All language subtitles for Flower.Snake.3.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:03:12,197 --> 00:03:17,452 How magnificent! She is exquisite. 4 00:03:25,460 --> 00:03:28,672 Shizuko returned from Italy last year. 5 00:03:28,839 --> 00:03:31,174 She married her patron from her schooldays. 6 00:03:31,341 --> 00:03:34,344 Her husband's name is Giichiro Kaito, 7 00:03:34,469 --> 00:03:36,972 a business tycoon. 8 00:03:38,849 --> 00:03:40,058 Anything on Kaito? 9 00:03:40,225 --> 00:03:41,226 Well, sir. 10 00:03:45,731 --> 00:03:49,735 He was born in 1927, so that makes him 82. 11 00:03:53,739 --> 00:03:55,699 His vulnerable point is... 12 00:03:56,950 --> 00:03:58,952 a feud with his stepbrother. 13 00:03:59,119 --> 00:04:01,872 The stepbrother is a schemer. 14 00:04:01,997 --> 00:04:06,209 He's buying up shares to take over the business. 15 00:04:07,002 --> 00:04:10,630 Giichiro owns 30% of the whole group. 16 00:04:10,756 --> 00:04:13,842 His stepbrother has 20%. 17 00:04:16,803 --> 00:04:18,346 How much stock went into... 18 00:04:18,555 --> 00:04:20,932 Kaito's loan mortgage? 19 00:04:21,433 --> 00:04:25,604 Approximately 120,000 shares. 20 00:04:34,488 --> 00:04:35,989 Buy them as bait. 21 00:04:37,365 --> 00:04:39,826 We'll get close to the stepbrother. 22 00:04:41,077 --> 00:04:43,997 Also, tell Giichiro about his scheme. 23 00:04:44,206 --> 00:04:46,124 We'll turn them... 24 00:04:47,209 --> 00:04:48,585 against each other. 25 00:04:51,630 --> 00:04:52,839 To what ends? 26 00:04:53,507 --> 00:04:57,636 Until Giichiro loses everything he owns. 27 00:05:01,014 --> 00:05:02,265 The object of your desire... 28 00:05:02,390 --> 00:05:04,142 won't drop into your lap. 29 00:05:04,893 --> 00:05:06,019 Only effort... 30 00:05:06,645 --> 00:05:09,272 makes it precious. 31 00:07:24,908 --> 00:07:26,534 Shizuko. 32 00:07:28,662 --> 00:07:31,790 Since you were an 13-year-old girl, 33 00:07:31,915 --> 00:07:36,628 I've been looking after you. 34 00:07:39,255 --> 00:07:42,801 You aspired to go to the music academy. 35 00:07:43,927 --> 00:07:46,763 But your father went bankrupt. 36 00:07:48,556 --> 00:07:50,642 And killed himself. 37 00:07:51,184 --> 00:07:55,063 And your mother died as if to follow him. 38 00:07:57,524 --> 00:08:02,070 I've been supporting you over the years. 39 00:08:03,154 --> 00:08:05,532 I helped you go to Italy. 40 00:08:11,913 --> 00:08:17,711 Uncle Giichiro, how can I ever thank you? 41 00:08:18,336 --> 00:08:22,716 Stop that, that's inappropriate. 42 00:08:23,800 --> 00:08:27,804 I didn't help you to be thanked. 43 00:08:30,098 --> 00:08:31,599 I did it because... 44 00:09:17,020 --> 00:09:19,814 "The Kaito Bankruptcy! 900 Billion in Debt!" 45 00:09:20,023 --> 00:09:21,566 "A Stroke!" 46 00:09:21,775 --> 00:09:24,277 "Giichiro Kaito, Dead!" 47 00:09:38,833 --> 00:09:41,711 Who are you, people? 