Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,088 --> 00:00:41,820
FESTA MACABRA
2
00:02:38,388 --> 00:02:40,820
Me dê isto!
3
00:02:59,139 --> 00:03:02,676
Bem, crianças, quem quer
brincar de pega-pega com maçãs?
4
00:03:03,900 --> 00:03:07,013
Bem, vamos nos separar.
5
00:03:13,304 --> 00:03:17,020
Onde está Mark? Mark!
6
00:03:28,536 --> 00:03:31,824
Você é Eric, certo?
Mãos para trás. Vamos!
7
00:03:35,001 --> 00:03:37,842
Vamos, vamos!
8
00:03:41,917 --> 00:03:44,999
Pegue isso!
9
00:03:45,577 --> 00:03:47,000
Sim! Muito bem!
10
00:03:59,662 --> 00:04:02,201
Vamos vamos!
11
00:04:25,809 --> 00:04:27,792
Vamos! Pegue um!
12
00:04:30,630 --> 00:04:32,078
Vamos, Mark!
13
00:04:48,920 --> 00:04:52,013
Vamos, pegue-a!
Você é um inútil?
14
00:04:52,544 --> 00:04:54,017
Deixe-o em paz!
15
00:04:54,725 --> 00:04:57,362
Entre lá! Você me faz ficar
mal na frente dessas pessoas!
16
00:04:57,600 --> 00:04:59,080
Deixe-o em paz!
17
00:04:59,245 --> 00:05:00,913
- Entre lá!
- Chega!
18
00:05:31,571 --> 00:05:35,222
Que diabos está errado com você?
Você quase o matou!
19
00:05:36,119 --> 00:05:39,361
Eu disse para você não
interferir entre mim e meu filho!
20
00:05:39,856 --> 00:05:43,628
E como você sabe
que é seu filho?
21
00:05:46,901 --> 00:05:48,279
Cadela!
22
00:06:03,236 --> 00:06:05,390
Você se importa se
eu ficar com você?
23
00:06:05,979 --> 00:06:08,731
Por que está fazendo isto comigo?
Eu odeio isso.
24
00:06:10,251 --> 00:06:12,957
Todos os meninos riram de mim.
25
00:06:13,090 --> 00:06:16,353
Eu os ouvi à noite também.
Ele machucou a mãe.
26
00:06:17,261 --> 00:06:20,303
Não se preocupe com ele.
Ele receberá o que merece.
27
00:06:20,859 --> 00:06:26,578
- Quero morar com você, vó.
- Algum dia, querido.
28
00:06:26,971 --> 00:06:30,514
Eu odeio o
Halloween, é estúpido.
29
00:06:32,071 --> 00:06:34,778
Eu também.
30
00:06:40,250 --> 00:06:44,428
DEZ ANOS DEPOIS
NOITE DE HALLOWEEN
31
00:07:00,401 --> 00:07:03,635
- Vamos à festa.
- Não, vamos ficar mais um pouco.
32
00:07:03,908 --> 00:07:05,252
Estou congelando.
33
00:07:05,385 --> 00:07:07,360
Tome um gole disso.
Isso vai te aquecer.
34
00:07:07,549 --> 00:07:09,973
- O que é?
- É bom. Beba.
35
00:07:13,269 --> 00:07:15,415
Beba um pouco disso.
36
00:07:18,924 --> 00:07:20,341
É bom, não é?
37
00:07:20,414 --> 00:07:23,040
- Você já se aqueceu?
- Sim.
38
00:08:27,671 --> 00:08:29,818
Chegaremos uma hora
e meia atrasados à festa.
39
00:08:30,042 --> 00:08:33,161
Sim. Devíamos parar
para comprar gasolina.
40
00:08:33,270 --> 00:08:35,828
Gasolina? O tanque está cheio.
41
00:08:36,467 --> 00:08:39,877
- Você sabe o que vem pela frente?
- Sim, o posto de gasolina.
42
00:08:40,139 --> 00:08:41,911
Você sabe quem trabalha lá?
43
00:08:42,118 --> 00:08:43,672
- Mark Walters?
- Sim.
44
00:08:43,823 --> 00:08:46,149
Não quero ver aquele estranho.
45
00:08:46,326 --> 00:08:48,867
Vamos, vamos nos
divertir no Halloween.
46
00:08:50,288 --> 00:08:52,268
- Cinco minutos.
- Apenas cinco minutos.
47
00:09:06,336 --> 00:09:09,330
FELIZ HALLOWEEN
48
00:09:36,936 --> 00:09:40,343
Doces ou travessuras, Walters?
Ouça, me dê um dólar de gasolina.
49
00:09:40,765 --> 00:09:44,153
Verifique sob o capô
e limpe o pára-brisa.
50
00:09:44,339 --> 00:09:47,213
Se apresse.
Temos que ir a uma festa.
51
00:09:51,281 --> 00:09:53,641
Isso me dá arrepios. Você acha
que ele está com uma garota?
52
00:09:54,962 --> 00:09:58,827
Provavelmente não.
Vamos mostrar a ele como é isso.
53
00:10:57,818 --> 00:10:59,626
Algo mais?
54
00:11:03,555 --> 00:11:08,262
Sim, encha os pneus e ganhe
mais um dólar de gasolina.
55
00:11:09,395 --> 00:11:14,246
Faça-me um favor e guarde isto.
56
00:12:32,305 --> 00:12:34,853
Os bombeiros, por favor?
57
00:12:35,309 --> 00:12:37,728
Não, não é uma emergência.
58
00:12:38,313 --> 00:12:42,475
Há um carro pegando fogo...
com duas pessoas dentro.
59
00:12:43,271 --> 00:12:47,388
Estou no antigo posto
de gasolina da Rodovia 58.
60
00:12:48,137 --> 00:12:51,818
Walters. Mark Walters.
61
00:12:52,807 --> 00:12:56,586
A propósito, feliz Halloween.
62
00:13:18,389 --> 00:13:20,136
2 ANOS DEPOIS
NOITE DE HALLOWEEN
63
00:13:27,615 --> 00:13:30,364
- Desculpe.
- Não faça isso, Mark!
64
00:13:30,726 --> 00:13:34,829
O que você tem?
Não apareça do nada.
65
00:13:35,650 --> 00:13:38,527
Sinto muito.
Não queria assustar você.
66
00:13:40,651 --> 00:13:42,628
O que posso fazer por você?
67
00:13:42,765 --> 00:13:45,504
- Você gosta de sorvete?
- Que?
68
00:13:46,016 --> 00:13:50,592
- Quero comprar um sorvete para você.
- Não, eu não gosto de sorvete.
69
00:13:51,418 --> 00:13:54,735
Olha, vou fechar.
Você vai usar isso?
70
00:13:56,152 --> 00:13:58,302
- Sim.
- São 25 centavos.
71
00:14:05,412 --> 00:14:07,173
Boa noite.
72
00:14:50,957 --> 00:14:52,957
Olá, Jerry, sou eu.
73
00:14:53,547 --> 00:14:56,827
Sim, vou fazer um depósito
no banco e depois vou embora.
74
00:14:59,109 --> 00:15:02,047
Você não vai acreditar
em quem veio hoje.
75
00:15:02,345 --> 00:15:05,630
Mark. Ele é um idiota.
76
00:15:06,035 --> 00:15:08,624
Ele queria que eu
tomasse sorvete com ele.
77
00:15:09,056 --> 00:15:11,568
Não, eu não vou.
78
00:15:12,097 --> 00:15:15,859
Sim, vou fazer um depósito
no banco e depois vou embora.
79
00:15:18,394 --> 00:15:20,215
Como você entrou?
80
00:15:20,810 --> 00:15:23,843
- Quero convidar você para o cinema.
- Não gosto de ir ao cinema!
81
00:17:13,606 --> 00:17:16,900
Fique longe, Mark.
Juro que vou te matar.
82
00:17:18,001 --> 00:17:20,562
Só quero te convidar para o cinema.
83
00:17:20,769 --> 00:17:23,307
Não quero ir ao cinema.
84
00:17:24,850 --> 00:17:26,833
Pra trás.
85
00:17:37,777 --> 00:17:40,804
- Eu só quero ir ao cinema.
- Não!
86
00:17:50,063 --> 00:17:54,024
Está louco. Com licença, Meritíssimo,
mas ele é um pedaço de merda maluco.
87
00:17:54,123 --> 00:17:56,430
A família da menina não
quer fazer parte de nada.
88
00:17:56,484 --> 00:17:58,308
John, não faça isso comigo.
89
00:17:58,425 --> 00:18:01,680
Aquele filho da puta não tem o direito
de andar livremente, e você sabe disso.
