All language subtitles for Estes loucos.1974.1080p.bluray.x264.aac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,600 --> 00:00:40,600 Doing the movie business? 2 00:00:41,400 --> 00:00:42,400 Yeah, yeah. 3 00:00:43,460 --> 00:00:44,460 What do you do? 4 00:00:44,640 --> 00:00:45,640 I'm a producer. 5 00:00:46,080 --> 00:00:47,080 No kidding. 6 00:00:50,120 --> 00:00:51,420 Did you see The Godfather? 7 00:00:51,880 --> 00:00:54,620 Sure. I bet you made a bundle off of it, huh? 8 00:00:55,940 --> 00:00:57,080 I'm a producer myself. 9 00:00:58,160 --> 00:01:00,200 I've done quite a few plays for the UJA. 10 00:01:01,380 --> 00:01:04,500 Maybe you saw A .B.'s Irish Rose last year? Temple Bethel? 11 00:01:04,940 --> 00:01:07,420 No. Well, I'm sure it was very good. 12 00:01:07,780 --> 00:01:08,780 Oh, it was. 13 00:01:09,290 --> 00:01:11,330 Of course, it's not in the same class as what you produced. 14 00:01:11,930 --> 00:01:13,950 Well, listen, everybody's got to start someplace. 15 00:01:14,790 --> 00:01:16,550 How do you think Daryl started out? 16 00:01:17,270 --> 00:01:19,050 Daryl? Daryl Zanuck. 17 00:01:19,430 --> 00:01:21,430 Oh, Daryl Zanuck. 18 00:01:21,750 --> 00:01:22,750 Sure. 19 00:01:25,270 --> 00:01:26,550 What are you working on now? 20 00:01:27,490 --> 00:01:29,790 Right now, I got a script that's probably worth a fortune. 21 00:01:31,430 --> 00:01:33,030 How much does it cost to make a movie? 22 00:01:33,560 --> 00:01:35,520 Forget it. Can't make it driving a cab. 23 00:01:35,820 --> 00:01:38,560 No, but you've got to start somewhere. How much does it cost? 24 00:01:39,260 --> 00:01:40,560 A billion, two million. 25 00:01:41,120 --> 00:01:42,500 You can't make it cheaper? 26 00:01:42,700 --> 00:01:44,060 They all have to be big movies? 27 00:01:44,440 --> 00:01:45,900 You can make a couple of bonos. 28 00:01:46,820 --> 00:01:48,940 Bonos? You've got a good one. 29 00:01:50,080 --> 00:01:53,880 Could you make a movie for $10 ,000, say? 30 00:01:54,320 --> 00:01:56,480 Nah, you can't make it for $10 ,000. 31 00:01:57,080 --> 00:01:58,080 $15 ,000 maybe. 32 00:01:58,960 --> 00:02:01,020 You got $15 ,000 to invest? 33 00:02:01,630 --> 00:02:03,150 No, I don't have 15. 34 00:02:03,870 --> 00:02:05,570 I suppose you've got to start somewhere. 35 00:02:05,850 --> 00:02:07,090 I could raise it, I bet. 36 00:02:07,710 --> 00:02:08,709 Yeah. 37 00:02:09,070 --> 00:02:12,170 Actually, if you really want to make a good one, 20 grand will do it. 38 00:02:13,210 --> 00:02:14,210 20 grand? 39 00:02:14,590 --> 00:02:15,590 Phew. 40 00:02:15,930 --> 00:02:17,110 That's a lot of beans. 41 00:02:25,170 --> 00:02:26,310 That'll be 10 .50. 42 00:02:27,090 --> 00:02:28,950 Ziggy, it's been a great pleasure riding with you. 43 00:02:32,520 --> 00:02:34,540 Damn it, will you look at this? I only have hundreds. 44 00:02:35,600 --> 00:02:37,360 Listen, why don't you wait? I'll run inside and get change. 45 00:02:37,700 --> 00:02:40,620 Come on, move on. This is a crosswalk. He's got to get change. 46 00:02:40,980 --> 00:02:43,400 Listen, if I'm not back in two minutes, the script's all yours. 47 00:02:45,540 --> 00:02:46,540 Put it over there. 48 00:03:20,360 --> 00:03:21,620 Hey, buddy, are you still here? 49 00:03:22,660 --> 00:03:24,000 I'm waiting for a passenger. 50 00:03:24,280 --> 00:03:26,020 You've been here 15 minutes already. 51 00:03:26,380 --> 00:03:27,380 15 minutes? 52 00:03:27,600 --> 00:03:29,380 I've been beaten out of a 10 -buck fare. 53 00:03:29,700 --> 00:03:31,500 That's too bad. Now get this hack out of here. 54 00:03:32,180 --> 00:03:33,180 All right. 55 00:03:48,140 --> 00:03:49,840 Right now I got a scripted whistle. 56 00:03:50,140 --> 00:03:51,140 Fortune. 57 00:03:53,920 --> 00:03:56,080 If I'm not back in two minutes, it's all yours. 58 00:04:27,400 --> 00:04:31,160 We'll be right back. 59 00:04:49,000 --> 00:04:52,740 song. No one can change you now. 60 00:04:54,120 --> 00:04:57,180 You're gonna do what you gotta do. 61 00:04:57,700 --> 00:04:59,800 You'll get it done somehow. 62 00:05:00,220 --> 00:05:02,040 You're reaching so high. 63 00:05:03,300 --> 00:05:05,600 Looking down at the sky. 64 00:05:08,840 --> 00:05:10,980 Suddenly it's all clear. 65 00:05:11,680 --> 00:05:14,120 No doubt you have no... 66 00:06:11,630 --> 00:06:14,950 You think I'd get an opportunity like this and not share it with my best 67 00:06:16,410 --> 00:06:20,290 Ziggy, I don't know anything about producing a movie. You don't, but I do. 68 00:06:20,450 --> 00:06:23,170 Didn't I produce all those places that I had a Jewish appeal? 69 00:06:25,790 --> 00:06:26,790 Huh? 70 00:06:27,110 --> 00:06:30,450 All I need, all I need is a little help with the financing. 71 00:06:31,110 --> 00:06:32,110 Oh, great. 72 00:06:33,030 --> 00:06:37,650 I figure, I figure we can do it for a measly $20 ,000. 73 00:06:38,490 --> 00:06:41,330 Ziggy, I'm lucky if I've got 20 cents in my pocket. 74 00:06:42,070 --> 00:06:45,150 I thought you told me you have 5 ,000 stashed away. 75 00:06:45,570 --> 00:06:46,770 That's for my kids. 76 00:06:47,570 --> 00:06:52,170 For 5 ,000, they go to college for about a month, provided they don't take any 77 00:06:52,170 --> 00:06:53,170 classes. 78 00:06:54,590 --> 00:06:55,590 Look, 79 00:06:55,910 --> 00:07:00,290 Tony, once this movie is made, money will be no object. 80 00:07:01,430 --> 00:07:04,010 As much as I have, it's no object now. 81 00:07:04,330 --> 00:07:06,250 Tony, listen to me. 82 00:07:06,800 --> 00:07:08,740 What is it you said you always wanted? 83 00:07:09,480 --> 00:07:10,560 My own cab. 84 00:07:10,920 --> 00:07:14,580 All right, then. You invest in this movie and you have your own fleet. 85 00:07:15,200 --> 00:07:19,440 I'm telling you, Tony, you'll become a vital cog in the motion picture 86 00:07:20,040 --> 00:07:21,560 I thought I was a cab driver. 87 00:07:23,820 --> 00:07:24,820 Bungie, Bungie. 88 00:07:24,940 --> 00:07:25,940 Hi. 89 00:07:26,140 --> 00:07:27,140 Hello. 90 00:07:28,400 --> 00:07:29,400 So, what's new? 91 00:07:30,440 --> 00:07:31,620 What makes you say that? 92 00:07:32,920 --> 00:07:35,140 What's the matter? Wife's not got the right to ask her husband? 93 00:07:35,930 --> 00:07:37,070 Oh, Mama, please. 94 00:07:38,310 --> 00:07:40,030 I'm not allowed to talk in my own house. 95 00:07:40,590 --> 00:07:41,590 Your house? 96 00:07:41,910 --> 00:07:43,810 Since when did you start paying the rent? 97 00:07:44,430 --> 00:07:45,550 You never ask me. 98 00:07:46,690 --> 00:07:47,690 Okay. 99 00:07:47,830 --> 00:07:48,970 You pay the mortgage. 100 00:07:50,090 --> 00:07:51,330 This is not my house. 101 00:07:53,090 --> 00:07:54,910 Excuse me. I got to make a November. 102 00:07:56,410 --> 00:07:57,830 I don't want to talk no more. 103 00:08:23,260 --> 00:08:24,880 YUM! YUM! 104 00:09:27,120 --> 00:09:28,300 This is our big chance. 105 00:09:30,600 --> 00:09:33,420 You don't want me to be a cab driver all my life, do you? 106 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 It's risky. 107 00:09:39,120 --> 00:09:40,440 What's the matter with you? 108 00:09:41,320 --> 00:09:42,360 Do you trust me? 109 00:09:46,920 --> 00:09:48,400 I love you so much. 110 00:09:59,380 --> 00:10:00,380 Lunatic. 111 00:10:01,460 --> 00:10:02,460 Oh, Mary. 112 00:10:02,840 --> 00:10:04,200 Mary, that's great. 113 00:10:04,620 --> 00:10:05,620 That's great. 114 00:10:09,600 --> 00:10:11,020 You're not going to be sorry. 115 00:10:27,240 --> 00:10:28,300 Movie producer. 116 00:10:29,840 --> 00:10:31,580 I wish he'd act like a movie producer. 117 00:10:35,700 --> 00:10:37,000 It's a dirty movie. 118 00:10:38,240 --> 00:10:42,960 Look, look. Try to look at it as a satire of contemporary sexual movies 119 00:10:42,960 --> 00:10:44,480 lots of redeeming social values. 120 00:10:44,840 --> 00:10:46,060 It's a dirty movie. 121 00:10:46,380 --> 00:10:47,560 Don't be such a prude. 122 00:10:47,880 --> 00:10:48,880 Who's a prude? 123 00:10:49,140 --> 00:10:52,100 I got two kids. Show me a prude with two kids. 124 00:10:52,340 --> 00:10:53,840 All right, then. All right, then what? 125 00:10:54,100 --> 00:10:55,420 It's a dirty movie. 126 00:10:55,660 --> 00:10:56,880 You keep saying that. 127 00:10:57,180 --> 00:10:58,880 There's a reason for it. What? 128 00:10:59,340 --> 00:11:00,420 It's a dirty movie! 129 00:11:04,140 --> 00:11:09,140 Mr. Bernstein, would I have the pleasure of talking with you for a moment? 130 00:11:26,560 --> 00:11:28,480 What can I do for you, Mr. Blanco? 131 00:11:29,070 --> 00:11:34,330 If you're no doubt aware, your affairs last night were short by $10 .50. 132 00:11:34,710 --> 00:11:36,090 How do you explain that? 133 00:11:37,290 --> 00:11:39,190 He was going to buy you a birthday present. 134 00:11:39,730 --> 00:11:41,610 A one -way ticket back to Russia. 135 00:11:42,510 --> 00:11:45,030 Always a little joke for the boss, Mr. Tenzer. 136 00:11:45,490 --> 00:11:48,350 Someday you're going to laugh yourself right out of a job. 137 00:11:48,790 --> 00:11:50,490 Actually, I was conned out of affair. 138 00:11:50,850 --> 00:11:53,990 I'm sorry, but I am going to have to induct it out of your salary. 139 00:11:54,230 --> 00:11:58,050 Don't worry, though. Your pal Tony here can make it up to you. 140 00:11:58,300 --> 00:12:00,840 when he gets his fair job as a spending committee. 