All language subtitles for Festa.Macabra.1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,088 --> 00:00:41,820 FESTA MACABRA 2 00:02:38,388 --> 00:02:40,820 Me dê isto! 3 00:02:59,139 --> 00:03:02,676 Bem, crianças, quem quer brincar de pega-pega com maçãs? 4 00:03:03,900 --> 00:03:07,013 Bem, vamos nos separar. 5 00:03:13,304 --> 00:03:17,020 Onde está Mark? Mark! 6 00:03:28,536 --> 00:03:31,824 Você é Eric, certo? Mãos para trás. Vamos! 7 00:03:35,001 --> 00:03:37,842 Vamos, vamos! 8 00:03:41,917 --> 00:03:44,999 Pegue isso! 9 00:03:45,577 --> 00:03:47,000 Sim! Muito bem! 10 00:03:59,662 --> 00:04:02,201 Vamos vamos! 11 00:04:25,809 --> 00:04:27,792 Vamos! Pegue um! 12 00:04:30,630 --> 00:04:32,078 Vamos, Mark! 13 00:04:48,920 --> 00:04:52,013 Vamos, pegue-a! Você é um inútil? 14 00:04:52,544 --> 00:04:54,017 Deixe-o em paz! 15 00:04:54,725 --> 00:04:57,362 Entre lá! Você me faz ficar mal na frente dessas pessoas! 16 00:04:57,600 --> 00:04:59,080 Deixe-o em paz! 17 00:04:59,245 --> 00:05:00,913 - Entre lá! - Chega! 18 00:05:31,571 --> 00:05:35,222 Que diabos está errado com você? Você quase o matou! 19 00:05:36,119 --> 00:05:39,361 Eu disse para você não interferir entre mim e meu filho! 20 00:05:39,856 --> 00:05:43,628 E como você sabe que é seu filho? 21 00:05:46,901 --> 00:05:48,279 Cadela! 22 00:06:03,236 --> 00:06:05,390 Você se importa se eu ficar com você? 23 00:06:05,979 --> 00:06:08,731 Por que está fazendo isto comigo? Eu odeio isso. 24 00:06:10,251 --> 00:06:12,957 Todos os meninos riram de mim. 25 00:06:13,090 --> 00:06:16,353 Eu os ouvi à noite também. Ele machucou a mãe. 26 00:06:17,261 --> 00:06:20,303 Não se preocupe com ele. Ele receberá o que merece. 27 00:06:20,859 --> 00:06:26,578 - Quero morar com você, vó. - Algum dia, querido. 28 00:06:26,971 --> 00:06:30,514 Eu odeio o Halloween, é estúpido. 29 00:06:32,071 --> 00:06:34,778 Eu também. 30 00:06:40,250 --> 00:06:44,428 DEZ ANOS DEPOIS NOITE DE HALLOWEEN 31 00:07:00,401 --> 00:07:03,635 - Vamos à festa. - Não, vamos ficar mais um pouco. 32 00:07:03,908 --> 00:07:05,252 Estou congelando. 33 00:07:05,385 --> 00:07:07,360 Tome um gole disso. Isso vai te aquecer. 34 00:07:07,549 --> 00:07:09,973 - O que é? - É bom. Beba. 35 00:07:13,269 --> 00:07:15,415 Beba um pouco disso. 36 00:07:18,924 --> 00:07:20,341 É bom, não é? 37 00:07:20,414 --> 00:07:23,040 - Você já se aqueceu? - Sim. 38 00:08:27,671 --> 00:08:29,818 Chegaremos uma hora e meia atrasados à festa. 39 00:08:30,042 --> 00:08:33,161 Sim. Devíamos parar para comprar gasolina. 40 00:08:33,270 --> 00:08:35,828 Gasolina? O tanque está cheio. 41 00:08:36,467 --> 00:08:39,877 - Você sabe o que vem pela frente? - Sim, o posto de gasolina. 42 00:08:40,139 --> 00:08:41,911 Você sabe quem trabalha lá? 43 00:08:42,118 --> 00:08:43,672 - Mark Walters? - Sim. 44 00:08:43,823 --> 00:08:46,149 Não quero ver aquele estranho. 45 00:08:46,326 --> 00:08:48,867 Vamos, vamos nos divertir no Halloween. 46 00:08:50,288 --> 00:08:52,268 - Cinco minutos. - Apenas cinco minutos. 47 00:09:06,336 --> 00:09:09,330 FELIZ HALLOWEEN 48 00:09:36,936 --> 00:09:40,343 Doces ou travessuras, Walters? Ouça, me dê um dólar de gasolina. 49 00:09:40,765 --> 00:09:44,153 Verifique sob o capô e limpe o pára-brisa. 50 00:09:44,339 --> 00:09:47,213 Se apresse. Temos que ir a uma festa. 51 00:09:51,281 --> 00:09:53,641 Isso me dá arrepios. Você acha que ele está com uma garota? 52 00:09:54,962 --> 00:09:58,827 Provavelmente não. Vamos mostrar a ele como é isso. 53 00:10:57,818 --> 00:10:59,626 Algo mais? 54 00:11:03,555 --> 00:11:08,262 Sim, encha os pneus e ganhe mais um dólar de gasolina. 55 00:11:09,395 --> 00:11:14,246 Faça-me um favor e guarde isto. 56 00:12:32,305 --> 00:12:34,853 Os bombeiros, por favor? 57 00:12:35,309 --> 00:12:37,728 Não, não é uma emergência. 58 00:12:38,313 --> 00:12:42,475 Há um carro pegando fogo... com duas pessoas dentro. 59 00:12:43,271 --> 00:12:47,388 Estou no antigo posto de gasolina da Rodovia 58. 60 00:12:48,137 --> 00:12:51,818 Walters. Mark Walters. 61 00:12:52,807 --> 00:12:56,586 A propósito, feliz Halloween. 62 00:13:18,389 --> 00:13:20,136 2 ANOS DEPOIS NOITE DE HALLOWEEN 63 00:13:27,615 --> 00:13:30,364 - Desculpe. - Não faça isso, Mark! 64 00:13:30,726 --> 00:13:34,829 O que você tem? Não apareça do nada. 65 00:13:35,650 --> 00:13:38,527 Sinto muito. Não queria assustar você. 66 00:13:40,651 --> 00:13:42,628 O que posso fazer por você? 67 00:13:42,765 --> 00:13:45,504 - Você gosta de sorvete? - Que? 68 00:13:46,016 --> 00:13:50,592 - Quero comprar um sorvete para você. - Não, eu não gosto de sorvete. 69 00:13:51,418 --> 00:13:54,735 Olha, vou fechar. Você vai usar isso? 70 00:13:56,152 --> 00:13:58,302 - Sim. - São 25 centavos. 71 00:14:05,412 --> 00:14:07,173 Boa noite. 72 00:14:50,957 --> 00:14:52,957 Olá, Jerry, sou eu. 73 00:14:53,547 --> 00:14:56,827 Sim, vou fazer um depósito no banco e depois vou embora. 74 00:14:59,109 --> 00:15:02,047 Você não vai acreditar em quem veio hoje. 75 00:15:02,345 --> 00:15:05,630 Mark. Ele é um idiota. 76 00:15:06,035 --> 00:15:08,624 Ele queria que eu tomasse sorvete com ele. 77 00:15:09,056 --> 00:15:11,568 Não, eu não vou. 78 00:15:12,097 --> 00:15:15,859 Sim, vou fazer um depósito no banco e depois vou embora. 79 00:15:18,394 --> 00:15:20,215 Como você entrou? 80 00:15:20,810 --> 00:15:23,843 - Quero convidar você para o cinema. - Não gosto de ir ao cinema! 81 00:17:13,606 --> 00:17:16,900 Fique longe, Mark. Juro que vou te matar. 82 00:17:18,001 --> 00:17:20,562 Só quero te convidar para o cinema. 83 00:17:20,769 --> 00:17:23,307 Não quero ir ao cinema. 84 00:17:24,850 --> 00:17:26,833 Pra trás. 85 00:17:37,777 --> 00:17:40,804 - Eu só quero ir ao cinema. - Não! 86 00:17:50,063 --> 00:17:54,024 Está louco. Com licença, Meritíssimo, mas ele é um pedaço de merda maluco. 87 00:17:54,123 --> 00:17:56,430 A família da menina não quer fazer parte de nada. 88 00:17:56,484 --> 00:17:58,308 John, não faça isso comigo. 89 00:17:58,425 --> 00:18:01,680 Aquele filho da puta não tem o direito de andar livremente, e você sabe disso. 90 00:18:02,041 --> 00:18:05,683 Fiz o que pude. Vamos lá, isso já aconteceu antes. 91 00:18:06,029 --> 00:18:10,039 A família está com medo. Eles testemunham e depois? 