48 00:09:54,057 --> 00:09:55,225 Please, don't! 49 00:09:57,060 --> 00:09:58,353 Why are you doing this to me? 50 00:09:58,603 --> 00:09:59,979 Don't... 51 00:10:07,987 --> 00:10:09,989 No! 52 00:10:50,029 --> 00:10:51,364 No... 53 00:10:52,157 --> 00:10:53,491 No! 54 00:10:59,664 --> 00:11:00,415 Don't touch me! 55 00:11:24,939 --> 00:11:29,569 No... 56 00:14:39,258 --> 00:14:40,134 Who are you? 57 00:14:40,343 --> 00:14:43,012 It's nothing. I got the wrong room. 58 00:14:45,973 --> 00:14:47,475 Wait right there. 59 00:14:48,976 --> 00:14:52,605 We bought the uncollectible loans Kaito owes you. 60 00:14:57,110 --> 00:14:59,404 So we, the Toyama Group, own his wife now. 61 00:15:00,738 --> 00:15:05,535 I'm taking her. Any objections? 62 00:15:52,457 --> 00:16:02,467 "Flower and Snake 3" 63 00:16:16,689 --> 00:16:17,815 So... 64 00:16:20,818 --> 00:16:22,820 I was saved... 65 00:16:26,324 --> 00:16:27,450 by you? 66 00:16:29,243 --> 00:16:30,203 Yes. 67 00:16:32,246 --> 00:16:33,956 You're mine. 68 00:16:36,250 --> 00:16:40,880 I'm the CEO of the Toyama Group and your new husband. 69 00:16:44,759 --> 00:16:47,762 I own you, unless you want to go back to those men. 70 00:16:50,348 --> 00:16:52,016 The choice is yours. 71 00:17:00,358 --> 00:17:02,652 So you don't object. 72 00:17:11,494 --> 00:17:12,495 Good. 73 00:17:13,871 --> 00:17:18,584 I have a flight to New York to catch. I'll be gone a month. 74 00:17:19,835 --> 00:17:21,128 My servants will look after you. 75 00:17:21,963 --> 00:17:26,634 Kawada, the driver, and the others. 76 00:17:30,346 --> 00:17:34,475 Don't worry, my second house is at a secret location. 77 00:17:37,353 --> 00:17:38,896 I hope you'll like it. 78 00:18:07,883 --> 00:18:09,427 Izawa, the butler. 79 00:18:12,680 --> 00:18:15,057 Orihara will teach you manners. 80 00:18:18,269 --> 00:18:20,271 Morita is chef and caretaker. 81 00:18:22,565 --> 00:18:25,568 Misae is the maid. 82 00:18:45,087 --> 00:18:46,213 What's wrong? 83 00:18:48,466 --> 00:18:49,342 Nothing... 84 00:19:01,979 --> 00:19:03,064 Shizuko. 85 00:19:14,617 --> 00:19:18,496 Put your horrible past behind you. 86 00:19:20,081 --> 00:19:21,749 You're safe here. 87 00:20:28,816 --> 00:20:34,029 The wife of the Toyama Croup CEO is expected to act gracefully. 88 00:23:32,583 --> 00:23:33,626 Kyoko. 89 00:23:36,211 --> 00:23:36,962 Here. 90 00:23:38,130 --> 00:23:39,006 Thanks. 91 00:23:43,260 --> 00:23:44,386 So... 92 00:23:46,013 --> 00:23:48,140 You broke up with him? 93 00:23:53,479 --> 00:23:56,273 You were in love. Is this what you want? 94 00:24:15,626 --> 00:24:16,794 Shizuko. 95 00:24:22,675 --> 00:24:24,009 Won't you regret it? 96 00:24:32,559 --> 00:24:35,020 My cello is my boyfriend. 97 00:24:36,146 --> 00:24:38,691 Music is my husband. 