141 00:12:08,120 --> 00:12:14,560 That cheap bum probably sold snow cones in Siberia. Which is all the more reason 142 00:12:14,560 --> 00:12:15,780 for wanting to make this movie. 143 00:12:16,020 --> 00:12:18,520 You don't want to work for Belenkov the rest of your life, do you? 144 00:12:19,440 --> 00:12:20,760 It's cheaper than a divorce. 145 00:12:21,200 --> 00:12:25,060 And that's what I'll be getting if Mary finds out. I thought you talked her into 146 00:12:25,060 --> 00:12:27,960 it. Sure, but I didn't know what it was about then. 147 00:12:28,360 --> 00:12:29,360 What's the difference? 148 00:12:29,520 --> 00:12:31,180 Who's the boss in your house anyway? 149 00:12:31,700 --> 00:12:33,340 I'm the boss in my house. 150 00:12:33,680 --> 00:12:35,660 Good. Then it's all settled. Yeah. 151 00:12:36,240 --> 00:12:40,360 What does Jessica think about it? You don't have to be Italian to be boss. 152 00:12:41,220 --> 00:12:42,219 To Mrs. 153 00:12:42,220 --> 00:12:46,240 Bernstein, whose beauty is beyond compare. 154 00:12:46,900 --> 00:12:48,580 Oh, Ziggy. 155 00:12:49,860 --> 00:12:50,860 That's sweet. 156 00:13:08,430 --> 00:13:12,630 Ziggy Bernstein, who is the luckiest guy in the world. 157 00:13:18,670 --> 00:13:19,870 Okay, okay. 158 00:13:21,930 --> 00:13:23,210 One more toast. 159 00:13:23,710 --> 00:13:26,670 Ziggy, one more toast and I'll be too bombed to listen. 160 00:13:26,870 --> 00:13:28,830 Will you please just tell me what's the surprise? 161 00:13:29,490 --> 00:13:33,110 All right. Now, you know, all these years, my greatest joy has been 162 00:13:33,110 --> 00:13:35,470 plays for the United Jewish Appeal. Sure. 163 00:13:36,510 --> 00:13:37,810 And all that... 164 00:13:38,880 --> 00:13:42,920 I've had only one dream, to be a real producer. 165 00:13:43,860 --> 00:13:48,540 Well, you can say that I've taken the first step toward that dream. 166 00:13:50,840 --> 00:13:55,640 Oh, Ziggy, you're going to do a real play. 167 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 Better than that. 168 00:13:59,520 --> 00:14:00,520 I'll move. 169 00:14:09,480 --> 00:14:10,520 What part do I play? You? 170 00:14:11,400 --> 00:14:13,060 You can't be in it. 171 00:14:13,320 --> 00:14:14,320 Why not? 172 00:14:14,680 --> 00:14:15,680 You're a producer. 173 00:14:15,820 --> 00:14:16,820 I'm an actress. 174 00:14:17,000 --> 00:14:18,840 If you want, I'll even sleep with you to get a part. 175 00:14:19,660 --> 00:14:23,240 Sweetheart, this picture calls for a very special type of actress, and you're 176 00:14:23,240 --> 00:14:24,260 just not right for it. 177 00:14:24,460 --> 00:14:27,980 You don't think I have talent? Oh, you have loads of talent, darling, but for 178 00:14:27,980 --> 00:14:29,820 this picture, you need more. 179 00:14:30,060 --> 00:14:31,060 More what? 180 00:14:31,380 --> 00:14:35,260 Well, for one thing, you need a voluptuous body. 181 00:14:38,410 --> 00:14:39,630 And what is this? 182 00:14:39,930 --> 00:14:41,250 A pastrami sandwich? 183 00:14:42,350 --> 00:14:43,770 So she went for it, huh? 184 00:14:45,090 --> 00:14:46,090 I'm really surprised. 185 00:14:46,510 --> 00:14:47,610 What's to be surprised? 186 00:14:47,910 --> 00:14:51,450 A man's home is in his castle. And in my castle, there's but one king. 187 00:14:53,250 --> 00:14:56,250 Well, I guess I'll go pick up some money on my lunch hour. 188 00:14:57,170 --> 00:14:58,930 Did you come up with any more backers? 189 00:14:59,130 --> 00:15:02,990 I have some very influential friends, which I will talk to today. 190 00:15:03,770 --> 00:15:04,770 Lots of luck. 191 00:15:05,390 --> 00:15:06,710 Don't worry about it, Thing. 192 00:15:07,370 --> 00:15:10,590 The old Bernstein charm can accomplish miracles. 193 00:15:11,310 --> 00:15:12,310 All right! 194 00:15:12,370 --> 00:15:13,370 All right! 195 00:15:14,930 --> 00:15:18,770 So don't come to me with your dirty movies! What happened 196 00:15:18,770 --> 00:15:25,090 to the famous Bernstein charm? 197 00:15:26,530 --> 00:15:28,330 I don't understand it. 198 00:15:29,070 --> 00:15:31,790 What happened to all the men of vision? 199 00:15:32,710 --> 00:15:35,310 They went blind from watching dirty movies. 200 00:15:37,160 --> 00:15:38,420 What are we going to do now? 201 00:15:39,380 --> 00:15:41,080 There's got to be somebody. 202 00:15:41,940 --> 00:15:46,120 There's just got to be somebody who's willing to invest in my talent. 203 00:15:47,400 --> 00:15:48,900 Yeah, I'll write the Pope. 204 00:16:01,000 --> 00:16:02,460 Mr. Bernstein. 205 00:16:03,280 --> 00:16:04,880 Mr. Tenzer. 206 00:16:06,030 --> 00:16:08,790 Could I have a moment of your precious time? 207 00:16:20,230 --> 00:16:25,770 Enjoy yourself, Boris. 208 00:16:26,390 --> 00:16:29,390 After all, it's the last time we're all going to be together. 209 00:16:29,650 --> 00:16:31,630 Last time we'll be together, I don't understand. 210 00:16:32,070 --> 00:16:34,450 Well, you see, Tony and I, we won't be working for you anymore. 211 00:16:34,970 --> 00:16:38,050 That's why we wanted to buy you a drink. You're not working for me anymore. 212 00:16:38,330 --> 00:16:39,330 Stop. 213 00:16:39,570 --> 00:16:40,590 Secret. Secret? 214 00:16:41,210 --> 00:16:42,590 Oh, you can tell Boris. 215 00:16:43,150 --> 00:16:45,050 After all, he is our pal. 216 00:16:45,250 --> 00:16:47,070 Pal, French. You tell me the word. 217 00:16:47,990 --> 00:16:50,410 Well, actually, we got this deal going. 218 00:16:50,650 --> 00:16:56,150 Deal? Yeah, look, we have this deal. And it's worth about... Deal that worth 219 00:16:56,150 --> 00:16:57,290 what? Huh? 220 00:16:57,850 --> 00:16:59,110 No. No. 221 00:16:59,470 --> 00:17:00,810 It's too good to let out. 222 00:17:01,020 --> 00:17:03,120 Good. You never can tell who might be around. 223 00:17:03,520 --> 00:17:05,640 Yeah, but anybody doesn't seem to be listening. 224 00:17:05,859 --> 00:17:08,920 Who can tell with a million bucks on the line? A million dollars! 225 00:17:10,740 --> 00:17:12,839 I don't think anybody heard. 226 00:17:13,079 --> 00:17:14,039 I hope not. 227 00:17:14,040 --> 00:17:15,500 Excuse me, I was carried away. 228 00:17:16,640 --> 00:17:17,720 We understand. 229 00:17:18,099 --> 00:17:21,099 Yeah, sure. I mean, if somebody told me I could make a million dollars by 230 00:17:21,099 --> 00:17:25,980 investing a piddly few thousand, I'd get excited, too. A piddly few thousand? Is 231 00:17:25,980 --> 00:17:26,980 this possible? 232 00:17:27,040 --> 00:17:28,680 It's not just possible. 233 00:17:28,880 --> 00:17:29,880 A sure thing. 234 00:17:34,399 --> 00:17:38,020 Boris Andreevich, Pyankov, Dementor, or exactly what are you talking about? 235 00:17:39,800 --> 00:17:41,720 I'm sorry. I didn't believe you. 236 00:17:42,440 --> 00:17:43,880 Maybe we should tell him. 237 00:17:44,240 --> 00:17:47,460 No. Remember, we agreed. No one but the investor should know. 238 00:17:47,680 --> 00:17:48,680 I'm an investor. 239 00:17:48,820 --> 00:17:50,800 Oh? I could be. I have $5 ,000. 240 00:17:51,140 --> 00:17:52,660 $5 ,000? That's not bad. 241 00:17:53,080 --> 00:17:56,600 It's always nice to have some money. Let me participate in your venture. 242 00:17:56,800 --> 00:17:57,900 I don't know. Tony? 243 00:17:58,760 --> 00:17:59,960 He is our pal. 244 00:18:00,240 --> 00:18:00,999 Your pal? 245 00:18:01,000 --> 00:18:06,280 Why should we let strangers invest when our friends have money to invest? 246 00:18:06,520 --> 00:18:08,880 Just sign right there and you're in. 247 00:18:14,320 --> 00:18:15,320 What's wrong? 248 00:18:16,040 --> 00:18:20,300 It's not that I don't trust you, but what am I investing in here? Oh, it's a 249 00:18:20,300 --> 00:18:21,300 movie. A movie? 250 00:18:22,640 --> 00:18:25,080 This movie is legitimate. 251 00:18:27,250 --> 00:18:29,050 It's practically the sound of music. 252 00:18:29,270 --> 00:18:33,350 Just sign the papers, and you'll become a vital cog in the motion picture 253 00:18:33,350 --> 00:18:34,350 industry. 254 00:18:35,150 --> 00:18:38,150 Who are the other investors? 255 00:18:38,930 --> 00:18:41,930 You know Tony's mother -in -law, don't you? I met her. She's a good woman. 256 00:18:42,150 --> 00:18:44,170 Yeah, well, you don't think Tony would let his own mother -in -law invest 257 00:18:44,170 --> 00:18:46,890 he was 100 % sure, do you? Is this true, Tony? Yeah, sure. 258 00:18:47,130 --> 00:18:50,910 It's good enough for Mama Teresa. It's good enough for Boris Andreevich. 259 00:18:51,530 --> 00:18:56,010 Where is Mama Teresa's signature? 260 00:18:57,000 --> 00:18:59,960 Oh, well, that's only... What do you call it? 261 00:19:00,440 --> 00:19:04,500 Formality. Well, good. Have her sign the formality, then I will sign the 262 00:19:04,500 --> 00:19:08,000 formality. Why don't you just sign now, boy? Yes, yes, yes. 263 00:19:08,220 --> 00:19:12,780 You bring the paper tomorrow with Mama Teresa's signature, then I will become 264 00:19:12,780 --> 00:19:16,880 investor and make sure there is a clause in the contract that says that you two 265 00:19:16,880 --> 00:19:22,080 will continue to be operators in my taxi cab company, and now, gentlemen... Good 266 00:19:22,080 --> 00:19:24,980 night. Wait a minute! Hey, let's have another drink. Yeah, let's have another 267 00:19:24,980 --> 00:19:26,340 drink. How's that song go? 268 00:19:56,580 --> 00:19:57,580 Not necessarily. 