92 00:18:10,306 --> 00:18:13,605 Ele é culpado e sentenciado. É um caso fechado. 93 00:18:14,763 --> 00:18:16,741 Uma merda! 94 00:18:16,870 --> 00:18:19,449 Fechamos durante três meses enquanto ele está na prisão. 95 00:18:19,696 --> 00:18:22,585 Então ele sai e abre novamente. A menina está apavorada. 96 00:18:23,279 --> 00:18:27,340 Acredite, Meritíssimo, se fosse sua filha, você faria o mesmo. 97 00:18:27,618 --> 00:18:29,676 É assim que nosso sistema funciona. 98 00:18:30,063 --> 00:18:33,176 John, você não precisa me dizer como o sistema funciona. 99 00:18:34,380 --> 00:18:36,757 Bill, você tem algo a dizer? 100 00:18:37,123 --> 00:18:39,023 Bem, embora possa parecer estranho, de acordo 101 00:18:39,182 --> 00:18:44,440 com os resultados dos testes, ele está normal. 102 00:18:44,736 --> 00:18:46,219 Normal? 103 00:18:46,247 --> 00:18:50,661 Alguém que assusta uma garota porque ela não quer ir ao cinema não é normal. 104 00:18:50,881 --> 00:18:53,416 Não há necessidade de fazê-lo olhar as manchas de tinta para isso. 105 00:18:53,440 --> 00:18:55,135 Calma, advogado. 106 00:18:55,233 --> 00:18:58,789 O que isso importa, afinal? A família não prestará queixa. 107 00:18:59,209 --> 00:19:02,218 Não vejo sentido nesta discussão. 108 00:19:02,439 --> 00:19:06,310 Tenho um compromisso em meia hora e gostaria que encerrássemos isso. 109 00:19:06,636 --> 00:19:10,734 Esta é a minha câmera e eu decido quando fechamos. 110 00:19:12,566 --> 00:19:14,217 Sinto muito, meritíssimo. 111 00:19:14,375 --> 00:19:17,122 Com essa atitude, posso imaginar o quanto ele deve 112 00:19:17,287 --> 00:19:20,308 ter tentado persuadir a família a prestar queixa. 113 00:19:20,423 --> 00:19:22,101 Seu outro cliente irá esperar. 114 00:19:22,167 --> 00:19:25,167 Meritíssimo, este rapaz tem uma história 115 00:19:25,339 --> 00:19:27,775 incomum, que remonta à sua infância. 116 00:19:28,125 --> 00:19:32,044 Eu não o quereria como treinador de beisebol do meu filho, 117 00:19:32,299 --> 00:19:36,382 mas não cabe a ele ir para a prisão ou para um hospital psiquiátrico. 118 00:19:36,539 --> 00:19:40,106 Vamos dar-lhe tempo para mutilar outras pessoas que não querem sair com ele. 119 00:19:40,292 --> 00:19:44,249 Chega, advogado. Guarde esses comentários para o júri. 120 00:19:45,324 --> 00:19:47,186 Eles não me impressionam. 121 00:19:47,591 --> 00:19:53,494 Ele ou ela pode prescrever medicamentos para controlar seu comportamento errático. 122 00:19:55,294 --> 00:19:57,994 Diz aqui que desde a morte de seus 123 00:19:58,166 --> 00:20:00,743 pais ele está sob os cuidados de sua avó. 124 00:20:00,918 --> 00:20:03,441 Sua avó é uma mulher rica. 125 00:20:03,555 --> 00:20:07,755 O advogado de defesa poderia fazer uma oferta, se a menina testemunhasse. 126 00:20:08,340 --> 00:20:12,454 A avó manifestou o desejo de manter a guarda do menino. 127 00:20:13,137 --> 00:20:16,974 Considero necessário que o Tribunal também solicite que 128 00:20:17,307 --> 00:20:21,262 ela cuida do menino. 129 00:20:21,545 --> 00:20:27,363 Uma enfermeira, um psiquiatra para monitorar seu comportamento, 130 00:20:28,456 --> 00:20:32,588 e fornecer-lhe a medicação prescrita. 131 00:20:32,860 --> 00:20:36,903 Se a vovó tiver tanto dinheiro, ela não terá problemas. 132 00:20:37,052 --> 00:20:41,127 Meritíssimo, sinto pelo meu comportamento. Espero que saiba o que está fazendo. 133 00:20:43,767 --> 00:20:45,751 Eu também. 134 00:20:46,701 --> 00:20:48,677 Eu também. 135 00:22:53,505 --> 00:22:55,893 Mark? 136 00:22:58,241 --> 00:23:00,243 Olá, vovó. 137 00:23:01,138 --> 00:23:03,611 Como vai? 138 00:23:05,050 --> 00:23:06,492 Muito bem e você? 139 00:23:08,137 --> 00:23:10,828 Muito bem, obrigado. 140 00:23:14,294 --> 00:23:17,050 Vejo que você tomou seu remédio. 141 00:23:19,295 --> 00:23:23,790 Sim, e nunca mais ficarei sem ele. Aprendi minha lição. 142 00:23:26,775 --> 00:23:30,304 Eu estava pensando isso... 143 00:23:30,764 --> 00:23:32,302 Sim, vó? 144 00:23:34,244 --> 00:23:39,071 Eu... bem, está uma noite tão agradável, pensei que você 145 00:23:39,268 --> 00:23:43,381 poderia querer se juntar a mim enquanto eu faço o tapete novo. 146 00:23:46,622 --> 00:23:52,403 Sim, eu gostaria muito disso. Isso me faria muito feliz. 147 00:23:55,449 --> 00:23:59,684 Você se sente bem? 148 00:24:00,105 --> 00:24:02,116 Sim, vovó. 149 00:24:02,321 --> 00:24:06,151 Tem certeza absoluta, querido? 150 00:24:07,239 --> 00:24:11,120 Claro. Me sinto muito confiante em mim mesmo agora. 151 00:24:11,590 --> 00:24:15,208 Os remédios e os médicos foram a coisa certa para mim. 152 00:24:18,397 --> 00:24:21,240 Muito bem. 153 00:24:34,716 --> 00:24:36,466 Obrigado, vovó. 154 00:24:39,284 --> 00:24:44,888 Eu te amo e prometo não ser uma decepção. 155 00:24:45,366 --> 00:24:48,492 Eu sei, querido. Você nunca foi. 156 00:24:48,948 --> 00:24:54,901 Você apenas esteve... bem, um pouco perdido. 157 00:24:55,539 --> 00:24:57,309 Eu sei. 158 00:24:57,986 --> 00:25:03,896 Venha. Quero sua opinião sobre minha última obra de arte. 159 00:25:04,809 --> 00:25:06,220 Muito bem. 160 00:25:34,068 --> 00:25:38,900 Estou na metade e estou trabalhando há semanas. Aqui está. 161 00:25:39,366 --> 00:25:40,505 Veja você mesmo. 162 00:25:42,325 --> 00:25:45,403 - E bem? - É bonita. 163 00:25:45,817 --> 00:25:49,700 Você realmente acredita ou está sendo um amor? 164 00:25:50,335 --> 00:25:53,211 Acho que é seu melhor trabalho. 165 00:25:53,655 --> 00:25:56,117 É um amor. 166 00:25:56,737 --> 00:26:00,554 Venha. Sente-se comigo. 167 00:26:01,447 --> 00:26:05,161 Vamos ficar juntos. 168 00:26:07,662 --> 00:26:11,071 Sinto-me tão sozinha nesta casa. 169 00:26:13,223 --> 00:26:18,633 É maravilhoso ter você comigo. 170 00:26:26,974 --> 00:26:31,616 Acho que já é hora de você receber visitas também, querido. 171 00:26:32,000 --> 00:26:35,493 - Você gostaria? - Sim, muito. 172 00:26:36,531 --> 00:26:41,957 Isso é bom, porque finalmente chegou a hora. Você se comportou bem. 173 00:26:43,899 --> 00:26:48,540 Semana que vem é Halloween. E se você convidar algumas pessoas? 174 00:26:49,147 --> 00:26:53,166 Ou é muito cedo? Não quero apressar as coisas. 175 00:26:53,423 --> 00:26:59,377 É que somos pessoas e precisamos de companhia, não acha? 176 00:27:00,182 --> 00:27:02,189 Sim, acho. 177 00:27:02,650 --> 00:27:07,698 Tudo bem então. O faremos. 