Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,192 --> 00:00:16,052
Fukushu the Revenge Kienai Kizuato
The Revenge II - A Scar That Never Disappears
2
00:02:06,564 --> 00:02:08,624
How did the 6th race finish?
3
00:02:10,300 --> 00:02:11,460
1-2, I think.
4
00:02:12,135 --> 00:02:13,800
1-2? Shit!
5
00:02:22,647 --> 00:02:23,907
Kurume, what's this?
6
00:02:28,482 --> 00:02:29,982
Hash powder.
7
00:02:31,689 --> 00:02:34,184
Boss? It's Katagiri.
8
00:02:35,493 --> 00:02:38,188
We've taken possession.
9
00:02:38,392 --> 00:02:38,892
Yes...
10
00:02:40,265 --> 00:02:43,960
Yes. We'll deliver it tonight.
11
00:02:45,099 --> 00:02:45,899
Until then.
12
00:02:49,506 --> 00:02:50,301
Thanks.
13
00:02:50,942 --> 00:02:51,667
That's it?
14
00:02:51,909 --> 00:02:53,769
Yeah. We'll take it from here.
15
00:02:55,747 --> 00:02:56,707
Where's the station?
16
00:02:59,456 --> 00:03:00,346
That way. I think.
17
00:03:01,919 --> 00:03:02,444
Yeah?
18
00:03:24,942 --> 00:03:28,872
Listen Katagiri, you might
already know this, but...
19
00:03:30,152 --> 00:03:34,377
...when you weren't looking,
Kurume phoned someone.
20
00:03:37,021 --> 00:03:41,421
I don't think he's just some hard-ass-fool.
21
00:03:42,726 --> 00:03:43,486
See you.
22
00:04:09,519 --> 00:04:12,284
Hello? Hello?
23
00:04:17,657 --> 00:04:18,787
Damn thing!
24
00:04:20,198 --> 00:04:20,858
Wrong number?
25
00:04:21,462 --> 00:04:23,792
Yeah... stupid bastard.
26
00:06:01,029 --> 00:06:02,859
Oh, it's you...
27
00:06:04,233 --> 00:06:07,963
I couldn't find the station.
What are you doing?
28
00:06:10,241 --> 00:06:14,506
It's just like you said.
Katagiri double crossed us.
29
00:06:15,243 --> 00:06:17,343
So I turned it back on him.
30
00:06:18,413 --> 00:06:19,543
Serves him right.
31
00:06:20,714 --> 00:06:21,514
He's dead?
32
00:06:30,825 --> 00:06:37,360
Thanks for the warning...
but I can't take any chances.
33
00:06:41,870 --> 00:06:42,565
And this?
34
00:06:42,840 --> 00:06:47,905
Hands off the box!
That belongs to me now!
35
00:06:50,347 --> 00:06:52,812
You can't load this in the truck yourself.
36
00:07:03,192 --> 00:07:04,387
What are you up to!?
37
00:07:05,325 --> 00:07:07,725
What do you think? Driving.
38
00:07:17,533 --> 00:07:18,233
Go.
39
00:07:18,743 --> 00:07:20,803
Sure... where are we going?
40
00:07:23,881 --> 00:07:24,941
Your place?
41
00:07:25,546 --> 00:07:26,076
No.
42
00:07:26,550 --> 00:07:27,480
Then... where?
43
00:07:29,016 --> 00:07:30,016
Just drive!
44
00:07:30,887 --> 00:07:32,347
You won't get away.
45
00:07:35,522 --> 00:07:36,622
Think about it.
46
00:07:41,528 --> 00:07:43,493
OK, to the boss's hideout.
47
00:07:44,101 --> 00:07:44,826
Good idea.
48
00:07:45,202 --> 00:07:45,827
Drive!
49
00:07:49,841 --> 00:07:50,766
Tell me the way.
50
00:08:00,582 --> 00:08:02,712
Give me the keys.
51
00:08:08,589 --> 00:08:09,554
You wait here.
52
00:08:25,207 --> 00:08:26,337
I've got the stuff.
53
00:08:43,493 --> 00:08:44,423
It's the rules.
54
00:08:54,737 --> 00:08:55,332
OK.
55
00:09:16,027 --> 00:09:19,422
Just you? Where's Katagiri?
56
00:09:20,763 --> 00:09:26,098
Him and Kurume got hurt.
They told me to get the money.
57
00:09:28,436 --> 00:09:33,236
That's the truth. The stuff
is outside in the van.
58
00:09:33,942 --> 00:09:34,472
Yeah?
59
00:09:37,312 --> 00:09:41,312
Just my share of the money will be enough.
60
00:09:42,984 --> 00:09:43,914
Idiot!
61
00:09:45,853 --> 00:09:47,583
You don't double-cross us?
62
00:09:49,825 --> 00:09:50,790
No!
63
00:09:52,160 --> 00:09:54,990
Katagiri double-crossed you...
not me.
64
00:09:57,032 --> 00:09:59,832
Don't get blood on the floor.
65
00:10:02,803 --> 00:10:03,803
Hey!
66
00:10:14,351 --> 00:10:16,281
Is this Yamanobe Enterprises?
67
00:10:17,419 --> 00:10:18,449
Who are you?
68
00:10:19,390 --> 00:10:20,820
You're Yamanobe Shinichi?
69
00:10:21,489 --> 00:10:22,254
What do you want?
70
00:10:27,665 --> 00:10:30,795
Are you Yamanobe?
Just tell me that.
71
00:10:35,872 --> 00:10:40,302
Wait a minute! Just tell me
what this is all about!
72
00:10:42,213 --> 00:10:43,843
I'm just asking your name.
73
00:10:45,614 --> 00:10:48,214
Yes! I'm Yamanobe.
74
00:10:49,617 --> 00:10:50,282
Oh.
75
00:10:50,952 --> 00:10:54,452
Who sent you? If it's money
you want, you can have it.
76
00:10:55,191 --> 00:10:57,786
100 million yen? 200 million yen?
As much as you like!
77
00:11:00,062 --> 00:11:05,297
Hey! I know you...
you're Anj么 Goro!
78
00:11:07,202 --> 00:11:07,762
Yep.
79
00:11:08,939 --> 00:11:12,704
So you're Anj么... shit!
80
00:11:26,888 --> 00:11:30,753
Yamanobe... who's running you?
81
00:11:34,129 --> 00:11:35,424
Who's the boss?
82
00:11:51,248 --> 00:11:52,043
Such loyalty!
83
00:12:21,643 --> 00:12:22,208
Sorry.
84
00:12:31,518 --> 00:12:33,918
A yakuza turf war?
85
00:12:43,200 --> 00:12:46,595
Yamanobe was involved in
a lot of dirty things.
86
00:12:47,703 --> 00:12:51,968
My theory is that one of his
partners double-crossed him.