269 00:20:00,600 --> 00:20:01,940 Maria, where's Tony, huh? 270 00:20:02,740 --> 00:20:04,280 He's a worker late all the time now. 271 00:20:05,580 --> 00:20:06,499 What's the matter? 272 00:20:06,500 --> 00:20:07,500 You in trouble? 273 00:20:07,920 --> 00:20:08,920 You need money? 274 00:20:09,420 --> 00:20:10,420 No, Mama. 275 00:20:10,840 --> 00:20:13,760 It's just one of those ridiculous schemes between Tony and Ziggy. 276 00:20:13,980 --> 00:20:14,980 Oh. 277 00:20:15,080 --> 00:20:16,080 Hey, 278 00:20:17,240 --> 00:20:20,020 Mama, you want some more coffee? I make. No, I'll get it. 279 00:20:20,660 --> 00:20:21,660 Hi. 280 00:20:22,340 --> 00:20:23,340 Hello, sweetheart. 281 00:20:25,000 --> 00:20:26,220 Hi, Ziggy. Hiya, Mary. 282 00:20:26,500 --> 00:20:27,960 Tony didn't tell me you were coming over. 283 00:20:28,320 --> 00:20:31,200 Oh, well, honey, Ziggy and I have some important business to discuss. 284 00:20:32,560 --> 00:20:33,479 Hello, Mama. 285 00:20:33,480 --> 00:20:34,480 Hello, Tony. 286 00:20:35,000 --> 00:20:37,220 Hello, Mama Teresa. Oh, Ziggy. How's your wife? 287 00:20:37,480 --> 00:20:41,360 Oh, she's fine. Fine. Then, honey, why don't you make her some coffee? 288 00:20:42,020 --> 00:20:43,020 Okay. 289 00:20:43,120 --> 00:20:44,800 I'll help you, Maria. Thanks, Mama. 290 00:20:52,480 --> 00:20:56,560 Ziggy, we're talking about a million bucks here. We can't just give a chance 291 00:20:56,560 --> 00:20:57,800 like this to just anybody. 292 00:20:58,540 --> 00:21:00,260 Feinstein isn't just anybody. 293 00:21:00,460 --> 00:21:02,440 Besides, he's anxious to invest. 294 00:21:03,360 --> 00:21:05,000 So is everybody else. 295 00:21:05,600 --> 00:21:06,740 Feinstein is out. 296 00:21:08,060 --> 00:21:11,340 Marie, what did Tony and Ziggy talk about, huh? 297 00:21:11,960 --> 00:21:14,920 It's nothing, Mama. It's another crazy idea of Ziggy's. 298 00:21:15,800 --> 00:21:17,340 Don't pay any attention to them. 299 00:21:19,680 --> 00:21:21,380 Hey, how about my cousin Sal? 300 00:21:21,760 --> 00:21:23,920 He's got plenty of money from his restaurant business. 301 00:21:24,160 --> 00:21:25,580 Tony, this is a movie. 302 00:21:25,880 --> 00:21:31,280 Sal knows from lasagna, but when it comes to art, well... You're right. 303 00:21:32,260 --> 00:21:34,240 Okay. Sal is out. 304 00:21:35,180 --> 00:21:38,040 How about your buddy Marco, the fat guy with the toupee? 305 00:21:38,800 --> 00:21:40,740 Are you kidding? That cheap bum? 306 00:21:41,020 --> 00:21:45,860 I wouldn't give him a chance to make ten cents, let alone a million dollars. 307 00:21:47,320 --> 00:21:49,860 Hey, Mama, it's not nice to eavesdrop, you know? 308 00:21:51,540 --> 00:21:52,540 Eve's a drop. 309 00:21:52,820 --> 00:21:54,080 I'm no Eve's a drop. 310 00:21:54,420 --> 00:21:55,620 I'm just a listener. 311 00:21:56,620 --> 00:21:59,700 And what if Tony means about a million dollars? 312 00:22:01,040 --> 00:22:02,420 It's only guessing, Mama. 313 00:22:02,800 --> 00:22:05,140 Very few movies ever make that kind of money. 314 00:22:08,320 --> 00:22:09,380 Tony's a make a movie? 315 00:22:09,800 --> 00:22:11,100 Mama, why are you not telling me? 316 00:22:11,840 --> 00:22:13,620 Well, it isn't definite yet, Mama. 317 00:22:13,960 --> 00:22:16,980 Look, all we need is one more investor and we're on our way. 318 00:22:19,880 --> 00:22:24,580 All I'm saying is that it's got to be someone that we know real well. 319 00:22:29,400 --> 00:22:33,500 They need a sum of money for making the picture. My wife doesn't even come to 320 00:22:33,500 --> 00:22:34,500 me. 321 00:22:34,660 --> 00:22:36,220 Because you don't have any money, Mama. 322 00:22:36,420 --> 00:22:39,500 I got $3 ,000 saved up in the bank. 323 00:22:43,000 --> 00:22:45,700 Hey, I got the perfect guy. 324 00:22:46,700 --> 00:22:48,460 Fiorina, the vegetable man. 325 00:22:51,910 --> 00:22:52,910 That's thief. 326 00:22:53,630 --> 00:22:55,570 You're going to take the money from him? 327 00:22:56,250 --> 00:22:58,770 No. You're going to take my money. 328 00:22:58,990 --> 00:23:00,210 Mama, what's wrong? 329 00:23:00,970 --> 00:23:03,710 You know what's wrong, you bum. 330 00:23:04,270 --> 00:23:08,050 You're going to make a million dollars and you don't want your own mama to help 331 00:23:08,050 --> 00:23:09,050 you. 332 00:23:09,110 --> 00:23:11,430 Farabundo. Mama. Here's the coffee. 333 00:23:12,690 --> 00:23:16,930 Mama Teresa, we had no idea that you had money to invest. 334 00:23:17,270 --> 00:23:18,730 But if you want to... 335 00:23:20,790 --> 00:23:27,670 Sure. Mama, I just... This is a nice picture you make? 336 00:23:28,070 --> 00:23:29,290 Oh, sure. 337 00:23:29,550 --> 00:23:31,810 In fact, it's a religious picture. 338 00:23:32,590 --> 00:23:35,090 How much do you need? 339 00:23:36,470 --> 00:23:37,670 $5 ,000. 340 00:23:38,070 --> 00:23:41,510 Well, Mama only has $3 ,000. I'm going to get her the money. None of you worry. 341 00:23:41,810 --> 00:23:42,990 None of you worry. 342 00:23:43,350 --> 00:23:44,970 I'm going to get her the money. 343 00:23:46,510 --> 00:23:48,010 None of you worry, eh? 344 00:24:17,930 --> 00:24:19,670 You got us some money, we're going to make a movie. 345 00:24:20,450 --> 00:24:27,010 That's a nice... Of all the problems facing our faith in these troubled 346 00:24:27,390 --> 00:24:33,910 none is more dangerous than the constant flow of pornography, which 347 00:24:33,910 --> 00:24:36,210 currently fills our movie theaters. 348 00:24:37,730 --> 00:24:41,570 So Tony's finally doing something good, huh? 349 00:24:41,830 --> 00:24:44,710 Who would have believed from someone like him? 350 00:24:45,120 --> 00:24:48,560 A holy gift sanctified by... I always say he was a good boy. 351 00:24:48,760 --> 00:24:52,000 But a thing to be experimented with. You always said he was no good. 352 00:24:53,580 --> 00:24:57,420 Each day finds a space... Italy. 353 00:24:58,340 --> 00:24:59,980 When you go to Italy, eh? 354 00:25:00,500 --> 00:25:03,020 When we get all of the money for making the picture. 355 00:25:04,780 --> 00:25:08,060 The forces of the devil are hard at work. 356 00:25:09,380 --> 00:25:13,900 Trying to make everything we have been taught... He's a good picture. 357 00:25:14,270 --> 00:25:15,270 Don't we do? 358 00:25:15,570 --> 00:25:17,370 It's a very religious picture. 359 00:25:18,090 --> 00:25:21,050 All about a younger girl. Yes, they tell us. 360 00:25:22,450 --> 00:25:25,270 Be foul of us. 361 00:25:29,010 --> 00:25:31,250 Be foul of us. 362 00:25:32,190 --> 00:25:35,670 Maybe we all come put some money. 363 00:25:36,030 --> 00:25:37,230 Why tell you together? 364 00:25:37,790 --> 00:25:39,470 I save it a little money. 365 00:25:39,690 --> 00:25:41,550 My wife does a big business. 366 00:25:43,870 --> 00:25:45,830 Our money is too small for big business. 367 00:25:46,190 --> 00:25:48,590 Why you got to be the only one to go to Italy? 368 00:25:48,890 --> 00:25:50,770 We all want to go to Italy. 369 00:25:52,370 --> 00:25:59,290 We must do our utmost to stamp out filth 370 00:25:59,290 --> 00:26:00,570 and corruption. 371 00:26:02,050 --> 00:26:06,570 I got a $300 with the Social Security. 372 00:26:08,070 --> 00:26:10,830 $300? You want to make a movie? 373 00:26:11,360 --> 00:26:12,360 All you want is spaghetti. 374 00:26:12,940 --> 00:26:16,660 Yes, Spunkin'. Tony, you want to make a picture about spaghetti? 375 00:26:17,180 --> 00:26:18,180 No spaghetti. 376 00:26:18,480 --> 00:26:20,340 Really, Joe? I can't hear you. 377 00:26:20,920 --> 00:26:23,780 Look, everybody's going to get a chance. 378 00:26:24,080 --> 00:26:26,660 So why don't you make a discussion on it, please? 379 00:26:28,580 --> 00:26:35,360 Do not give your hard -earned money to those who would corrupt us. 380 00:26:36,060 --> 00:26:39,680 Right now, everybody's going to bring the money to church tomorrow. 381 00:26:40,140 --> 00:26:41,800 And I'm going to give it to Tony. 382 00:26:42,460 --> 00:26:45,940 For money is the lifeblood of a conographer. 383 00:26:47,760 --> 00:26:50,500 And without it, he will shrivel up and die. 384 00:26:51,420 --> 00:26:53,960 Terry, you are a saint. 385 00:26:54,280 --> 00:26:57,700 And Tony is the finest son -in -law in the world. 386 00:26:58,460 --> 00:26:59,740 I'm going to make him obey. 387 00:27:00,420 --> 00:27:01,940 Tony's picture is a success. 388 00:27:02,640 --> 00:27:03,640 Heck yeah, Tony. 389 00:27:04,340 --> 00:27:06,240 He's the latest son -in -law. 390 00:27:06,880 --> 00:27:08,160 Oh, that bomb. 391 00:27:08,500 --> 00:27:09,500 Oh, yesterday. 392 00:27:09,920 --> 00:27:10,759 he was a bomb. 393 00:27:10,760 --> 00:27:13,440 Today, he sent us all to Italia. 394 00:27:14,900 --> 00:27:17,860 Italia. God bless Tony. 395 00:27:19,460 --> 00:27:20,460 Amen. 396 00:27:27,280 --> 00:27:30,260 You know, a few days ago, I never thought we'd make it. 397 00:27:30,720 --> 00:27:31,740 But here it is. 398 00:27:32,120 --> 00:27:33,360 Signed, sealed, and delivered. 399 00:27:33,580 --> 00:27:37,480 Tomorrow, I'll put these checks in the bank, and Bernstein Tens of Productions 400 00:27:37,480 --> 00:27:38,500 will be in business. 