42,271
Hiding what?
442
00:42:43,397 --> 00:42:45,274
Your letters.
443
00:43:20,934 --> 00:43:23,854
You dare to trespass on our land?
444
00:43:24,188 --> 00:43:28,025
Enjoy the view.
This is the last daylight you'll see.
445
00:43:28,066 --> 00:43:31,028
You are the guest
of the immortal Struldbruggs.
446
00:43:31,069 --> 00:43:36,909
No, please. I must get to the port.
It's my last chance to get home.
447
00:43:37,201 --> 00:43:41,997
Wait! There's been a mistake!
I was just trying to catch a boat.
448
00:43:44,917 --> 00:43:48,795
I was not trespassing!
Please let me leave.
449
00:43:58,263 --> 00:44:01,183
Crawl forth, seekers of immortality.
450
00:44:04,937 --> 00:44:07,648
No, no. I don't seek it!
451
00:44:15,364 --> 00:44:18,492
Grovel before
the Immortal Gatekeeper.
452
00:44:20,994 --> 00:44:24,665
What gift have you brought me?
I can't quite see.
453
00:44:24,706 --> 00:44:28,001
I'm afraid I haven't...brought one.
454
00:44:33,924 --> 00:44:40,305
It will take me years to devise the
manner of your death. Take him away.
455
00:44:40,347 --> 00:44:43,100
Wait! I do have something!
456
00:44:46,353 --> 00:44:48,522
A giant wasp sting!
457
00:44:48,564 --> 00:44:50,315
A wasp sting?
458
00:45:07,082 --> 00:45:09,585
'A giant wasp sting.'
459
00:45:10,627 --> 00:45:14,298
In a thousand years,
I've never seen such a thing.
460
00:45:57,174 --> 00:46:00,677
Mary, I didn't expect
to see you here.
461
00:46:00,719 --> 00:46:04,890
You should've warned me.
This is not a suitable time.
462
00:46:07,184 --> 00:46:09,978
How is he today?
463
00:46:10,020 --> 00:46:12,814
Well, much the same.
464
00:46:13,649 --> 00:46:16,443
You gave him my last letter?
465
00:46:16,485 --> 00:46:19,238
Of course. I saw him read it.
466
00:46:19,279 --> 00:46:24,201
Your letters mean a great deal
to him. He reads them many times.
467
00:46:24,243 --> 00:46:28,747
I understand how hard it is
for you to stay at home and wait.
468
00:46:28,789 --> 00:46:33,252
But if he is to recover fully,
we must trust the doctors.
469
00:46:33,293 --> 00:46:34,795
You're a liar.
470
00:46:38,257 --> 00:46:39,883
It's for the best.
471
00:46:39,925 --> 00:46:42,845
- I understand your anger.
- You do not.
472
00:46:42,886 --> 00:46:45,639
Your letters would have upset him.
473
00:46:45,681 --> 00:46:47,850
I'm taking him home.
474
00:46:51,061 --> 00:46:53,689
Would that it were so simple.
475
00:46:54,189 --> 00:46:58,360
But he cannot leave
without a formal hearing.
476
00:46:58,402 --> 00:47:01,029
Then I insist a hearing takes place.
477
00:47:01,071 --> 00:47:05,742
Of course. I do not wish
to keep a sane man confined.
478
00:47:05,784 --> 00:47:10,998
I'll speak to the doctors.
We'll do it tomorrow. Come and see.
479
00:47:15,669 --> 00:47:19,798
I don't anticipate any problem
settling the matter.
480
00:47:19,840 --> 00:47:23,927
In my grasp. Man's greatest desire -
to cheat death.
481
00:47:29,975 --> 00:47:34,021
Ordinary people must seem
like flowers,
482
00:47:34,062 --> 00:47:36,940
blooming and dying in a few days.
483
00:47:37,357 --> 00:47:39,234
Immortality!
484
00:47:48,410 --> 00:47:51,955
Welcome to the immortal world.
485
00:48:01,256 --> 00:48:04,801
This is the source
of the life everlasting.
486
00:48:05,219 --> 00:48:11,350
Drink from this water and
you will never fear death. Never.
487
00:48:11,391 --> 00:48:15,521
But I have to get home.
There's a ship in the port.
488
00:48:15,854 --> 00:48:18,357
I only have minutes before it sails.
489
00:48:18,398 --> 00:48:22,194
Minutes? What are minutes?
490
00:48:22,528 --> 00:48:26,365
You have no need
for such petty considerations.
491
00:48:27,115 --> 00:48:31,286
I was offered immortality.
Man's dream.
492
00:48:31,912 --> 00:48:36,917
Without the fear of death, I could
learn the truths of existence.
493
00:48:36,959 --> 00:48:41,505
I could get riches and wisdom,
read every book written,
494
00:48:41,547 --> 00:48:44,174
study the planets and stars.
495
00:48:44,216 --> 00:48:48,262
I'd watch the rise and fall
of republics and kings
496
00:48:48,262 --> 00:48:53,809
and with my knowledge, offer
advice to all. I could do anything!
497
00:48:53,851 --> 00:48:58,939
It's true. I have been there.
And seen what you describe.
498
00:48:59,439 --> 00:49:01,483
The Struldbruggs.
499
00:49:01,525 --> 00:49:03,569
Yes? Then I am not mad.
500
00:49:03,610 --> 00:49:10,909
No. And as I drank, I saw the King
riding a walrus, high up in the sky.
501
00:49:31,555 --> 00:49:34,266
What have you been taking?