98 00:24:39,942 --> 00:24:41,193 That's how it is. 99 00:27:00,457 --> 00:27:05,170 What's going on? 100 00:28:06,607 --> 00:28:07,649 No! 101 00:28:59,534 --> 00:29:01,078 What? 102 00:29:02,704 --> 00:29:03,705 Hey! 103 00:29:04,831 --> 00:29:05,916 What's wrong? 104 00:29:07,793 --> 00:29:09,962 You must have had a bad dream. 105 00:29:11,088 --> 00:29:13,715 Today's clothes are right here. 106 00:29:15,217 --> 00:29:17,094 Today is just another day. 107 00:29:18,178 --> 00:29:20,055 You're acting strange, Madam. 108 00:29:33,443 --> 00:29:34,820 Madam? 109 00:29:42,119 --> 00:29:45,497 You should rest this morning. 110 00:29:47,958 --> 00:29:49,001 Yes. 111 00:29:58,343 --> 00:29:59,344 Thank you. 112 00:30:25,287 --> 00:30:26,413 What was it? 113 00:30:27,789 --> 00:30:29,124 It's a snake... 114 00:30:32,419 --> 00:30:33,920 There's nothing. 115 00:30:46,058 --> 00:30:47,059 Madam. 116 00:30:49,269 --> 00:30:50,687 It's a letter from the Master. 117 00:31:05,577 --> 00:31:06,453 "Dear, Shizuko." 118 00:31:07,287 --> 00:31:11,458 "The man with you is not a butler, he's called Onigen." 119 00:31:12,209 --> 00:31:14,461 "I hired him for his services." 120 00:31:20,175 --> 00:31:23,553 "Shizuko. You'll go through many things..." 121 00:31:23,720 --> 00:31:26,306 "before my return." 122 00:31:27,099 --> 00:31:31,853 "You must accept whatever happens to you." 123 00:31:32,479 --> 00:31:34,606 "You cannot leave my property." 124 00:31:35,565 --> 00:31:40,112 "If you do, you will find yourself in danger." 125 00:31:47,244 --> 00:31:48,453 Oh... 126 00:31:50,622 --> 00:31:51,957 What's this about? 127 00:31:53,458 --> 00:31:56,128 As the Master wrote you, Madam. 128 00:31:56,503 --> 00:31:57,629 Madam. 129 00:34:06,258 --> 00:34:07,509 Madam. 130 00:34:09,594 --> 00:34:11,930 Dinner is served. 131 00:35:21,249 --> 00:35:22,876 Now, Madam. 132 00:36:25,563 --> 00:36:26,940 Don't! 133 00:36:28,316 --> 00:36:30,068 No! 134 00:38:07,916 --> 00:38:09,167 Madam. 135 00:38:11,669 --> 00:38:13,296 This is mealtime. 136 00:38:14,631 --> 00:38:16,007 Sit down. 137 00:40:40,276 --> 00:40:41,653 What are you doing? 138 00:40:42,654 --> 00:40:43,821 No! 139 00:40:43,947 --> 00:40:48,076 Remember what the Master told you. 140 00:40:51,829 --> 00:40:54,457 Please don't! 141 00:40:57,085 --> 00:40:58,336 Somebody's watching. 142 00:40:58,795 --> 00:41:01,714 Nobody's watching, Madam. 143 00:41:05,343 --> 00:41:06,594 No! 144 00:41:12,183 --> 00:41:13,226 Stop it! 145 00:44:29,547 --> 00:44:30,506 Please don't... 146 00:44:34,927 --> 00:44:35,511 Please don't! 147 00:44:35,678 --> 00:44:36,762 Madam. 148 00:44:39,265 --> 00:44:43,269 You saw a movie when you were 13. 149 00:44:43,436 --> 00:44:44,937 Do you remember it? 150 00:44:46,772 --> 00:44:50,193 You told your friend about it. 151 00:44:51,569 --> 00:44:53,446 Do you remember it? 152 00:44:55,698 --> 00:44:59,410 A princess was kidnapped. 