90
00:18:02,041 --> 00:18:05,683
Fiz o que pude.
Vamos lá, isso já aconteceu antes.
91
00:18:06,029 --> 00:18:10,039
A família está com medo.
Eles testemunham e depois?
92
00:18:10,306 --> 00:18:13,605
Ele é culpado e sentenciado.
É um caso fechado.
93
00:18:14,763 --> 00:18:16,741
Uma merda!
94
00:18:16,870 --> 00:18:19,449
Fechamos durante três meses
enquanto ele está na prisão.
95
00:18:19,696 --> 00:18:22,585
Então ele sai e abre novamente.
A menina está apavorada.
96
00:18:23,279 --> 00:18:27,340
Acredite, Meritíssimo, se
fosse sua filha, você faria o mesmo.
97
00:18:27,618 --> 00:18:29,676
É assim que nosso sistema funciona.
98
00:18:30,063 --> 00:18:33,176
John, você não precisa me
dizer como o sistema funciona.
99
00:18:34,380 --> 00:18:36,757
Bill, você tem algo a dizer?
100
00:18:37,123 --> 00:18:39,023
Bem, embora possa
parecer estranho, de acordo
101
00:18:39,182 --> 00:18:44,440
com os resultados dos
testes, ele está normal.
102
00:18:44,736 --> 00:18:46,219
Normal?
103
00:18:46,247 --> 00:18:50,661
Alguém que assusta uma garota porque
ela não quer ir ao cinema não é normal.
104
00:18:50,881 --> 00:18:53,416
Não há necessidade de fazê-lo
olhar as manchas de tinta para isso.
105
00:18:53,440 --> 00:18:55,135
Calma, advogado.
106
00:18:55,233 --> 00:18:58,789
O que isso importa, afinal?
A família não prestará queixa.
107
00:18:59,209 --> 00:19:02,218
Não vejo sentido nesta discussão.
108
00:19:02,439 --> 00:19:06,310
Tenho um compromisso em meia
hora e gostaria que encerrássemos isso.
109
00:19:06,636 --> 00:19:10,734
Esta é a minha câmera e
eu decido quando fechamos.
110
00:19:12,566 --> 00:19:14,217
Sinto muito, meritíssimo.
111
00:19:14,375 --> 00:19:17,122
Com essa atitude, posso
imaginar o quanto ele deve
112
00:19:17,287 --> 00:19:20,308
ter tentado persuadir a
família a prestar queixa.
113
00:19:20,423 --> 00:19:22,101
Seu outro cliente irá esperar.
114
00:19:22,167 --> 00:19:25,167
Meritíssimo, este
rapaz tem uma história
115
00:19:25,339 --> 00:19:27,775
incomum, que
remonta à sua infância.
116
00:19:28,125 --> 00:19:32,044
Eu não o quereria como
treinador de beisebol do meu filho,
117
00:19:32,299 --> 00:19:36,382
mas não cabe a ele ir para a prisão
ou para um hospital psiquiátrico.
118
00:19:36,539 --> 00:19:40,106
Vamos dar-lhe tempo para mutilar outras
pessoas que não querem sair com ele.
119
00:19:40,292 --> 00:19:44,249
Chega, advogado.
Guarde esses comentários para o júri.
120
00:19:45,324 --> 00:19:47,186
Eles não me impressionam.
121
00:19:47,591 --> 00:19:53,494
Ele ou ela pode prescrever medicamentos
para controlar seu comportamento errático.
122
00:19:55,294 --> 00:19:57,994
Diz aqui que desde
a morte de seus
123
00:19:58,166 --> 00:20:00,743
pais ele está sob os
cuidados de sua avó.
124
00:20:00,918 --> 00:20:03,441
Sua avó é uma mulher rica.
125
00:20:03,555 --> 00:20:07,755
O advogado de defesa poderia fazer
uma oferta, se a menina testemunhasse.
126
00:20:08,340 --> 00:20:12,454
A avó manifestou o desejo
de manter a guarda do menino.
127
00:20:13,137 --> 00:20:16,974
Considero necessário que o
Tribunal também solicite que
128
00:20:17,307 --> 00:20:21,262
ela cuida do menino.
129
00:20:21,545 --> 00:20:27,363
Uma enfermeira, um psiquiatra
para monitorar seu comportamento,
130
00:20:28,456 --> 00:20:32,588
e fornecer-lhe a
medicação prescrita.
131
00:20:32,860 --> 00:20:36,903
Se a vovó tiver tanto dinheiro,
ela não terá problemas.
132
00:20:37,052 --> 00:20:41,127
Meritíssimo, sinto pelo meu comportamento.
Espero que saiba o que está fazendo.
133
00:20:43,767 --> 00:20:45,751
Eu também.
134
00:20:46,701 --> 00:20:48,677
Eu também.
135
00:22:53,505 --> 00:22:55,893
Mark?
136
00:22:58,241 --> 00:23:00,243
Olá, vovó.
137
00:23:01,138 --> 00:23:03,611
Como vai?
138
00:23:05,050 --> 00:23:06,492
Muito bem e você?
139
00:23:08,137 --> 00:23:10,828
Muito bem, obrigado.
140
00:23:14,294 --> 00:23:17,050
Vejo que você tomou seu remédio.
141
00:23:19,295 --> 00:23:23,790
Sim, e nunca mais ficarei sem
ele. Aprendi minha lição.
142
00:23:26,775 --> 00:23:30,304
Eu estava pensando isso...
143
00:23:30,764 --> 00:23:32,302
Sim, vó?
144
00:23:34,244 --> 00:23:39,071
Eu... bem, está uma noite
tão agradável, pensei que você
145
00:23:39,268 --> 00:23:43,381
poderia querer se juntar a mim
enquanto eu faço o tapete novo.
146
00:23:46,622 --> 00:23:52,403
Sim, eu gostaria muito disso.
Isso me faria muito feliz.
147
00:23:55,449 --> 00:23:59,684
Você se sente bem?
148
00:24:00,105 --> 00:24:02,116
Sim, vovó.
149
00:24:02,321 --> 00:24:06,151
Tem certeza absoluta, querido?
150
00:24:07,239 --> 00:24:11,120
Claro. Me sinto muito
confiante em mim mesmo agora.
151
00:24:11,590 --> 00:24:15,208
Os remédios e os médicos
foram a coisa certa para mim.
152
00:24:18,397 --> 00:24:21,240
Muito bem.
153
00:24:34,716 --> 00:24:36,466
Obrigado, vovó.
154
00:24:39,284 --> 00:24:44,888
Eu te amo e prometo
não ser uma decepção.
155
00:24:45,366 --> 00:24:48,492
Eu sei, querido.
Você nunca foi.
156
00:24:48,948 --> 00:24:54,901
Você apenas esteve...
bem, um pouco perdido.
157
00:24:55,539 --> 00:24:57,309
Eu sei.
158
00:24:57,986 --> 00:25:03,896
Venha. Quero sua opinião sobre
minha última obra de arte.
159
00:25:04,809 --> 00:25:06,220
Muito bem.
160
00:25:34,068 --> 00:25:38,900
Estou na metade e estou
trabalhando há semanas. Aqui está.
161
00:25:39,366 --> 00:25:40,505
Veja você mesmo.
162
00:25:42,325 --> 00:25:45,403
- E bem?
- É bonita.
163
00:25:45,817 --> 00:25:49,700
Você realmente acredita
ou está sendo um amor?
164
00:25:50,335 --> 00:25:53,211
Acho que é seu melhor trabalho.
165
00:25:53,655 --> 00:25:56,117
É um amor.
166
00:25:56,737 --> 00:26:00,554
Venha.
Sente-se comigo.
167
00:26:01,447 --> 00:26:05,161
Vamos ficar juntos.
168
00:26:07,662 --> 00:26:11,071
Sinto-me tão sozinha nesta casa.
169
00:26:13,223 --> 00:26:18,633
É maravilhoso ter você comigo.
170
00:26:26,974 --> 00:26:31,616
Acho que já é hora de você
receber visitas também, querido.
171
00:26:32,000 --> 00:26:35,493
- Você gostaria?
- Sim, muito.
172
00:26:36,531 --> 00:26:41,957
Isso é bom, porque finalmente
chegou a hora. Você se comportou bem.
173
00:26:43,899 --> 00:26:48,540
Semana que vem é Halloween.
E se você convidar algumas pessoas?
174
00:26:49,147 --> 00:26:53,166
Ou é muito cedo?
Não quero apressar as coisas.
175
00:26:53,423 --> 00:26:59,377
É que somos pessoas e
precisamos de companhia, não acha?
176
00:27:00,182 --> 00:27:02,189
Sim, acho.
177
00:27:02,650 --> 00:27:07,698
Tudo bem então. O faremos.