502
00:49:34,308 --> 00:49:36,977
I don't know. It's medicine.
503
00:49:37,394 --> 00:49:43,025
You're a doctor. Why are you taking
something you don't know about?
504
00:49:43,066 --> 00:49:45,319
I know what it is.
505
00:49:45,360 --> 00:49:47,196
Laudanum.
506
00:49:48,030 --> 00:49:51,700
Drink! Taste immortality.
507
00:49:53,994 --> 00:49:56,371
Why is your hand shaking so badly?
508
00:49:57,539 --> 00:50:00,042
What's wrong with her?
509
00:50:00,083 --> 00:50:01,585
Nothing.
510
00:50:02,127 --> 00:50:04,087
What's wrong with everyone?
511
00:50:04,129 --> 00:50:06,340
Drink the water!
512
00:50:06,381 --> 00:50:12,429
You'll defy nature. You'll outlive
the stars. You'll be like a God.
513
00:50:13,263 --> 00:50:15,849
You can't see me, can you?
514
00:50:15,891 --> 00:50:20,771
I'm alive. The water keeps us alive.
515
00:50:22,856 --> 00:50:27,194
You're blind. You're all blind!
516
00:50:27,236 --> 00:50:31,490
No, some of us can make out shapes.
517
00:50:31,532 --> 00:50:35,702
We'll never die.
That's what matters. We never die.
518
00:50:35,994 --> 00:50:38,497
Never die.
519
00:50:43,085 --> 00:50:46,964
That's all that matters,
cheating death.
520
00:50:47,589 --> 00:50:49,883
No! NO!
521
00:51:10,320 --> 00:51:15,409
'I ran like the wind.
The port was surely not far.
522
00:51:15,450 --> 00:51:19,079
'When I reached the jetty,
I leapt, leapt!'
523
00:51:21,373 --> 00:51:26,837
I made it!
I was going home, finally. England!
524
00:51:26,879 --> 00:51:31,884
Surely now, after
all the misfortunes I'd suffered,
525
00:51:31,925 --> 00:51:33,927
nothing could go wrong.
526
00:51:33,969 --> 00:51:37,306
That night, I couldn't eat anything.
527
00:51:37,347 --> 00:51:40,642
Mary, I need some of my medicine.
528
00:51:40,684 --> 00:51:42,227
No. No.
529
00:51:42,936 --> 00:51:45,230
I feel very sick.
530
00:51:45,230 --> 00:51:50,652
My mouth is red and swollen
and I can't lift my arms.
531
00:51:50,694 --> 00:51:54,615
Everyone complains
of the same condition.
532
00:51:55,032 --> 00:51:58,160
Perhaps I brought the fever on board.
533
00:51:58,202 --> 00:52:01,288
In a week it spread through the ship.
534
00:52:02,456 --> 00:52:07,252
I got sicker and sicker,
but I refused to die.
535
00:52:07,294 --> 00:52:09,880
Not after everything
I'd come through.
536
00:52:14,968 --> 00:52:19,056
Too warm and then too cold
in the same instant.
537
00:52:20,599 --> 00:52:24,478
Of the officers,
only two others survived.
538
00:52:24,895 --> 00:52:27,022
Bodies were rolled overboard
539
00:52:27,064 --> 00:52:31,235
by people too weak
to perform a decent ceremony.
540
00:52:31,777 --> 00:52:34,112
Everyone stopped working.
541
00:52:34,154 --> 00:52:38,325
The ship just drifted,
sails down, and I...
542
00:52:38,534 --> 00:52:41,662
Mary, I must have
some of my medicine.
543
00:52:41,703 --> 00:52:43,956
You're doing so well.
544
00:52:44,915 --> 00:52:48,293
We lost three-quarters of our men.
545
00:52:48,335 --> 00:52:54,091
We were forced to find a port and
take on fresh crew. Some real rogues.
546
00:52:54,091 --> 00:52:56,760
They quickly took over the ship
547
00:52:56,802 --> 00:53:00,848
and imprisoned me
and the other two officers.
548
00:53:00,889 --> 00:53:03,308
They would have killed us.
549
00:53:03,350 --> 00:53:08,272
That night, I escaped and
jumped overboard, and began to swim.
550
00:53:13,694 --> 00:53:18,699
'I swam as long as I could
until, at the point of exhaustion,
551
00:53:18,740 --> 00:53:22,035
'I was cast up on a deserted shore.'
552
00:53:51,940 --> 00:53:54,318
How do you feel this morning?
553
00:53:54,359 --> 00:53:57,988
I am still here,
if that's what you mean.
554
00:54:01,950 --> 00:54:07,164
Lemuel, you must be honest with me.
We are different now.
555
00:54:07,206 --> 00:54:09,750
If you...no longer care for me,
556
00:54:09,791 --> 00:54:15,005
you must simply tell me,
and I will try to understand.
557
00:54:35,651 --> 00:54:37,945
It's a start.
558
00:54:46,495 --> 00:54:49,623
We must get you ready
for the doctors.
559
00:55:12,020 --> 00:55:14,189
Don't be afraid. Speak the truth.
560
00:55:14,231 --> 00:55:20,279
Admit the fantasies, say they're
over and...they'll send you home.
561
00:55:21,196 --> 00:55:23,198
Are you listening to me?
562
00:55:27,160 --> 00:55:29,872
AH!
563
00:55:40,924 --> 00:55:46,138
The work we do here at Bedlam
is humane and yet disciplined.
564
00:55:47,389 --> 00:55:49,266
Ah!