87
00:12:52,808 --> 00:12:53,938
Where was he shot?
88
00:12:54,508 --> 00:12:57,743
In the body, the head and the leg.
89
00:12:58,648 --> 00:12:59,478
From behind?
90
00:12:59,846 --> 00:13:01,511
No, from different angles.
91
00:13:05,722 --> 00:13:08,352
A professional hit?
Or maybe...
92
00:13:09,022 --> 00:13:09,887
A grudge.
93
00:13:10,593 --> 00:13:11,388
A grudge?
94
00:13:13,527 --> 00:13:14,222
I see.
95
00:13:15,397 --> 00:13:16,992
It looks professional.
96
00:13:20,367 --> 00:13:24,002
But how did the hitter
get through the alarm?
97
00:13:24,874 --> 00:13:31,774
It's hard to sneak through
but you can charge through it.
98
00:13:33,849 --> 00:13:38,484
Either the perp is a real idiot,
or he's very, very smart.
99
00:13:40,289 --> 00:13:41,654
One of the two.
100
00:13:50,158 --> 00:13:52,458
Yamamoto, let's call it a day.
101
00:14:09,216 --> 00:14:10,816
Hey hey hey! Look at this.
102
00:14:17,962 --> 00:14:19,132
I'll see you.
103
00:14:22,429 --> 00:14:23,594
What a fool!
104
00:14:25,505 --> 00:14:29,200
So I called People's Democratic
Party headquarters.
105
00:14:29,905 --> 00:14:33,705
That's the fastest way.
I know people there.
106
00:14:34,776 --> 00:14:42,911
"It concerns your Mr Oita and
Akagi Construction", I said.
107
00:14:45,418 --> 00:14:51,123
That shook him! We'll issue
a statement, he said!
108
00:14:51,825 --> 00:14:53,725
But I knew that voice.
109
00:14:54,297 --> 00:15:01,032
It was the Chief Secretary
Yamane, no mistake!
110
00:15:01,771 --> 00:15:05,871
I don't want to talk to you!
Put the president on! I said.
111
00:15:07,341 --> 00:15:10,976
The whole People's Democratic
Party is freaking right now!
112
00:15:12,783 --> 00:15:15,543
Yamamoto, you don't have a record, do you?
113
00:15:16,553 --> 00:15:22,653
I could make you a candidate
for the Diet in the election.
114
00:15:23,790 --> 00:15:24,690
Yeah, right!
115
00:15:27,028 --> 00:15:30,058
How long are you going to keep that job?
116
00:15:32,202 --> 00:15:33,797
I like it.
117
00:15:34,735 --> 00:15:37,165
You like picking up garbage?
118
00:15:38,341 --> 00:15:38,971
Yeah.
119
00:15:40,510 --> 00:15:45,440
Hey, Takagi, did I ever tell you
about Yamamoto here?
120
00:15:46,116 --> 00:15:46,741
No.
121
00:15:47,248 --> 00:15:52,148
About a year ago, before you
joined up with me...
122
00:15:54,555 --> 00:15:58,055
...I came out of a bar drunk...
123
00:15:58,796 --> 00:16:02,891
...and a guy from a pachinko
place came at me with a knife!
124
00:16:04,600 --> 00:16:07,800
We'd put him out of business.
I guess he was mad.
125
00:16:08,537 --> 00:16:10,067
I could've handled him...
126
00:16:10,808 --> 00:16:14,903
...but I was so drunk I didn't
know what was going on.
127
00:16:15,644 --> 00:16:20,144
Suddenly I had this weird
feeling... "I'm going to die!".
128
00:16:21,481 --> 00:16:27,651
So here I am, laying flat out in the road...
129
00:16:29,292 --> 00:16:33,422
...with my life flashing
before my eyes.
130
00:16:34,256 --> 00:16:35,591
Know what I mean?
131
00:16:37,330 --> 00:16:41,065
And just Yamamoto passed by.
132
00:16:42,102 --> 00:16:46,572
He knocked the knife away,
pushed down hard on the cut...
133
00:16:47,276 --> 00:16:48,606
Careful! Careful!
134
00:16:50,411 --> 00:16:51,606
The guy's a pro!
135
00:16:52,781 --> 00:16:53,776
I was blown away.
136
00:16:54,416 --> 00:17:00,616
"He's either yakuza,
or one smart cop." - I thought.
137
00:17:01,821 --> 00:17:02,786
That's something!
138
00:17:04,824 --> 00:17:10,259
But this guy's stubborn.
He never talks about himself.
139
00:17:11,431 --> 00:17:14,431
I've asked him, but he won't
join my organization.
140
00:17:15,439 --> 00:17:18,034
Hey, Yamamoto, why not?
141
00:17:18,838 --> 00:17:22,103
Why do you hate the yakuza so much?
142
00:17:23,313 --> 00:17:24,243
I don't know.
143
00:17:26,379 --> 00:17:27,109
See?
144
00:17:34,690 --> 00:17:38,555
Hey, Takagi, you're going the wrong way.
145
00:17:39,828 --> 00:17:40,723
I am?
146
00:17:41,229 --> 00:17:43,629
Pull over. Stop the car.
147
00:17:45,369 --> 00:17:45,994
Stop.
148
00:17:59,514 --> 00:18:00,579
Where are we?
149
00:18:01,483 --> 00:18:03,978
Midoricho. Block 4 or 5.
150
00:18:06,287 --> 00:18:07,617
Get out. I'll drive.
151
00:18:12,192 --> 00:18:13,957
Come, sit up front.
152
00:18:16,663 --> 00:18:18,293
Out of the way!
153
00:18:21,002 --> 00:18:21,997
In the back.
154
00:18:27,175 --> 00:18:27,940
I'm in.
155
00:18:41,455 --> 00:18:42,220
Yamamoto...
156
00:18:44,794 --> 00:18:45,624
Yamamoto!
157
00:18:48,265 --> 00:18:49,695
Where am I going?
158
00:18:51,434 --> 00:18:52,529
I don't know.
159
00:18:53,267 --> 00:18:55,697
We just passed the entrance to North Park.
160
00:18:56,569 --> 00:18:57,969
I didn't ask you!
161
00:18:58,775 --> 00:18:59,335
Sorry.
162
00:19:00,644 --> 00:19:03,639
Yamamoto, where are we?
163
00:19:08,385 --> 00:19:09,745
Who cares?
164
00:19:29,604 --> 00:19:30,868
Yamamoto
165
00:20:23,073 --> 00:20:24,132
Good morning.
166
00:20:37,637 --> 00:20:40,569
Have you got the blouse
you made? And your key?
167
00:20:41,142 --> 00:20:41,836
Yes.
168
00:20:42,104 --> 00:20:43,332
And money?
169
00:20:44,372 --> 00:20:47,335
You can't get out with people
to eat without money.
170
00:20:47,904 --> 00:20:48,434
I know!