178
00:27:08,270 --> 00:27:10,001
Bom.
179
00:27:10,565 --> 00:27:12,565
Quantos?
180
00:27:13,498 --> 00:27:19,428
Se sente confortável em um grupo ou
apenas com alguns amigos que o entendem?
181
00:27:21,266 --> 00:27:26,124
Que tal virem apenas os
Marshalls, Kip e Marcy?
182
00:27:27,060 --> 00:27:30,343
Isso seria bom,
não seria, querido?
183
00:27:33,447 --> 00:27:35,878
Querido? Não seria isso...?
184
00:27:55,605 --> 00:27:57,135
Mark.
185
00:27:57,379 --> 00:28:00,433
Apenas algumas
malucos do Halloween?
186
00:28:01,391 --> 00:28:04,312
Mark? Talvez fosse melhor...
187
00:28:04,479 --> 00:28:09,720
Apenas algumas pessoas.
Alguns loucos, como nós.
188
00:28:09,922 --> 00:28:12,905
É isso que vocês,
vadias, querem?
189
00:28:13,364 --> 00:28:18,407
Feliz Halloween, sua
velha harpia imunda.
190
00:28:27,807 --> 00:28:31,377
- Por que chamam de hangar?
- Porque isso foi antes.
191
00:28:31,603 --> 00:28:36,607
- Serão realmente quatro bandas?
- Cinco, e são todos ótimos.
192
00:28:36,689 --> 00:28:38,597
Inferno de Halloween!
193
00:28:39,002 --> 00:28:41,685
Tire as mãos, aberração.
194
00:28:42,184 --> 00:28:45,281
Alguém pode dar uma
cerveja para essa mulher?
195
00:28:45,738 --> 00:28:48,263
- São apenas mais 5 milhas.
- Uma eternidade, ao seu lado.
196
00:28:48,441 --> 00:28:51,744
Vejamos, amigos, isso é
amor verdadeiro ou o quê?
197
00:28:58,542 --> 00:29:00,711
- O que vem pela frente?
- Já chegamos?
198
00:29:01,348 --> 00:29:04,650
Já chegamos!
Você disse duas horas.
199
00:29:04,835 --> 00:29:07,574
Poderia ser real? Sim!
200
00:29:07,726 --> 00:29:10,644
Existe a Rodovia 47.
Vá para a esquerda.
201
00:29:16,128 --> 00:29:20,663
Senhoras e senhores, como é
poder beber álcool legalmente?
202
00:29:21,501 --> 00:29:25,054
- Quanto falta, Billy?
- 40 minutos, continuando no 47.
203
00:29:26,351 --> 00:29:28,317
O que é aquilo?
204
00:29:28,907 --> 00:29:32,015
- Parece um parque ou algo assim.
- É uma grelha.
205
00:29:32,264 --> 00:29:35,962
E se parássemos para comer uns
sanduíches e uma salada para acompanhar?
206
00:29:36,101 --> 00:29:37,915
Na verdade, estou morrendo de fome.
207
00:29:37,994 --> 00:29:40,952
E como Billy disse, é legal
beber álcool aqui, Allen.
208
00:29:41,036 --> 00:29:43,904
Não sei, está escurecendo e ainda
temos mais 3 milhas pela frente.
209
00:29:44,051 --> 00:29:48,101
E daí se pararmos para comer?
Temos a noite toda.
210
00:29:49,158 --> 00:29:51,219
Tomamos uma cerveja
durante a parada.
211
00:29:52,741 --> 00:29:54,695
Vamos, covarde. Pare o carro.
212
00:29:57,612 --> 00:29:59,934
MANTIMENTOS E GRILL CANYON
213
00:30:24,027 --> 00:30:26,750
Não me chame de
covarde e depois vá embora!
214
00:30:26,938 --> 00:30:29,305
Relaxe amigo!
Não foi com más intenções.
215
00:30:29,450 --> 00:30:33,083
- Idiota.
- Ei, sinto muito mesmo.
216
00:30:33,802 --> 00:30:37,273
- Sim, claro.
- Não, eu juro.
217
00:30:37,863 --> 00:30:39,717
Eu juro para você, de verdade.
218
00:30:40,075 --> 00:30:44,305
Vamos, estou morrendo de sede, Al.
Vamos tomar uma cerveja!
219
00:30:55,832 --> 00:30:59,079
Eu realmente acho que poderia
viver comendo sanduíches submarinos.
220
00:31:00,129 --> 00:31:01,804
E cerveja.
221
00:31:02,011 --> 00:31:04,935
Sim, o conhecido espumante.
222
00:31:06,522 --> 00:31:08,861
- Você é nojento!
- Porco!
223
00:31:10,975 --> 00:31:16,324
Está ficando escuro. Devíamos
ir à festa de Halloween no hangar.
224
00:31:17,921 --> 00:31:21,463
Obrigado, Al. Nós apreciamos
as cervejas e sanduíches.
225
00:31:21,629 --> 00:31:24,132
- Não, meninas?
- Nem pense nisso, amigo!
226
00:31:24,656 --> 00:31:26,773
Todos nós pagaremos.
São doze dólares.
227
00:31:26,836 --> 00:31:30,051
Pessoal, olhem!
Uma loja de fantasias!
228
00:31:35,071 --> 00:31:37,805
Vamos, Allen! Apenas a peruca.
229
00:31:38,565 --> 00:31:41,518
É genial! Você não acha, Mandy?
230
00:31:42,394 --> 00:31:44,233
Você parece bem.
231
00:31:44,632 --> 00:31:46,862
Eu adoraria, mas
custa nove dólares.
232
00:31:47,134 --> 00:31:50,553
Vamos, Allen, eu devolvo para você.
Eu prometo.
233
00:31:51,220 --> 00:31:53,591
Vou pedir o dinheiro à minha
mãe assim que chegarmos lá.
234
00:31:53,866 --> 00:31:56,065
Ficarei ótima para a festa.
235
00:31:56,530 --> 00:31:59,130
Você tem que pagar cinco dólares
por cada um que entrar no hangar.
236
00:31:59,279 --> 00:32:00,829
Cinco dólares cada?
237
00:32:00,994 --> 00:32:05,611
Sim, e desde que paramos para tomar cerveja
e comer sanduíches, agora eu tenho...
238
00:32:07,278 --> 00:32:12,802
17 dólares. US$ 10 para o
hangar e US$ 7 para cerveja.
239
00:32:13,087 --> 00:32:15,625
Deus nos ajude se
precisarmos de gasolina.
240
00:32:15,898 --> 00:32:17,088
Allen!
241
00:32:17,184 --> 00:32:21,722
Não sou feito de dinheiro, Kim.
Tive que pedir ao meu velho. Deus!
242
00:32:22,600 --> 00:32:25,994
Com licença, você está
interessada nessa peruca?
243
00:32:26,187 --> 00:32:28,255
- Sim!
- Não. Não podemos pagar.
244
00:32:28,824 --> 00:32:34,547
Eu sei, eu estava ouvindo.
Há algo que podemos fazer.
245
00:32:34,785 --> 00:32:36,363
Que coisa?
246
00:32:36,532 --> 00:32:39,308
- Você está a caminho do hangar?
- Sim.
247
00:32:39,699 --> 00:32:43,127
Tenho um pedido de
entrega de Hollow Gate.
248
00:32:43,285 --> 00:32:44,531
Hollow Gate?
249
00:32:44,740 --> 00:32:47,887
Isso. É uma fazenda,
a 8 km da Rodovia 47.
250
00:32:48,042 --> 00:32:50,896
Uma fazenda?
Eles são pessoas ricas?
251
00:32:51,838 --> 00:32:56,347
Ótimo! Acho que eles
darão uma grande festa esta noite.
252
00:32:56,616 --> 00:32:58,797
Eles encomendaram uma dúzia de fantasias.
253
00:32:59,398 --> 00:33:01,967
E o cara que faz
os pedidos não veio.
254
00:33:02,407 --> 00:33:03,722
E o que você tem em mente?
255
00:33:04,119 --> 00:33:08,504
É uma grande encomenda e
eu odiaria perder esse negócio.
256
00:33:09,110 --> 00:33:11,110
Não posso fechar a loja.
257
00:33:11,569 --> 00:33:16,611
Pensei que talvez, se você
entregar o pedido para mim,
258
00:33:17,240 --> 00:33:21,771
Eu poderia pagá-los
com a peruca.
259
00:33:22,207 --> 00:33:24,993
Este lugar é muito
longe da estrada?
260
00:33:25,621 --> 00:33:30,343
Não, há um grande portão de ferro.
261
00:33:54,826 --> 00:33:58,868
Merda! Aquele cara não estava brincando
quando disse que era uma fazenda.