565
00:55:55,105 --> 00:55:56,982
Please come in.
566
00:55:59,276 --> 00:56:00,861
Yahoos!
567
00:56:04,489 --> 00:56:10,120
Ladies and gentlemen, before you
today is a most exceptional patient.
568
00:56:10,162 --> 00:56:12,372
Why are these people here?
569
00:56:12,414 --> 00:56:16,585
Why not? They are governors
of the hospital, medical students.
570
00:56:16,793 --> 00:56:20,714
You did not say it would be public.
571
00:56:20,756 --> 00:56:25,886
Mary, I cannot reorganise
the hospital for your convenience.
572
00:56:27,137 --> 00:56:31,934
I want to go back to my cell.
This place is full of Yahoos.
573
00:57:45,340 --> 00:57:47,092
What is your name?
574
00:57:47,134 --> 00:57:48,719
What?
575
00:57:48,760 --> 00:57:51,054
State your full name.
576
00:57:53,974 --> 00:57:56,393
Lemuel Gulliver.
577
00:57:56,894 --> 00:57:58,312
Stand up, please.
578
00:57:58,353 --> 00:58:03,775
Then perhaps Dr Bates will
inform us about your condition.
579
00:58:03,817 --> 00:58:05,652
May I say something first?
580
00:58:14,119 --> 00:58:15,871
Yes.
581
00:58:16,413 --> 00:58:19,124
My husband shouldn't be here.
582
00:58:19,416 --> 00:58:25,047
He's an intelligent man,
a doctor and a ship's surgeon.
583
00:58:25,088 --> 00:58:30,677
Eight years ago, he was
the only survivor of a shipwreck.
584
00:58:30,719 --> 00:58:33,680
Washed up on a strange shore,
585
00:58:33,722 --> 00:58:39,853
near starving, forced to drink
seawater, he suffered delusions.
586
00:58:40,479 --> 00:58:43,815
He invented people to talk to.
587
00:58:43,815 --> 00:58:49,363
We might do the same, faced with
the terror of being totally alone.
588
00:58:51,114 --> 00:58:55,953
He's been very sick,
but he's a sane man,
589
00:58:57,079 --> 00:59:02,709
a good man. And he belongs
at home with his family.
590
00:59:27,651 --> 00:59:30,571
Look, I'm sorry.
I didn't mean to offend you.
591
00:59:31,613 --> 00:59:36,743
If you're a magician and you've
changed yourself into a horse,
592
00:59:36,785 --> 00:59:41,874
I want you to know I'm just
a poor Englishman, lost and alone.
593
00:59:41,915 --> 00:59:46,920
I would like to ride on your back
to the nearest village or town.
594
00:59:49,006 --> 00:59:51,091
No, wait!
595
00:59:58,515 --> 01:00:00,601
Please wait!
596
01:00:37,804 --> 01:00:41,975
You see before you one of the most
unusual cases
597
01:00:42,100 --> 01:00:45,646
it has been my sad privilege
to examine.
598
01:00:45,687 --> 01:00:49,191
I have my own observations about it.
599
01:00:49,608 --> 01:00:54,696
But I would prefer that the patient
himself explain a little.
600
01:00:54,738 --> 01:00:59,701
I'm sure you'll find
what he has to say...instructive.
601
01:01:04,831 --> 01:01:10,671
Come. This hearing is at
your request. Everyone is waiting.
602
01:01:12,965 --> 01:01:17,135
What is it to be today?
More giants? Flying islands?
603
01:01:22,558 --> 01:01:26,728
- I don't want to say anything.
- Really?
604
01:01:26,812 --> 01:01:33,277
Surely you've had some more
fine talks with Plato or Aristotle.
605
01:01:33,610 --> 01:01:36,113
Don't disappoint us.
606
01:01:37,781 --> 01:01:40,075
Nothing to say?
607
01:01:40,492 --> 01:01:44,037
Very well, escort him
back to his cell.
608
01:01:44,079 --> 01:01:45,789
I...I...
609
01:01:50,085 --> 01:01:52,838
I...don't...eat...hay.
610
01:01:52,880 --> 01:01:55,591
I beg your pardon?
611
01:01:56,550 --> 01:01:58,719
I don't eat hay.
612
01:02:19,072 --> 01:02:20,657
No, thank you.
613
01:02:29,291 --> 01:02:31,793
Do you have any milk?
614
01:02:33,378 --> 01:02:35,881
You know, from cows.
615
01:02:46,725 --> 01:02:49,186
Is this where I must sleep?
616
01:02:49,228 --> 01:02:53,190
At least it isn't with those
horrible savages.
617
01:03:00,906 --> 01:03:06,537
I can't sleep here! See how they
tried to attack me! And the smell!
618
01:03:06,578 --> 01:03:10,582
What if they set on me
in the night, those...?
619
01:03:11,124 --> 01:03:13,627
Yahoo.
620
01:03:15,379 --> 01:03:17,172
Ya-hoos?
621
01:03:17,214 --> 01:03:18,924
YAHOO!
622
01:03:22,052 --> 01:03:24,137
Yahoos?
623
01:03:28,642 --> 01:03:32,062
Man.
624
01:03:32,604 --> 01:03:34,690
I'm a m...
625
01:03:39,695 --> 01:03:41,864
MAN.
626
01:03:46,368 --> 01:03:49,162
Yes, yes. Man.
627
01:03:51,164 --> 01:03:53,208
You can talk.
628
01:03:53,250 --> 01:03:57,713
What sort of being are you?