401 00:27:39,070 --> 00:27:40,070 What's our next step? 402 00:27:40,230 --> 00:27:42,250 Already taken care of. What do you mean? 403 00:27:42,650 --> 00:27:43,650 You'll see. 404 00:27:44,250 --> 00:27:45,250 You'll see. 405 00:27:47,750 --> 00:27:49,330 Go Ziggy Bernstein. 406 00:27:49,550 --> 00:27:50,550 Over there, sir. 407 00:27:58,350 --> 00:27:59,350 Sorry, man. 408 00:28:04,390 --> 00:28:05,750 Hey, hey, Ziggy. 409 00:28:07,950 --> 00:28:09,850 This is so far out, man. 410 00:28:10,670 --> 00:28:11,850 What's going down, brother? 411 00:28:12,110 --> 00:28:14,150 I'd like you to meet my partner, Tony Tender. 412 00:28:14,390 --> 00:28:17,310 Tony, this is Oliver Dubinsky, our director. 413 00:28:17,550 --> 00:28:18,550 Far out. 414 00:28:19,250 --> 00:28:20,530 Just call me O .D. 415 00:28:38,570 --> 00:28:41,210 I want to talk to you about this film that Ziggy and Tony are doing. Sure. 416 00:28:41,470 --> 00:28:42,470 Come on, sit down. 417 00:28:46,470 --> 00:28:47,970 Would you like a cup of coffee? 418 00:28:48,290 --> 00:28:49,269 Or a drink? 419 00:28:49,270 --> 00:28:50,270 Oh, a drink. 420 00:28:50,690 --> 00:28:51,690 Hey, man. 421 00:28:51,850 --> 00:28:52,990 Porno is my thing. 422 00:28:53,950 --> 00:28:55,850 Have you seen The Devil in Miniskirt? 423 00:28:56,430 --> 00:28:57,610 No, I missed that one. 424 00:28:59,650 --> 00:29:01,370 How about Lust in a Catskill? 425 00:29:02,670 --> 00:29:03,670 No. 426 00:29:05,270 --> 00:29:06,910 Dracula Meets Deep Throat. 427 00:29:07,940 --> 00:29:09,420 No, I missed that one, too. 428 00:29:15,220 --> 00:29:16,780 When do you think you can start on it? 429 00:29:18,120 --> 00:29:22,280 A few days. My crew's in Tijuana doing a documentary on religion. 430 00:29:23,120 --> 00:29:24,120 Religion? 431 00:29:24,480 --> 00:29:26,300 It's called Sisters of the Border. 432 00:29:27,620 --> 00:29:28,980 Far out stuff, man. 433 00:29:30,000 --> 00:29:31,600 How long do you think it'll take you? 434 00:29:33,840 --> 00:29:37,240 Work of art like this, who can tell? 435 00:29:38,250 --> 00:29:39,250 Three days. 436 00:29:40,270 --> 00:29:41,270 Maybe four. 437 00:29:43,650 --> 00:29:46,410 Hey, I'll set up a casting gig for Tuesday. 438 00:29:46,770 --> 00:29:48,230 If that's okay with you guys. 439 00:29:48,750 --> 00:29:50,630 Far out. Hey, Ziggy. 440 00:29:50,850 --> 00:29:51,850 That's the spirit. 441 00:29:52,090 --> 00:29:57,090 And remember, nobody can give you what I can promise. 442 00:29:58,710 --> 00:29:59,710 Right. 443 00:30:03,310 --> 00:30:04,510 That's it. I gotta split. 444 00:30:04,830 --> 00:30:07,490 Are you shooting another picture tomorrow? 445 00:30:10,350 --> 00:30:14,130 I like to get up early in the morning, watch the bagel factory make bagels. 446 00:30:15,250 --> 00:30:16,270 Crazy holes. 447 00:30:17,570 --> 00:30:18,630 Really cosmic. 448 00:30:23,850 --> 00:30:24,850 Later, brother. 449 00:30:28,510 --> 00:30:29,510 Siggy? 450 00:30:34,210 --> 00:30:35,210 Well? 451 00:30:36,370 --> 00:30:37,390 What do you think? 452 00:30:38,430 --> 00:30:39,430 Siggy? 453 00:30:40,840 --> 00:30:44,820 Remember, a verbal agreement, it's as good as my word. 454 00:30:56,860 --> 00:30:58,680 You know, I'm going to be in a movie. 455 00:30:59,620 --> 00:31:00,960 Ziggy promised me. 456 00:31:02,220 --> 00:31:03,220 Oh, yeah? 457 00:31:03,860 --> 00:31:07,280 Oh, well, I bet you won't even touch me when you have a star. 458 00:31:13,230 --> 00:31:15,030 We'll both be stars. 459 00:31:23,270 --> 00:31:29,970 Well, I thank the Academy for 460 00:31:29,970 --> 00:31:32,210 this fabulous... 461 00:31:51,400 --> 00:31:53,360 Don't be nervous. You have a very good chance. 462 00:31:54,420 --> 00:31:56,480 Very good. 463 00:31:56,900 --> 00:31:58,820 Are you allergic to animals? 464 00:31:59,100 --> 00:31:59,919 No, I'm not. 465 00:31:59,920 --> 00:32:00,899 Do you own a four? 466 00:32:00,900 --> 00:32:01,900 Yes, seven. 467 00:32:02,200 --> 00:32:03,220 Give her an eight. 468 00:32:04,420 --> 00:32:06,240 Eight is very good. 469 00:32:06,520 --> 00:32:09,660 In fact, that's the highest so far. 470 00:32:17,180 --> 00:32:20,420 In the beginning, the director... 471 00:32:21,390 --> 00:32:22,430 Must take over. 472 00:33:03,639 --> 00:33:05,900 Terrific. Hey, man, what do you do? 473 00:33:07,400 --> 00:33:10,020 Writer, actor, director. 474 00:33:21,840 --> 00:33:25,960 Now, tell us, Miss Langley, what have you done just recently? 475 00:33:27,760 --> 00:33:32,720 Well, um... This morning I went shopping and then I had lunch with my cousin 476 00:33:32,720 --> 00:33:33,720 Madeline. 477 00:33:34,080 --> 00:33:35,320 No, no, no, no, no, no, no. 478 00:33:35,780 --> 00:33:36,780 Professionally. 479 00:33:37,200 --> 00:33:39,020 Oh, um... 480 00:34:01,320 --> 00:34:02,259 might you be? 481 00:34:02,260 --> 00:34:04,160 I'm Linda. Linda Luffman. 482 00:34:05,540 --> 00:34:06,540 All right. 483 00:34:08,440 --> 00:34:10,980 Stick around. I want you to meet the producers. 484 00:34:17,900 --> 00:34:18,960 Ready to wail, man? 485 00:34:19,420 --> 00:34:21,719 Huh? Want to start the casting now? 486 00:34:22,280 --> 00:34:23,280 Yeah, sure. 487 00:34:23,420 --> 00:34:24,420 Great. 488 00:34:26,440 --> 00:34:28,260 Hey, Linda, you want to come in, baby? 489 00:34:44,810 --> 00:34:45,810 Linda Lovman. 490 00:34:46,889 --> 00:34:49,409 Linda. The boys. 491 00:34:50,750 --> 00:34:54,250 And Mr. Boris Belenkov. 492 00:34:54,750 --> 00:34:57,710 Oh, you're Russian, aren't you? 493 00:34:58,310 --> 00:35:03,330 Oh, Stanislavski was Russian. Do you know Stanislavski? 494 00:35:03,590 --> 00:35:04,930 I couldn't know him. 495 00:35:05,150 --> 00:35:11,450 Oh, I just love Stanislavski. He's so, so obtruse. 496 00:35:12,030 --> 00:35:13,170 Miss Lovman. 497 00:35:13,530 --> 00:35:14,530 About this movie. 498 00:35:14,830 --> 00:35:21,670 Oh, I told Poopy. Poopy? He's my agent. Anyway, I told Poopy, no more pornos. 499 00:35:21,670 --> 00:35:23,790 I'm a legitimate actress now. 500 00:35:24,530 --> 00:35:29,390 Porno? What means porno? Oh, she's just a little confused, you know. 501 00:35:29,870 --> 00:35:32,230 What makes you think this movie's a porno? 502 00:35:33,370 --> 00:35:37,910 Well, I mean, those scenes with four and five guys. 503 00:35:45,640 --> 00:35:47,140 You know what makes a movie pornography? 504 00:35:50,720 --> 00:35:53,000 Those scenes, I guess. 505 00:35:53,400 --> 00:35:59,080 No. What makes a movie pornography is its lack of redeeming social values. 506 00:35:59,320 --> 00:36:01,140 That's what the Supreme Court said. 507 00:36:01,540 --> 00:36:03,860 Oh, I just love the Supreme Court. 508 00:36:04,240 --> 00:36:06,140 I'm a very legal person. 509 00:36:06,700 --> 00:36:12,120 I once knew the Supreme Court judge. He was just a freak. He was so mad. Oh, 510 00:36:12,220 --> 00:36:13,220 wow. 511 00:36:16,510 --> 00:36:22,050 Linda, Linda, there is some sex, Linda. There is some sex in this movie. It's 512 00:36:22,050 --> 00:36:26,850 true. But what you don't seem to realize is that it also possesses a great deal 513 00:36:26,850 --> 00:36:32,130 of redeeming social value. Yeah, a lot of social value. Isn't that right, 514 00:36:32,250 --> 00:36:34,850 Forrest? The value. 515 00:36:35,650 --> 00:36:36,650 Wow. 516 00:36:37,350 --> 00:36:39,890 Then I guess it isn't a porny? 517 00:36:40,350 --> 00:36:43,970 Of course not. That's why we want you to do the lead. 518 00:36:44,620 --> 00:36:45,620 Want you. 519 00:36:45,940 --> 00:36:50,180 Well, I had to think of my status as an actress. 520 00:36:50,740 --> 00:36:54,500 Linda, this picture is the stuff that Academy Awards is made out of. Well, I'm 521 00:36:54,500 --> 00:36:55,500 just not sure. 522 00:36:55,700 --> 00:36:56,558 Not sure? 523 00:36:56,560 --> 00:36:59,760 Not sure when we've hired the best acting coach in America? 524 00:37:00,820 --> 00:37:02,840 Who? Yeah, who? 525 00:37:03,160 --> 00:37:04,078 No, who? 526 00:37:04,080 --> 00:37:05,220 You. Me? 527 00:37:05,620 --> 00:37:07,860 Yeah. Our Boris? 528 00:37:08,100 --> 00:37:10,500 Our Boris. Our Boris? Yes. 529 00:37:10,780 --> 00:37:13,420 Boris Belenkov, personal friend of Stanislavski himself. 530 00:37:23,920 --> 00:37:24,920 with me right away? 531 00:37:25,280 --> 00:37:26,280 Mr. Balenkov? 532 00:37:27,100 --> 00:37:28,900 I think it could be arranged. 533 00:37:29,200 --> 00:37:30,320 Oh, Roy. 534 00:37:30,940 --> 00:37:31,940 Far out. 535 00:37:32,460 --> 00:37:38,020 Boris, why don't you take Miss Loveman out for some coffee and explain your 536 00:37:38,020 --> 00:37:39,120 techniques to her? 537 00:37:39,780 --> 00:37:43,600 Would you like that, my little artichoke? 538 00:37:44,000 --> 00:37:48,500 Oh, Mr. Balenkov, I'm completely in your hands. 539 00:37:49,760 --> 00:37:52,220 I am going to make a very big... 540 00:37:57,260 --> 00:37:59,500 Why don't you just call me Boris, eh? 541 00:37:59,720 --> 00:38:01,580 Oh, Boris. 542 00:38:03,160 --> 00:38:06,660 We'll begin, my dear, with the expression of lust. 543 00:38:14,020 --> 00:38:16,580 Well, take care of Boris. 544 00:38:20,960 --> 00:38:23,240 We've got nothing to worry about now. 545 00:38:27,630 --> 00:38:28,630 Thank you. 546 00:39:02,670 --> 00:39:03,670 But Tony's a bitch. 547 00:39:04,510 --> 00:39:06,670 These women, they all look like Putin. 