262
00:33:59,166 --> 00:34:01,272
- Onde diabos fica a casa?
- Não tenho ideia.
263
00:34:01,856 --> 00:34:03,203
Espere! Acho que estou vendo!
264
00:34:03,468 --> 00:34:05,901
Atrás daquelas árvores,
na colina, à direita.
265
00:34:06,020 --> 00:34:07,606
É incrível!
266
00:34:07,868 --> 00:34:09,788
Olha, Allen, um intercomunicador.
267
00:34:15,745 --> 00:34:17,723
Olá.
268
00:34:21,295 --> 00:34:22,592
Olá!
269
00:34:25,466 --> 00:34:28,312
- Posso ajudar?
- Sim, viemos da loja de fantasias.
270
00:34:28,495 --> 00:34:30,407
- De que?
- A loja de fantasias.
271
00:34:31,998 --> 00:34:34,680
Para a festa.
Você trouxe as fantasias?
272
00:34:35,094 --> 00:34:36,889
Sim.
273
00:34:37,606 --> 00:34:39,656
Brilhante. Você disse "nós"?
274
00:34:39,806 --> 00:34:43,656
Sim, meus amigos e eu.
Estamos a caminho do hangar.
275
00:34:44,076 --> 00:34:47,230
Não somos daqui. Estamos
fazendo um favor ao cara da loja.
276
00:34:47,371 --> 00:34:50,394
Brilhante! Entre.
277
00:34:53,851 --> 00:34:55,442
Brilhante!
278
00:35:47,087 --> 00:35:48,980
Todos nós iremos.
Podemos ir, Allen?
279
00:35:49,190 --> 00:35:51,388
Você acha que vou carregar
todas essas fantasias sozinha?
280
00:35:51,412 --> 00:35:52,698
- Brilhante!
- Muito bem!
281
00:35:52,915 --> 00:35:54,894
- Você também amigo.
- Eu espero aqui.
282
00:35:55,091 --> 00:35:58,181
Existem algumas caixas gigantescas.
Mostre alguma classe.
283
00:35:58,629 --> 00:35:59,962
Deus.
284
00:36:06,486 --> 00:36:09,825
Vamos, pessoal, vá em frente.
Espere por mim.
285
00:36:21,923 --> 00:36:23,454
Vamos fazê-lo.
286
00:36:31,745 --> 00:36:33,391
Você pode acreditar neste lugar?
287
00:36:33,860 --> 00:36:36,367
O cara no interfone
parecia fofo.
288
00:36:36,482 --> 00:36:39,412
Tenho uma ótima ideia,
e se deixarmos eles aqui?
289
00:36:39,531 --> 00:36:43,058
Com certeza haverá muitas
garotas disponíveis no hangar.
290
00:36:43,308 --> 00:36:45,567
Por mim tudo bem, certo, Mandy?
291
00:36:45,753 --> 00:36:49,053
Certamente este senhor
rico não terá problemas
292
00:36:49,632 --> 00:36:52,995
em entreter duas jovens
na noite de Halloween.
293
00:36:53,318 --> 00:36:55,472
Que meninas sorridentes.
294
00:36:55,638 --> 00:36:58,648
Vamos lá, por que está demorando tanto?
295
00:36:59,498 --> 00:37:03,539
- Olá.
- Olá. Temos os trajes.
296
00:37:03,771 --> 00:37:05,405
Entre.
297
00:37:09,870 --> 00:37:13,777
Estou feliz que eles chegaram.
Venha aqui.
298
00:37:21,719 --> 00:37:24,074
Eu gostaria de poder fazer
algo para lhe agradecer.
299
00:37:24,733 --> 00:37:26,548
- Talvez eles queiram ver a casa.
- Sim!
300
00:37:26,715 --> 00:37:29,164
- Já é tarde, precisamos ir.
- Vamos, Allen!
301
00:37:29,479 --> 00:37:32,539
É uma casa tão linda.
Por favor.
302
00:37:32,711 --> 00:37:36,107
Não é tão grande quanto parece.
Não demoraria muito.
303
00:37:37,664 --> 00:37:39,439
Porque não?
304
00:37:56,876 --> 00:37:59,512
- O que há lá em cima?
- Isso é privado.
305
00:37:59,753 --> 00:38:01,843
- Espero que você não se importe.
- Não há problema.
306
00:38:02,136 --> 00:38:03,807
Não há problema amigo.
307
00:38:04,305 --> 00:38:06,341
Isso foi tudo.
Que vocês acham disso?
308
00:38:06,523 --> 00:38:09,274
- É incrível.
- Quão sortudo você é!
309
00:38:10,428 --> 00:38:12,350
Sim, tenho muita sorte.
310
00:38:12,560 --> 00:38:15,219
Sinto-me muito bem ultimamente.
311
00:38:15,509 --> 00:38:19,168
Seria uma pena não compartilhar
esses bons sentimentos.
312
00:38:19,413 --> 00:38:22,728
Na verdade, há outra coisa
que gostaria de lhe mostrar.
313
00:38:23,186 --> 00:38:24,828
Espero que você não se importe.
314
00:38:36,669 --> 00:38:39,844
- Kim.
- Sim?
315
00:38:40,513 --> 00:38:43,331
Você poderia me ajudar por
um momento, minha querida?
316
00:38:44,886 --> 00:38:46,121
Claro.
317
00:39:07,684 --> 00:39:09,689
É Halloween, pessoal!
318
00:39:09,846 --> 00:39:13,267
Somos apenas um
bando de loucos, certo?
319
00:39:13,535 --> 00:39:17,852
O que você acha se
fizermos uma festa?
320
00:39:22,023 --> 00:39:23,990
Vamos! Vamos!
321
00:39:36,743 --> 00:39:41,491
Eu tenho os trajes.
Eu tenho as chaves!
322
00:39:42,730 --> 00:39:44,553
Você tem minhas chaves!
Vamos correr!
323
00:40:07,920 --> 00:40:10,107
- Você está bem, Billy?
- Sim, estou bem.
324
00:40:11,097 --> 00:40:12,696
Que diabos...?
325
00:40:12,762 --> 00:40:15,684
Está eletrificado.
Todo o maldito portão!
326
00:40:15,841 --> 00:40:17,828
Meu Deus! Estamos presos!
327
00:40:18,105 --> 00:40:20,949
Estamos numa bagunça de merda.
Esse cara é um verdadeiro assassino!
328
00:40:22,125 --> 00:40:24,173
Deus! Você viu aquela velha?
329
00:40:24,490 --> 00:40:30,394
Escutem pessoal, entrem e
faremos uma festa à fantasia.
330
00:40:30,895 --> 00:40:32,877
Cinco minutos!
331
00:40:33,459 --> 00:40:38,222
Você tem cinco minutos
imundos ou ficarei ofendido!
332
00:40:39,900 --> 00:40:45,808
Depois vou vestir todas as fantasias
e cuidar das doces ou travessuras.
333
00:40:46,333 --> 00:40:49,364
- Deus, ele está vindo.
- Não, Allen, por favor!
334
00:40:49,461 --> 00:40:52,019
- Vamos, temos que nos esconder.
- A onde vamos ir?
335
00:40:52,162 --> 00:40:54,243
Por aqui, vamos.
336
00:40:59,720 --> 00:41:01,695
O que vamos fazer?
337
00:41:02,230 --> 00:41:04,802
- Deus, ele está vindo.
- Kim, me escute!
338
00:41:04,977 --> 00:41:07,759
Ele não vem. Vá com calma.
339
00:41:08,328 --> 00:41:10,667
Você está certo, temos que nos acalmar.
340
00:41:11,127 --> 00:41:15,582
Não pode haver cerca elétrica em
todo o local. Tem que haver uma saída.
341
00:41:15,869 --> 00:41:17,847
Tem que haver outro
portão, em algum lugar.
342
00:41:18,114 --> 00:41:20,077
É certo.
Vamos pensar sobre isso.
343
00:41:22,415 --> 00:41:24,106
Vamos rápido!
344
00:41:24,178 --> 00:41:26,758
- Vamos percorrer o perímetro.
- Este site é enorme!
345
00:41:26,916 --> 00:41:29,462
Então ficamos ali sentados,
esperando que ele venha?
346
00:41:29,593 --> 00:41:31,396
- Não!
- Bem, para onde vamos?
347
00:41:31,985 --> 00:41:34,268
- Vamos continuar aqui, a cerca...
- Espere!
348
00:41:41,218 --> 00:41:42,734
É um maldito carro!
349
00:41:42,994 --> 00:41:44,810
- De volta ao portão!
- Vamos correr!