Are you a horse?
629
01:03:58,338 --> 01:04:01,049
Houyhnhnm.
630
01:04:01,466 --> 01:04:03,677
Hou... Hou... Houyhnhnm?
631
01:04:03,969 --> 01:04:05,429
Houyhnhnm.
632
01:04:08,056 --> 01:04:10,225
Houyhnhnm!
633
01:04:11,810 --> 01:04:14,521
That's quite enough of that.
634
01:04:14,563 --> 01:04:16,440
Horses that talked?
635
01:04:16,481 --> 01:04:21,403
That built houses?
That milked cows? Kept pets?
636
01:04:24,114 --> 01:04:29,328
Silence!
This is a medical examination.
637
01:04:31,705 --> 01:04:36,502
I know that any man
would laugh at such a story.
638
01:04:38,587 --> 01:04:41,840
But listen before you pass judgement.
639
01:04:43,926 --> 01:04:49,556
In the name of reason, which is
surely the purpose of this assembly,
640
01:04:49,598 --> 01:04:51,642
I ask for your attention.
641
01:04:52,351 --> 01:04:57,356
In the name of reason, then,
tell us these horses didn't talk.
642
01:05:00,192 --> 01:05:01,944
They talked.
643
01:05:07,991 --> 01:05:13,413
'I struggled to learn
the language of the Houyhnhnms.
644
01:05:13,455 --> 01:05:15,791
'I was a poor student.
645
01:05:15,832 --> 01:05:18,210
'Mistress, the mare who found me,
646
01:05:18,210 --> 01:05:21,964
'learned my speech
faster than I hers.'
647
01:05:22,589 --> 01:05:27,928
They are the most extraordinary
creatures any man ever met.
648
01:05:27,970 --> 01:05:32,474
They have no vices,
conflicts or disagreements.
649
01:05:32,516 --> 01:05:38,772
Everything is resolved by the
exercise of reason. Simple reason.
650
01:05:38,814 --> 01:05:42,818
The name Houyhnhnm
means "perfection of nature".
651
01:05:42,860 --> 01:05:48,574
You're not here to lecture us
but to be examined. Sit down.
652
01:05:48,615 --> 01:05:52,202
They have a strange custom,
653
01:05:52,244 --> 01:05:57,749
that when two of them meet,
there is silence before they speak.
654
01:06:01,211 --> 01:06:06,008
This made me consider what
I had to say much more carefully.
655
01:06:06,633 --> 01:06:10,804
I tried to give Mistress
an explanation of our society -
656
01:06:10,888 --> 01:06:14,516
how I was a doctor
who heals the sick.
657
01:06:14,558 --> 01:06:18,729
But she could not understand
the concept of disease,
658
01:06:18,729 --> 01:06:21,106
something absent from their society.
659
01:06:21,732 --> 01:06:26,862
I can't begin to describe
all the human sicknesses possible.
660
01:06:26,904 --> 01:06:30,699
We feed on many things
which work against each other.
661
01:06:31,533 --> 01:06:36,330
We eat when we are not hungry and
drink strong liquor without thirst.
662
01:06:36,872 --> 01:06:43,045
'Often Mistress seemed uneasy,
finding it hard to believe my words.'
663
01:06:43,086 --> 01:06:49,218
When I tried to explain what
I meant by "lying" she was shocked.
664
01:06:49,259 --> 01:06:55,432
She told me speech was to make us
understand, to receive information.
665
01:06:55,474 --> 01:07:00,437
And if anyone said the thing
which is not - a lie -
666
01:07:00,479 --> 01:07:02,689
then that purpose was defeated.
667
01:07:02,731 --> 01:07:06,235
- Sir, what is your implication?
- None, sir.
668
01:07:06,276 --> 01:07:12,115
I merely point out that she could
conceive of no purpose to lying,
669
01:07:12,157 --> 01:07:17,955
which is so perfectly understood
and universally practised by humans.
670
01:07:18,997 --> 01:07:22,292
'She found it hard to understand
671
01:07:22,334 --> 01:07:25,420
'what I meant
by power, government and war.
672
01:07:25,462 --> 01:07:31,093
'For law, punishment and a thousand
things their language had no word.'
673
01:07:31,134 --> 01:07:36,098
Horses in my country are like Yahoos
in yours, beasts of burden.
674
01:07:36,598 --> 01:07:40,769
We put iron on their feet
so they can walk our stony roads,
675
01:07:40,978 --> 01:07:43,772
and saddles so they can be ridden.
676
01:07:43,772 --> 01:07:46,942
- By Yahoos?
- They had no choice!
677
01:07:46,984 --> 01:07:50,028
Horses are broken when they're young.
678
01:07:50,070 --> 01:07:56,952
Males are castrated at two,
to take down their spirits.
679
01:07:58,203 --> 01:08:04,251
If they show disobedience, they
are whipped, or kicked with spurs.
680
01:08:04,293 --> 01:08:08,422
They pull our loads
and plough our fields.
681
01:08:08,839 --> 01:08:15,095
Rich ladies ride them in parks, and
we race them for our entertainment.
682
01:08:15,137 --> 01:08:20,309
And when they get too old
to work or to be ridden for fun,
683
01:08:20,350 --> 01:08:25,397
they are butchered,
skinned and sold for dog meat.
684
01:08:25,397 --> 01:08:30,194
And what's wrong with that?
What is your argument, sir?
685
01:08:30,194 --> 01:08:36,033
The proposition is that this society
of horses is superior to our own.