171
00:20:48,773 --> 00:20:49,767
OK, goodbye.
172
00:21:00,439 --> 00:21:01,793
Hey...
173
00:21:02,671 --> 00:21:05,133
...where's the Yamanobe
murder suspect?
174
00:21:06,308 --> 00:21:07,032
The dealer.
175
00:21:07,571 --> 00:21:08,635
In interrogation.
176
00:21:09,976 --> 00:21:11,634
They're still questioning him!
177
00:21:15,807 --> 00:21:16,636
Mr. Nishi?
178
00:21:17,974 --> 00:21:21,401
Could I have a few minutes alone with him?
179
00:21:23,273 --> 00:21:25,536
Just five minutes. Please.
180
00:21:26,276 --> 00:21:29,568
It's just a possession charge.
Aren't you jumping the gun?
181
00:21:30,275 --> 00:21:32,238
I know, but there's something.
182
00:21:33,775 --> 00:21:34,704
One minute!
183
00:21:37,275 --> 00:21:38,569
You're wasting my time!
184
00:21:39,507 --> 00:21:41,170
Sorry! Thanks a lot.
185
00:21:42,940 --> 00:21:43,669
Sorry!
186
00:21:57,841 --> 00:21:58,436
Hey...
187
00:22:01,541 --> 00:22:04,638
You shot Yamanobe Shinghi didn't you.
188
00:22:05,307 --> 00:22:06,506
No, I didn't.
189
00:22:07,811 --> 00:22:10,203
They already asked me that.
I didn't do it.
190
00:22:11,309 --> 00:22:12,138
Who did?
191
00:22:13,177 --> 00:22:15,877
Someone Katagiri brought in.
192
00:22:15,878 --> 00:22:20,438
I don't know his name.
193
00:22:25,509 --> 00:22:29,101
This man... was it him?
194
00:22:35,949 --> 00:22:37,038
Anj么 did it.
195
00:22:40,675 --> 00:22:45,035
Anj么 Goro. Until five years
ago, one of your men, Chief.
196
00:22:46,242 --> 00:22:47,371
It's ironic.
197
00:22:54,575 --> 00:23:00,604
Can I tell you what I've found so far?
198
00:23:03,844 --> 00:23:04,504
Sure.
199
00:23:07,844 --> 00:23:13,004
Five years ago, a woman was murdered.
200
00:23:13,912 --> 00:23:20,971
You may not remember, Chief,
but her name was Anj么 Saeko.
201
00:23:22,776 --> 00:23:23,940
Anj么's wife.
202
00:23:26,977 --> 00:23:30,004
Anj么 resigned from the force
when that happened.
203
00:23:31,577 --> 00:23:33,470
I'm sure you know that.
204
00:23:39,479 --> 00:23:40,837
The case I'm on now...
205
00:23:42,909 --> 00:23:49,308
...is a real estate broker killed
in Setagaya five years ago.
206
00:23:50,677 --> 00:23:57,405
There was some complicated
movement of money involved.
207
00:24:01,313 --> 00:24:06,009
To this point, three people
involved with that money...
208
00:24:07,078 --> 00:24:10,345
...have been murdered
by persons unknown.
209
00:24:11,281 --> 00:24:16,006
Adding Yamanobe Shinichi,
there are now four victims.
210
00:24:16,710 --> 00:24:19,343
You've arrested a suspect
in that, haven't you?
211
00:24:20,544 --> 00:24:22,272
I'm told he's confessed.
212
00:24:27,111 --> 00:24:28,540
So that's what's happening?
213
00:24:29,114 --> 00:24:33,340
Where have you come by all this information?
214
00:24:34,947 --> 00:24:37,574
On my own, with a lot of legwork.
215
00:24:38,614 --> 00:24:40,243
That's what detectives do.
216
00:24:41,045 --> 00:24:44,177
But weren't you still at
the Academy five years ago?
217
00:24:45,613 --> 00:24:52,442
Yes, learning that the police
work for justice.
218
00:25:04,946 --> 00:25:08,507
It took me a lot of work
to get that picture.
219
00:25:09,414 --> 00:25:13,041
You can check out a former
detective in our records.
220
00:25:15,012 --> 00:25:17,744
Everything on Anj么 has been removed.
221
00:25:20,281 --> 00:25:22,708
Then that detective never existed.
222
00:25:26,412 --> 00:25:30,708
The dark money... Anj么's wife
was killed over that, too.
223
00:25:31,446 --> 00:25:32,710
That's not your concern.
224
00:25:34,816 --> 00:25:39,012
What are you afraid of?
Pressure from the top?
225
00:25:43,084 --> 00:25:47,110
Do we wait until everyone Anj么
was involved with is dead?
226
00:25:47,781 --> 00:25:51,008
What do we find out then?
I don't understand.
227
00:25:51,848 --> 00:25:55,774
We can stop Anj么 and find out
where the money came from.
228
00:25:57,614 --> 00:26:01,075
We can arrest Anj么 and get him
to tell us what he knows.
229
00:26:02,151 --> 00:26:04,509
You can't arrest someone who doesn't exist.
230
00:26:07,151 --> 00:26:08,245
I see...
231
00:26:11,516 --> 00:26:15,942
So that's why Anj么 quit the force.
232
00:26:18,784 --> 00:26:19,878
Now I get it.
233
00:26:22,182 --> 00:26:22,776
Nishi...
234
00:26:26,150 --> 00:26:32,179
I knew her. She was too good
a woman to be a cop's wife.
235
00:26:35,017 --> 00:26:36,846
I know how he feels.
236
00:26:38,652 --> 00:26:42,613
And you have a family too, is that it?
237
00:26:44,584 --> 00:26:48,745
Are you good at crossword puzzles, Nishi?
238
00:27:00,286 --> 00:27:01,145
Excuse me...
239
00:27:04,415 --> 00:27:06,043
You're Tachibana Mitsuko?
240
00:27:08,684 --> 00:27:12,445
You go to the Kaibara
Fashion College, don't you?
241
00:27:14,753 --> 00:27:15,312
Yes.
242
00:27:18,253 --> 00:27:20,246
I'm Yamamoto, I live here.
243
00:27:22,483 --> 00:27:23,313
I know.
244
00:27:23,682 --> 00:27:24,212
Hi.
245
00:27:26,517 --> 00:27:27,112
Hi.
246
00:27:28,649 --> 00:27:31,247
I want to ask you a favor.
247
00:27:34,521 --> 00:27:40,780
Would you have a brochure
from when the school started?
248
00:27:41,822 --> 00:27:42,747
When it started?
249
00:27:43,418 --> 00:27:44,946
Yeah. Five years ago.
250
00:27:46,750 --> 00:27:47,849
No, I don't.
251
00:27:48,684 --> 00:27:52,280
But there must be one
somewhere at the school.