548 00:39:08,210 --> 00:39:10,350 And look at the man. 549 00:39:13,530 --> 00:39:14,530 Look. 550 00:39:16,890 --> 00:39:19,510 Hey, you guys didn't tell me about the old ladies. 551 00:39:19,830 --> 00:39:22,210 Did she really make this film freaky? 552 00:39:23,390 --> 00:39:24,570 What old ladies? 553 00:40:59,790 --> 00:41:01,110 wrong impression out there. 554 00:41:01,410 --> 00:41:05,550 What a wrong. We got eyes. 555 00:41:06,650 --> 00:41:13,530 What you saw out there was actors and 556 00:41:13,530 --> 00:41:14,870 actresses in costume. 557 00:41:15,410 --> 00:41:20,470 Yeah, but what kind of costume? Look like, like, like a sinner. 558 00:41:20,690 --> 00:41:22,130 Yeah, big sinners. 559 00:41:22,570 --> 00:41:29,030 You see, they're all, they're all symbolic of sin and temptation. 560 00:41:29,770 --> 00:41:34,330 Actually, actually, most of them are very good boys and girls. Yeah, some of 561 00:41:34,330 --> 00:41:35,990 them are even starting to be nuns. 562 00:41:36,770 --> 00:41:37,770 Yeah, 563 00:41:38,030 --> 00:41:41,630 we were very lucky they agreed to help us. You see, most of them were very 564 00:41:41,630 --> 00:41:47,710 ashamed. But when we told them what kind of movie this was, they agreed to do 565 00:41:47,710 --> 00:41:49,790 it. And now you tell us. 566 00:41:50,990 --> 00:41:51,990 Tell you what? 567 00:41:52,450 --> 00:41:54,310 What this pitch is all about. 568 00:41:55,350 --> 00:41:56,750 You never say nothing. 569 00:41:57,050 --> 00:41:58,790 And now I none to believe you. 570 00:41:59,700 --> 00:42:00,820 Ziggy will tell you. 571 00:42:03,440 --> 00:42:04,440 Ladies. 572 00:42:06,720 --> 00:42:08,960 Ladies, your lack of faith in me has hurt me deeply. 573 00:42:10,300 --> 00:42:11,380 Mark it, DJ. 574 00:42:11,960 --> 00:42:14,520 The liar. He says we have no faith in him. 575 00:42:15,520 --> 00:42:20,580 Just to prove how wrong you are about Tony and me, I'm going to read from the 576 00:42:20,580 --> 00:42:23,620 script to show you exactly what kind of film we're making. 577 00:42:23,880 --> 00:42:27,100 And now he's going to read it from the script to prove how wrong we are. 578 00:42:27,760 --> 00:42:29,800 Just the hope of God, is it not a look? 579 00:42:34,380 --> 00:42:36,400 Excuse me. 580 00:42:40,820 --> 00:42:46,900 What the 581 00:42:46,900 --> 00:42:52,520 hell are you doing? Shut up and translate. 582 00:42:53,760 --> 00:42:55,020 Temptations of Cynthia. 583 00:42:57,000 --> 00:42:59,680 Le tentazioni di Cynthia. 584 00:43:00,080 --> 00:43:01,860 It is almost midnight. 585 00:43:03,440 --> 00:43:04,980 Quasi mezzanotte. 586 00:43:05,720 --> 00:43:10,060 We see our heroine high upon a mountain. 587 00:43:11,840 --> 00:43:16,380 Vediamo la nostra Erwin su un 'auto a una montagna. 588 00:43:16,860 --> 00:43:23,040 She is dressed all in white, a symbol of goodness and purity. 589 00:43:31,370 --> 00:43:38,030 Suddenly, she comes upon a cave cut into the very 590 00:43:38,030 --> 00:43:39,030 rock itself. 591 00:43:43,010 --> 00:43:47,630 She enters. 592 00:43:49,370 --> 00:43:54,970 And suddenly, before her very eyes, 593 00:44:04,850 --> 00:44:08,330 He is dressed all in black. 594 00:44:08,770 --> 00:44:15,690 He is a symbol of all 595 00:44:15,690 --> 00:44:16,690 that is corrupt. 596 00:44:16,870 --> 00:44:19,670 All around him are hordes of the wicked. 597 00:44:29,360 --> 00:44:30,360 Oh! 598 00:44:30,740 --> 00:44:33,340 Oh! Oh! 599 00:44:40,460 --> 00:44:41,460 Oh! 600 00:44:43,880 --> 00:44:44,880 Oh! 601 00:44:45,840 --> 00:44:46,840 Oh! 602 00:45:09,169 --> 00:45:13,390 Cynthia comes forward. 603 00:45:14,290 --> 00:45:16,510 She is beautiful. 604 00:45:17,650 --> 00:45:21,650 Innocent. A true virgin. 605 00:45:30,219 --> 00:45:34,600 The devil says to her, 606 00:45:36,100 --> 00:45:42,660 Worship me, and I will give you fame, wealth, and a handsome husband. 607 00:45:57,680 --> 00:45:58,720 For you are evil. 608 00:45:59,120 --> 00:46:00,660 And I love God. 609 00:46:01,740 --> 00:46:03,060 Zitti responded. 610 00:46:03,660 --> 00:46:08,020 My. Tu sei cattivo. E io amo Gesù Cristo. 611 00:46:08,360 --> 00:46:10,860 Brava. Brava. The devil grows angry. 612 00:46:11,720 --> 00:46:15,760 He says if you will not serve me. I will destroy you. 613 00:46:16,120 --> 00:46:18,300 And your God ain't gonna help you. 614 00:46:19,100 --> 00:46:21,860 Il diavolo si arrabbia. E dice. 615 00:46:22,280 --> 00:46:25,260 Se tu non mi obbedisci. Ti distruggo. 616 00:46:28,040 --> 00:46:32,160 Thunder roars! Lightning flashes! 617 00:46:35,620 --> 00:46:42,240 The demons of Satan descend 618 00:46:42,240 --> 00:46:46,660 upon Cynthia, clawing and tearing at her virgin purity. 619 00:47:09,059 --> 00:47:13,340 She cries out to the Holy Virgin. 620 00:47:14,820 --> 00:47:17,580 Holy Virgin, help me. 621 00:47:17,800 --> 00:47:20,840 Holy Virgin, preserve me. 622 00:47:31,899 --> 00:47:38,080 And suddenly, from heaven itself, there is a bright light. 623 00:47:42,060 --> 00:47:49,020 It is the glorious host of 624 00:47:49,020 --> 00:47:51,380 heaven, led by Saint Michael. 625 00:47:51,630 --> 00:47:53,150 In answer to her prayer. 626 00:47:59,130 --> 00:48:04,210 There's a battle. 627 00:48:04,810 --> 00:48:10,690 And in the end, Satan and his disciples are cast back into hell. 628 00:48:20,520 --> 00:48:25,680 And as the sun slowly rises, 629 00:48:25,980 --> 00:48:32,100 Cynthia is born on the very wings of God's angels. 630 00:48:32,400 --> 00:48:39,180 To a convent where she at last realizes the holy dream to serve 631 00:48:39,180 --> 00:48:42,200 God as a holy nun. 632 00:49:04,220 --> 00:49:07,560 It's a miracle. Oh, God, we pray. 633 00:49:07,940 --> 00:49:10,180 It's so beautiful, so beautiful. 634 00:49:10,840 --> 00:49:12,360 Too far out, man. 635 00:49:12,940 --> 00:49:14,580 Because man is better than the Bible. 636 00:49:14,920 --> 00:49:19,960 Glory to God in the highest. Such a beautiful picture, Tony. 637 00:49:20,220 --> 00:49:21,860 I'm so proud of you. 638 00:49:22,300 --> 00:49:24,920 God himself would pay to see this picture. 639 00:49:25,560 --> 00:49:32,460 Hey, hey, I'm going to make it 10 novena for this picture. 10 novena and 20 640 00:49:32,460 --> 00:49:33,460 rosary. 641 00:49:34,020 --> 00:49:35,020 Hey, 642 00:49:35,440 --> 00:49:37,960 man, that was far out. 643 00:49:38,360 --> 00:49:40,460 You guys should do that picture instead. 644 00:49:42,220 --> 00:49:46,400 Hey, Ziggy, you need more money, you come to me, yeah? Oh, thank you. Thank 645 00:49:46,400 --> 00:49:49,140 Mama Teresa. But all we got to do now is finish the casting. 646 00:49:49,800 --> 00:49:53,440 Yeah, remember, some of these girls have to get back to the convent. Yeah, we'd 647 00:49:53,440 --> 00:49:56,720 like you all to stay, but, you know, you might embarrass them. Oh, sure, sure, 648 00:49:56,760 --> 00:49:57,558 we understand. 649 00:49:57,560 --> 00:50:00,260 Come on, we're going to go. And I'll leave it to you, Ziggy, to finish the 650 00:50:00,260 --> 00:50:01,260 picture, huh? 651 00:50:22,410 --> 00:50:24,670 This is going to reward you for what you do here. 652 00:50:25,470 --> 00:50:25,930 That 653 00:50:25,930 --> 00:50:36,650 better 654 00:50:36,650 --> 00:50:38,490 stay. Put that up there. 655 00:50:38,730 --> 00:50:40,150 Christina, your head. 656 00:50:43,170 --> 00:50:44,410 Now, let's new stuff. 657 00:50:44,770 --> 00:50:47,050 Now, I'm going to make a total check. Okay. 658 00:50:59,540 --> 00:51:01,140 Who's going to follow the focus? 659 00:51:01,480 --> 00:51:02,480 Focus. 660 00:51:02,780 --> 00:51:04,260 Yeah, not too arty, man. 661 00:51:04,580 --> 00:51:05,920 Can we take 50? 662 00:51:07,240 --> 00:51:08,540 50. 50. 663 00:51:08,980 --> 00:51:09,980 Yeah, 50. 664 00:51:10,860 --> 00:51:11,860 Give me a 50. 665 00:51:41,390 --> 00:51:42,890 Lala, take down this light reading, huh? 666 00:51:44,790 --> 00:51:47,310 In the immediate area, 30 to 71. 667 00:51:47,930 --> 00:51:49,250 72. I get 72. 668 00:51:49,690 --> 00:51:50,690 Give him 72. 669 00:51:50,890 --> 00:51:53,610 Do you want me to put that down? Please, everything down, Lala. 670 00:51:55,390 --> 00:51:56,390 Roll me down. 671 00:51:57,130 --> 00:51:58,069 Megaphone check. 672 00:51:58,070 --> 00:51:59,090 Do you want me to get that down? 673 00:51:59,570 --> 00:52:02,330 Please, everything the cinematographer says you put down. 674 00:52:02,550 --> 00:52:03,550 Do I talk to Walt? 675 00:52:03,890 --> 00:52:06,750 The umbrella shakes. Get someone up here early this afternoon. 676 00:52:07,330 --> 00:52:08,330 Right. 677 00:52:14,120 --> 00:52:16,340 Get me some Windex up here on the pronto, huh? 678 00:52:17,100 --> 00:52:18,500 Do you want me to put that down? 679 00:52:19,040 --> 00:52:22,500 La, la, listen, don't give me aggravation. Take everything down. We're 680 00:52:22,500 --> 00:52:23,500 schedule already. 681 00:52:24,200 --> 00:52:27,440 Oh, Boris, I don't know how to thank you for all you're doing. 682 00:52:29,520 --> 00:52:30,920 Together we'll find a way. 683 00:52:31,760 --> 00:52:32,760 Here we go now. 684 00:52:33,040 --> 00:52:34,120 And roll it. 685 00:52:34,580 --> 00:52:35,580 Here we go now. 686 00:52:35,720 --> 00:52:36,720 Here we go. 687 00:52:37,140 --> 00:52:38,360 Wyatt on the set. 688 00:52:42,900 --> 00:52:44,020 Temptations of Cynthia. 