350
00:41:45,709 --> 00:41:48,119
Ouça! Espere!
351
00:41:49,161 --> 00:41:51,309
- Pare!
- Espere!
352
00:41:52,918 --> 00:41:55,555
E quando você vai me contar
algo sobre aquele psiquiatra?
353
00:41:55,943 --> 00:41:59,227
É verdade, não te contaram nada
sobre a vovó Nelson e o pequeno Mark.
354
00:42:00,707 --> 00:42:04,606
Só sei que ela é uma
eremita e ele um louco.
355
00:42:04,732 --> 00:42:09,800
Um louco? Isso é ser gentil.
Ele é um maldito assassino.
356
00:42:10,108 --> 00:42:13,418
- Um assassino?
- Pelo menos eu acho que ele fez.
357
00:42:13,681 --> 00:42:15,120
Que fez?
358
00:42:15,541 --> 00:42:17,588
Há cerca de três anos,
359
00:42:18,150 --> 00:42:22,880
duas crianças desapareceram.
360
00:42:24,951 --> 00:42:26,897
Depois de uma semana,
nós os encontramos.
361
00:42:27,036 --> 00:42:29,722
Eles estavam no fundo de
um poço seco em Cherry Hill.
362
00:42:29,889 --> 00:42:32,113
- Cortado em pedaços.
- Merda!
363
00:42:33,171 --> 00:42:36,902
Nunca fui capaz de provar que foi
ele quem fez isso. Nunca foi conhecido.
364
00:42:36,974 --> 00:42:41,769
Tinha que ser ele. O cara é um
maluco e todo mundo sabe disso.
365
00:42:42,266 --> 00:42:46,392
Ele tem um histórico de violência,
terapia de choque e esse tipo de coisa.
366
00:42:46,816 --> 00:42:48,218
Então você está livre?
367
00:42:48,694 --> 00:42:52,354
Pouco depois, ele foi descoberto
decapitando um cachorro.
368
00:42:52,762 --> 00:42:54,013
Que diabos...?
369
00:42:54,619 --> 00:42:58,730
Ele foi a um abrigo para cães e
ganhou um cachorro muito fofo.
370
00:42:58,965 --> 00:43:01,586
Tudo cortado e fatiado em pedaços.
371
00:43:01,990 --> 00:43:05,483
Ele fez uma pilha com os pedaços
e eles o viram orando para ele.
372
00:43:07,063 --> 00:43:08,769
Deus.
373
00:43:10,312 --> 00:43:13,219
Depois disso, ele finalmente foi
internado em um hospital estadual.
374
00:43:13,338 --> 00:43:14,715
O que faz aqui?
375
00:43:15,079 --> 00:43:18,505
Vovó Nelson é dona
de metade do condado,
376
00:43:19,115 --> 00:43:21,812
e provavelmente
metade das pessoas.
377
00:43:21,943 --> 00:43:25,024
Ela considerou que o menino
deveria estar na casa dela.
378
00:43:25,213 --> 00:43:28,225
O hospital não lhe parecia
bom o suficiente, então
379
00:43:28,364 --> 00:43:31,982
ele montou um pequeno
hospital dentro de casa,
380
00:43:32,400 --> 00:43:35,594
e colocar médicos e enfermeiras.
381
00:43:36,631 --> 00:43:42,585
Aí ele habilita sua
casa como instituição.
382
00:43:43,017 --> 00:43:44,644
Você está brincando!
383
00:43:44,949 --> 00:43:47,322
Não, foi há cerca de dois anos.
384
00:43:47,754 --> 00:43:50,772
Ouça isso, há duas semanas
385
00:43:51,185 --> 00:43:53,740
corre a notícia de que o
menino está como novo
386
00:43:54,186 --> 00:43:56,964
e eles dispensaram os
médicos e enfermeiras.
387
00:43:57,490 --> 00:43:58,915
Não precisam mais deles.
388
00:43:59,506 --> 00:44:01,576
- A velha cuida dele?
- Isso.
389
00:44:03,558 --> 00:44:05,743
Então agora são só os dois.
390
00:44:05,838 --> 00:44:07,480
Sim, apenas ele e ela.
391
00:44:08,714 --> 00:44:14,517
Até que ele fica
bravo e ataca a vovó.
392
00:44:14,828 --> 00:44:17,875
Isso pode acontecer,
estou falando sério.
393
00:44:18,133 --> 00:44:22,095
Esse garoto é perigoso.
Muito perigoso.
394
00:44:24,926 --> 00:44:28,768
- Tem fome?
- Um pouco.
395
00:44:28,909 --> 00:44:31,180
Você gosta de
sanduíches de almôndega?
396
00:44:31,456 --> 00:44:32,667
Parece bom.
397
00:44:32,929 --> 00:44:35,636
Bom. Se continuarmos
aqui, há um lugar onde se
398
00:44:35,809 --> 00:44:39,332
fazem os melhores sanduíches
de almôndega do mundo.
399
00:44:40,187 --> 00:44:41,530
Maldição!
400
00:44:41,703 --> 00:44:45,888
Eles nem nos viram.
Eles nem nos viram.
401
00:44:46,327 --> 00:44:48,927
Chega! Vamos sair daqui!
402
00:44:49,178 --> 00:44:50,844
- Não vamos sair.
- Sim, faremos isso!
403
00:44:51,004 --> 00:44:54,586
Sim, vamos sair, Kim.
Billy está certo.
404
00:44:57,125 --> 00:44:58,743
Bom está bem.
405
00:44:59,802 --> 00:45:05,121
Tente esquecer o que
vimos e pense em como sair.
406
00:45:08,314 --> 00:45:09,518
Está bem.
407
00:45:10,856 --> 00:45:12,859
Estou bem, eu prometo.
408
00:45:13,448 --> 00:45:16,583
Você acha que deveríamos
ficar e esperar outro carro passar?
409
00:45:16,663 --> 00:45:19,218
Não me lembro de ter visto outro
carro desde que saímos da loja.
410
00:45:19,356 --> 00:45:21,643
E mesmo que alguém aparecesse,
provavelmente não nos veria!
411
00:45:21,667 --> 00:45:23,957
A menos que
possamos enviar sinais.
412
00:45:24,014 --> 00:45:25,584
Com que?
413
00:45:26,687 --> 00:45:28,717
Não sei!
414
00:45:28,837 --> 00:45:31,907
Se continuarmos andando,
ele não saberá onde estamos.
415
00:45:32,036 --> 00:45:35,298
Ficaremos nos
arbustos. Podemos fazer.
416
00:45:36,425 --> 00:45:38,851
- De acordo?
- Eu também.
417
00:45:39,622 --> 00:45:41,415
- Bom.
- Bom.
418
00:45:41,904 --> 00:45:46,929
Eu liderarei e você me seguirá, Allen.
419
00:46:39,814 --> 00:46:42,353
Guerra é inferno.
420
00:46:42,834 --> 00:46:44,701
Guerra é inferno!
421
00:46:45,922 --> 00:46:49,117
Os coreanos estão fora!
422
00:46:50,567 --> 00:46:52,210
Os coreanos estão fora!
423
00:46:53,249 --> 00:46:57,724
Estou indo atrás de você.
424
00:47:25,638 --> 00:47:27,973
- O que você acha?
- Não sei.
425
00:47:28,180 --> 00:47:31,862
Parece um galpão de
jardinagem ou uma garagem.
426
00:47:31,947 --> 00:47:33,824
Há outra estrada lá.
427
00:47:33,938 --> 00:47:36,312
Alguma coisa tem
que entrar e sair daqui.
428
00:47:36,764 --> 00:47:38,846
- O que você acha?
- Não sei.
429
00:47:38,997 --> 00:47:40,592
O que você acha?
430
00:47:40,830 --> 00:47:45,272
Temos que ver se há um carro ou
algo assim para passar pela cerca.
431
00:47:45,313 --> 00:47:47,699
Talvez haja uma pá
para cavar a saída.
432
00:47:49,780 --> 00:47:51,231
Parece razoável.
433
00:47:54,356 --> 00:47:56,534
Um de nós deve ir.
434
00:47:57,996 --> 00:48:00,909
Sim.
435
00:48:01,040 --> 00:48:02,562
Vamos jogar uma moeda?
436
00:48:02,682 --> 00:48:04,876
- Talvez devêssemos ir todos.
- Não!
437
00:48:04,919 --> 00:48:06,145
Eu irei.
438
00:48:06,547 --> 00:48:09,861
Eu sei, nós dois iremos.
439
00:48:10,410 --> 00:48:13,278
- Ele não vai mexer com nós dois.
- Não!
440
00:48:14,315 --> 00:48:16,382
Eles não vão me deixar em paz.