252
00:27:53,319 --> 00:27:56,012
A brochure, an application form, a flyer...
253
00:27:57,518 --> 00:28:00,680
Anything from when
the school was established.
254
00:28:02,287 --> 00:28:03,116
What for?
255
00:28:04,354 --> 00:28:05,283
I can't say.
256
00:28:06,854 --> 00:28:12,449
But I can promise that
you won't get in any trouble.
257
00:28:14,484 --> 00:28:17,216
I can't do that right out of the blue.
258
00:28:19,786 --> 00:28:22,783
It shouldn't be all that difficult.
259
00:28:25,488 --> 00:28:28,750
Why are you asking me?
260
00:28:30,688 --> 00:28:37,347
I can't go wandering around
the school looking for stuff.
261
00:28:39,586 --> 00:28:42,249
I suppose you're right.
262
00:28:44,022 --> 00:28:45,281
But why me?
263
00:28:47,588 --> 00:28:51,049
I think I can trust you.
264
00:28:52,153 --> 00:28:55,350
Trust me? What are you
talking about?
265
00:28:57,653 --> 00:29:01,514
You won't tell anyone about this, will you?
266
00:29:03,188 --> 00:29:05,885
Not your parents, not your friends...
267
00:29:08,820 --> 00:29:11,782
But I don't know anything about you.
268
00:29:13,087 --> 00:29:15,350
We've never even spoken before.
269
00:29:16,118 --> 00:29:18,616
We're speaking now, aren't we?
270
00:29:21,457 --> 00:29:22,016
No.
271
00:29:28,490 --> 00:29:32,017
That's impossible.
272
00:29:33,522 --> 00:29:35,186
We're in a recession, you know.
273
00:29:38,457 --> 00:29:40,785
Maybe next month I can do something.
274
00:30:15,955 --> 00:30:18,782
Shut up you damn yakuza!
275
00:30:28,988 --> 00:30:33,184
Quiet! Don't act like a
wimp in front of the Boss!
276
00:30:37,592 --> 00:30:38,521
What happened?
277
00:30:39,163 --> 00:30:41,621
The guy from Luna won't pay up.
278
00:30:42,423 --> 00:30:46,419
I sent Takagi and Hiro,
but they got beat up.
279
00:30:47,691 --> 00:30:48,650
Idiots!
280
00:30:49,258 --> 00:30:51,850
It's true. That old guy's really tough!
281
00:30:52,491 --> 00:30:57,186
You don't turn around and run!
You're yakuza, don't forget.
282
00:30:58,325 --> 00:31:01,217
See what I mean? My head aches.
283
00:31:03,024 --> 00:31:04,218
I'll go myself.
284
00:31:04,823 --> 00:31:05,787
Wait. Taku.
285
00:31:07,827 --> 00:31:10,284
Tsushima, what do you think?
286
00:31:13,456 --> 00:31:16,388
I'll go to the Patriotic League tomorrow.
287
00:31:17,627 --> 00:31:21,254
I'll talk to the Chairman or
somebody about this.
288
00:31:23,423 --> 00:31:24,586
I've lost face here!
289
00:31:25,258 --> 00:31:26,721
I'm sorry sir!
290
00:31:27,960 --> 00:31:32,121
But the Naniwa group may be
involved. We should be careful.
291
00:31:35,491 --> 00:31:36,220
I'm sorry!
292
00:31:41,790 --> 00:31:43,054
Does that hurt?
293
00:31:43,792 --> 00:31:44,356
No.
294
00:31:45,793 --> 00:31:46,452
Does that?
295
00:31:47,091 --> 00:31:47,720
Ow!
296
00:31:50,458 --> 00:31:51,422
No, sir!
297
00:31:52,494 --> 00:31:54,687
Hell, that's nothing!
298
00:31:55,526 --> 00:31:58,419
Takagi, bring the chessboard.
299
00:32:01,425 --> 00:32:04,052
Yamamoto, another game?
300
00:32:05,758 --> 00:32:06,922
Here's the bet.
301
00:32:07,594 --> 00:32:08,353
Go easy!
302
00:32:13,191 --> 00:32:14,920
I'll get out at the lights.
303
00:32:18,591 --> 00:32:21,453
Takagi, keep going.
304
00:32:23,327 --> 00:32:24,891
Don't stop the car.
305
00:32:42,526 --> 00:32:43,625
Please! No!
306
00:32:44,193 --> 00:32:45,457
The old man's out.
307
00:32:46,193 --> 00:32:48,056
I see... this is the son?
308
00:32:48,662 --> 00:32:49,656
I think so.
309
00:32:51,327 --> 00:32:52,621
Your dad owns Luna?
310
00:32:55,830 --> 00:32:57,288
I asked you a question!
311
00:32:57,927 --> 00:32:58,821
I'm sorry!
312
00:32:59,329 --> 00:33:01,358
Oh hell, I guess he'll do.
313
00:33:03,630 --> 00:33:06,288
No! No! Please!
314
00:33:17,793 --> 00:33:18,722
No!
315
00:33:19,895 --> 00:33:21,588
Takagi... do his face.
316
00:33:24,228 --> 00:33:27,225
Not my face! Please!
Not in the face!
317
00:33:31,363 --> 00:33:32,223
Here goes.
318
00:33:34,327 --> 00:33:38,657
Did you miss?
Hold his head up... here!
319
00:33:43,994 --> 00:33:46,222
That's still not it.
320
00:33:59,561 --> 00:34:01,624
Hit him with the corner.
321
00:34:14,197 --> 00:34:14,991
Mr. Anj么...
322
00:34:18,232 --> 00:34:19,091
Mr. Anj么!
323
00:34:22,295 --> 00:34:23,993
Nishi. Nakacho Division.
324
00:34:26,863 --> 00:34:29,825
Relax. I'm not here
to arrest you.
325
00:34:32,329 --> 00:34:33,593
Wait, will you!
326
00:34:56,666 --> 00:34:59,393
Mr. Anj么! Got you!
327
00:35:00,533 --> 00:35:04,594
I'm investigating the dark money route.
328
00:35:05,733 --> 00:35:08,725
I thought we might trade information.
329
00:35:10,233 --> 00:35:11,462
Believe it or not.
330
00:35:13,030 --> 00:35:16,926
This is what I've got.
331
00:35:19,497 --> 00:35:20,327
Wrong guy.
332
00:35:21,797 --> 00:35:22,761
Just a minute!
333
00:35:23,832 --> 00:35:28,293
This is confidential police data
on how the money moved!
334
00:35:30,964 --> 00:35:33,592
I'm on your side, you know.
335
00:35:36,232 --> 00:35:36,892
OK.
336
00:35:38,564 --> 00:35:42,795
But this isn't a very good place to talk.
337
00:35:48,205 --> 00:35:49,605
That's true.
338
00:35:58,329 --> 00:36:00,824
Everyone on this list is connected somehow.