686
01:08:36,074 --> 01:08:37,701
Is that so, sir?
687
01:08:37,701 --> 01:08:40,412
I'm not suggesting it,
I'm insisting!
688
01:08:43,123 --> 01:08:49,379
The Yahoos, on the other hand,
seemed to have no virtues whatsoever.
689
01:08:53,884 --> 01:08:57,221
'The Houyhnhnm language
has no word for evil,
690
01:08:57,554 --> 01:09:01,725
'but everything that is bad
has "Yahoo" added to it.
691
01:09:01,808 --> 01:09:04,686
'There are a lot of such words.'
692
01:09:04,728 --> 01:09:10,067
'Fortunately, the Houyhnhnms saw
no resemblance between my appearance
693
01:09:10,067 --> 01:09:12,444
'and that of the brutish Yahoos.
694
01:09:12,486 --> 01:09:14,655
'Until one morning.'
695
01:09:14,655 --> 01:09:16,406
Yahoo!
696
01:09:19,451 --> 01:09:21,119
Yahoo!
697
01:09:23,080 --> 01:09:26,208
No, no. No, I'm not a Yahoo!
698
01:09:26,834 --> 01:09:30,379
These are my clothes,
they cover my body.
699
01:09:31,129 --> 01:09:34,675
Everyone in my country wears clothes.
700
01:09:35,384 --> 01:09:40,347
- Why?
- Well, because of modesty.
701
01:09:40,389 --> 01:09:44,977
Imagine if men and women
went around naked!
702
01:09:45,018 --> 01:09:48,730
We'd... We'd be preoccupied with sex.
703
01:09:48,772 --> 01:09:50,190
Yahoo!
704
01:09:50,607 --> 01:09:53,068
No, we're civilised.
705
01:09:53,110 --> 01:09:58,448
We wear clothes to... Well, clothes
tell you how important someone is.
706
01:09:58,490 --> 01:10:02,077
If you're wealthy you wear clothes
of flimsy material,
707
01:10:02,119 --> 01:10:05,956
silk or lace,
that need to be cleaned constantly.
708
01:10:05,998 --> 01:10:09,126
You buy new clothes all the time.
709
01:10:09,168 --> 01:10:13,755
Obviously, it's unpardonable for a
lady to wear a dress more than once.
710
01:10:13,797 --> 01:10:17,593
I don't have any dresses, because...
711
01:10:17,634 --> 01:10:21,013
I'm a man and men don't wear dresses.
712
01:10:21,054 --> 01:10:24,391
Oh, dear. Can we change the subject?
713
01:10:24,725 --> 01:10:30,856
You mean your horse friend didn't
understand the need for clothes?
714
01:10:30,898 --> 01:10:32,941
Precisely.
715
01:10:34,401 --> 01:10:37,613
- Do you?
- What do you mean?
716
01:10:37,654 --> 01:10:40,407
Why not be seen
as God made us?
717
01:10:40,449 --> 01:10:44,494
Every Christian knows
it would be immodest.
718
01:10:44,536 --> 01:10:48,290
Would these ladies and gentlemen
be incapable of modesty
719
01:10:48,332 --> 01:10:50,626
if they were not wearing clothes?
720
01:10:50,667 --> 01:10:56,423
They would be Yahoos? Some of
the Houyhnhnms agreed with you, sir.
721
01:10:56,465 --> 01:10:59,635
'They were concerned
that I was a Yahoo,
722
01:10:59,676 --> 01:11:02,095
'and should be treated as one.
723
01:11:02,137 --> 01:11:06,475
'I told Mistress that if together
we could study these creatures,
724
01:11:06,517 --> 01:11:10,812
'it would become apparent that
I had nothing in common with them.
725
01:11:10,854 --> 01:11:14,566
'and we could clear up
this confusion once and for all.
726
01:11:21,114 --> 01:11:23,617
'Day One - Leadership.
727
01:11:23,617 --> 01:11:26,703
'Each herd had a ruling Yahoo.
728
01:11:26,745 --> 01:11:32,376
'I wondered how
the Yahoos picked their leader.
729
01:11:32,376 --> 01:11:37,089
'In our country we seek to elect
the most intelligent amongst us.
730
01:11:37,130 --> 01:11:40,926
'The Yahoos picked
the most mischievous.'
731
01:11:41,343 --> 01:11:44,263
This leader would choose a favourite
732
01:11:44,263 --> 01:11:49,476
whose job was to lick
his master's feet and posterior
733
01:11:49,518 --> 01:11:53,647
and drive the female Yahoos
to his kennel.
734
01:11:53,772 --> 01:11:55,399
What are you implying?
735
01:11:55,440 --> 01:12:01,363
He would continue in office until an
even worse candidate could be found.
736
01:12:01,697 --> 01:12:08,370
Then the Yahoos in the district would
come and discharge excrement on him.
737
01:12:08,412 --> 01:12:10,038
I am warning you!
738
01:12:10,873 --> 01:12:13,667
Day Two - Aggression.
739
01:12:13,667 --> 01:12:17,087
'The bestial Yahoos
fight for no reason at all.
740
01:12:17,129 --> 01:12:22,551
'Whereas, as I explained to Mistress,
we only fight for a good reason.
741
01:12:22,593 --> 01:12:26,722
'Such as, because our enemies
are much weaker than us,
742
01:12:26,930 --> 01:12:29,224
'or we desire all their land.'
743
01:12:29,641 --> 01:12:32,644
Day Three - Mating.