689 00:52:45,400 --> 00:52:48,580 Take... Take one! 690 00:52:56,940 --> 00:53:02,580 Jojo, the camera does not move. We do not move the camera. 691 00:53:03,080 --> 00:53:06,920 Why didn't you take that down? You want that man to lose respect for my work? 692 00:53:07,580 --> 00:53:10,780 Walls, walls, that's all I... Jojo! Joseph! 693 00:53:12,680 --> 00:53:14,040 Hello, Walt. So? 694 00:53:16,200 --> 00:53:17,200 All right. 695 00:53:17,380 --> 00:53:19,560 Now, rolling. 696 00:53:22,340 --> 00:53:23,340 Action! 697 00:53:31,540 --> 00:53:32,840 Let's get it together. 698 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 Oh, miss! 699 00:53:40,300 --> 00:53:42,600 Miss, I was just coming to put some money in my meter. 700 00:53:54,480 --> 00:53:56,040 Linda, baby, come on, we're on. 701 00:53:56,820 --> 00:54:02,840 Oh, Warren, I hope I can do it. My darling, you're as tight as a bella like 702 00:54:02,840 --> 00:54:06,600 string. All you have to do, my little cabbage, is remember everything I have 703 00:54:06,600 --> 00:54:09,300 taught you. And you will be magnificent. 704 00:54:12,359 --> 00:54:14,220 Come on, Linda, baby, move it. 705 00:54:15,340 --> 00:54:16,340 Come on. 706 00:54:22,720 --> 00:54:25,620 Come on, now, let's go, Linda. Come on, what are you waiting on? 707 00:54:26,140 --> 00:54:28,980 Film's waiting on you. Boys, come on, give old D a break now. 708 00:54:32,060 --> 00:54:33,060 Come on, baby. 709 00:54:34,680 --> 00:54:35,680 And we're rolling. 710 00:54:57,550 --> 00:54:58,189 Print that. 711 00:54:58,190 --> 00:54:59,870 Terrific, Linda, baby. Terrific. 712 00:55:00,250 --> 00:55:01,250 Right on. 713 00:55:01,290 --> 00:55:02,950 Oh, yes, that was wonderful. 714 00:55:03,510 --> 00:55:05,070 Very wonderful work, indeed. 715 00:55:05,630 --> 00:55:06,630 Thank you. 716 00:55:17,810 --> 00:55:21,870 Why are you crying, my little gooseberry? You are fantastic. 717 00:55:26,760 --> 00:55:28,140 And I owe it all to you. 718 00:55:48,760 --> 00:55:52,400 All right. One hour lunch break. 719 00:55:52,660 --> 00:55:54,160 That's one hour. 720 00:55:57,450 --> 00:55:58,450 Him, too. 721 00:56:09,930 --> 00:56:14,190 Hey, Ziggy, Tony, what's happening, man? What the hell's going on here? 722 00:56:14,450 --> 00:56:16,150 You're supposed to be making a movie. 723 00:56:16,710 --> 00:56:18,870 Lunch break, man. Even actors gotta eat. 724 00:56:19,130 --> 00:56:21,510 Yeah, yeah. How long do you think it'll take before you're ready to start 725 00:56:21,510 --> 00:56:22,510 shooting again? 726 00:56:23,230 --> 00:56:24,230 Soon, soon. 727 00:56:24,250 --> 00:56:25,250 You can't rush on. 728 00:56:26,410 --> 00:56:28,920 Anyway... I thought you were going to leave the filming up to us. 729 00:56:29,580 --> 00:56:32,440 Yeah, we were, but that doesn't mean we wouldn't like to watch. 730 00:56:33,200 --> 00:56:34,200 Huh? 731 00:56:34,560 --> 00:56:35,880 Oh, I can dig it. 732 00:56:36,220 --> 00:56:37,360 I can dig it, man. 733 00:56:38,800 --> 00:56:41,460 And just what the hell do you think you are doing here? 734 00:56:41,980 --> 00:56:46,640 In case you forgot, boys, we are the producers of this here picture. In case 735 00:56:46,640 --> 00:56:50,580 forgot, Mr. Bernstein, you have a contract with me. You are still drivers 736 00:56:50,580 --> 00:56:54,400 the Beliankov Taxicab Company with three conventions in town and the same goes 737 00:56:54,400 --> 00:56:56,020 for you, too, Mr. Tenza. 738 00:56:56,490 --> 00:56:57,730 Do you believe this guy? 739 00:56:58,130 --> 00:57:02,490 Oh, Mr. Bernstein, I want to thank you for giving me the chance to study with 740 00:57:02,490 --> 00:57:06,910 Boris. He's so, so ambivalent. 741 00:57:07,230 --> 00:57:08,330 It's a Russian trait. 742 00:57:08,770 --> 00:57:10,970 I'll expect you back at work when I return. 743 00:57:11,230 --> 00:57:13,390 Come, my little banana splint. 744 00:57:15,490 --> 00:57:17,010 How are things going anyway? 745 00:57:18,010 --> 00:57:24,070 Shot 20 pages this morning, man. Everything stays cool, be finished by 746 00:57:25,710 --> 00:57:27,470 I guess we better get back to work. 747 00:57:28,650 --> 00:57:29,650 Take it light, man. 748 00:57:29,870 --> 00:57:33,290 Yeah, we'll drop in once you want to see how things are going, okay? All right. 749 00:57:34,390 --> 00:57:35,390 See you. 750 00:57:42,370 --> 00:57:44,670 Why do I get the feeling that we're not in control? 751 00:57:45,570 --> 00:57:48,950 We've done all we could. O .D.'s right. We said he could handle all the filming. 752 00:57:50,050 --> 00:57:52,790 All I want to do is see one single piece of film. 753 00:57:53,250 --> 00:57:54,730 Is that too much to ask? 754 00:57:55,260 --> 00:57:56,078 You will. 755 00:57:56,080 --> 00:57:57,080 You will. 756 00:58:02,820 --> 00:58:04,160 Can't wear them on, brother. 757 00:58:06,720 --> 00:58:08,560 Can't wear them on. 758 00:58:41,040 --> 00:58:43,740 I'm going to tell you once, okay? Now, come on, you understand? 759 00:58:46,720 --> 00:58:47,920 Hey, where are you going? 760 00:58:48,880 --> 00:58:50,860 And action. 761 00:58:51,700 --> 00:58:53,660 Tell me, Mr. Mott, how do you feel now? 762 00:58:54,820 --> 00:58:55,820 Wonderful. 763 00:58:56,120 --> 00:58:59,400 I haven't felt this good since my first Sarah passed away. 764 00:58:59,780 --> 00:59:03,440 You don't know how good it makes me feel to know that I've been of some help to 765 00:59:03,440 --> 00:59:04,359 you. 766 00:59:04,360 --> 00:59:05,420 You're an angel. 767 00:59:06,320 --> 00:59:10,640 You don't suppose you could give me these treatments two, three times a 768 00:59:10,840 --> 00:59:13,140 hmm? Oh, I'd love to, Mr. Moss. 769 00:59:13,640 --> 00:59:17,540 But are you sure you can afford it? I mean, these are expensive treatments. 770 00:59:22,420 --> 00:59:23,420 Blue clothes. 771 00:59:23,580 --> 00:59:24,580 Oh. 772 00:59:25,400 --> 00:59:26,400 My God. 773 00:59:27,080 --> 00:59:29,720 Help make this a nice picture. 774 00:59:31,100 --> 00:59:32,120 And me too, eh? 775 00:59:33,200 --> 00:59:35,380 Well, now, come on. Get it up on stage there. 776 00:59:52,720 --> 00:59:55,080 I don't want to act anymore, and I don't want to act anymore. 777 00:59:56,180 --> 00:59:57,380 Hey, man, hit the wind. 778 00:59:57,960 --> 00:59:58,960 Thank you. 779 01:00:01,680 --> 01:00:02,820 Quiet on the set! 780 01:00:09,800 --> 01:00:10,240 You 781 01:00:10,240 --> 01:00:16,920 see, 782 01:00:17,080 --> 01:00:20,680 when I tell you to do something and you just do it, it turns out beautiful. 783 01:00:21,200 --> 01:00:22,450 Just beautiful. baby. 784 01:00:23,370 --> 01:00:24,370 All right. 785 01:00:24,410 --> 01:00:25,408 Kill it. 786 01:00:25,410 --> 01:00:26,410 Hey. 787 01:00:27,370 --> 01:00:28,490 Coffee break, man. 788 01:00:28,690 --> 01:00:30,690 Have a hit. When do you start shooting again? 789 01:00:31,030 --> 01:00:32,070 About ten minutes. 790 01:00:32,330 --> 01:00:33,330 We'll wait. 791 01:00:34,130 --> 01:00:35,410 Knock yourself out, man. 792 01:00:35,890 --> 01:00:36,930 Knock yourself out. 793 01:00:37,470 --> 01:00:38,470 Hi, sweetheart. 794 01:00:40,830 --> 01:00:44,150 What the hell are you doing here? We came down to be in the movie. 795 01:00:44,570 --> 01:00:45,770 Oh, no, you're not. 796 01:00:46,190 --> 01:00:49,990 Oh, now, Ziggy, you promised me. Promise? What promise? I said I'd see. 797 01:00:50,920 --> 01:00:52,320 So I saw and the answer's no. 798 01:00:52,560 --> 01:00:57,240 I never realized you were so deceptive. 799 01:00:57,660 --> 01:01:01,040 Deceptive? Me? Who was it who bribed the rabbi and let you break the glass at 800 01:01:01,040 --> 01:01:02,280 the wedding? That's different. 801 01:01:02,540 --> 01:01:06,800 You know I've always dreamed of being an actress. Give me one good reason why I 802 01:01:06,800 --> 01:01:08,760 can't be in the movie. Who's going to take care of the kids? 803 01:01:08,980 --> 01:01:09,899 Well, there was Mama. 804 01:01:09,900 --> 01:01:11,760 Mama's an old lady. What if she has a heart attack? 805 01:01:12,140 --> 01:01:13,600 You know Mama's son is a horse. 806 01:01:13,820 --> 01:01:15,920 She may eat like one, but she's still an old lady. 807 01:01:16,660 --> 01:01:19,560 But you gave me a part in A .B.'s Irish Roses. Are you J .A.? 808 01:01:19,980 --> 01:01:22,900 It was for charity. This is a professional production. You're no 809 01:01:24,180 --> 01:01:26,180 So what are you, Sam Goldwyn? 810 01:01:28,720 --> 01:01:32,660 Jessica, I suggest we march right in there and demand to be in the film. 811 01:01:32,660 --> 01:01:34,740 not marching anywhere except back home. 812 01:01:34,980 --> 01:01:36,100 Oh, that's what you think. 813 01:02:17,390 --> 01:02:18,109 This is a take. 814 01:02:18,110 --> 01:02:19,230 Ready for action. 815 01:02:20,650 --> 01:02:21,650 Action! 816 01:02:36,890 --> 01:02:37,890 That's good. 817 01:02:39,110 --> 01:02:40,810 Cut and print that. 818 01:02:41,670 --> 01:02:42,910 Got that, Boom Boom? 819 01:02:44,550 --> 01:02:45,550 Boom Boom? 820 01:03:16,750 --> 01:03:17,750 picture going? 821 01:03:17,770 --> 01:03:18,950 Painting. Painting. 822 01:03:19,450 --> 01:03:21,590 Tony says it's going to be finished tomorrow. 