339
00:36:01,997 --> 00:36:05,462
The department went this far, and stopped.
340
00:36:06,634 --> 00:36:13,669
Some of those people haven't
done anything, and some have.
341
00:36:15,079 --> 00:36:16,739
I don't care about the money.
342
00:36:17,713 --> 00:36:19,343
I know that.
343
00:36:20,714 --> 00:36:25,684
I want you to tell me
who's white and who's black.
344
00:36:26,389 --> 00:36:27,819
As far as you know.
345
00:36:29,093 --> 00:36:33,188
You can have the list.
I think you can use it.
346
00:36:34,761 --> 00:36:36,361
Are you a fast-track guy?
347
00:36:36,999 --> 00:36:37,529
No.
348
00:36:39,502 --> 00:36:42,767
Why is a simple detective doing all this?
349
00:36:43,938 --> 00:36:44,803
"Why"?
350
00:36:46,876 --> 00:36:48,171
You'll end up like me.
351
00:36:52,015 --> 00:36:52,675
Mr. Anj么...
352
00:36:55,083 --> 00:36:57,313
May I ask you one thing?
353
00:37:00,087 --> 00:37:05,787
Have you thought of giving
your evidence to the law?
354
00:37:06,860 --> 00:37:07,425
No.
355
00:37:07,895 --> 00:37:11,895
Why? Once upon a time
you worked to uphold the law.
356
00:37:14,302 --> 00:37:19,637
To catch outlaws, you have to
go outside the law.
357
00:37:20,709 --> 00:37:21,639
Nice coat.
358
00:37:25,311 --> 00:37:30,146
Mr. Anj么... you know what
the Inspector says?
359
00:37:32,887 --> 00:37:35,017
He knows how you feel.
360
00:37:53,074 --> 00:37:55,039
OK. I'll do it.
361
00:37:56,780 --> 00:37:59,210
You will? Thanks a lot.
362
00:38:00,087 --> 00:38:02,277
And you can be my model.
363
00:38:04,686 --> 00:38:07,586
I have to make a man's suit for school.
364
00:38:08,792 --> 00:38:10,887
I need someone for a model.
365
00:38:12,626 --> 00:38:13,621
But...
366
00:38:14,329 --> 00:38:17,634
OK? You'll do that for me,
won't you
367
00:38:20,537 --> 00:38:21,062
Sure.
368
00:38:55,043 --> 00:38:57,633
Come on! Hold it down!
369
00:39:05,912 --> 00:39:07,642
Hiro, where is this place?
370
00:39:09,885 --> 00:39:12,945
Asahina village. "Asahina".
Heard of it?
371
00:39:14,158 --> 00:39:18,623
Yamamoto, you ever hear of
Asahina, in Iwate Prefecture?
372
00:39:19,728 --> 00:39:22,758
Here it is... Boss! I found it.
373
00:39:24,066 --> 00:39:25,296
Yeah, that's the place.
374
00:39:26,200 --> 00:39:29,665
Asahina hot spring...
are you going to a spa?
375
00:39:30,404 --> 00:39:31,934
What are you talking about?
376
00:39:32,539 --> 00:39:38,844
A guy named Tashiro who
used to work for me called...
377
00:39:39,546 --> 00:39:42,181
...with an interesting proposal.
378
00:39:42,851 --> 00:39:44,181
What is it?
379
00:39:46,254 --> 00:39:52,354
He's the heir-apparent to a gang up there.
380
00:39:53,028 --> 00:39:56,358
Their old boss got himself
killed in a car crash.
381
00:39:57,401 --> 00:40:00,231
They're fighting over who'll take over.
382
00:40:01,605 --> 00:40:03,800
Tsushima, what do you think?
383
00:40:08,708 --> 00:40:10,138
Hey, are you guys slow?
384
00:40:11,081 --> 00:40:13,411
The Yoshioka gang is going to move!
385
00:40:23,756 --> 00:40:24,921
What's the matter?!
386
00:40:25,760 --> 00:40:26,260
Sorry.
387
00:40:26,628 --> 00:40:30,728
He says if I come he'll be in my debt.
388
00:40:36,273 --> 00:40:38,668
And... look at this.
389
00:40:39,574 --> 00:40:43,204
No one's ever heard of it,
but it's a nice little hot spring.
390
00:40:43,911 --> 00:40:45,176
So it's a good idea?
391
00:40:45,779 --> 00:40:46,709
Damn right it is!
392
00:40:47,350 --> 00:40:48,780
Yeah!
393
00:40:49,920 --> 00:40:51,180
Tsushima...
394
00:40:52,020 --> 00:40:56,785
Go up there, see Tashiro,
and check out the place.
395
00:40:57,459 --> 00:40:58,089
Taku...
396
00:41:00,093 --> 00:41:02,293
...get us ready to move.
397
00:41:04,000 --> 00:41:07,865
Do it quietly, so nobody else finds out.
398
00:41:08,472 --> 00:41:09,597
Right!
399
00:41:10,140 --> 00:41:13,270
But isn't this all a bit sudden?
400
00:41:16,710 --> 00:41:18,810
I said I got a phone call out of the blue...
401
00:41:20,115 --> 00:41:23,115
Tsushima, are you starting to lose it?
402
00:41:26,455 --> 00:41:27,085
Get going.
403
00:41:28,721 --> 00:41:31,421
There's still time to catch
the train, isn't there?
404
00:41:33,563 --> 00:41:34,393
Quick!
405
00:41:35,531 --> 00:41:37,426
Taku, what are you doing?
406
00:41:38,501 --> 00:41:39,996
I told you to get moving!
407
00:42:25,545 --> 00:42:26,210
Measurements.
408
00:42:28,783 --> 00:42:32,883
I need to measure you
so I can make the suit.
409
00:42:36,956 --> 00:42:40,421
Not here. Your place.
410
00:42:41,395 --> 00:42:43,360
No. My dad's home.
411
00:43:27,673 --> 00:43:30,208
See? Nice office, huh?
412
00:43:31,946 --> 00:43:35,981
The bald stupid-looking one is Tashiro.
413
00:43:38,319 --> 00:43:41,819
I'll put a house here.
It'll have its own hot spring.
414
00:43:42,690 --> 00:43:46,555
And I'll put the office in this building.
415
00:43:47,329 --> 00:43:50,759
You know how much
the rent is? Only 50.000 yen!
416
00:43:52,467 --> 00:43:55,097
There's no pinball places or bath-houses...
417
00:43:55,806 --> 00:43:59,901
...but we can run the arcades,
bars and coffee shops.
418
00:44:08,148 --> 00:44:13,448
But our main target is the inns.
There's 30 in the village alone.
419
00:44:14,091 --> 00:44:16,821
We can get 200.000 yen a month
out of each of them.
420
00:44:17,526 --> 00:44:20,356
How much do you think that'll make?