744
01:12:32,686 --> 01:12:38,192
I fear I may shock you with
my experience of their practices,
745
01:12:38,734 --> 01:12:43,530
but I believe it's vital
that you share my deep revulsion
746
01:12:43,530 --> 01:12:46,867
at the antics of our neighbours.
747
01:12:47,784 --> 01:12:52,706
The red-haired males and females
of the species
748
01:12:52,706 --> 01:12:55,501
were more highly sexed than the rest,
749
01:12:58,003 --> 01:13:00,839
so I should have been on my guard.
750
01:13:01,256 --> 01:13:06,261
'It was a hot day, and I thought
the Yahoo herd had moved on,
751
01:13:06,261 --> 01:13:09,806
'so I decided to take advantage
of the cool water.'
752
01:14:13,912 --> 01:14:18,083
'What frightened me,
beyond the violence,
753
01:14:18,208 --> 01:14:23,505
'was that I could be mistaken by
a female on heat for another Yahoo.'
754
01:14:24,256 --> 01:14:30,304
'Could I deny my true nature?
Was this the real man, a brute?'
755
01:14:30,345 --> 01:14:36,351
When I saw myself in the lake,
I wanted to turn away in disgust.
756
01:14:37,394 --> 01:14:38,604
Enough of this nonsense!
757
01:14:38,645 --> 01:14:40,898
We know enough to make our...
758
01:14:40,939 --> 01:14:45,110
Then there came
a terrible temptation.
759
01:14:46,778 --> 01:14:50,949
'Mistress took me to a cliff
I'd not visited before,
760
01:14:51,366 --> 01:14:56,997
'where the Yahoos were
digging stones out of the clay.'
761
01:14:57,831 --> 01:15:02,419
'She explained how the Yahoos coveted
these strange rocks
762
01:15:02,461 --> 01:15:04,505
'and asked me why.'
763
01:15:39,039 --> 01:15:42,459
In my country,
they're called diamonds.
764
01:15:43,085 --> 01:15:44,503
What are they for?
765
01:15:44,545 --> 01:15:48,006
I have no idea.
Primitive people like shiny things.
766
01:15:48,006 --> 01:15:51,218
They have no value?
767
01:15:51,844 --> 01:15:53,929
None whatsoever.
768
01:15:57,599 --> 01:16:00,686
Liar! What a liar I was.
769
01:16:00,727 --> 01:16:04,064
That night I made a pick
from a flint head.
770
01:16:04,356 --> 01:16:07,442
I crept back to the quarry.
771
01:16:07,484 --> 01:16:12,281
All night long I hacked away
to get at the diamonds.
772
01:16:13,448 --> 01:16:19,079
Do you know why I left my wife
to go to sea? Do you?
773
01:16:19,079 --> 01:16:22,583
I couldn't earn enough
as a doctor at home,
774
01:16:22,624 --> 01:16:27,671
so I took a surgeon's wages
from a shipping company.
775
01:16:27,713 --> 01:16:32,718
Here I was, in this strange country,
holding a fortune in my hands.
776
01:16:32,759 --> 01:16:35,637
I'd never have to work again.
777
01:16:41,685 --> 01:16:44,146
I'm rich! Rich.
778
01:16:44,188 --> 01:16:46,899
I can have anything I want.
779
01:16:47,524 --> 01:16:49,985
'But what did I want?
780
01:16:50,027 --> 01:16:54,198
I thought of only one thing - home,
781
01:16:54,740 --> 01:17:01,205
of waking in my own bed with my wife
and the things that I knew around me.
782
01:17:01,246 --> 01:17:04,541
Now I was rich enough
to give Mary everything.
783
01:17:05,250 --> 01:17:08,754
Except I couldn't leave.
784
01:17:08,795 --> 01:17:15,260
Now that I could have what I wanted,
all I wanted was to stay here.
785
01:17:15,594 --> 01:17:20,891
I would rather live with these
Houyhnhnms than with my own wife.
786
01:17:22,976 --> 01:17:26,313
Without other people,
I'd lost all my vices.
787
01:17:26,855 --> 01:17:33,070
There was no one to envy or steal
from or flatter or brag or lie to.
788
01:17:33,070 --> 01:17:39,243
And if I left this place what
could happen except my corruption?
789
01:17:42,579 --> 01:17:46,250
That's my grand country house!
790
01:17:49,670 --> 01:17:53,131
That's my fine clothes!
791
01:17:53,757 --> 01:17:57,052
And the servants to dress me!
792
01:17:57,094 --> 01:18:02,724
And my hunting and my fishing
and my vintage wines!
793
01:18:03,225 --> 01:18:06,019
Because I'm never going back!
794
01:18:06,019 --> 01:18:08,772
I'm going to become a Houyhnhnm!
795
01:18:13,151 --> 01:18:17,739
That night I slept with a peace
I hadn't experienced for years.
796
01:18:17,781 --> 01:18:23,036
I didn't hear the Yahoos creep up
and steal my clothes.
797
01:18:23,078 --> 01:18:26,790
Yahoos on the rampage.
798
01:18:26,790 --> 01:18:32,212
They had found a trough of
fermenting apples and drunk the lot.
799
01:18:32,254 --> 01:18:35,257
They smashed everything
in their path.
800
01:18:52,232 --> 01:18:54,651
My coat! Give me...
801
01:19:10,209 --> 01:19:17,090
'The Houyhnhnm Council reached its
judgement. I must leave them forever.
802
01:19:17,090 --> 01:19:21,261
'Until I left,
I must remain with my own kind.'