178 00:27:08,270 --> 00:27:10,001 Bom. 179 00:27:10,565 --> 00:27:12,565 Quantos? 180 00:27:13,498 --> 00:27:19,428 Se sente confortável em um grupo ou apenas com alguns amigos que o entendem? 181 00:27:21,266 --> 00:27:26,124 Que tal virem apenas os Marshalls, Kip e Marcy? 182 00:27:27,060 --> 00:27:30,343 Isso seria bom, não seria, querido? 183 00:27:33,447 --> 00:27:35,878 Querido? Não seria isso...? 184 00:27:55,605 --> 00:27:57,135 Mark. 185 00:27:57,379 --> 00:28:00,433 Apenas algumas malucos do Halloween? 186 00:28:01,391 --> 00:28:04,312 Mark? Talvez fosse melhor... 187 00:28:04,479 --> 00:28:09,720 Apenas algumas pessoas. Alguns loucos, como nós. 188 00:28:09,922 --> 00:28:12,905 É isso que vocês, vadias, querem? 189 00:28:13,364 --> 00:28:18,407 Feliz Halloween, sua velha harpia imunda. 190 00:28:27,807 --> 00:28:31,377 - Por que chamam de hangar? - Porque isso foi antes. 191 00:28:31,603 --> 00:28:36,607 - Serão realmente quatro bandas? - Cinco, e são todos ótimos. 192 00:28:36,689 --> 00:28:38,597 Inferno de Halloween! 193 00:28:39,002 --> 00:28:41,685 Tire as mãos, aberração. 194 00:28:42,184 --> 00:28:45,281 Alguém pode dar uma cerveja para essa mulher? 195 00:28:45,738 --> 00:28:48,263 - São apenas mais 5 milhas. - Uma eternidade, ao seu lado. 196 00:28:48,441 --> 00:28:51,744 Vejamos, amigos, isso é amor verdadeiro ou o quê? 197 00:28:58,542 --> 00:29:00,711 - O que vem pela frente? - Já chegamos? 198 00:29:01,348 --> 00:29:04,650 Já chegamos! Você disse duas horas. 199 00:29:04,835 --> 00:29:07,574 Poderia ser real? Sim! 200 00:29:07,726 --> 00:29:10,644 Existe a Rodovia 47. Vá para a esquerda. 201 00:29:16,128 --> 00:29:20,663 Senhoras e senhores, como é poder beber álcool legalmente? 202 00:29:21,501 --> 00:29:25,054 - Quanto falta, Billy? - 40 minutos, continuando no 47. 203 00:29:26,351 --> 00:29:28,317 O que é aquilo? 204 00:29:28,907 --> 00:29:32,015 - Parece um parque ou algo assim. - É uma grelha. 205 00:29:32,264 --> 00:29:35,962 E se parássemos para comer uns sanduíches e uma salada para acompanhar? 206 00:29:36,101 --> 00:29:37,915 Na verdade, estou morrendo de fome. 207 00:29:37,994 --> 00:29:40,952 E como Billy disse, é legal beber álcool aqui, Allen. 208 00:29:41,036 --> 00:29:43,904 Não sei, está escurecendo e ainda temos mais 3 milhas pela frente. 209 00:29:44,051 --> 00:29:48,101 E daí se pararmos para comer? Temos a noite toda. 210 00:29:49,158 --> 00:29:51,219 Tomamos uma cerveja durante a parada. 211 00:29:52,741 --> 00:29:54,695 Vamos, covarde. Pare o carro. 212 00:29:57,612 --> 00:29:59,934 MANTIMENTOS E GRILL CANYON 213 00:30:24,027 --> 00:30:26,750 Não me chame de covarde e depois vá embora! 214 00:30:26,938 --> 00:30:29,305 Relaxe amigo! Não foi com más intenções. 215 00:30:29,450 --> 00:30:33,083 - Idiota. - Ei, sinto muito mesmo. 216 00:30:33,802 --> 00:30:37,273 - Sim, claro. - Não, eu juro. 217 00:30:37,863 --> 00:30:39,717 Eu juro para você, de verdade. 218 00:30:40,075 --> 00:30:44,305 Vamos, estou morrendo de sede, Al. Vamos tomar uma cerveja! 219 00:30:55,832 --> 00:30:59,079 Eu realmente acho que poderia viver comendo sanduíches submarinos. 220 00:31:00,129 --> 00:31:01,804 E cerveja. 221 00:31:02,011 --> 00:31:04,935 Sim, o conhecido espumante. 222 00:31:06,522 --> 00:31:08,861 - Você é nojento! - Porco! 223 00:31:10,975 --> 00:31:16,324 Está ficando escuro. Devíamos ir à festa de Halloween no hangar. 224 00:31:17,921 --> 00:31:21,463 Obrigado, Al. Nós apreciamos as cervejas e sanduíches. 225 00:31:21,629 --> 00:31:24,132 - Não, meninas? - Nem pense nisso, amigo! 226 00:31:24,656 --> 00:31:26,773 Todos nós pagaremos. São doze dólares. 227 00:31:26,836 --> 00:31:30,051 Pessoal, olhem! Uma loja de fantasias! 228 00:31:35,071 --> 00:31:37,805 Vamos, Allen! Apenas a peruca. 229 00:31:38,565 --> 00:31:41,518 É genial! Você não acha, Mandy? 230 00:31:42,394 --> 00:31:44,233 Você parece bem. 231 00:31:44,632 --> 00:31:46,862 Eu adoraria, mas custa nove dólares. 232 00:31:47,134 --> 00:31:50,553 Vamos, Allen, eu devolvo para você. Eu prometo. 233 00:31:51,220 --> 00:31:53,591 Vou pedir o dinheiro à minha mãe assim que chegarmos lá. 234 00:31:53,866 --> 00:31:56,065 Ficarei ótima para a festa. 235 00:31:56,530 --> 00:31:59,130 Você tem que pagar cinco dólares por cada um que entrar no hangar. 236 00:31:59,279 --> 00:32:00,829 Cinco dólares cada? 237 00:32:00,994 --> 00:32:05,611 Sim, e desde que paramos para tomar cerveja e comer sanduíches, agora eu tenho... 238 00:32:07,278 --> 00:32:12,802 17 dólares. US$ 10 para o hangar e US$ 7 para cerveja. 239 00:32:13,087 --> 00:32:15,625 Deus nos ajude se precisarmos de gasolina. 240 00:32:15,898 --> 00:32:17,088 Allen! 241 00:32:17,184 --> 00:32:21,722 Não sou feito de dinheiro, Kim. Tive que pedir ao meu velho. Deus! 242 00:32:22,600 --> 00:32:25,994 Com licença, você está interessada nessa peruca? 243 00:32:26,187 --> 00:32:28,255 - Sim! - Não. Não podemos pagar. 244 00:32:28,824 --> 00:32:34,547 Eu sei, eu estava ouvindo. Há algo que podemos fazer. 245 00:32:34,785 --> 00:32:36,363 Que coisa? 246 00:32:36,532 --> 00:32:39,308 - Você está a caminho do hangar? - Sim. 247 00:32:39,699 --> 00:32:43,127 Tenho um pedido de entrega de Hollow Gate. 248 00:32:43,285 --> 00:32:44,531 Hollow Gate? 249 00:32:44,740 --> 00:32:47,887 Isso. É uma fazenda, a 8 km da Rodovia 47. 250 00:32:48,042 --> 00:32:50,896 Uma fazenda? Eles são pessoas ricas? 251 00:32:51,838 --> 00:32:56,347 Ótimo! Acho que eles darão uma grande festa esta noite. 252 00:32:56,616 --> 00:32:58,797 Eles encomendaram uma dúzia de fantasias. 253 00:32:59,398 --> 00:33:01,967 E o cara que faz os pedidos não veio. 254 00:33:02,407 --> 00:33:03,722 E o que você tem em mente? 255 00:33:04,119 --> 00:33:08,504 É uma grande encomenda e eu odiaria perder esse negócio. 256 00:33:09,110 --> 00:33:11,110 Não posso fechar a loja. 257 00:33:11,569 --> 00:33:16,611 Pensei que talvez, se você entregar o pedido para mim, 258 00:33:17,240 --> 00:33:21,771 Eu poderia pagá-los com a peruca. 259 00:33:22,207 --> 00:33:24,993 Este lugar é muito longe da estrada? 260 00:33:25,621 --> 00:33:30,343 Não, há um grande portão de ferro. 