153 00:44:59,827 --> 00:45:03,080 She was tied up and gagged in a dark cave. 154 00:45:03,206 --> 00:45:06,042 She was left there helpless. 155 00:45:08,961 --> 00:45:11,964 And a snake crawled toward her. 156 00:45:13,216 --> 00:45:18,471 I heard what you told your friend about the scene. 157 00:45:19,555 --> 00:45:22,308 You felt like you were on fire. 158 00:45:26,812 --> 00:45:30,816 Madam, were you aroused? 159 00:45:32,693 --> 00:45:36,239 Where did you feel on fire? 160 00:45:41,494 --> 00:45:44,997 What a horny teenager you were! 161 00:45:47,500 --> 00:45:49,335 Please stop... 162 00:45:49,710 --> 00:45:54,590 On the contrary, things have just begun. 163 00:45:54,757 --> 00:45:57,218 What are you talking about? 164 00:45:57,385 --> 00:46:00,221 Stop them, please! 165 00:46:00,388 --> 00:46:01,764 Please don't! 166 00:46:08,104 --> 00:46:10,273 No! No! 167 00:46:48,060 --> 00:46:48,936 No! 168 00:46:53,566 --> 00:46:54,775 No! 169 00:46:56,027 --> 00:46:57,570 Please don't. 170 00:46:59,822 --> 00:47:00,698 Madam. 171 00:47:01,782 --> 00:47:05,578 Every night I console myself, thinking about you. 172 00:47:06,537 --> 00:47:10,583 I want to see what you look like down there. I want to see! 173 00:47:11,167 --> 00:47:14,462 That's all I could think about! I want to see! 174 00:47:16,088 --> 00:47:20,676 Now, Madam. You can show me everything you are hiding. 175 00:47:22,595 --> 00:47:23,679 No! 176 00:47:25,097 --> 00:47:26,182 I don't want to show you! 177 00:47:29,477 --> 00:47:30,686 I don't want you to look! 178 00:47:32,980 --> 00:47:38,861 Madam, I can see it. I can see your pussy. 179 00:47:43,574 --> 00:47:45,868 It's divine, Madam. 180 00:47:49,246 --> 00:47:50,623 No! 181 00:47:53,876 --> 00:47:54,835 Don't! 182 00:47:56,462 --> 00:47:57,505 No! 183 00:48:12,395 --> 00:48:13,896 Please don't... 184 00:49:21,964 --> 00:49:24,592 The water is still cold. 185 00:49:25,843 --> 00:49:31,474 If you caught a cold, I would be blamed. 186 00:49:34,685 --> 00:49:38,981 Who are you really? 187 00:49:43,068 --> 00:49:46,572 I'm here for one purpose only. 188 00:49:52,203 --> 00:49:56,624 To make you into an exquisite woman. 189 00:51:29,091 --> 00:51:32,595 What did you make me drink? 190 00:51:33,554 --> 00:51:34,722 A diuretic. 191 00:51:38,225 --> 00:51:39,602 What? 192 00:52:28,984 --> 00:52:30,277 Help! 193 00:55:38,590 --> 00:55:39,842 Don't look! 194 00:56:51,914 --> 00:56:52,915 Madam. 195 00:56:54,541 --> 00:56:58,921 You ought to clean up the mess you made all over my body... 196 00:57:00,631 --> 00:57:04,301 with your own tongue. 197 00:58:34,224 --> 00:58:38,020 Please, let me go. 198 00:58:43,400 --> 00:58:44,901 I can't... 199 00:58:48,238 --> 00:58:51,491 Look at you, Shizuko. 200 00:59:06,131 --> 00:59:08,633 You said you wouldn't do those things. 201 00:59:09,634 --> 00:59:12,262 None of those dirty things. 202 00:59:22,939 --> 00:59:24,191 Kyoko? 