441
00:48:16,811 --> 00:48:19,566
De maneira nenhuma.
Eu vou e pronto.
442
00:48:20,010 --> 00:48:23,276
Al, fique aqui e
cuide das meninas.
443
00:48:23,831 --> 00:48:27,574
- Tem certeza, amigo?
- Claro.
444
00:48:28,912 --> 00:48:32,638
Bem... eu vou.
445
00:48:32,703 --> 00:48:34,581
Não, não vá!
446
00:48:35,223 --> 00:48:39,586
Al estará aqui. Temos
que encontrar uma saída.
447
00:48:40,154 --> 00:48:42,301
Billy, por favor, não me deixe!
448
00:48:42,827 --> 00:48:44,701
Eu tenho que ir, querido.
449
00:48:45,273 --> 00:48:47,287
Estou de volta em cinco minutos.
450
00:48:50,103 --> 00:48:52,889
Continue abaixado.
Estou de volta em cinco minutos.
451
00:50:31,666 --> 00:50:32,921
Xingamento!
452
00:50:33,551 --> 00:50:35,346
Feliz Halloween, coreano!
453
00:50:45,737 --> 00:50:47,665
Ele está bem.
454
00:50:49,959 --> 00:50:51,531
Para o?
455
00:50:53,397 --> 00:50:55,241
Al, amigo...
456
00:51:00,857 --> 00:51:03,464
Ai meu Deus... Al!
457
00:51:14,794 --> 00:51:17,928
Você quer coreano? É todo seu.
458
00:51:19,336 --> 00:51:21,918
Mas deixe-me terminar.
459
00:51:22,821 --> 00:51:24,572
Não!
460
00:51:32,958 --> 00:51:35,717
É melhor sair daqui, sargento.
461
00:51:35,750 --> 00:51:38,849
Porque eu vou bater nele.
462
00:51:38,942 --> 00:51:42,424
Vá embora, sargento.
463
00:51:42,986 --> 00:51:45,355
Existem coreanos soltos.
464
00:51:45,990 --> 00:51:48,781
Eu disse para você ir embora, sargento!
465
00:51:53,939 --> 00:51:55,996
Vejo você mais tarde, sargento.
466
00:52:37,152 --> 00:52:39,493
Então a garota diz: "Um gorila?"
467
00:52:39,953 --> 00:52:42,668
"Não admira que ele estivesse
jogando cascas de banana."
468
00:53:04,424 --> 00:53:06,582
Tenha cuidado, é a lei.
469
00:53:06,908 --> 00:53:08,808
Exausto e meio faminto.
470
00:53:09,140 --> 00:53:10,818
- Como você está, Dan?
- Ok, Andy.
471
00:53:11,066 --> 00:53:15,161
Tive Halloweens piores. Este
é meu novo parceiro, Mitch Olsen.
472
00:53:15,384 --> 00:53:18,377
Não! Você perdeu
outro em um tiroteio?
473
00:53:18,660 --> 00:53:20,283
- Como você está, Mitch?
- Prazer em conhecê-lo, Andy.
474
00:53:20,307 --> 00:53:22,602
Sente-se, pessoal.
O que você quiser, nós temos.
475
00:53:27,994 --> 00:53:30,736
Mesmo que você tenha tudo,
parece que há poucas pessoas.
476
00:53:30,936 --> 00:53:32,739
Sim, tem sido muito lento.
477
00:53:32,955 --> 00:53:36,370
Presumi que estaria cheio
de guerreiros Stateline.
478
00:53:36,823 --> 00:53:40,861
Alguns vieram, mas foram para
aquele mergulho, logo depois da rodovia.
479
00:53:41,112 --> 00:53:44,970
- O hangar?
- Há uma festa de Halloween.
480
00:53:45,809 --> 00:53:48,888
Talvez eu devesse pendurar
um corpo e exibi-lo aqui.
481
00:53:49,440 --> 00:53:53,642
Nós viemos de lá.
Foi um barulho terrível.
482
00:53:53,830 --> 00:53:56,344
Alguns vão acabar na prisão.
483
00:53:56,786 --> 00:53:59,509
Alguns dos que vieram
também estavam indo para lá.
484
00:53:59,697 --> 00:54:02,240
Beberam cerveja e pegaram o 47º.
485
00:54:02,451 --> 00:54:04,813
Definitivamente teremos
trabalho esta noite.
486
00:54:05,227 --> 00:54:09,047
Que tal você fazer um
sanduíche de almôndega para nós?
487
00:54:09,231 --> 00:54:12,545
Meus incríveis sanduíches de
almôndega com molho vermelho.
488
00:54:12,744 --> 00:54:14,616
- E você, Mitch?
- Faça dois.
489
00:54:14,821 --> 00:54:16,328
Assim será!
490
00:54:17,697 --> 00:54:20,291
Você ouviu a piada do chefe índio?
491
00:54:20,365 --> 00:54:24,700
Ele não podia peidar, então
mandou o médico buscar feijão...
492
00:54:33,280 --> 00:54:36,928
Allen, eu o amava.
Deus, eu o amava
493
00:54:38,615 --> 00:54:44,546
Eu realmente o amei. Às vezes
eu era insolente com ele, mas...
494
00:54:45,863 --> 00:54:49,145
Eu o amava. Realmente.
495
00:54:50,343 --> 00:54:53,859
Eu estava sentindo
496
00:54:54,869 --> 00:55:00,848
que ele, não sei como ele fez isso,
mas ele sabia o que eu pensava.
497
00:55:06,232 --> 00:55:10,635
Ele me disse, na noite
em que íamos fazer isso.
498
00:55:12,176 --> 00:55:15,873
Ele conseguiu, Allen, eu juro.
499
00:55:16,415 --> 00:55:20,385
Ele me disse que faríamos
isso, e então fizemos.
500
00:55:25,096 --> 00:55:30,851
Ontem à noite foi a quarta vez.
501
00:55:34,496 --> 00:55:37,154
Deus, eu o amava.
502
00:55:40,120 --> 00:55:44,333
Eles viram isso?
Eles viram isso?
503
00:55:45,044 --> 00:55:49,597
Ele só... ele só...
504
00:55:50,396 --> 00:55:53,191
Meu Deus!
505
00:55:53,587 --> 00:55:58,205
Temos que aguentar, Mandy.
Todos nós temos que aguentar.
506
00:55:59,718 --> 00:56:02,864
É uma loucura! Não acredito
que isso está acontecendo!
507
00:56:07,276 --> 00:56:09,692
Kim, fale comigo. Kim!
508
00:56:31,793 --> 00:56:34,327
Não podemos ficar, temos que ir.
509
00:56:34,592 --> 00:56:36,918
Escute-me. Ouça!
510
00:56:37,529 --> 00:56:41,324
Eu vou primeiro.
511
00:56:41,707 --> 00:56:45,341
Sinalize se precisar conversar.
512
00:56:46,146 --> 00:56:49,803
- Allen, não vamos conseguir.
- Sim, faremos isso!
513
00:56:49,953 --> 00:56:52,586
Você tem que confiar em
mim, mas temos que ir agora!
514
00:56:53,099 --> 00:56:55,470
Está bem? Vamos.
515
00:56:58,271 --> 00:56:59,785
Vamos!
516
00:57:44,103 --> 00:57:47,130
Você não pode simplesmente
entrar no meu território.
517
00:57:47,563 --> 00:57:50,599
Você veio levar
minha esposa, garoto?
518
00:57:52,115 --> 00:57:54,686
Vou pegar você!
519
00:58:04,330 --> 00:58:06,393
É apenas um grande espaço aberto.
520
00:58:06,695 --> 00:58:09,513
- Vamos atravessá-lo?
- Temos que fazer isso.
521
00:58:10,141 --> 00:58:14,407
Ouça, Mandy, eu irei primeiro.
522
00:58:14,818 --> 00:58:18,419
Então Kim virá,
e então você virá.
523
00:58:18,567 --> 00:58:20,803
Allen, estou com medo!
524
00:58:21,341 --> 00:58:25,912
Acredite, eu também,
mas temos que atravessar.
525
00:58:26,643 --> 00:58:29,766
Kim, ouviu o que eu disse?
526
00:58:30,325 --> 00:58:35,255
Quando Mandy disser, você deve
seguir minha direção, rapidamente!
527
00:58:35,404 --> 00:58:39,779
Você vê aquelas árvores?
Irei direto até eles.
528
00:58:39,902 --> 00:58:42,605
E então eu mando Kim?
529
00:58:42,723 --> 00:58:48,674
Não! Não mande ela e não
venha, até que ela dê sinal. Sim?
530
00:58:52,195 --> 00:58:56,038
Enquanto isso, não se
mova nem faça barulho.