803
01:19:52,125 --> 01:19:54,461
How long do I have?
804
01:19:54,503 --> 01:19:56,797
Until the full moon.
805
01:19:59,216 --> 01:20:01,093
Mistress!
806
01:20:01,802 --> 01:20:04,388
Is that it, then?
807
01:20:04,429 --> 01:20:10,769
Am I really just another Yahoo
in the end? Am I?!
808
01:20:30,372 --> 01:20:32,958
'I worked long days.
809
01:20:33,000 --> 01:20:37,171
'I had resolved to leave,
the sooner the better.'
810
01:20:37,588 --> 01:20:40,674
'I built a boat of skins.
811
01:20:40,716 --> 01:20:46,972
'I loaded it up with vegetables,
rabbits and other provisions.'
812
01:20:48,307 --> 01:20:51,518
We love words, we humans.
813
01:20:51,560 --> 01:20:57,399
We use so many, so easily,
until they've lost all their meaning.
814
01:20:57,441 --> 01:21:01,570
But when I say,
as the last day dawned,
815
01:21:01,612 --> 01:21:03,864
that my heart was breaking...
816
01:21:05,532 --> 01:21:09,286
I have never known such
awful pain and loneliness.
817
01:21:17,503 --> 01:21:20,130
You are more Houyhnhnm than Yahoo.
818
01:22:08,303 --> 01:22:14,434
'As I sailed off, the Houyhnhnms
cried out to me from the beach.
819
01:22:14,476 --> 01:22:16,520
'I didn't turn to look.
820
01:22:16,520 --> 01:22:22,484
'It is a sound that will stay with me
for the rest of my life.'
821
01:22:28,866 --> 01:22:35,372
'When I could no longer see land
I threw all my food overboard.
822
01:22:35,414 --> 01:22:41,461
'I had decided not to return home.
I couldn't live with humans again.
823
01:22:42,713 --> 01:22:46,884
'After many hours
a shadow came across my boat.
824
01:22:47,009 --> 01:22:50,345
'I realised that Death
had come to claim me.'
825
01:22:58,687 --> 01:23:00,230
No.
826
01:23:00,772 --> 01:23:03,483
Go away! Go!
827
01:23:10,449 --> 01:23:13,577
Ah, no! No!
828
01:23:17,122 --> 01:23:21,919
I stayed in my cabin the entire
voyage, talking to no one.
829
01:23:22,961 --> 01:23:27,132
I ate the foul Yahoo food
only to survive.
830
01:23:27,257 --> 01:23:33,180
I washed myself whenever I touched
anything, until I reached England.
831
01:23:34,139 --> 01:23:37,100
This is the most
extraordinary story.
832
01:23:37,142 --> 01:23:43,190
Coupled with Doctor Bates's notes,
I've never heard a story like it.
833
01:23:51,114 --> 01:23:55,285
When my husband came here
he was very disturbed.
834
01:23:55,410 --> 01:24:01,542
And I think he's been encouraged to
believe his fantasies really existed.
835
01:24:01,959 --> 01:24:05,420
But that's over now,
he's purged himself.
836
01:24:07,923 --> 01:24:11,343
Lemuel is not insane.
837
01:24:11,677 --> 01:24:16,765
I want him to come home,
and I know that is his wish also.
838
01:24:16,807 --> 01:24:18,851
You say your husband is not insane.
839
01:24:20,727 --> 01:24:23,647
Then do you believe
his fantastical stories?
840
01:24:23,689 --> 01:24:27,568
I believe he has suffered greatly.
841
01:24:27,609 --> 01:24:31,697
But do you believe him?
It is a simple question.
842
01:24:32,197 --> 01:24:35,284
I believe he has much to teach us...
843
01:24:35,325 --> 01:24:39,496
I ask you again!
Do you believe him or not?
844
01:24:39,705 --> 01:24:44,501
Who in this room
has been harmed by him?
845
01:24:48,255 --> 01:24:54,219
You ask me if I believe him,
and my answer is this.
846
01:24:57,222 --> 01:25:00,058
I believe in him.
847
01:25:00,976 --> 01:25:07,024
I believe Lemuel is a truly good
man. I believe he is an honest man.
848
01:25:07,065 --> 01:25:11,612
And I believe his journey
has made him a better man.
849
01:25:13,197 --> 01:25:19,453
Tell me the crime he has committed
that merits this terrible punishment.
850
01:25:19,953 --> 01:25:25,292
What if his stories are true
or not? What does it matter?
851
01:25:25,584 --> 01:25:30,881
He had a thirst, a raging,
unquenchable thirst
852
01:25:30,923 --> 01:25:36,136
to see the world
and drink everything in it.
853
01:25:36,470 --> 01:25:39,765
And now that thirst is quenched.
854
01:25:39,806 --> 01:25:44,394
Perhaps he has drunk more
than any man could swallow,
855
01:25:44,394 --> 01:25:48,190
but who are we to judge him?
856
01:25:48,232 --> 01:25:54,821
Who are we to doubt his word
and compel him to remain here?
857
01:25:57,324 --> 01:26:02,538
You have asked your questions,
and now I ask mine.
858
01:26:02,538 --> 01:26:07,543
Who in this room
has been harmed by him?
859
01:26:07,543 --> 01:26:09,586
He is harming himself.
860
01:26:09,628 --> 01:26:13,841
It is our Christian duty
to keep him here until we cure him.
861
01:26:13,882 --> 01:26:18,053
Your motives for keeping him here
are anything but Christian.