261 00:33:54,826 --> 00:33:58,868 Merda! Aquele cara não estava brincando quando disse que era uma fazenda. 262 00:33:59,166 --> 00:34:01,272 - Onde diabos fica a casa? - Não tenho ideia. 263 00:34:01,856 --> 00:34:03,203 Espere! Acho que estou vendo! 264 00:34:03,468 --> 00:34:05,901 Atrás daquelas árvores, na colina, à direita. 265 00:34:06,020 --> 00:34:07,606 É incrível! 266 00:34:07,868 --> 00:34:09,788 Olha, Allen, um intercomunicador. 267 00:34:15,745 --> 00:34:17,723 Olá. 268 00:34:21,295 --> 00:34:22,592 Olá! 269 00:34:25,466 --> 00:34:28,312 - Posso ajudar? - Sim, viemos da loja de fantasias. 270 00:34:28,495 --> 00:34:30,407 - De que? - A loja de fantasias. 271 00:34:31,998 --> 00:34:34,680 Para a festa. Você trouxe as fantasias? 272 00:34:35,094 --> 00:34:36,889 Sim. 273 00:34:37,606 --> 00:34:39,656 Brilhante. Você disse "nós"? 274 00:34:39,806 --> 00:34:43,656 Sim, meus amigos e eu. Estamos a caminho do hangar. 275 00:34:44,076 --> 00:34:47,230 Não somos daqui. Estamos fazendo um favor ao cara da loja. 276 00:34:47,371 --> 00:34:50,394 Brilhante! Entre. 277 00:34:53,851 --> 00:34:55,442 Brilhante! 278 00:35:47,087 --> 00:35:48,980 Todos nós iremos. Podemos ir, Allen? 279 00:35:49,190 --> 00:35:51,388 Você acha que vou carregar todas essas fantasias sozinha? 280 00:35:51,412 --> 00:35:52,698 - Brilhante! - Muito bem! 281 00:35:52,915 --> 00:35:54,894 - Você também amigo. - Eu espero aqui. 282 00:35:55,091 --> 00:35:58,181 Existem algumas caixas gigantescas. Mostre alguma classe. 283 00:35:58,629 --> 00:35:59,962 Deus. 284 00:36:06,486 --> 00:36:09,825 Vamos, pessoal, vá em frente. Espere por mim. 285 00:36:21,923 --> 00:36:23,454 Vamos fazê-lo. 286 00:36:31,745 --> 00:36:33,391 Você pode acreditar neste lugar? 287 00:36:33,860 --> 00:36:36,367 O cara no interfone parecia fofo. 288 00:36:36,482 --> 00:36:39,412 Tenho uma ótima ideia, e se deixarmos eles aqui? 289 00:36:39,531 --> 00:36:43,058 Com certeza haverá muitas garotas disponíveis no hangar. 290 00:36:43,308 --> 00:36:45,567 Por mim tudo bem, certo, Mandy? 291 00:36:45,753 --> 00:36:49,053 Certamente este senhor rico não terá problemas 292 00:36:49,632 --> 00:36:52,995 em entreter duas jovens na noite de Halloween. 293 00:36:53,318 --> 00:36:55,472 Que meninas sorridentes. 294 00:36:55,638 --> 00:36:58,648 Vamos lá, por que está demorando tanto? 295 00:36:59,498 --> 00:37:03,539 - Olá. - Olá. Temos os trajes. 296 00:37:03,771 --> 00:37:05,405 Entre. 297 00:37:09,870 --> 00:37:13,777 Estou feliz que eles chegaram. Venha aqui. 298 00:37:21,719 --> 00:37:24,074 Eu gostaria de poder fazer algo para lhe agradecer. 299 00:37:24,733 --> 00:37:26,548 - Talvez eles queiram ver a casa. - Sim! 300 00:37:26,715 --> 00:37:29,164 - Já é tarde, precisamos ir. - Vamos, Allen! 301 00:37:29,479 --> 00:37:32,539 É uma casa tão linda. Por favor. 302 00:37:32,711 --> 00:37:36,107 Não é tão grande quanto parece. Não demoraria muito. 303 00:37:37,664 --> 00:37:39,439 Porque não? 304 00:37:56,876 --> 00:37:59,512 - O que há lá em cima? - Isso é privado. 305 00:37:59,753 --> 00:38:01,843 - Espero que você não se importe. - Não há problema. 306 00:38:02,136 --> 00:38:03,807 Não há problema amigo. 307 00:38:04,305 --> 00:38:06,341 Isso foi tudo. Que vocês acham disso? 308 00:38:06,523 --> 00:38:09,274 - É incrível. - Quão sortudo você é! 309 00:38:10,428 --> 00:38:12,350 Sim, tenho muita sorte. 310 00:38:12,560 --> 00:38:15,219 Sinto-me muito bem ultimamente. 311 00:38:15,509 --> 00:38:19,168 Seria uma pena não compartilhar esses bons sentimentos. 312 00:38:19,413 --> 00:38:22,728 Na verdade, há outra coisa que gostaria de lhe mostrar. 313 00:38:23,186 --> 00:38:24,828 Espero que você não se importe. 314 00:38:36,669 --> 00:38:39,844 - Kim. - Sim? 315 00:38:40,513 --> 00:38:43,331 Você poderia me ajudar por um momento, minha querida? 316 00:38:44,886 --> 00:38:46,121 Claro. 317 00:39:07,684 --> 00:39:09,689 É Halloween, pessoal! 318 00:39:09,846 --> 00:39:13,267 Somos apenas um bando de loucos, certo? 319 00:39:13,535 --> 00:39:17,852 O que você acha se fizermos uma festa? 320 00:39:22,023 --> 00:39:23,990 Vamos! Vamos! 321 00:39:36,743 --> 00:39:41,491 Eu tenho os trajes. Eu tenho as chaves! 322 00:39:42,730 --> 00:39:44,553 Você tem minhas chaves! Vamos correr! 323 00:40:07,920 --> 00:40:10,107 - Você está bem, Billy? - Sim, estou bem. 324 00:40:11,097 --> 00:40:12,696 Que diabos...? 325 00:40:12,762 --> 00:40:15,684 Está eletrificado. Todo o maldito portão! 326 00:40:15,841 --> 00:40:17,828 Meu Deus! Estamos presos! 327 00:40:18,105 --> 00:40:20,949 Estamos numa bagunça de merda. Esse cara é um verdadeiro assassino! 328 00:40:22,125 --> 00:40:24,173 Deus! Você viu aquela velha? 329 00:40:24,490 --> 00:40:30,394 Escutem pessoal, entrem e faremos uma festa à fantasia. 330 00:40:30,895 --> 00:40:32,877 Cinco minutos! 331 00:40:33,459 --> 00:40:38,222 Você tem cinco minutos imundos ou ficarei ofendido! 332 00:40:39,900 --> 00:40:45,808 Depois vou vestir todas as fantasias e cuidar das doces ou travessuras. 333 00:40:46,333 --> 00:40:49,364 - Deus, ele está vindo. - Não, Allen, por favor! 334 00:40:49,461 --> 00:40:52,019 - Vamos, temos que nos esconder. - A onde vamos ir? 335 00:40:52,162 --> 00:40:54,243 Por aqui, vamos. 336 00:40:59,720 --> 00:41:01,695 O que vamos fazer? 337 00:41:02,230 --> 00:41:04,802 - Deus, ele está vindo. - Kim, me escute! 338 00:41:04,977 --> 00:41:07,759 Ele não vem. Vá com calma. 339 00:41:08,328 --> 00:41:10,667 Você está certo, temos que nos acalmar. 340 00:41:11,127 --> 00:41:15,582 Não pode haver cerca elétrica em todo o local. Tem que haver uma saída. 341 00:41:15,869 --> 00:41:17,847 Tem que haver outro portão, em algum lugar. 342 00:41:18,114 --> 00:41:20,077 É certo. Vamos pensar sobre isso. 343 00:41:22,415 --> 00:41:24,106 Vamos rápido! 344 00:41:24,178 --> 00:41:26,758 - Vamos percorrer o perímetro. - Este site é enorme! 345 00:41:26,916 --> 00:41:29,462 Então ficamos ali sentados, esperando que ele venha? 346 00:41:29,593 --> 00:41:31,396 - Não! - Bem, para onde vamos? 347 00:41:31,985 --> 00:41:34,268 - Vamos continuar aqui, a cerca... - Espere! 348 00:41:41,218 --> 00:41:42,734 É um maldito carro! 349 00:41:42,994 --> 00:41:44,810 - De volta ao portão! - Vamos correr! 