531
00:58:56,088 --> 00:58:57,371
Allen!
532
00:58:57,400 --> 00:59:01,507
Se você não receber o
sinal após alguns segundos,
533
00:59:02,007 --> 00:59:05,889
Apenas vire-se e saia sem mim.
534
00:59:07,000 --> 00:59:11,523
- Allen, não posso...!
- Eles têm que ir! Você entende?
535
00:59:14,992 --> 00:59:18,595
Bem, Kim...
536
00:59:20,713 --> 00:59:23,655
Kim, eu realmente amo você.
537
00:59:25,521 --> 00:59:28,321
Todas as coisas que eu disse para
você outra noite, eu quis dizer isso.
538
00:59:59,615 --> 01:00:01,549
Faça isso, Allen.
539
01:00:04,711 --> 01:00:06,754
Vamos, Allen.
540
01:00:07,761 --> 01:00:10,839
Não, Allen!
Por favor, não nos deixe!
541
01:00:12,139 --> 01:00:15,582
Allen! Graças a Deus!
542
01:00:16,627 --> 01:00:21,093
Bem, Kim, vá.
Depressa, para que eu possa ir.
543
01:00:22,569 --> 01:00:26,755
Kim, eu também te amo.
544
01:00:28,051 --> 01:00:31,773
Vá! Vá embora já! Rápido!
545
01:00:44,684 --> 01:00:46,399
Deus!
546
01:00:57,671 --> 01:01:00,542
Graças a Deus! Graças a Deus!
547
01:01:09,212 --> 01:01:10,672
Não!
548
01:01:14,193 --> 01:01:16,990
Vamos, Mandy. Por Deus!
549
01:01:36,293 --> 01:01:39,147
Vamos! Deus, vamos!
550
01:01:48,394 --> 01:01:50,700
Mandy, corra!
551
01:02:06,141 --> 01:02:08,208
Vamos vamos.
552
01:02:15,258 --> 01:02:17,059
Deus!
553
01:02:18,292 --> 01:02:19,832
Mandy!
554
01:02:21,769 --> 01:02:23,647
Allen!
555
01:02:26,729 --> 01:02:29,015
Pare aí, vaqueiro!
556
01:02:29,781 --> 01:02:32,236
Vamos brigar, garoto?
557
01:02:32,376 --> 01:02:33,600
Não.
558
01:02:34,595 --> 01:02:39,470
Você achou que poderia vir e
roubar minha esposa e meu gado?
559
01:02:39,517 --> 01:02:41,636
Você queria roubar meu negócio, garoto?
560
01:02:42,296 --> 01:02:46,274
Ouça, só queremos ir embora.
Juro que não diremos nada!
561
01:02:46,638 --> 01:02:49,971
Você acha que vai parar
a matança simplesmente
562
01:02:49,983 --> 01:02:52,403
não dizendo nada?
É mesmo, rapaz?
563
01:02:52,844 --> 01:02:55,921
Não, eu só quero ir embora.
564
01:02:56,308 --> 01:03:01,584
Eu sei o que você quer de mim, garoto.
565
01:03:25,212 --> 01:03:27,314
Deus! Me ajude!
566
01:03:40,736 --> 01:03:42,678
Não!
567
01:03:51,777 --> 01:03:53,283
Desgraçado!
568
01:03:53,397 --> 01:03:58,766
Vamos! O que há de errado com uma
pequena apresentação de Halloween?
569
01:04:02,367 --> 01:04:07,320
Somos apenas pessoas malucas.
Só eu e os malucos de sempre.
570
01:04:09,955 --> 01:04:13,663
Foi assim que percebi que a
cidade grande não era para mim.
571
01:04:13,853 --> 01:04:16,175
- O que aconteceu com ela?
- Ainda está aí, eu acho.
572
01:04:16,977 --> 01:04:18,803
Só sei que saí.
573
01:04:18,891 --> 01:04:21,900
Se ele te encontrar,
ele vai te bater.
574
01:04:22,016 --> 01:04:23,779
Merda!
575
01:04:25,088 --> 01:04:29,509
- E você, Dan?
- Estou aqui há dez anos.
576
01:04:30,094 --> 01:04:32,131
- Você é quase um morador local, certo?
- Sim.
577
01:04:32,278 --> 01:04:34,585
Vim depois de servir
dez anos no exército.
578
01:04:34,659 --> 01:04:36,162
- O Exército?
- Sim.
579
01:04:36,256 --> 01:04:38,636
- Fui policial militar durante seis anos.
- Merda.
580
01:04:39,674 --> 01:04:43,825
Nunca senti que estava indo a
lugar nenhum, a não ser em apuros.
581
01:04:43,953 --> 01:04:47,036
Então, um dia, simplesmente
parei com tudo isso.
582
01:04:47,227 --> 01:04:50,898
ALUGUEL DE FANTASIAS
583
01:04:56,892 --> 01:04:59,828
- Onde você foi?
- Para Fort Polk, Louisiana.
584
01:04:59,999 --> 01:05:03,445
Comprei um Pontiac velho
e estava indo para Eureka.
585
01:05:03,976 --> 01:05:07,651
Passei por aqui, no
caminho, e gostei do que vi.
586
01:05:08,195 --> 01:05:12,306
Gostei das pessoas e, como
não tinha pressa, fiquei alguns dias.
587
01:05:13,217 --> 01:05:18,148
Ouvi falar desse
trabalho e decidi ficar lá.
588
01:05:18,657 --> 01:05:20,692
Uau, os homens de azul.
589
01:05:21,750 --> 01:05:23,876
Oi Mel, como você está, amigo?
590
01:05:27,642 --> 01:05:32,781
Caçando.
A barragem está à vista.
591
01:05:33,630 --> 01:05:38,947
A raposa está pronta e irei
caçá-la. Isso não vai escapar de mim.
592
01:05:46,300 --> 01:05:50,245
Vamos sair daqui, ouviu?
Nós vamos sair daqui.
593
01:05:50,901 --> 01:05:55,043
Você ouviu?
Vamos sair deste maldito lugar!
594
01:05:56,398 --> 01:05:59,365
Nós iremos! Vamos!
595
01:06:16,930 --> 01:06:22,509
Ouça-me, há um campo
de golfe onde vamos sair.
596
01:06:24,198 --> 01:06:29,017
Maldita seja! Você pode parar
com essa merda e conversar?
597
01:06:29,379 --> 01:06:31,869
Você pode falar comigo?
598
01:06:32,089 --> 01:06:35,085
Você não pode fazer isso!
Você quer ficar sozinho?
599
01:06:35,259 --> 01:06:37,029
Não!
600
01:06:38,992 --> 01:06:41,159
Não!
601
01:06:41,810 --> 01:06:44,756
Por favor.
602
01:06:46,142 --> 01:06:48,551
Eu o amava muito.
603
01:06:49,572 --> 01:06:53,842
Eu te amo, sabia? Eu te amo.
604
01:06:55,649 --> 01:06:57,697
Ela está...
605
01:06:57,915 --> 01:07:01,998
- Eu realmente tentei.
- Eu sei.
606
01:07:03,171 --> 01:07:08,730
Deus, eu não posso
acreditar nisso...
607
01:07:08,985 --> 01:07:11,660
ambos se foram.
608
01:07:15,962 --> 01:07:19,868
Que porra vamos fazer?
609
01:07:29,818 --> 01:07:35,005
Nós vamos embora. Iremos
àquele tribunal e sairemos.
610
01:07:36,002 --> 01:07:37,526
Vamos vamos.
611
01:07:44,360 --> 01:07:46,196
Sente-se.
612
01:08:11,112 --> 01:08:13,370
Você vê? Eu te disse!
613
01:08:22,167 --> 01:08:25,802
Como estão amigos?
Pronto para caçar?
614
01:08:31,173 --> 01:08:35,451
Acabei de perceber que eles não
são alimentados há muito tempo.
615
01:08:36,126 --> 01:08:41,397
Eles não comem desde que a
vovó morreu. Ela está morta, sabe?
616
01:08:56,607 --> 01:09:00,098
Bem, amigos, vocês
estão ansiosos, não é?
617
01:09:00,746 --> 01:09:02,604
Caçar!
618
01:09:38,285 --> 01:09:40,543
Santo Deus.
619
01:09:41,167 --> 01:09:44,369
Você parece terrível.
620
01:09:44,897 --> 01:09:47,899
Devemos ir para o hospital.
621
01:09:52,927 --> 01:09:55,042
E o que o idiota está fazendo?
Ele está ausente
622
01:09:55,054 --> 01:09:57,049
devido a doença em seu
dia mais movimentado.
623
01:09:57,370 --> 01:10:00,728
Parece que aquele garoto
precisa de aconselhamento pessoal.