421
00:44:23,664 --> 00:44:26,194
Why do I even bother telling you this?
422
00:44:27,370 --> 00:44:27,995
Sorry.
423
00:44:33,543 --> 00:44:34,938
What's this?
What you wanted.
424
00:44:36,277 --> 00:44:37,072
How much?
425
00:44:37,577 --> 00:44:41,512
Nothing. Let's get back
to this game.
426
00:44:59,133 --> 00:45:00,128
It's your move.
427
00:45:02,239 --> 00:45:02,834
Yeah?
428
00:45:10,780 --> 00:45:13,745
To hell with it. This is no fun.
429
00:45:18,654 --> 00:45:20,184
Let me play.
430
00:45:25,424 --> 00:45:26,854
The gut's 100.000 yen?
431
00:45:28,494 --> 00:45:30,359
Here goes...
432
00:45:32,233 --> 00:45:32,953
What's worth most?
433
00:45:33,332 --> 00:45:34,262
The forehead.
434
00:45:37,471 --> 00:45:38,436
Minus 20!
435
00:45:48,984 --> 00:45:51,979
- Mitsuko -
436
00:47:39,000 --> 00:47:41,750
- Ogasawara Toichiro -
437
00:48:16,595 --> 00:48:19,930
Former President, Japan Shipping Co.
438
00:48:42,688 --> 00:48:49,223
Mr. Anj么, you can't
go around killing People
439
00:49:01,442 --> 00:49:02,882
You scared me!
440
00:49:03,446 --> 00:49:04,541
What are you doing?
441
00:49:05,447 --> 00:49:11,047
Cleaning up. A man who lives
alone probably never does it.
442
00:49:11,653 --> 00:49:12,613
Don't touch that!
443
00:49:17,123 --> 00:49:17,883
How did you get in?
444
00:49:19,693 --> 00:49:20,923
It was unlocked.
445
00:49:23,700 --> 00:49:24,560
Liar!
446
00:49:26,167 --> 00:49:26,997
It's true!
447
00:49:30,840 --> 00:49:32,000
What are you after?
448
00:49:33,839 --> 00:49:36,074
It's true!
The door wasn't locked!
449
00:49:37,077 --> 00:49:37,907
So I...
450
00:49:39,647 --> 00:49:40,242
No!
451
00:49:58,401 --> 00:49:59,126
Mr. Anj么...
452
00:50:07,342 --> 00:50:10,542
I've marked the ones that I know.
453
00:50:11,311 --> 00:50:12,176
Thank you.
454
00:50:14,948 --> 00:50:18,383
And I assume you've found your next target?
455
00:50:23,355 --> 00:50:24,385
Who is it?
456
00:50:25,758 --> 00:50:27,088
Why would I tell you?
457
00:50:27,726 --> 00:50:30,861
I don't want to lose
any important witnesses.
458
00:50:31,630 --> 00:50:32,430
Suit yourself.
459
00:50:33,432 --> 00:50:37,602
I guess there's no other way.
You're under arrest.
460
00:50:43,944 --> 00:50:48,709
Mr. Anj么, while you may want
to take revenge for your wife...
461
00:50:50,685 --> 00:50:54,685
...I want to uncover the route
that money is taking.
462
00:50:55,758 --> 00:50:59,453
They may seem similar,
but they're not the same thing.
463
00:51:00,430 --> 00:51:02,460
Please understand that.
464
00:51:03,665 --> 00:51:07,365
Also that I am a serving police officer.
465
00:51:09,168 --> 00:51:11,033
You don't understand me, do you?
466
00:51:11,705 --> 00:51:14,905
No, I understand why
you'd want to take revenge.
467
00:51:16,478 --> 00:51:17,408
It's not "want"...
468
00:51:19,613 --> 00:51:23,813
You don't understand.
I have to.
469
00:51:27,053 --> 00:51:27,748
I see.
470
00:51:29,690 --> 00:51:32,320
Anyway, let's both calm down.
471
00:51:33,695 --> 00:51:36,590
There are ways in which we could cooperate.
472
00:51:43,236 --> 00:51:48,606
Looks like you forgot
I used to be a detective.
473
00:51:50,678 --> 00:51:53,073
Keep the hell away from me.
474
00:52:08,173 --> 00:52:10,403
Who are you?!
475
00:52:12,745 --> 00:52:13,975
No!
476
00:52:44,541 --> 00:52:45,841
What do you want?
477
00:52:46,177 --> 00:52:47,272
Ogasawara Toichiro?
478
00:52:47,747 --> 00:52:49,107
What do you want with him?
479
00:52:50,249 --> 00:52:50,844
Wake up.
480
00:52:51,217 --> 00:52:54,012
Stop that! This man is ill!
You can see that!
481
00:52:54,622 --> 00:52:55,817
What is it, Fumie?
482
00:52:57,020 --> 00:52:57,950
Ogasawara?
483
00:52:59,693 --> 00:53:03,523
A visitor? I don't get
many of those.
484
00:53:04,268 --> 00:53:07,693
Pay no attention to him.
Go back to sleep.
485
00:53:10,302 --> 00:53:11,362
Stop it, please!
486
00:53:17,411 --> 00:53:20,676
Fumie, what's wrong?
Are you all right?
487
00:53:27,720 --> 00:53:29,915
Remember Anj么 Saeko?
488
00:53:31,421 --> 00:53:33,351
Anj么 Saeko...
489
00:53:35,929 --> 00:53:40,859
She was murdered...
for no reason whatsoever.
490
00:53:44,268 --> 00:53:47,033
I'm looking for the man who planned it.
491
00:53:48,571 --> 00:53:50,371
Anj么 Saeko?
492
00:53:51,842 --> 00:53:52,372
Yeah.
493
00:53:53,778 --> 00:53:57,543
The detective's wife, wasn't she?
494
00:54:04,520 --> 00:54:06,585
Could you loosen your hands, please?
495
00:54:07,158 --> 00:54:07,688
No.
496
00:54:08,161 --> 00:54:10,121
Please! Stop it!
497
00:54:17,268 --> 00:54:23,238
Please, don't do that.
Leave Fumie alone.
498
00:54:37,390 --> 00:54:38,050
All right.
499
00:54:42,162 --> 00:54:48,227
I thought I might have this
conversation before I died.
500
00:54:49,134 --> 00:54:53,834
But we couldn't let it become known...
501
00:54:56,642 --> 00:54:58,272
...how the money moved.
502
00:54:58,978 --> 00:55:03,908
I don't care about that.
I want to know about Saeko.
503
00:55:04,884 --> 00:55:07,314
I imagine you would.
504
00:55:08,419 --> 00:55:13,254
The plan at first was
to kill the detective...
505
00:55:14,224 --> 00:55:19,794
...but someone said it would be
more effective to kill his wife.
506
00:55:21,230 --> 00:55:22,460
That person was...