350 00:41:45,709 --> 00:41:48,119 Ouça! Espere! 351 00:41:49,161 --> 00:41:51,309 - Pare! - Espere! 352 00:41:52,918 --> 00:41:55,555 E quando você vai me contar algo sobre aquele psiquiatra? 353 00:41:55,943 --> 00:41:59,227 É verdade, não te contaram nada sobre a vovó Nelson e o pequeno Mark. 354 00:42:00,707 --> 00:42:04,606 Só sei que ela é uma eremita e ele um louco. 355 00:42:04,732 --> 00:42:09,800 Um louco? Isso é ser gentil. Ele é um maldito assassino. 356 00:42:10,108 --> 00:42:13,418 - Um assassino? - Pelo menos eu acho que ele fez. 357 00:42:13,681 --> 00:42:15,120 Que fez? 358 00:42:15,541 --> 00:42:17,588 Há cerca de três anos, 359 00:42:18,150 --> 00:42:22,880 duas crianças desapareceram. 360 00:42:24,951 --> 00:42:26,897 Depois de uma semana, nós os encontramos. 361 00:42:27,036 --> 00:42:29,722 Eles estavam no fundo de um poço seco em Cherry Hill. 362 00:42:29,889 --> 00:42:32,113 - Cortado em pedaços. - Merda! 363 00:42:33,171 --> 00:42:36,902 Nunca fui capaz de provar que foi ele quem fez isso. Nunca foi conhecido. 364 00:42:36,974 --> 00:42:41,769 Tinha que ser ele. O cara é um maluco e todo mundo sabe disso. 365 00:42:42,266 --> 00:42:46,392 Ele tem um histórico de violência, terapia de choque e esse tipo de coisa. 366 00:42:46,816 --> 00:42:48,218 Então você está livre? 367 00:42:48,694 --> 00:42:52,354 Pouco depois, ele foi descoberto decapitando um cachorro. 368 00:42:52,762 --> 00:42:54,013 Que diabos...? 369 00:42:54,619 --> 00:42:58,730 Ele foi a um abrigo para cães e ganhou um cachorro muito fofo. 370 00:42:58,965 --> 00:43:01,586 Tudo cortado e fatiado em pedaços. 371 00:43:01,990 --> 00:43:05,483 Ele fez uma pilha com os pedaços e eles o viram orando para ele. 372 00:43:07,063 --> 00:43:08,769 Deus. 373 00:43:10,312 --> 00:43:13,219 Depois disso, ele finalmente foi internado em um hospital estadual. 374 00:43:13,338 --> 00:43:14,715 O que faz aqui? 375 00:43:15,079 --> 00:43:18,505 Vovó Nelson é dona de metade do condado, 376 00:43:19,115 --> 00:43:21,812 e provavelmente metade das pessoas. 377 00:43:21,943 --> 00:43:25,024 Ela considerou que o menino deveria estar na casa dela. 378 00:43:25,213 --> 00:43:28,225 O hospital não lhe parecia bom o suficiente, então 379 00:43:28,364 --> 00:43:31,982 ele montou um pequeno hospital dentro de casa, 380 00:43:32,400 --> 00:43:35,594 e colocar médicos e enfermeiras. 381 00:43:36,631 --> 00:43:42,585 Aí ele habilita sua casa como instituição. 382 00:43:43,017 --> 00:43:44,644 Você está brincando! 383 00:43:44,949 --> 00:43:47,322 Não, foi há cerca de dois anos. 384 00:43:47,754 --> 00:43:50,772 Ouça isso, há duas semanas 385 00:43:51,185 --> 00:43:53,740 corre a notícia de que o menino está como novo 386 00:43:54,186 --> 00:43:56,964 e eles dispensaram os médicos e enfermeiras. 387 00:43:57,490 --> 00:43:58,915 Não precisam mais deles. 388 00:43:59,506 --> 00:44:01,576 - A velha cuida dele? - Isso. 389 00:44:03,558 --> 00:44:05,743 Então agora são só os dois. 390 00:44:05,838 --> 00:44:07,480 Sim, apenas ele e ela. 391 00:44:08,714 --> 00:44:14,517 Até que ele fica bravo e ataca a vovó. 392 00:44:14,828 --> 00:44:17,875 Isso pode acontecer, estou falando sério. 393 00:44:18,133 --> 00:44:22,095 Esse garoto é perigoso. Muito perigoso. 394 00:44:24,926 --> 00:44:28,768 - Tem fome? - Um pouco. 395 00:44:28,909 --> 00:44:31,180 Você gosta de sanduíches de almôndega? 396 00:44:31,456 --> 00:44:32,667 Parece bom. 397 00:44:32,929 --> 00:44:35,636 Bom. Se continuarmos aqui, há um lugar onde se 398 00:44:35,809 --> 00:44:39,332 fazem os melhores sanduíches de almôndega do mundo. 399 00:44:40,187 --> 00:44:41,530 Maldição! 400 00:44:41,703 --> 00:44:45,888 Eles nem nos viram. Eles nem nos viram. 401 00:44:46,327 --> 00:44:48,927 Chega! Vamos sair daqui! 402 00:44:49,178 --> 00:44:50,844 - Não vamos sair. - Sim, faremos isso! 403 00:44:51,004 --> 00:44:54,586 Sim, vamos sair, Kim. Billy está certo. 404 00:44:57,125 --> 00:44:58,743 Bom está bem. 405 00:44:59,802 --> 00:45:05,121 Tente esquecer o que vimos e pense em como sair. 406 00:45:08,314 --> 00:45:09,518 Está bem. 407 00:45:10,856 --> 00:45:12,859 Estou bem, eu prometo. 408 00:45:13,448 --> 00:45:16,583 Você acha que deveríamos ficar e esperar outro carro passar? 409 00:45:16,663 --> 00:45:19,218 Não me lembro de ter visto outro carro desde que saímos da loja. 410 00:45:19,356 --> 00:45:21,643 E mesmo que alguém aparecesse, provavelmente não nos veria! 411 00:45:21,667 --> 00:45:23,957 A menos que possamos enviar sinais. 412 00:45:24,014 --> 00:45:25,584 Com que? 413 00:45:26,687 --> 00:45:28,717 Não sei! 414 00:45:28,837 --> 00:45:31,907 Se continuarmos andando, ele não saberá onde estamos. 415 00:45:32,036 --> 00:45:35,298 Ficaremos nos arbustos. Podemos fazer. 416 00:45:36,425 --> 00:45:38,851 - De acordo? - Eu também. 417 00:45:39,622 --> 00:45:41,415 - Bom. - Bom. 418 00:45:41,904 --> 00:45:46,929 Eu liderarei e você me seguirá, Allen. 419 00:46:39,814 --> 00:46:42,353 Guerra é inferno. 420 00:46:42,834 --> 00:46:44,701 Guerra é inferno! 421 00:46:45,922 --> 00:46:49,117 Os coreanos estão fora! 422 00:46:50,567 --> 00:46:52,210 Os coreanos estão fora! 423 00:46:53,249 --> 00:46:57,724 Estou indo atrás de você. 424 00:47:25,638 --> 00:47:27,973 - O que você acha? - Não sei. 425 00:47:28,180 --> 00:47:31,862 Parece um galpão de jardinagem ou uma garagem. 426 00:47:31,947 --> 00:47:33,824 Há outra estrada lá. 427 00:47:33,938 --> 00:47:36,312 Alguma coisa tem que entrar e sair daqui. 428 00:47:36,764 --> 00:47:38,846 - O que você acha? - Não sei. 429 00:47:38,997 --> 00:47:40,592 O que você acha? 430 00:47:40,830 --> 00:47:45,272 Temos que ver se há um carro ou algo assim para passar pela cerca. 431 00:47:45,313 --> 00:47:47,699 Talvez haja uma pá para cavar a saída. 432 00:47:49,780 --> 00:47:51,231 Parece razoável. 433 00:47:54,356 --> 00:47:56,534 Um de nós deve ir. 434 00:47:57,996 --> 00:48:00,909 Sim. 435 00:48:01,040 --> 00:48:02,562 Vamos jogar uma moeda? 436 00:48:02,682 --> 00:48:04,876 - Talvez devêssemos ir todos. - Não! 437 00:48:04,919 --> 00:48:06,145 Eu irei. 438 00:48:06,547 --> 00:48:09,861 Eu sei, nós dois iremos. 