624
01:10:00,946 --> 01:10:02,800
Um chute na bunda, eu diria.
625
01:10:03,097 --> 01:10:07,151
Eu não serei tão gentil.
Vou vê-lo partir na segunda-feira de manhã.
626
01:10:07,246 --> 01:10:08,933
E se ele estivesse realmente doente?
627
01:10:09,054 --> 01:10:12,651
Claro! Bem na noite
de Halloween? Claro!
628
01:10:13,541 --> 01:10:16,710
Tive que pedir a estranhos
para entregar pedidos.
629
01:10:16,899 --> 01:10:19,857
Pedidos?
Você está realmente indo bem.
630
01:10:20,268 --> 01:10:22,284
Para quem diabos
eles entregaram?
631
01:10:22,833 --> 01:10:28,432
Doze fantasias. Não pediram máscaras
ou capas, mas sim fantasias completas.
632
01:10:28,505 --> 01:10:30,215
Eles os encomendaram de Hollow Gate.
633
01:10:31,348 --> 01:10:33,630
Não parecia haver uma festa lá.
634
01:10:33,706 --> 01:10:36,452
É assustador ver
aquela casa na estrada.
635
01:10:37,793 --> 01:10:41,947
Passamos por Hollow Gate há uma
hora e estava escuro, como sempre.
636
01:10:42,484 --> 01:10:44,521
A que horas você enviou as fantasias?
637
01:10:45,189 --> 01:10:48,751
Ás sete e meia. Alguns caras que
estavam indo para o hangar os levaram.
638
01:10:48,915 --> 01:10:53,360
- Eram crianças de fora?
- Sim, 18 ou 19 anos.
639
01:10:53,632 --> 01:10:56,058
Dois meninos e duas meninas.
640
01:10:56,415 --> 01:10:58,882
Eu tive que enviá-lo
de alguma forma.
641
01:10:59,437 --> 01:11:02,754
Não acredito que aquela
velha deu uma festa. Deus.
642
01:11:03,000 --> 01:11:07,250
Pelo que você me contou sobre aquela
velha e aquele menino, eu concordo.
643
01:11:08,329 --> 01:11:10,711
Não acho que a vovó
tenha organizado a festa.
644
01:11:10,930 --> 01:11:13,366
- Porque?
- Porque ela não ligou.
645
01:11:14,990 --> 01:11:17,979
- Que?
- Não.
646
01:11:18,238 --> 01:11:19,991
- Foi o menino?
- Sim.
647
01:11:21,517 --> 01:11:23,624
Ele está bem agora, certo?
648
01:11:28,351 --> 01:11:32,071
- Andy, posso usar seu telefone?
- Sim, está aí, Dan.
649
01:11:36,012 --> 01:11:40,911
Não gosto disto, Mitch. Pode não
ser nada, mas uma ligação não fará mal.
650
01:11:44,048 --> 01:11:45,662
Aqui está o número.
651
01:11:48,533 --> 01:11:53,832
Tudo bem, apenas relaxe.
Você tem que fazer alguns ajustes.
652
01:11:53,944 --> 01:11:56,489
LIMPADOR.
CAUSA DANOS QUANDO INGERIDO
653
01:11:56,630 --> 01:12:01,715
Agora sente-se e relaxe.
Isso mesmo, muito bom.
654
01:12:12,966 --> 01:12:18,104
É melhor você comparecer.
Tudo ficará bem.
655
01:12:30,690 --> 01:12:32,373
O que você acha?
656
01:12:32,786 --> 01:12:35,363
Não sei, mas não gosto disso.
657
01:12:35,651 --> 01:12:38,473
Esse garoto é muito estranho.
658
01:12:38,630 --> 01:12:41,649
- Vamos dar uma olhada?
- Vamos.
659
01:12:43,429 --> 01:12:45,743
Ouvi dizer que o
menino estava bem.
660
01:13:21,968 --> 01:13:25,514
Você está apavorada, minha querida.
Não é minha intenção.
661
01:13:25,825 --> 01:13:29,853
Embora eu admita que esta
sala também me aterrorizou.
662
01:13:31,385 --> 01:13:35,561
Mas fez a diferença.
Isso me ajudou.
663
01:13:36,241 --> 01:13:37,731
Pobrezinha.
664
01:13:38,406 --> 01:13:41,941
É o medicamento
que faz a diferença.
665
01:13:42,054 --> 01:13:46,641
Dói um pouco,
mas esse é o ponto.
666
01:13:47,261 --> 01:13:52,684
Veja, são necessárias aquelas
partes do cérebro que doem,
667
01:13:53,179 --> 01:13:57,278
aquelas partes que não
funcionam muito bem e as melhora.
668
01:13:58,092 --> 01:13:59,852
Eu sei que você entende
o que estou dizendo.
669
01:14:02,306 --> 01:14:06,910
Estará bem. Entraremos lá e
tiraremos esses sentimentos ruins,
670
01:14:07,333 --> 01:14:08,938
e você se sentirá ótimo.
671
01:14:11,232 --> 01:14:13,506
Esse portão é a única entrada?
672
01:14:13,965 --> 01:14:17,088
Sim, a cerca é eletrificada, como
medida de segurança para o menino.
673
01:14:17,227 --> 01:14:18,970
Como entramos?
674
01:14:19,137 --> 01:14:22,436
Tentamos o interfone.
Espero que ninguém tenha chegado.
675
01:14:22,588 --> 01:14:24,526
Temos que chegar lá primeiro.
676
01:14:24,657 --> 01:14:26,952
- Quanto falta?
- Cerca de cinco minutos.
677
01:14:30,120 --> 01:14:33,004
O procedimento é
realmente muito simples.
678
01:14:33,258 --> 01:14:37,153
Você tomará seu remédio primeiro.
679
01:14:43,776 --> 01:14:47,548
Isso vai fazer você
dormir. Então, quando você
680
01:14:47,684 --> 01:14:50,579
estiver sedado, tirarei
todas as partes ruins.
681
01:14:50,990 --> 01:14:54,850
É simples. Agora beba
isto, como uma boa menina.
682
01:14:55,563 --> 01:14:59,342
Você ainda está com medo?
Bem, deixe-me ajudá-lo.
683
01:14:59,605 --> 01:15:02,663
Agora, abra bem.
684
01:16:10,237 --> 01:16:11,821
Tentaremos o interfone.
685
01:16:14,814 --> 01:16:20,428
Olá. É a polícia.
Abra, é a polícia.
686
01:16:23,039 --> 01:16:24,960
A Sra. Nelson está aqui?
Por favor abra.
687
01:16:34,931 --> 01:16:38,006
Está fechado, minha querida.
688
01:16:39,200 --> 01:16:43,372
Ninguém entra e ninguém sai.
689
01:16:45,881 --> 01:16:51,809
Então por que não
brincamos de médico?
690
01:17:23,364 --> 01:17:29,130
Você sabe o que o médico diz que
é o melhor. Sua mãe não te contou?
691
01:17:32,468 --> 01:17:34,058
Você ouviu isso?
692
01:17:34,168 --> 01:17:36,966
- Era uma janela?
- Eu penso que sim.
693
01:17:38,617 --> 01:17:40,236
Cadela!
694
01:17:45,103 --> 01:17:47,119
Não! Mitch, não!
695
01:17:47,352 --> 01:17:50,331
- Meu Deus, Mitch! Está bem?
- Acho que sim.
696
01:18:41,592 --> 01:18:45,181
- Que festa!
- Era o menino, eu sabia.
697
01:18:55,284 --> 01:18:59,299
Você terá que sair.
Não há escapatória.
698
01:19:00,002 --> 01:19:03,224
Seu porquinho imundo!
699
01:19:06,830 --> 01:19:08,212
Vamos tentar a porta.
700
01:19:08,694 --> 01:19:13,071
Olá! É a polícia! Abra!
701
01:19:13,536 --> 01:19:15,202
Abra a porta!
702
01:19:26,450 --> 01:19:31,405
Vamos agora, minha querida.
O que é um corte simples aqui ou ali?
703
01:19:31,662 --> 01:19:33,544
Por favor!
704
01:19:33,934 --> 01:19:35,497
Parado!
705
01:21:11,075 --> 01:21:15,834
Trouxe seu remédio, Kim.
O que são algumas drogas?
706
01:21:17,428 --> 01:21:19,656
O que é uma pequena cirurgia?
707
01:21:25,735 --> 01:21:28,480
Ela ainda está alucinando.
708
01:21:29,038 --> 01:21:32,659
Pobre garota.
Rick, leve-a para fora.
709
01:23:27,038 --> 01:23:31,659
Legendas:
JAIR MELLO
54746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.