203 00:59:27,944 --> 00:59:28,904 Kyoko. 204 00:59:31,698 --> 00:59:34,659 Why are you here? 205 00:59:36,661 --> 00:59:42,042 I've always been by your side, Shizuko. 206 00:59:43,335 --> 00:59:46,421 All through high school and university. 207 00:59:47,339 --> 00:59:48,840 Always. 208 00:59:50,550 --> 00:59:54,471 You know what I'm trying to tell you? 209 00:59:58,850 --> 00:59:59,976 I'll tell you. 210 01:00:02,979 --> 01:00:04,981 I've always loved you. 211 01:00:09,611 --> 01:00:11,488 I know you had no idea. 212 01:00:14,074 --> 01:00:16,493 Music is all you ever cared about. 213 01:00:18,453 --> 01:00:20,122 What are you saying? 214 01:00:24,084 --> 01:00:26,253 You're so lovely. 215 01:00:29,506 --> 01:00:31,716 You haven't changed a bit. 216 01:00:37,013 --> 01:00:38,473 As a matter of fact, you are much... 217 01:00:41,601 --> 01:00:42,769 prettier. 218 01:00:46,481 --> 01:00:47,607 Kyoko. 219 01:00:50,902 --> 01:00:53,530 I always wanted to feel you. 220 01:00:56,283 --> 01:00:58,660 Kyoko, please... 221 01:01:02,289 --> 01:01:04,040 I tried to contain it. 222 01:01:08,920 --> 01:01:13,800 It was so hard to suppress my desire... 223 01:01:17,637 --> 01:01:19,931 but you had no idea. 224 01:01:29,191 --> 01:01:32,068 You're nasty to me. 225 01:01:47,459 --> 01:01:52,964 It's my turn to be nasty to you, Shizuko. 226 01:02:01,848 --> 01:02:02,974 No. 227 01:02:15,362 --> 01:02:17,989 Spare me, please. 228 01:02:20,116 --> 01:02:23,370 I will not spare you. 229 01:02:59,864 --> 01:03:00,991 Don't! 230 01:03:02,659 --> 01:03:03,660 Please. 231 01:03:07,998 --> 01:03:09,374 That's enough... 232 01:03:10,792 --> 01:03:13,128 please. 233 01:03:15,422 --> 01:03:16,923 Kyoko. 234 01:03:23,263 --> 01:03:25,307 What are you doing? 235 01:03:25,890 --> 01:03:29,394 No! Please don't! 236 01:03:31,563 --> 01:03:32,939 No! 237 01:03:42,782 --> 01:03:44,451 So beautiful... 238 01:03:45,452 --> 01:03:49,664 So divine and horny. 239 01:03:49,831 --> 01:03:52,959 Let's not do this. 240 01:03:54,169 --> 01:03:55,086 No! 241 01:04:02,802 --> 01:04:04,220 Please stop this! 242 01:04:20,737 --> 01:04:21,988 Please. 243 01:04:41,841 --> 01:04:42,842 Please... 244 01:04:47,472 --> 01:04:48,640 Kyoko. 245 01:05:04,030 --> 01:05:05,115 Kyoko. 246 01:05:27,762 --> 01:05:29,055 Shizuko. 247 01:05:31,641 --> 01:05:34,894 Kyoko... 248 01:05:50,827 --> 01:05:52,162 No... 249 01:06:07,177 --> 01:06:08,344 Shizuko. 250 01:06:15,059 --> 01:06:16,311 I love you. 251 01:06:29,616 --> 01:06:30,992 Oh, Shizuko! 252 01:06:32,869 --> 01:06:34,120 You're so... 253 01:06:36,456 --> 01:06:38,750 You're a dirty whore! 254 01:06:44,214 --> 01:06:48,343 Don't watch me! 255 01:06:50,136 --> 01:06:54,015 Please don't watch me! 256 01:08:16,306 --> 01:08:20,935 The vichyssoise is exceptionally good this morning. 