439 00:48:10,410 --> 00:48:13,278 - Ele não vai mexer com nós dois. - Não! 440 00:48:14,315 --> 00:48:16,382 Eles não vão me deixar em paz. 441 00:48:16,811 --> 00:48:19,566 De maneira nenhuma. Eu vou e pronto. 442 00:48:20,010 --> 00:48:23,276 Al, fique aqui e cuide das meninas. 443 00:48:23,831 --> 00:48:27,574 - Tem certeza, amigo? - Claro. 444 00:48:28,912 --> 00:48:32,638 Bem... eu vou. 445 00:48:32,703 --> 00:48:34,581 Não, não vá! 446 00:48:35,223 --> 00:48:39,586 Al estará aqui. Temos que encontrar uma saída. 447 00:48:40,154 --> 00:48:42,301 Billy, por favor, não me deixe! 448 00:48:42,827 --> 00:48:44,701 Eu tenho que ir, querido. 449 00:48:45,273 --> 00:48:47,287 Estou de volta em cinco minutos. 450 00:48:50,103 --> 00:48:52,889 Continue abaixado. Estou de volta em cinco minutos. 451 00:50:31,666 --> 00:50:32,921 Xingamento! 452 00:50:33,551 --> 00:50:35,346 Feliz Halloween, coreano! 453 00:50:45,737 --> 00:50:47,665 Ele está bem. 454 00:50:49,959 --> 00:50:51,531 Para o? 455 00:50:53,397 --> 00:50:55,241 Al, amigo... 456 00:51:00,857 --> 00:51:03,464 Ai meu Deus... Al! 457 00:51:14,794 --> 00:51:17,928 Você quer coreano? É todo seu. 458 00:51:19,336 --> 00:51:21,918 Mas deixe-me terminar. 459 00:51:22,821 --> 00:51:24,572 Não! 460 00:51:32,958 --> 00:51:35,717 É melhor sair daqui, sargento. 461 00:51:35,750 --> 00:51:38,849 Porque eu vou bater nele. 462 00:51:38,942 --> 00:51:42,424 Vá embora, sargento. 463 00:51:42,986 --> 00:51:45,355 Existem coreanos soltos. 464 00:51:45,990 --> 00:51:48,781 Eu disse para você ir embora, sargento! 465 00:51:53,939 --> 00:51:55,996 Vejo você mais tarde, sargento. 466 00:52:37,152 --> 00:52:39,493 Então a garota diz: "Um gorila?" 467 00:52:39,953 --> 00:52:42,668 "Não admira que ele estivesse jogando cascas de banana." 468 00:53:04,424 --> 00:53:06,582 Tenha cuidado, é a lei. 469 00:53:06,908 --> 00:53:08,808 Exausto e meio faminto. 470 00:53:09,140 --> 00:53:10,818 - Como você está, Dan? - Ok, Andy. 471 00:53:11,066 --> 00:53:15,161 Tive Halloweens piores. Este é meu novo parceiro, Mitch Olsen. 472 00:53:15,384 --> 00:53:18,377 Não! Você perdeu outro em um tiroteio? 473 00:53:18,660 --> 00:53:20,283 - Como você está, Mitch? - Prazer em conhecê-lo, Andy. 474 00:53:20,307 --> 00:53:22,602 Sente-se, pessoal. O que você quiser, nós temos. 475 00:53:27,994 --> 00:53:30,736 Mesmo que você tenha tudo, parece que há poucas pessoas. 476 00:53:30,936 --> 00:53:32,739 Sim, tem sido muito lento. 477 00:53:32,955 --> 00:53:36,370 Presumi que estaria cheio de guerreiros Stateline. 478 00:53:36,823 --> 00:53:40,861 Alguns vieram, mas foram para aquele mergulho, logo depois da rodovia. 479 00:53:41,112 --> 00:53:44,970 - O hangar? - Há uma festa de Halloween. 480 00:53:45,809 --> 00:53:48,888 Talvez eu devesse pendurar um corpo e exibi-lo aqui. 481 00:53:49,440 --> 00:53:53,642 Nós viemos de lá. Foi um barulho terrível. 482 00:53:53,830 --> 00:53:56,344 Alguns vão acabar na prisão. 483 00:53:56,786 --> 00:53:59,509 Alguns dos que vieram também estavam indo para lá. 484 00:53:59,697 --> 00:54:02,240 Beberam cerveja e pegaram o 47º. 485 00:54:02,451 --> 00:54:04,813 Definitivamente teremos trabalho esta noite. 486 00:54:05,227 --> 00:54:09,047 Que tal você fazer um sanduíche de almôndega para nós? 487 00:54:09,231 --> 00:54:12,545 Meus incríveis sanduíches de almôndega com molho vermelho. 488 00:54:12,744 --> 00:54:14,616 - E você, Mitch? - Faça dois. 489 00:54:14,821 --> 00:54:16,328 Assim será! 490 00:54:17,697 --> 00:54:20,291 Você ouviu a piada do chefe índio? 491 00:54:20,365 --> 00:54:24,700 Ele não podia peidar, então mandou o médico buscar feijão... 492 00:54:33,280 --> 00:54:36,928 Allen, eu o amava. Deus, eu o amava 493 00:54:38,615 --> 00:54:44,546 Eu realmente o amei. Às vezes eu era insolente com ele, mas... 494 00:54:45,863 --> 00:54:49,145 Eu o amava. Realmente. 495 00:54:50,343 --> 00:54:53,859 Eu estava sentindo 496 00:54:54,869 --> 00:55:00,848 que ele, não sei como ele fez isso, mas ele sabia o que eu pensava. 497 00:55:06,232 --> 00:55:10,635 Ele me disse, na noite em que íamos fazer isso. 498 00:55:12,176 --> 00:55:15,873 Ele conseguiu, Allen, eu juro. 499 00:55:16,415 --> 00:55:20,385 Ele me disse que faríamos isso, e então fizemos. 500 00:55:25,096 --> 00:55:30,851 Ontem à noite foi a quarta vez. 501 00:55:34,496 --> 00:55:37,154 Deus, eu o amava. 502 00:55:40,120 --> 00:55:44,333 Eles viram isso? Eles viram isso? 503 00:55:45,044 --> 00:55:49,597 Ele só... ele só... 504 00:55:50,396 --> 00:55:53,191 Meu Deus! 505 00:55:53,587 --> 00:55:58,205 Temos que aguentar, Mandy. Todos nós temos que aguentar. 506 00:55:59,718 --> 00:56:02,864 É uma loucura! Não acredito que isso está acontecendo! 507 00:56:07,276 --> 00:56:09,692 Kim, fale comigo. Kim! 508 00:56:31,793 --> 00:56:34,327 Não podemos ficar, temos que ir. 509 00:56:34,592 --> 00:56:36,918 Escute-me. Ouça! 510 00:56:37,529 --> 00:56:41,324 Eu vou primeiro. 511 00:56:41,707 --> 00:56:45,341 Sinalize se precisar conversar. 512 00:56:46,146 --> 00:56:49,803 - Allen, não vamos conseguir. - Sim, faremos isso! 513 00:56:49,953 --> 00:56:52,586 Você tem que confiar em mim, mas temos que ir agora! 514 00:56:53,099 --> 00:56:55,470 Está bem? Vamos. 515 00:56:58,271 --> 00:56:59,785 Vamos! 516 00:57:44,103 --> 00:57:47,130 Você não pode simplesmente entrar no meu território. 517 00:57:47,563 --> 00:57:50,599 Você veio levar minha esposa, garoto? 518 00:57:52,115 --> 00:57:54,686 Vou pegar você! 519 00:58:04,330 --> 00:58:06,393 É apenas um grande espaço aberto. 520 00:58:06,695 --> 00:58:09,513 - Vamos atravessá-lo? - Temos que fazer isso. 521 00:58:10,141 --> 00:58:14,407 Ouça, Mandy, eu irei primeiro. 522 00:58:14,818 --> 00:58:18,419 Então Kim virá, e então você virá. 523 00:58:18,567 --> 00:58:20,803 Allen, estou com medo! 524 00:58:21,341 --> 00:58:25,912 Acredite, eu também, mas temos que atravessar. 525 00:58:26,643 --> 00:58:29,766 Kim, ouviu o que eu disse? 526 00:58:30,325 --> 00:58:35,255 Quando Mandy disser, você deve seguir minha direção, rapidamente! 527 00:58:35,404 --> 00:58:39,779 Você vê aquelas árvores? Irei direto até eles. 528 00:58:39,902 --> 00:58:42,605 E então eu mando Kim? 529 00:58:42,723 --> 00:58:48,674 Não! Não mande ela e não venha, até que ela dê sinal. Sim? 530 00:58:52,195 --> 00:58:56,038 Enquanto isso, não se mova nem faça barulho. 