862
01:26:18,095 --> 01:26:22,224
How dare you question me!
863
01:26:22,558 --> 01:26:25,561
He's insane, he must be locked up.
864
01:26:25,978 --> 01:26:29,940
He is a lunatic,
gibbering against Mankind,
865
01:26:29,982 --> 01:26:33,902
tearing down all shreds
of decency and modesty,
866
01:26:34,111 --> 01:26:36,363
filthy in word and thought!
867
01:26:36,405 --> 01:26:39,408
He has a hatred
against the human race
868
01:26:39,449 --> 01:26:43,370
and a mind fuelled
with images from the dunghill!
869
01:26:43,412 --> 01:26:47,249
Are we to stand by and hear
our nature libelled and besmirched?
870
01:26:49,459 --> 01:26:53,088
I have tried to speak
the truth as I saw it.
871
01:26:53,130 --> 01:26:55,048
What arrogance! What presumption!
872
01:26:55,090 --> 01:26:58,594
To show men what they are
and teach them!
873
01:26:58,635 --> 01:27:02,472
You are either a liar or a lunatic.
Which is it?
874
01:27:02,514 --> 01:27:04,266
GENTLEMEN!
875
01:27:04,892 --> 01:27:08,854
This is a hospital, not a prison.
876
01:27:09,354 --> 01:27:13,525
Our ambition is not to confine
people, but to cure them.
877
01:27:14,276 --> 01:27:19,781
Lemuel Gulliver, you are clearly
suffering from a disease of the mind.
878
01:27:19,823 --> 01:27:23,702
This journey happened
only in your head.
879
01:27:23,744 --> 01:27:27,623
All we ask is that
you acknowledge this.
880
01:27:27,915 --> 01:27:34,505
When you have done that, then
you may leave. What do you say?
881
01:27:34,922 --> 01:27:37,007
Then I may leave?
882
01:27:37,049 --> 01:27:39,384
Of course.
883
01:27:47,935 --> 01:27:54,525
Every single thing I have told you
is the truth and happened to me.
884
01:27:54,566 --> 01:27:56,485
Why do you persist?!
885
01:27:57,027 --> 01:28:03,075
You say you saw all these things
that no one else has ever seen.
886
01:28:03,116 --> 01:28:04,910
Have you one shred of proof?
887
01:28:04,952 --> 01:28:08,664
- I did have...
- No! He has no proof!
888
01:28:08,705 --> 01:28:12,709
- Isn't it enough that I say so?
- No, it is not enough.
889
01:28:12,751 --> 01:28:16,713
We shall review your case next year
at the same time.
890
01:28:16,755 --> 01:28:19,383
Keepers, take him back to his cell.
891
01:28:19,424 --> 01:28:24,555
Listen, I'm telling the truth!
Why won't anyone believe me?
892
01:28:25,681 --> 01:28:27,683
Who is this child?
893
01:28:31,311 --> 01:28:34,565
Thomas, what are you doing here?
894
01:28:47,494 --> 01:28:50,831
Go back to your mother, boy.
895
01:29:02,092 --> 01:29:07,723
I thought he'd gone, but he was
in the garden eating grass.
896
01:29:08,056 --> 01:29:10,225
I found him again this morning.
897
01:30:15,082 --> 01:30:18,168
'We never saw Bates again.
898
01:30:18,210 --> 01:30:22,381
'I heard he had gone abroad,
but I don't know if it's true.
899
01:30:23,632 --> 01:30:28,762
'The house is still in his name,
but he never returned to claim it.
900
01:30:32,808 --> 01:30:36,478
'The first money I laid out
when I returned
901
01:30:36,520 --> 01:30:39,022
'was to buy two young horses'
902
01:30:39,064 --> 01:30:44,695
'They understand me tolerably well,
and I converse with them every day.
903
01:30:49,283 --> 01:30:55,539
'It was many months before I could
look in a mirror without disgust.
904
01:30:56,373 --> 01:31:02,129
'But my family let me walk at my own
pace and showed me a kindness
905
01:31:02,171 --> 01:31:04,840
'that is perhaps greater
than reason might allow.
906
01:31:08,468 --> 01:31:14,850
'Until, at last, I was able to play
with my son, Tom, like a true father
907
01:31:14,892 --> 01:31:19,021
'and be again a husband
to my wife, Mary,
908
01:31:19,313 --> 01:31:22,858
'to whom I owe my life and freedom.
909
01:31:27,154 --> 01:31:32,367
'All the Yahoo vices I can begin
to accustom myself to once more.
910
01:31:32,409 --> 01:31:37,247
'Except for pride,
and that I cannot tolerate.
911
01:31:37,289 --> 01:31:40,709
'I see myself for what I truly am.
912
01:31:41,001 --> 01:31:44,546
'I lost eight years of my life
913
01:31:44,546 --> 01:31:51,011
'and yet the moments I have had,
the marvels I have witnessed,
914
01:31:51,345 --> 01:31:55,807
'the wonderful truths I have seen!
915
01:31:56,141 --> 01:32:02,272
'You see, when night falls and you
close your eyes to sleep and dream,
916
01:32:02,314 --> 01:32:06,985
'I have seen the things
you can only dream about.
917
01:32:07,027 --> 01:32:09,655
'I have been there.
918
01:32:09,696 --> 01:32:13,033
'I was lost at sea for a long time.
919
01:32:13,534 --> 01:32:16,703
'But I have been there. Oh, yes.
920
01:32:17,829 --> 01:32:22,000
'All the way, and back.'
73816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.