257 01:11:42,845 --> 01:11:46,891 Hey, boys. You can touch her. 258 01:11:50,144 --> 01:11:51,395 Do what you like. 259 01:12:24,428 --> 01:12:25,930 It feels good... 260 01:12:30,768 --> 01:12:34,438 How do you like it, Madam? 261 01:12:37,650 --> 01:12:43,281 I love it... very much. 262 01:13:20,109 --> 01:13:21,611 My turn! 263 01:16:20,164 --> 01:16:22,917 You're so beautiful, Madam. 264 01:16:24,668 --> 01:16:28,047 More than any other woman. 265 01:16:45,773 --> 01:16:48,567 Come with me. 266 01:20:01,218 --> 01:20:04,138 You're the one who's been watching me... 267 01:20:06,390 --> 01:20:07,516 It was you! 268 01:20:07,891 --> 01:20:11,145 Yes, indeed. 269 01:20:13,397 --> 01:20:17,735 I have been here all this time, watching your every move. 270 01:20:21,530 --> 01:20:22,781 But why? 271 01:20:22,990 --> 01:20:25,534 Don't you get it yet, Shizuko? 272 01:20:26,910 --> 01:20:28,996 I am the man who is responsible... 273 01:20:29,913 --> 01:20:31,665 for the fall of your husband, 274 01:20:33,292 --> 01:20:34,543 Giichiro Kaito. 275 01:20:36,754 --> 01:20:41,383 It was I, who had the loan sharks abduct you. 276 01:20:43,260 --> 01:20:47,890 I was watching you when they violated you. 277 01:21:08,452 --> 01:21:12,956 I had Onigen rescue you from those men. 278 01:21:15,209 --> 01:21:19,296 Also, these are not my house servants at all. 279 01:21:20,464 --> 01:21:22,591 They work for Onigen. 280 01:21:24,718 --> 01:21:29,807 When I first saw you play cello at your recital... 281 01:21:30,682 --> 01:21:32,476 your training began. 282 01:21:33,227 --> 01:21:34,228 My training? 283 01:21:34,728 --> 01:21:39,608 You accepted Kaito's tongue, then the ropes and whips... 284 01:21:40,818 --> 01:21:43,112 with pleasure. 285 01:22:05,217 --> 01:22:06,135 Shizuko. 286 01:22:07,970 --> 01:22:12,474 This is our honeymoon night. 287 01:23:01,815 --> 01:23:04,818 You're so beautiful, Shizuko. 288 01:24:46,878 --> 01:24:47,921 Onigen. 289 01:25:33,967 --> 01:25:35,218 Don't! 290 01:25:57,199 --> 01:25:59,618 No! 291 01:26:13,882 --> 01:26:17,010 I'm so embarrassed. Don't look... 292 01:26:21,640 --> 01:26:24,476 Please don't watch me like this! 293 01:26:28,772 --> 01:26:31,274 You're so beautiful, Shizuko. 294 01:26:33,735 --> 01:26:37,030 You get turned on when things get rough. 295 01:26:38,281 --> 01:26:42,160 And secretly you want to be treated roughly. 296 01:26:44,162 --> 01:26:48,792 You're a beautiful and lecherous flower of lust. 297 01:26:52,921 --> 01:26:54,172 I can't stand this... 298 01:26:55,549 --> 01:26:59,302 Let me down, please. 299 01:27:48,226 --> 01:27:49,686 No... 300 01:27:52,105 --> 01:27:53,190 Don't. 301 01:27:59,112 --> 01:27:59,863 Don't. 302 01:28:02,741 --> 01:28:03,950 Don't. 303 01:28:07,120 --> 01:28:08,205 Don't. 304 01:28:16,254 --> 01:28:17,339 Don't. 305 01:28:23,637 --> 01:28:24,846 Shall I stop? 306 01:28:26,473 --> 01:28:27,849 Please... 307 01:28:32,479 --> 01:28:33,772 Please... 