531 00:58:56,088 --> 00:58:57,371 Allen! 532 00:58:57,400 --> 00:59:01,507 Se você não receber o sinal após alguns segundos, 533 00:59:02,007 --> 00:59:05,889 Apenas vire-se e saia sem mim. 534 00:59:07,000 --> 00:59:11,523 - Allen, não posso...! - Eles têm que ir! Você entende? 535 00:59:14,992 --> 00:59:18,595 Bem, Kim... 536 00:59:20,713 --> 00:59:23,655 Kim, eu realmente amo você. 537 00:59:25,521 --> 00:59:28,321 Todas as coisas que eu disse para você outra noite, eu quis dizer isso. 538 00:59:59,615 --> 01:00:01,549 Faça isso, Allen. 539 01:00:04,711 --> 01:00:06,754 Vamos, Allen. 540 01:00:07,761 --> 01:00:10,839 Não, Allen! Por favor, não nos deixe! 541 01:00:12,139 --> 01:00:15,582 Allen! Graças a Deus! 542 01:00:16,627 --> 01:00:21,093 Bem, Kim, vá. Depressa, para que eu possa ir. 543 01:00:22,569 --> 01:00:26,755 Kim, eu também te amo. 544 01:00:28,051 --> 01:00:31,773 Vá! Vá embora já! Rápido! 545 01:00:44,684 --> 01:00:46,399 Deus! 546 01:00:57,671 --> 01:01:00,542 Graças a Deus! Graças a Deus! 547 01:01:09,212 --> 01:01:10,672 Não! 548 01:01:14,193 --> 01:01:16,990 Vamos, Mandy. Por Deus! 549 01:01:36,293 --> 01:01:39,147 Vamos! Deus, vamos! 550 01:01:48,394 --> 01:01:50,700 Mandy, corra! 551 01:02:06,141 --> 01:02:08,208 Vamos vamos. 552 01:02:15,258 --> 01:02:17,059 Deus! 553 01:02:18,292 --> 01:02:19,832 Mandy! 554 01:02:21,769 --> 01:02:23,647 Allen! 555 01:02:26,729 --> 01:02:29,015 Pare aí, vaqueiro! 556 01:02:29,781 --> 01:02:32,236 Vamos brigar, garoto? 557 01:02:32,376 --> 01:02:33,600 Não. 558 01:02:34,595 --> 01:02:39,470 Você achou que poderia vir e roubar minha esposa e meu gado? 559 01:02:39,517 --> 01:02:41,636 Você queria roubar meu negócio, garoto? 560 01:02:42,296 --> 01:02:46,274 Ouça, só queremos ir embora. Juro que não diremos nada! 561 01:02:46,638 --> 01:02:49,971 Você acha que vai parar a matança simplesmente 562 01:02:49,983 --> 01:02:52,403 não dizendo nada? É mesmo, rapaz? 563 01:02:52,844 --> 01:02:55,921 Não, eu só quero ir embora. 564 01:02:56,308 --> 01:03:01,584 Eu sei o que você quer de mim, garoto. 565 01:03:25,212 --> 01:03:27,314 Deus! Me ajude! 566 01:03:40,736 --> 01:03:42,678 Não! 567 01:03:51,777 --> 01:03:53,283 Desgraçado! 568 01:03:53,397 --> 01:03:58,766 Vamos! O que há de errado com uma pequena apresentação de Halloween? 569 01:04:02,367 --> 01:04:07,320 Somos apenas pessoas malucas. Só eu e os malucos de sempre. 570 01:04:09,955 --> 01:04:13,663 Foi assim que percebi que a cidade grande não era para mim. 571 01:04:13,853 --> 01:04:16,175 - O que aconteceu com ela? - Ainda está aí, eu acho. 572 01:04:16,977 --> 01:04:18,803 Só sei que saí. 573 01:04:18,891 --> 01:04:21,900 Se ele te encontrar, ele vai te bater. 574 01:04:22,016 --> 01:04:23,779 Merda! 575 01:04:25,088 --> 01:04:29,509 - E você, Dan? - Estou aqui há dez anos. 576 01:04:30,094 --> 01:04:32,131 - Você é quase um morador local, certo? - Sim. 577 01:04:32,278 --> 01:04:34,585 Vim depois de servir dez anos no exército. 578 01:04:34,659 --> 01:04:36,162 - O Exército? - Sim. 579 01:04:36,256 --> 01:04:38,636 - Fui policial militar durante seis anos. - Merda. 580 01:04:39,674 --> 01:04:43,825 Nunca senti que estava indo a lugar nenhum, a não ser em apuros. 581 01:04:43,953 --> 01:04:47,036 Então, um dia, simplesmente parei com tudo isso. 582 01:04:47,227 --> 01:04:50,898 ALUGUEL DE FANTASIAS 583 01:04:56,892 --> 01:04:59,828 - Onde você foi? - Para Fort Polk, Louisiana. 584 01:04:59,999 --> 01:05:03,445 Comprei um Pontiac velho e estava indo para Eureka. 585 01:05:03,976 --> 01:05:07,651 Passei por aqui, no caminho, e gostei do que vi. 586 01:05:08,195 --> 01:05:12,306 Gostei das pessoas e, como não tinha pressa, fiquei alguns dias. 587 01:05:13,217 --> 01:05:18,148 Ouvi falar desse trabalho e decidi ficar lá. 588 01:05:18,657 --> 01:05:20,692 Uau, os homens de azul. 589 01:05:21,750 --> 01:05:23,876 Oi Mel, como você está, amigo? 590 01:05:27,642 --> 01:05:32,781 Caçando. A barragem está à vista. 591 01:05:33,630 --> 01:05:38,947 A raposa está pronta e irei caçá-la. Isso não vai escapar de mim. 592 01:05:46,300 --> 01:05:50,245 Vamos sair daqui, ouviu? Nós vamos sair daqui. 593 01:05:50,901 --> 01:05:55,043 Você ouviu? Vamos sair deste maldito lugar! 594 01:05:56,398 --> 01:05:59,365 Nós iremos! Vamos! 595 01:06:16,930 --> 01:06:22,509 Ouça-me, há um campo de golfe onde vamos sair. 596 01:06:24,198 --> 01:06:29,017 Maldita seja! Você pode parar com essa merda e conversar? 597 01:06:29,379 --> 01:06:31,869 Você pode falar comigo? 598 01:06:32,089 --> 01:06:35,085 Você não pode fazer isso! Você quer ficar sozinho? 599 01:06:35,259 --> 01:06:37,029 Não! 600 01:06:38,992 --> 01:06:41,159 Não! 601 01:06:41,810 --> 01:06:44,756 Por favor. 602 01:06:46,142 --> 01:06:48,551 Eu o amava muito. 603 01:06:49,572 --> 01:06:53,842 Eu te amo, sabia? Eu te amo. 604 01:06:55,649 --> 01:06:57,697 Ela está... 605 01:06:57,915 --> 01:07:01,998 - Eu realmente tentei. - Eu sei. 606 01:07:03,171 --> 01:07:08,730 Deus, eu não posso acreditar nisso... 607 01:07:08,985 --> 01:07:11,660 ambos se foram. 608 01:07:15,962 --> 01:07:19,868 Que porra vamos fazer? 609 01:07:29,818 --> 01:07:35,005 Nós vamos embora. Iremos àquele tribunal e sairemos. 610 01:07:36,002 --> 01:07:37,526 Vamos vamos. 611 01:07:44,360 --> 01:07:46,196 Sente-se. 612 01:08:11,112 --> 01:08:13,370 Você vê? Eu te disse! 613 01:08:22,167 --> 01:08:25,802 Como estão amigos? Pronto para caçar? 614 01:08:31,173 --> 01:08:35,451 Acabei de perceber que eles não são alimentados há muito tempo. 615 01:08:36,126 --> 01:08:41,397 Eles não comem desde que a vovó morreu. Ela está morta, sabe? 616 01:08:56,607 --> 01:09:00,098 Bem, amigos, vocês estão ansiosos, não é? 617 01:09:00,746 --> 01:09:02,604 Caçar! 618 01:09:38,285 --> 01:09:40,543 Santo Deus. 619 01:09:41,167 --> 01:09:44,369 Você parece terrível. 620 01:09:44,897 --> 01:09:47,899 Devemos ir para o hospital. 621 01:09:52,927 --> 01:09:55,042 E o que o idiota está fazendo? Ele está ausente 622 01:09:55,054 --> 01:09:57,049 devido a doença em seu dia mais movimentado. 623 01:09:57,370 --> 01:10:00,728 Parece que aquele garoto precisa de aconselhamento pessoal. 624 01:10:00,946 --> 01:10:02,800 Um chute na bunda, eu diria. 