507
00:55:25,668 --> 00:55:26,898
...me.
508
00:55:29,543 --> 00:55:30,368
You?!
509
00:55:32,042 --> 00:55:33,337
Yes. Me.
510
00:55:35,215 --> 00:55:40,115
I wonder why I did that?
It was stupid of me.
511
00:55:42,885 --> 00:55:44,850
It's too late to say that.
512
00:55:49,060 --> 00:55:51,325
Please! Forgive him!
513
00:55:53,062 --> 00:55:56,627
Why do you say something like that now?!
514
00:55:59,469 --> 00:56:02,634
If it was stupid,
why do it in the first place?!
515
00:56:12,416 --> 00:56:13,846
Please!
516
00:56:27,601 --> 00:56:29,331
Are you all right?
517
00:56:37,107 --> 00:56:37,772
Boss!
518
00:56:40,446 --> 00:56:41,541
Did you hear?
519
00:56:43,149 --> 00:56:44,079
He's asleep?
520
00:56:45,752 --> 00:56:50,952
We played chess all night,
and the fool lost 1 million yen.
521
00:56:52,488 --> 00:56:53,788
What's up, Taku?
522
00:56:54,494 --> 00:56:56,254
Takagi's in with the Chairman...
523
00:56:57,430 --> 00:56:59,125
...of the Patriotic League!
524
00:56:59,798 --> 00:57:02,898
Takagi took care of someone
who was attacking him!
525
00:57:04,504 --> 00:57:05,364
Takagi?
526
00:57:06,504 --> 00:57:09,534
He just happened to be passing by.
527
00:57:10,139 --> 00:57:11,969
Where is he now?
528
00:57:12,442 --> 00:57:15,577
The took him back with them
in the chairman's car.
529
00:57:16,180 --> 00:57:17,275
Fantastic!
530
00:57:20,184 --> 00:57:21,749
Good for him!
531
00:57:22,954 --> 00:57:24,549
Is that such a great thing?
532
00:57:25,191 --> 00:57:28,586
Sure! That's moving up
in the world!
533
00:57:29,195 --> 00:57:30,190
Wow!
534
00:57:30,864 --> 00:57:32,559
Let's have a party for him!
535
00:57:33,165 --> 00:57:34,760
Great idea.
536
00:57:39,770 --> 00:57:43,705
Yoshimoto Syndicate...
one moment, please.
537
00:57:44,608 --> 00:57:46,438
It's the Chairman.
538
00:57:47,510 --> 00:57:48,775
Now he's calling you!
539
00:57:57,220 --> 00:57:58,485
Yoshimoto here.
540
00:57:59,356 --> 00:58:02,121
No, sir, not at all.
Glad to help.
541
00:58:02,793 --> 00:58:04,923
Yes... yes...
542
00:58:06,092 --> 00:58:08,827
All right. I'll leave right away.
543
00:58:09,569 --> 00:58:11,664
I'll be right there.
544
00:58:15,672 --> 00:58:16,767
What's going on?
545
00:58:17,643 --> 00:58:18,603
Let's go see Takagi.
546
00:58:19,909 --> 00:58:20,739
Get the car!
547
00:58:59,949 --> 00:59:01,049
All right!
548
00:59:03,188 --> 00:59:05,018
You take the good seat!
549
00:59:14,600 --> 00:59:15,530
Hello.
550
00:59:35,987 --> 00:59:37,317
You did great, Takagi.
551
00:59:38,388 --> 00:59:39,518
I was just lucky.
552
00:59:40,425 --> 00:59:42,520
"Luck waits on skill."
553
00:59:43,162 --> 00:59:44,092
It was just luck!
554
00:59:44,760 --> 00:59:46,925
So you're one of the Chairman's guys now...
555
00:59:47,564 --> 00:59:48,894
That's not sure yet.
556
00:59:50,733 --> 00:59:53,198
Now we'll have to call you
"Mr. Takagi".
557
00:59:53,838 --> 00:59:56,168
Come on, you guys!
Don't talk like that.
558
01:00:00,513 --> 01:00:03,578
Tonight you get the chair with the back!
559
01:00:04,181 --> 01:00:04,711
Thank you.
560
01:00:05,082 --> 01:00:05,912
Where do I sit?
561
01:00:07,852 --> 01:00:11,217
Sorry, but tonight you get the bucket.
562
01:00:11,822 --> 01:00:12,617
Oh, well...
563
01:00:17,263 --> 01:00:17,923
Wipe it!
564
01:00:18,594 --> 01:00:19,094
No.
565
01:00:22,102 --> 01:00:23,227
Best of luck.
566
01:00:24,970 --> 01:00:26,065
Good luck!
567
01:00:26,837 --> 01:00:27,732
Congratulations!
568
01:00:32,043 --> 01:00:33,973
You're really lucky!
569
01:00:44,891 --> 01:00:46,551
I give the orders here.
570
01:00:53,231 --> 01:00:55,596
Tsushima, get rid of him.
571
01:01:17,586 --> 01:01:18,516
Doing anything?
572
01:01:20,424 --> 01:01:23,254
No. What about you?
573
01:01:26,098 --> 01:01:26,793
No.
574
01:01:52,488 --> 01:01:53,718
Aren't we driving?
575
01:01:56,226 --> 01:01:57,191
Where to?
576
01:01:59,933 --> 01:02:00,893
Asahina hot spring.
577
01:02:04,236 --> 01:02:07,101
Asahina hot spring? OK.
578
01:02:11,276 --> 01:02:15,441
I've got something for you.
Hold out your hand.
579
01:02:34,031 --> 01:02:36,196
Do you know the way?
580
01:02:38,368 --> 01:02:41,268
No... we'll manage somehow.
581
01:04:20,736 --> 01:04:26,036
I don't know... maybe this
isn't even the right road.
582
01:04:27,476 --> 01:04:28,076
Yeah?
583
01:04:30,746 --> 01:04:32,511
We could buy a map somewhere...
584
01:04:37,120 --> 01:04:39,920
To hell with it.
585
01:04:43,628 --> 01:04:47,228
What are you doing?
Which one are you aiming at?
586
01:04:48,968 --> 01:04:53,398
The broken branch sticking up
from that thin cherry tree.
587
01:04:54,905 --> 01:04:55,670
That one?
588
01:04:56,676 --> 01:04:57,401
Yeah.
589
01:04:58,275 --> 01:05:01,840
Right. 10.000 yen to whoever
hits it first.
590
01:05:02,613 --> 01:05:06,948
Wait a minute... you can't
go past this line.
591
01:05:07,649 --> 01:05:08,449
No cheating!
592
01:05:11,154 --> 01:05:11,719
10.000 yen?
593
01:05:12,287 --> 01:05:13,017
Here goes.
594
01:05:16,925 --> 01:05:17,690
Missed!
595
01:05:19,962 --> 01:05:21,527
That other tree's in the way.