308 01:28:34,105 --> 01:28:35,357 I'll stop then. 309 01:28:37,275 --> 01:28:39,027 Oh, please... 310 01:28:44,533 --> 01:28:45,784 I can't hear you. 311 01:28:46,034 --> 01:28:48,245 Please don't... 312 01:28:49,996 --> 01:28:52,165 I can't hear that. 313 01:28:59,172 --> 01:29:00,674 Don't stop! 314 01:29:04,678 --> 01:29:06,513 Don't stop. 315 01:31:16,893 --> 01:31:20,188 Darling, please. 316 01:31:25,318 --> 01:31:28,780 Stop it. 317 01:31:31,324 --> 01:31:33,076 Everybody's watching. 318 01:31:36,287 --> 01:31:38,707 You don't want me? 319 01:31:43,962 --> 01:31:45,088 I do. 320 01:31:47,465 --> 01:31:48,550 Are you on fire? 321 01:31:52,846 --> 01:31:54,472 You want it so bad? 322 01:32:01,563 --> 01:32:05,942 Shizuko, speak your mind. 323 01:32:11,865 --> 01:32:13,074 I want it! 324 01:32:17,328 --> 01:32:18,830 I want you! 325 01:32:20,874 --> 01:32:25,253 Even if everybody's watching? 326 01:32:31,760 --> 01:32:33,011 Watching... 327 01:32:34,846 --> 01:32:36,973 It's okay. 328 01:32:38,892 --> 01:32:40,518 I want to be watched. 329 01:34:13,069 --> 01:34:15,613 I'm losing control... 330 01:34:28,877 --> 01:34:31,754 Give it to me now. 331 01:34:39,637 --> 01:34:41,222 More, harder! 332 01:34:44,142 --> 01:34:46,394 You hid your true lustful nature. 333 01:34:47,145 --> 01:34:50,982 You thought you could hide it. 334 01:34:52,108 --> 01:34:55,904 But Shizuko, you have to accept the fact. 335 01:34:57,530 --> 01:35:00,116 You're a flower of lust and pleasure. 336 01:35:01,618 --> 01:35:02,744 Yes, I am! 337 01:35:05,496 --> 01:35:07,874 So please. 338 01:35:09,751 --> 01:35:11,419 Help me bloom, darling. 339 01:35:12,003 --> 01:35:16,549 With your manhood. 340 01:35:17,550 --> 01:35:19,552 Help my wanton flower bloom. 341 01:35:29,896 --> 01:35:30,939 Please. 342 01:35:38,446 --> 01:35:40,156 With pleasure. 343 01:35:49,332 --> 01:35:50,833 Darling. 344 01:36:28,371 --> 01:36:29,580 Darling. 345 01:38:32,995 --> 01:38:35,123 Take care of the bank deal. 346 01:38:36,207 --> 01:38:37,083 Anything else? 347 01:38:37,625 --> 01:38:42,380 Chairman Toyama rarely drank alcohol. 348 01:38:42,588 --> 01:38:47,510 Maybe it was stress? He was drinking a lot. 349 01:38:47,635 --> 01:38:49,345 Is that so... 350 01:38:50,763 --> 01:38:52,515 Say what's on your mind. 351 01:38:53,850 --> 01:38:59,397 Nothing, ma'am. It's just that we lost the Chairman so suddenly... 352 01:39:03,025 --> 01:39:05,611 He loved to drink wine in the bathtub. 353 01:39:06,904 --> 01:39:10,158 Yeah, see you next week. 354 01:39:11,033 --> 01:39:11,784 Bye. 355 01:39:13,161 --> 01:39:14,912 Take care of things. 356 01:39:15,121 --> 01:39:18,499 As you wish, ma'am. Have a nice weekend. 357 01:40:51,384 --> 01:40:52,635 You're home. 358 01:41:44,687 --> 01:41:45,938 Let's begin. 20478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.