823 01:03:22,250 --> 01:03:23,250 So fast. 824 01:03:24,110 --> 01:03:26,870 When you do God's work, it always goes fast. 825 01:03:30,550 --> 01:03:35,890 Maybe we go and see what they do. 826 01:03:36,770 --> 01:03:39,250 I want to see how they're going to spend the money. 827 01:03:39,650 --> 01:03:42,270 No, no, no. Tony says we've got to disturb them. 828 01:03:43,030 --> 01:03:44,030 What disturb? 829 01:03:44,290 --> 01:03:45,510 We only want to watch. 830 01:03:46,190 --> 01:03:49,810 He says that they work just like a priest in a seminary. 831 01:03:50,070 --> 01:03:52,690 And nobody's allowed to be there. 832 01:03:53,530 --> 01:03:55,010 Such good boys. 833 01:03:55,550 --> 01:03:57,590 They're so involved in the religion. 834 01:03:58,710 --> 01:04:03,290 I think I'm going to write the Pope a letter asking him to send them a special 835 01:04:03,290 --> 01:04:04,290 blessing. 836 01:04:05,090 --> 01:04:09,290 Why don't we send the Pope a copy of the picture? 837 01:04:09,610 --> 01:04:11,470 I bet he'll like that. 838 01:04:11,810 --> 01:04:12,810 Oh, yes. 839 01:04:14,760 --> 01:04:17,320 Come on now, let's get it on. We've got a scene to shoot here. 840 01:04:17,860 --> 01:04:18,860 Okay, okay. 841 01:04:21,940 --> 01:04:22,940 Where do you want me? 842 01:04:23,120 --> 01:04:24,120 Over here. 843 01:04:24,300 --> 01:04:27,120 Right there, you're there. She's there, you're there. 844 01:04:27,540 --> 01:04:28,540 Perfect. 845 01:04:30,940 --> 01:04:33,940 Linda, baby, get your big butt in here, will you? We're trying to get a scene 846 01:04:33,940 --> 01:04:36,680 shot. I don't think you should talk to me like that. 847 01:04:36,940 --> 01:04:39,200 After all, I am the star of this movie. 848 01:04:39,780 --> 01:04:42,660 I will talk to him, my darling. 849 01:04:43,980 --> 01:04:48,720 Mr. Dubinsky, I don't think you should talk to her like that. After all, she is 850 01:04:48,720 --> 01:04:50,260 the star of this picture. 851 01:04:50,700 --> 01:04:52,060 Do me a favor, man. 852 01:04:52,560 --> 01:04:53,560 Don't bug me. 853 01:04:53,820 --> 01:04:55,700 All right. 854 01:04:56,640 --> 01:04:57,640 Let's get it on. 855 01:04:58,640 --> 01:04:59,640 Hey, Teresa. 856 01:04:59,920 --> 01:05:01,100 It's our turn. 857 01:05:01,900 --> 01:05:02,900 Our turn? 858 01:05:02,980 --> 01:05:04,120 Yes, our turn. You sure? 859 01:05:04,320 --> 01:05:05,320 I'm sure. 860 01:05:05,920 --> 01:05:06,920 Young. 861 01:05:32,620 --> 01:05:34,200 My lenses are getting very murky. 862 01:05:34,800 --> 01:05:35,800 Murky? 863 01:05:35,900 --> 01:05:36,900 Mended. 864 01:05:41,780 --> 01:05:43,080 Uh, what do you do? 865 01:05:45,000 --> 01:05:46,800 Oh, I'm mainly a parts person. 866 01:05:48,060 --> 01:05:49,860 Parts? Yeah, you know. 867 01:05:50,140 --> 01:05:52,480 They use my hands in, um, Wild Women. 868 01:05:53,520 --> 01:05:58,060 Did you know it was my mouth that they used in Love Me, I'm Dirty? Yeah. 869 01:05:58,480 --> 01:06:00,400 And they use my legs in Satan's Mistress. 870 01:06:01,020 --> 01:06:04,520 Yeah, well, tell me, what part are they going to use in this film, darling? 871 01:06:05,140 --> 01:06:06,140 My elbow. 872 01:06:06,720 --> 01:06:08,800 Oh, come on. What can you do with an elbow? 873 01:06:10,280 --> 01:06:13,340 All right, let's get something going here. 874 01:06:13,860 --> 01:06:16,480 Rolling and action. 875 01:06:38,670 --> 01:06:40,910 We should be able to see at least half hour of the shooting. Right. 876 01:06:45,090 --> 01:06:46,090 Mama, 877 01:06:46,810 --> 01:06:47,749 where are you going? 878 01:06:47,750 --> 01:06:51,450 We're going to see some of the pictures. Yeah, see, see, we want to watch. Well, 879 01:06:51,450 --> 01:06:52,450 you can't go in there. 880 01:06:52,610 --> 01:06:53,610 Why not? 881 01:06:54,930 --> 01:06:55,930 They're all praying. 882 01:06:56,070 --> 01:06:57,029 That's right. 883 01:06:57,030 --> 01:07:00,530 That's right. They all say their prayers right about now. Oh, good boy, you are 884 01:07:00,530 --> 01:07:02,090 you. Let's go and pray with them. 885 01:07:02,550 --> 01:07:05,610 No, no, no. No, you don't even know the right prayer. 886 01:07:05,950 --> 01:07:06,950 What does it matter? 887 01:07:07,130 --> 01:07:08,130 A prayer is a prayer. 888 01:08:02,190 --> 01:08:03,450 We're like three pages behind. 889 01:08:04,050 --> 01:08:05,070 I can fix that. 890 01:08:07,110 --> 01:08:08,870 Hey, far out. 891 01:08:12,510 --> 01:08:13,730 How come you're not shooting? 892 01:08:14,330 --> 01:08:16,350 Hey, man, it's like 6 .30. 893 01:08:16,590 --> 01:08:18,390 How many hours do you expect us to work? 894 01:08:18,649 --> 01:08:21,390 There's regulations, you know, unions and all that jazz. 895 01:08:22,210 --> 01:08:23,810 Besides, we lost the light. 896 01:08:24,689 --> 01:08:25,689 What light? 897 01:08:27,050 --> 01:08:28,050 Got me, man. 898 01:08:30,210 --> 01:08:31,370 We're taking a movie. 899 01:08:31,870 --> 01:08:32,870 A movie. 900 01:08:33,010 --> 01:08:34,010 Movie, movie. 901 01:08:34,750 --> 01:08:35,930 Take it easy, man. 902 01:08:38,370 --> 01:08:39,950 Have a nice night. 903 01:08:49,930 --> 01:08:56,229 Two days and I haven't seen so much as one single shot. 904 01:08:57,290 --> 01:08:59,609 Cheer up. Tomorrow we'll see something for sure. 905 01:09:00,090 --> 01:09:01,090 Yeah, how? 906 01:09:01,330 --> 01:09:05,130 If Boris isn't telling us to get back on the job, then they're out to lunch or 907 01:09:05,130 --> 01:09:06,950 on one of their 100 -proof coffee breaks. 908 01:09:07,430 --> 01:09:09,890 Don't worry about it. Don't worry? 909 01:09:10,450 --> 01:09:15,370 My wife is bugging me to be in a dirty movie that I'm producing but not allowed 910 01:09:15,370 --> 01:09:16,129 to see. 911 01:09:16,130 --> 01:09:20,689 My mother -in -law's making novenas for a porno movie that she wants to send to 912 01:09:20,689 --> 01:09:21,309 the Pope. 913 01:09:21,310 --> 01:09:22,710 And you say don't worry? 914 01:09:23,229 --> 01:09:25,130 Look, tomorrow will all be over. 915 01:09:25,630 --> 01:09:26,990 It better be, Siggy. 916 01:09:27,450 --> 01:09:29,250 This thing is ruining my whole life. 917 01:09:48,270 --> 01:09:49,270 Let's get it together. 918 01:09:49,430 --> 01:09:50,430 You ready? 919 01:09:51,870 --> 01:09:52,910 Roll it. 920 01:09:55,510 --> 01:09:57,230 Temptations of Cynthia, take 200. 921 01:10:01,550 --> 01:10:02,650 Take 200. 922 01:10:04,630 --> 01:10:05,630 Come on. 923 01:10:06,550 --> 01:10:07,790 And get set. 924 01:10:08,690 --> 01:10:09,850 You ready now? 925 01:10:10,410 --> 01:10:11,430 We're rolling. 926 01:10:40,560 --> 01:10:41,279 Almost 11. 927 01:10:41,280 --> 01:10:42,660 Let's hustle over to the studio. 928 01:10:42,900 --> 01:10:43,900 What about Boris? 929 01:10:44,080 --> 01:10:45,620 We'll tell him we're taking an early lunch. 930 01:10:46,140 --> 01:10:47,140 Right. 931 01:10:51,800 --> 01:10:58,280 You stupid... Oh, no. 932 01:10:59,620 --> 01:11:00,620 No. 933 01:11:01,960 --> 01:11:03,640 Temptations of Cynthia, take 300. 934 01:11:06,640 --> 01:11:07,640 We're going to lunch. 935 01:11:14,730 --> 01:11:17,150 Like I said, you girls really know this scene. 936 01:11:18,230 --> 01:11:19,750 Let's really play it. 937 01:11:22,130 --> 01:11:23,130 Okay. 938 01:11:38,590 --> 01:11:39,590 Mary! 939 01:11:40,350 --> 01:11:41,730 What are you doing here? 940 01:11:42,030 --> 01:11:43,030 What? 941 01:12:31,190 --> 01:12:32,510 control of his crew. 942 01:12:34,810 --> 01:12:36,330 All right, get it together now. 943 01:14:10,390 --> 01:14:11,390 shot. 944 01:14:12,710 --> 01:14:14,430 Hi, brothers. How's it going? 945 01:14:14,730 --> 01:14:17,290 We want to see some work done. Groovy, grab a seat. 946 01:14:17,990 --> 01:14:19,070 Sit down. Ready? 947 01:14:19,390 --> 01:14:20,390 Ready, Boom Boom? 948 01:14:20,810 --> 01:14:22,330 Okay, quiet on the set. 949 01:14:51,790 --> 01:14:53,690 You got yourselves a far -out flick. 950 01:14:54,690 --> 01:14:55,690 That's it? 951 01:14:57,410 --> 01:14:58,410 Right on. 952 01:15:03,670 --> 01:15:06,510 You know, I never knew you with that joke. 953 01:15:06,810 --> 01:15:08,670 Who wouldn't be with the prettiest wife in town? 954 01:15:09,090 --> 01:15:12,070 Honey, you forgive me for taking your chance to act the way? 955 01:15:12,390 --> 01:15:13,390 Forgiven. 956 01:15:13,710 --> 01:15:17,650 After all, what part could be better than Mrs. Zachary Bernstein? 957 01:15:25,420 --> 01:15:28,740 to present my fiancée, Miss Lindelof. 958 01:15:32,280 --> 01:15:34,800 Boris, are you going to be married, huh? 959 01:15:35,060 --> 01:15:36,560 I'm going to be very glad. 960 01:15:36,900 --> 01:15:38,280 You're going to be very glad. 961 01:15:38,700 --> 01:15:45,440 Oh, charmed, I'm sure. 962 01:15:46,300 --> 01:15:50,400 Such a nice girl, Boris. Are you a lucky man to get such a nice girl? 963 01:15:51,200 --> 01:15:52,820 Oh, grazie tanto. 964 01:15:56,440 --> 01:16:01,360 I picked up a little when I was doing a movie in Rome called Lust in the 965 01:16:01,360 --> 01:16:05,980 Colosseum. Oh, you got the Lust in the Colosseum. Must be another religious 966 01:16:05,980 --> 01:16:06,980 event, you know. 967 01:16:08,200 --> 01:16:09,800 I don't think so. 968 01:16:10,860 --> 01:16:11,860 People. 