625 01:10:03,097 --> 01:10:07,151 Eu não serei tão gentil. Vou vê-lo partir na segunda-feira de manhã. 626 01:10:07,246 --> 01:10:08,933 E se ele estivesse realmente doente? 627 01:10:09,054 --> 01:10:12,651 Claro! Bem na noite de Halloween? Claro! 628 01:10:13,541 --> 01:10:16,710 Tive que pedir a estranhos para entregar pedidos. 629 01:10:16,899 --> 01:10:19,857 Pedidos? Você está realmente indo bem. 630 01:10:20,268 --> 01:10:22,284 Para quem diabos eles entregaram? 631 01:10:22,833 --> 01:10:28,432 Doze fantasias. Não pediram máscaras ou capas, mas sim fantasias completas. 632 01:10:28,505 --> 01:10:30,215 Eles os encomendaram de Hollow Gate. 633 01:10:31,348 --> 01:10:33,630 Não parecia haver uma festa lá. 634 01:10:33,706 --> 01:10:36,452 É assustador ver aquela casa na estrada. 635 01:10:37,793 --> 01:10:41,947 Passamos por Hollow Gate há uma hora e estava escuro, como sempre. 636 01:10:42,484 --> 01:10:44,521 A que horas você enviou as fantasias? 637 01:10:45,189 --> 01:10:48,751 Ás sete e meia. Alguns caras que estavam indo para o hangar os levaram. 638 01:10:48,915 --> 01:10:53,360 - Eram crianças de fora? - Sim, 18 ou 19 anos. 639 01:10:53,632 --> 01:10:56,058 Dois meninos e duas meninas. 640 01:10:56,415 --> 01:10:58,882 Eu tive que enviá-lo de alguma forma. 641 01:10:59,437 --> 01:11:02,754 Não acredito que aquela velha deu uma festa. Deus. 642 01:11:03,000 --> 01:11:07,250 Pelo que você me contou sobre aquela velha e aquele menino, eu concordo. 643 01:11:08,329 --> 01:11:10,711 Não acho que a vovó tenha organizado a festa. 644 01:11:10,930 --> 01:11:13,366 - Porque? - Porque ela não ligou. 645 01:11:14,990 --> 01:11:17,979 - Que? - Não. 646 01:11:18,238 --> 01:11:19,991 - Foi o menino? - Sim. 647 01:11:21,517 --> 01:11:23,624 Ele está bem agora, certo? 648 01:11:28,351 --> 01:11:32,071 - Andy, posso usar seu telefone? - Sim, está aí, Dan. 649 01:11:36,012 --> 01:11:40,911 Não gosto disto, Mitch. Pode não ser nada, mas uma ligação não fará mal. 650 01:11:44,048 --> 01:11:45,662 Aqui está o número. 651 01:11:48,533 --> 01:11:53,832 Tudo bem, apenas relaxe. Você tem que fazer alguns ajustes. 652 01:11:53,944 --> 01:11:56,489 LIMPADOR. CAUSA DANOS QUANDO INGERIDO 653 01:11:56,630 --> 01:12:01,715 Agora sente-se e relaxe. Isso mesmo, muito bom. 654 01:12:12,966 --> 01:12:18,104 É melhor você comparecer. Tudo ficará bem. 655 01:12:30,690 --> 01:12:32,373 O que você acha? 656 01:12:32,786 --> 01:12:35,363 Não sei, mas não gosto disso. 657 01:12:35,651 --> 01:12:38,473 Esse garoto é muito estranho. 658 01:12:38,630 --> 01:12:41,649 - Vamos dar uma olhada? - Vamos. 659 01:12:43,429 --> 01:12:45,743 Ouvi dizer que o menino estava bem. 660 01:13:21,968 --> 01:13:25,514 Você está apavorada, minha querida. Não é minha intenção. 661 01:13:25,825 --> 01:13:29,853 Embora eu admita que esta sala também me aterrorizou. 662 01:13:31,385 --> 01:13:35,561 Mas fez a diferença. Isso me ajudou. 663 01:13:36,241 --> 01:13:37,731 Pobrezinha. 664 01:13:38,406 --> 01:13:41,941 É o medicamento que faz a diferença. 665 01:13:42,054 --> 01:13:46,641 Dói um pouco, mas esse é o ponto. 666 01:13:47,261 --> 01:13:52,684 Veja, são necessárias aquelas partes do cérebro que doem, 667 01:13:53,179 --> 01:13:57,278 aquelas partes que não funcionam muito bem e as melhora. 668 01:13:58,092 --> 01:13:59,852 Eu sei que você entende o que estou dizendo. 669 01:14:02,306 --> 01:14:06,910 Estará bem. Entraremos lá e tiraremos esses sentimentos ruins, 670 01:14:07,333 --> 01:14:08,938 e você se sentirá ótimo. 671 01:14:11,232 --> 01:14:13,506 Esse portão é a única entrada? 672 01:14:13,965 --> 01:14:17,088 Sim, a cerca é eletrificada, como medida de segurança para o menino. 673 01:14:17,227 --> 01:14:18,970 Como entramos? 674 01:14:19,137 --> 01:14:22,436 Tentamos o interfone. Espero que ninguém tenha chegado. 675 01:14:22,588 --> 01:14:24,526 Temos que chegar lá primeiro. 676 01:14:24,657 --> 01:14:26,952 - Quanto falta? - Cerca de cinco minutos. 677 01:14:30,120 --> 01:14:33,004 O procedimento é realmente muito simples. 678 01:14:33,258 --> 01:14:37,153 Você tomará seu remédio primeiro. 679 01:14:43,776 --> 01:14:47,548 Isso vai fazer você dormir. Então, quando você 680 01:14:47,684 --> 01:14:50,579 estiver sedado, tirarei todas as partes ruins. 681 01:14:50,990 --> 01:14:54,850 É simples. Agora beba isto, como uma boa menina. 682 01:14:55,563 --> 01:14:59,342 Você ainda está com medo? Bem, deixe-me ajudá-lo. 683 01:14:59,605 --> 01:15:02,663 Agora, abra bem. 684 01:16:10,237 --> 01:16:11,821 Tentaremos o interfone. 685 01:16:14,814 --> 01:16:20,428 Olá. É a polícia. Abra, é a polícia. 686 01:16:23,039 --> 01:16:24,960 A Sra. Nelson está aqui? Por favor abra. 687 01:16:34,931 --> 01:16:38,006 Está fechado, minha querida. 688 01:16:39,200 --> 01:16:43,372 Ninguém entra e ninguém sai. 689 01:16:45,881 --> 01:16:51,809 Então por que não brincamos de médico? 690 01:17:23,364 --> 01:17:29,130 Você sabe o que o médico diz que é o melhor. Sua mãe não te contou? 691 01:17:32,468 --> 01:17:34,058 Você ouviu isso? 692 01:17:34,168 --> 01:17:36,966 - Era uma janela? - Eu penso que sim. 693 01:17:38,617 --> 01:17:40,236 Cadela! 694 01:17:45,103 --> 01:17:47,119 Não! Mitch, não! 695 01:17:47,352 --> 01:17:50,331 - Meu Deus, Mitch! Está bem? - Acho que sim. 696 01:18:41,592 --> 01:18:45,181 - Que festa! - Era o menino, eu sabia. 697 01:18:55,284 --> 01:18:59,299 Você terá que sair. Não há escapatória. 698 01:19:00,002 --> 01:19:03,224 Seu porquinho imundo! 699 01:19:06,830 --> 01:19:08,212 Vamos tentar a porta. 700 01:19:08,694 --> 01:19:13,071 Olá! É a polícia! Abra! 701 01:19:13,536 --> 01:19:15,202 Abra a porta! 702 01:19:26,450 --> 01:19:31,405 Vamos agora, minha querida. O que é um corte simples aqui ou ali? 703 01:19:31,662 --> 01:19:33,544 Por favor! 704 01:19:33,934 --> 01:19:35,497 Parado! 705 01:21:11,075 --> 01:21:15,834 Trouxe seu remédio, Kim. O que são algumas drogas? 706 01:21:17,428 --> 01:21:19,656 O que é uma pequena cirurgia? 707 01:21:25,735 --> 01:21:28,480 Ela ainda está alucinando. 708 01:21:29,038 --> 01:21:32,659 Pobre garota. Rick, leve-a para fora. 709 01:23:27,038 --> 01:23:31,659 Legendas: JAIR MELLO 54746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.