596
01:05:36,380 --> 01:05:37,710
I keep missing.
597
01:05:40,051 --> 01:05:40,981
Too bad.
598
01:05:43,355 --> 01:05:46,885
Just missed it!
I need a better rock.
599
01:05:51,028 --> 01:05:52,258
We'll keep count.
600
01:05:53,533 --> 01:05:54,628
This should work.
601
01:05:55,701 --> 01:05:58,131
Hey! That stuff's expensive!
602
01:06:05,241 --> 01:06:06,471
You missed again!
603
01:06:14,150 --> 01:06:15,650
The one sticking out...
604
01:06:18,323 --> 01:06:19,083
Damn!
605
01:06:22,758 --> 01:06:24,323
Let's call it a night.
606
01:06:33,602 --> 01:06:34,367
Yeah.
607
01:07:51,518 --> 01:07:52,348
Mr. Anj么?
608
01:07:58,459 --> 01:07:59,524
What's up?
609
01:08:00,994 --> 01:08:03,624
Thanks for coming.
610
01:08:07,403 --> 01:08:09,333
I couldn't discuss it on the phone.
611
01:08:10,004 --> 01:08:11,734
What do you want?
612
01:08:13,877 --> 01:08:17,442
Having any luck with the dark money route?
613
01:08:20,046 --> 01:08:20,946
None.
614
01:08:22,686 --> 01:08:23,411
No?
615
01:08:26,253 --> 01:08:27,648
I'll give you some information.
616
01:08:28,723 --> 01:08:31,923
Information? What?
617
01:08:33,528 --> 01:08:38,093
I know who's at the top of
the Kaibara Fashion School.
618
01:08:41,070 --> 01:08:41,600
Who?
619
01:08:43,104 --> 01:08:44,669
Ogasawara Toichiro.
620
01:08:48,276 --> 01:08:54,111
The ex-president of Japan Shipping?
621
01:08:55,885 --> 01:09:00,815
I see... why didn't I figure
that out?
622
01:09:02,388 --> 01:09:03,188
Useful?
623
01:09:04,060 --> 01:09:04,755
Yes.
624
01:09:07,297 --> 01:09:10,192
How did you find that out?
625
01:09:11,598 --> 01:09:12,828
I asked him.
626
01:09:15,802 --> 01:09:16,397
You didn't!
627
01:09:17,072 --> 01:09:20,067
Don't worry about him.
He's still alive.
628
01:09:22,642 --> 01:09:26,842
He is? That's a relief.
629
01:09:28,318 --> 01:09:29,678
In exchange...
630
01:09:32,589 --> 01:09:35,049
...I'd like you to find out
if there's someone above him...
631
01:09:35,789 --> 01:09:37,689
...and if so, who it is.
632
01:09:41,496 --> 01:09:42,026
All right.
633
01:09:43,566 --> 01:09:44,496
Thanks.
634
01:09:48,905 --> 01:09:51,435
Didn't Ogasawara say anything about that?
635
01:09:52,939 --> 01:09:53,439
No.
636
01:09:56,243 --> 01:10:01,513
He's going to make out he's
responsible for it all.
637
01:10:06,819 --> 01:10:08,184
Even if he gets killed.
638
01:10:15,995 --> 01:10:20,365
What are you going to do?
Kill him?
639
01:10:22,805 --> 01:10:24,765
Will you let him go?
640
01:10:26,007 --> 01:10:26,567
No.
641
01:10:27,676 --> 01:10:31,376
I'll arrest him on another
charge before you kill him!
642
01:10:34,851 --> 01:10:36,546
Sounds like a good game.
643
01:11:01,375 --> 01:11:02,240
Sorry.
644
01:11:02,878 --> 01:11:03,908
Don't worry.
645
01:11:06,474 --> 01:11:07,509
Where are the others?
646
01:11:08,485 --> 01:11:13,080
They all moved to the Patriotic League.
647
01:11:13,990 --> 01:11:15,320
I'm the only one left.
648
01:11:18,357 --> 01:11:19,457
Nothing to worry about.
649
01:11:20,263 --> 01:11:23,693
None of them were much use anyway.
650
01:11:28,001 --> 01:11:28,866
Want some tea?
651
01:11:30,340 --> 01:11:32,835
I can't do anything around here myself.
652
01:11:33,574 --> 01:11:34,469
I'm fine.
653
01:11:36,910 --> 01:11:37,540
No?
654
01:11:40,080 --> 01:11:45,515
OK, let's play chess.
You can bet your little finger.
655
01:11:52,956 --> 01:11:53,956
What's the point?
656
01:12:01,738 --> 01:12:06,468
You sure, you won't
join up with me, Yamamoto?
657
01:12:07,609 --> 01:12:14,209
Join me and we'll rebuild
the Yoshimoto Syndicate.
658
01:12:17,821 --> 01:12:18,446
Sorry.
659
01:12:23,292 --> 01:12:24,187
I thought so.
660
01:12:25,424 --> 01:12:27,224
You never change, do you.
661
01:12:28,662 --> 01:12:32,997
Tell me a joke, for once!
662
01:12:36,104 --> 01:12:43,204
How about going to Asahina hot spring again?
663
01:12:44,012 --> 01:12:46,377
This time I've got a map.
664
01:12:47,947 --> 01:12:49,447
I've got something to do.
665
01:12:52,522 --> 01:12:55,082
Yeah? OK.
666
01:12:56,356 --> 01:13:00,591
Well, when that's done come back here.
667
01:13:01,827 --> 01:13:06,397
I'll have everything ready for us to go.
668
01:13:07,837 --> 01:13:08,497
Right.
669
01:13:41,836 --> 01:13:42,566
Hey...
670
01:15:18,934 --> 01:15:23,034
Ogasawara... Ogasawara...
671
01:15:25,407 --> 01:15:25,907
Wake up.
672
01:15:30,644 --> 01:15:33,014
Ogasawara... wake up.
673
01:15:41,023 --> 01:15:41,653
It's me.
674
01:15:47,430 --> 01:15:48,890
Soon you'll be dead.
675
01:15:51,298 --> 01:15:55,798
I don't know if you'll be happier that way.
676
01:15:58,672 --> 01:16:02,407
Well? Are you afraid of dying?
677
01:16:06,613 --> 01:16:10,378
I suppose I could leave you alive...
678
01:16:12,788 --> 01:16:15,483
...and let you suffer.
679
01:16:18,659 --> 01:16:20,224
What would you choose?
680
01:16:26,699 --> 01:16:28,499
Going to bet on death?
681
01:17:22,391 --> 01:17:25,221
Have you got your key?
And your purse?
682
01:17:25,891 --> 01:17:26,521
Yes.
683
01:17:27,059 --> 01:17:28,424
And enough money?
684
01:17:29,629 --> 01:17:30,524
Goodbye.
45112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.