969 01:16:33,420 --> 01:16:34,420 So if you just sit down. 970 01:17:08,360 --> 01:17:13,640 we begin, I'd just like to say, hey, brother, 971 01:17:14,000 --> 01:17:18,400 it's been a stone gas making this flick. 972 01:17:19,360 --> 01:17:24,940 I'm sure you'll agree that a lot of the credit 973 01:17:24,940 --> 01:17:31,880 should go to our too -far -out producers, whoever they are. 974 01:17:33,440 --> 01:17:35,420 Mr. Ziggy Bernstein. 975 01:17:55,310 --> 01:17:56,310 I don't think he needs a haircut. 976 01:18:02,950 --> 01:18:03,950 Tony. 977 01:18:04,350 --> 01:18:06,090 Who's a... Who's a BT? 978 01:18:06,930 --> 01:18:08,610 Oh, that's Bernstein Intense. 979 01:18:10,250 --> 01:18:12,250 You should have come first, Antonio. 980 01:18:13,730 --> 01:18:17,270 Yeah, but TB Productions would have sounded too much like a disease, Mom. 981 01:18:22,610 --> 01:18:24,170 What the hell's going on here? 982 01:18:25,070 --> 01:18:28,330 What is this disturbance? Hey, this is a private screening. 983 01:18:28,730 --> 01:18:30,690 Yeah? Yeah. What's the meaning of this anyway? 984 01:18:31,410 --> 01:18:32,410 Pretends investing? 985 01:18:32,490 --> 01:18:33,850 Yeah. Fine. 986 01:18:34,110 --> 01:18:37,950 You're both under arrest for producing a dirty movie. I got you into the city 987 01:18:37,950 --> 01:18:40,450 hall. You're not going to get away with this. Right on, Tony. 988 01:18:40,730 --> 01:18:42,590 Power to the people. Police brutality. 989 01:18:43,250 --> 01:18:44,250 Christopher Columbus. 990 01:18:59,330 --> 01:19:02,570 She walks right over here, and I would like to, as long as I'm here, I would 991 01:19:02,570 --> 01:19:06,190 like to prefer charges against him. What do you think I am, a band dancer from 992 01:19:06,190 --> 01:19:07,190 the streets, huh? 993 01:19:07,230 --> 01:19:09,710 I happen to be an expert cinematographer. 994 01:19:10,430 --> 01:19:13,390 He's such a bummer. Not if they put us in the same cell. 995 01:19:13,690 --> 01:19:14,690 Come on. 996 01:19:19,670 --> 01:19:21,770 This ain't no St. Christopher medal, you know. 997 01:19:21,990 --> 01:19:25,390 This is a light meter, an important tool of my craft. 998 01:19:25,710 --> 01:19:27,930 Yes, it's very bright in here. 999 01:19:55,240 --> 01:19:55,919 I got. 1000 01:19:55,920 --> 01:19:57,480 I haven't even got a case. 1001 01:19:59,740 --> 01:20:01,280 I mean, let me think to you. 1002 01:20:02,640 --> 01:20:03,640 I remember. 1003 01:20:04,580 --> 01:20:06,760 Mama Teresa surprised all of mine. 1004 01:20:08,160 --> 01:20:09,200 Sure, no trouble. 1005 01:20:10,920 --> 01:20:12,400 You still want to buy the film? 1006 01:20:12,860 --> 01:20:13,860 Si. 1007 01:20:15,240 --> 01:20:16,320 How much did I offer? 1008 01:20:18,040 --> 01:20:20,260 Just make them an offer they can't refuse. 1009 01:20:24,300 --> 01:20:25,300 Hear the buzz. 1010 01:20:25,500 --> 01:20:26,500 Oh, no. 1011 01:20:59,660 --> 01:21:00,499 the story. 1012 01:21:00,500 --> 01:21:01,920 Did you really make a dirty movie? 1013 01:21:02,760 --> 01:21:03,760 Yeah. 1014 01:21:04,660 --> 01:21:07,640 If your mother -in -law finds out, she's going to ask for a vendetta. 1015 01:21:08,860 --> 01:21:10,360 Why would you do such a thing? 1016 01:21:10,720 --> 01:21:12,000 Oh, I needed the money. 1017 01:21:12,340 --> 01:21:13,660 For the family, you know. 1018 01:21:13,920 --> 01:21:15,040 See, see, see. 1019 01:21:16,620 --> 01:21:18,320 This is going to have to be worked out. 1020 01:21:19,580 --> 01:21:20,580 Let me see. 1021 01:21:23,800 --> 01:21:25,940 We got some connections to the movies, too. 1022 01:21:27,820 --> 01:21:32,080 I'll get a copy of some religious film and you can give it to the old ladies as 1023 01:21:32,080 --> 01:21:33,080 a present. 1024 01:21:33,120 --> 01:21:35,440 That way they never have to find out. Garish. 1025 01:21:37,320 --> 01:21:38,520 What's going to happen to us? 1026 01:21:39,000 --> 01:21:40,200 I think I can get you off. 1027 01:21:40,440 --> 01:21:41,440 Yeah? Yeah. 1028 01:21:42,180 --> 01:21:45,680 They haven't really got a case against you. Unless they caught you in 1029 01:21:45,680 --> 01:21:48,320 production. No, we haven't even seen a production. 1030 01:21:48,720 --> 01:21:49,720 And the screening. 1031 01:21:50,220 --> 01:21:51,480 Did you charge any money? 1032 01:21:51,700 --> 01:21:53,440 No, no, that was strictly private. 1033 01:21:54,000 --> 01:21:55,000 No, sweetie. 1034 01:21:55,300 --> 01:21:56,300 Wait here. 1035 01:21:57,350 --> 01:21:59,090 I have a question. 1036 01:22:00,270 --> 01:22:02,410 I was just delighted. 1037 01:22:02,670 --> 01:22:04,510 I didn't have anything to do with it. 1038 01:22:05,410 --> 01:22:06,470 Now listen. 1039 01:22:06,690 --> 01:22:08,470 Can I speak to the arresting officer? 1040 01:22:08,790 --> 01:22:09,870 Yeah, right over there. 1041 01:22:11,630 --> 01:22:13,850 It was a tall girl with a whip. 1042 01:22:15,210 --> 01:22:18,530 So far, all you've made is a mistake. 1043 01:22:19,490 --> 01:22:20,950 You booked these people. 1044 01:22:21,650 --> 01:22:23,090 Gave you up a false arrest. 1045 01:22:24,750 --> 01:22:26,130 You don't want that, do you? 1046 01:22:31,950 --> 01:22:32,950 Let him go, Harrigan. 1047 01:22:33,530 --> 01:22:36,070 Folks, we made a little mistake here. 1048 01:22:36,410 --> 01:22:42,370 We're sorry for the inconvenience, but you can all go home now. Hey, man, get 1049 01:22:42,370 --> 01:22:43,390 your act together. 1050 01:22:43,890 --> 01:22:45,050 See, didn't I tell you? 1051 01:22:45,290 --> 01:22:47,050 Now, don't you feel like two cents? 1052 01:23:08,300 --> 01:23:12,820 Ciao. And now, for your film. 1053 01:23:13,700 --> 01:23:14,800 How much do you want for it? 1054 01:23:15,600 --> 01:23:16,600 What? 1055 01:23:17,660 --> 01:23:19,180 My boss wants to buy it. 1056 01:23:20,180 --> 01:23:21,720 Strictly for private screenings. 1057 01:23:23,000 --> 01:23:24,960 So, how much do you want for it? 1058 01:23:25,620 --> 01:23:27,040 Well, uh... A hundred thousand. 1059 01:23:30,260 --> 01:23:31,260 Done. 1060 01:23:34,520 --> 01:23:35,820 So maybe around... tomorrow. 1061 01:23:36,280 --> 01:23:37,340 Make the arrangements, huh? 1062 01:24:10,380 --> 01:24:10,898 Why not? 1063 01:24:10,900 --> 01:24:13,660 Didn't I tell you when it comes to producing, Bernstein knows? 1064 01:24:14,120 --> 01:24:15,600 Yeah, you know all right. 1065 01:24:15,820 --> 01:24:19,240 If it wasn't for Mama's lawyer, you'd be producing plays in prison now. 1066 01:24:20,500 --> 01:24:22,900 Yeah. We sure owe him a debt. 1067 01:24:24,240 --> 01:24:26,460 Anyway, we're sitting pretty now. 1068 01:24:27,300 --> 01:24:28,980 I've got enough money for my fleet. 1069 01:24:29,400 --> 01:24:30,920 Fleet? Are you crazy? 1070 01:24:31,180 --> 01:24:35,300 We already made $100 ,000 on our first flick, and it wasn't even shown. 1071 01:24:36,560 --> 01:24:38,600 I'll tell you what we're going to do with that money. 1072 01:24:38,920 --> 01:24:40,480 We're going to make another movie. 1073 01:25:37,260 --> 01:25:42,060 Dearly beloved, we are gathered together here inside of God. 1074 01:25:42,320 --> 01:25:44,620 You smile and I respond. 1075 01:25:45,300 --> 01:25:47,760 We kiss, the past is gone. 1076 01:25:48,720 --> 01:25:51,320 Love was born today. 1077 01:25:54,100 --> 01:25:59,640 And if there is no past, there can be no question that 1078 01:25:59,640 --> 01:26:03,400 you're the only one I know. 1079 01:26:05,640 --> 01:26:11,940 And so, let me give you for a 1080 01:26:11,940 --> 01:26:18,560 start a yesterday, my heart. 1081 01:26:23,600 --> 01:26:28,520 To this holy estate, these two persons present come now to be joined. 1082 01:26:28,840 --> 01:26:30,480 If any man... 1083 01:26:48,620 --> 01:26:55,400 hands of time will turn together we will learn that there might 1084 01:26:55,400 --> 01:27:02,060 come a day when we reach the end 1085 01:27:02,060 --> 01:27:08,840 smile past is gone again love is born that day 1086 01:27:15,020 --> 01:27:20,240 Let me give you for a start a yesterday. 1087 01:28:00,400 --> 01:28:03,340 He must have got the cans mixed up. Oh. 1088 01:28:05,260 --> 01:28:07,560 Oh. Holy Michael. 1089 01:28:26,480 --> 01:28:28,880 You know, this is a religious picture. Yeah, I told them. And we're the 1090 01:28:28,880 --> 01:28:32,100 producers. The six of us are the producers. Oh, yes. Okay, everybody. 1091 01:28:32,700 --> 01:28:37,160 Everybody, if we're all ready, now we're going to turn off all the lights and 1092 01:28:37,160 --> 01:28:38,160 we're going to see the picture. 1093 01:28:38,520 --> 01:28:39,520 Okay? 1094 01:29:16,430 --> 01:29:18,410 I'm gonna kill him! 1095 01:29:45,840 --> 01:29:52,600 Then before you know it, you're reaching so high, looking down at the 1096 01:29:52,600 --> 01:29:53,600 sky. 1097 01:29:56,420 --> 01:29:58,540 Suddenly it's all clear. 1098 01:29:59,160 --> 01:30:03,820 No doubt you have no fear. This time you're right. 1099 01:30:06,580 --> 01:30:09,260 Burning like sand in a windstorm. 1100 01:30:09,940 --> 01:30:12,420 No one can change you now. 1101 01:30:14,360 --> 01:30:16,880 You're gonna do what you gotta do. 1102 01:30:17,400 --> 01:30:19,460 You'll get it done somehow. 1103 01:30:19,780 --> 01:30:21,740 You're reaching so high. 1104 01:30:23,040 --> 01:30:24,700 Looking down at... 75709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.