Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:19,360 --> 00:00:22,040
EL DOCTOR
4
00:00:28,010 --> 00:00:31,812
BAR
5
00:01:39,284 --> 00:01:42,754
The gutter is a good place for you.
6
00:01:57,450 --> 00:02:00,086
Miserable humans.
7
00:02:00,920 --> 00:02:03,890
The Earth's full of maladies
8
00:02:05,258 --> 00:02:08,228
which set up on us by night
9
00:02:08,928 --> 00:02:10,830
and day.
10
00:02:11,030 --> 00:02:13,566
As bloodless shades
11
00:02:14,100 --> 00:02:16,803
devoid of bone and flesh.
12
00:02:18,071 --> 00:02:20,173
They flit about.
13
00:02:21,374 --> 00:02:22,589
Well,
14
00:02:22,640 --> 00:02:25,961
this doctor is going home.
15
00:02:26,012 --> 00:02:27,012
Doctor!
16
00:02:27,814 --> 00:02:29,182
It's an emergency!
17
00:02:29,373 --> 00:02:30,825
Come on, drunk,
18
00:02:30,884 --> 00:02:32,585
what the hell are you doing here?
19
00:02:32,652 --> 00:02:33,803
No, no.
20
00:02:33,853 --> 00:02:34,988
No more.
21
00:02:35,622 --> 00:02:36,772
No, no, no.
22
00:02:36,823 --> 00:02:38,424
I can't do it any more.
23
00:02:40,160 --> 00:02:41,578
- Where's the Doctor?
- I got bugs.
24
00:02:41,628 --> 00:02:43,380
- Where's the Doctor?
- They're everywhere.
25
00:02:44,743 --> 00:02:46,130
Where's the Doctor?
26
00:02:50,904 --> 00:02:53,089
Don't move. Don't move.
27
00:02:53,139 --> 00:02:54,841
We do it with cotton balls.
28
00:02:56,062 --> 00:03:00,166
This is the result of bad conduct.
29
00:03:06,219 --> 00:03:07,720
A crime of passion.
30
00:03:08,087 --> 00:03:10,089
Oh, God, what a mess.
31
00:03:13,960 --> 00:03:15,962
I need a cup of coffee.
32
00:03:16,013 --> 00:03:18,182
Oh, Doctor! Doctor!
33
00:03:18,264 --> 00:03:20,433
Because it's something...
34
00:03:21,880 --> 00:03:24,182
I'm fucking dying.
35
00:03:24,233 --> 00:03:26,702
But Doctor, he is still alive.
36
00:03:26,973 --> 00:03:29,742
Oh, God. Do something.
37
00:03:50,930 --> 00:03:52,498
Bag him and tag him.
38
00:03:52,899 --> 00:03:55,668
Oh boy, this bastard weighs a fucking ton.
39
00:04:16,489 --> 00:04:19,259
Oh man. Here comes another one.
40
00:04:29,235 --> 00:04:31,204
You stupid son of a bitch.
41
00:04:31,771 --> 00:04:32,972
Asshole.
42
00:04:33,706 --> 00:04:36,125
Well, you deserved it.
43
00:04:36,175 --> 00:04:37,410
Son of a bitch.
44
00:04:38,044 --> 00:04:40,380
I could just kill you
45
00:04:41,347 --> 00:04:44,450
if you weren't already dead.
46
00:04:45,652 --> 00:04:47,620
My love.
47
00:04:49,255 --> 00:04:51,424
My heart.
48
00:04:52,859 --> 00:04:55,261
She's the one who shot him.
49
00:05:01,492 --> 00:05:03,494
Well, it's too late for cotton balls.
50
00:05:05,938 --> 00:05:08,466
What's your problem, Señora?
51
00:05:09,242 --> 00:05:11,644
I gave him my heart.
52
00:05:14,714 --> 00:05:17,450
Like blackbirds...
53
00:05:17,884 --> 00:05:20,987
death always comes in the night.
54
00:05:26,526 --> 00:05:30,263
I must pray to Santa
Esmeralda de los Hoyos
55
00:05:30,463 --> 00:05:31,764
for a miracle.
56
00:05:32,365 --> 00:05:34,200
A saint of holes?
57
00:05:35,201 --> 00:05:37,670
My beloved Santa Esmeralda
58
00:05:37,904 --> 00:05:40,640
I come to you now for guidance.
59
00:05:40,766 --> 00:05:44,403
Bring us a miracle to fill
the holes in our hearts.
60
00:05:45,511 --> 00:05:47,580
You of all sweetest saints
61
00:05:47,647 --> 00:05:50,049
in heaven know the empty places
62
00:05:50,650 --> 00:05:53,636
where love spills out in pools of blood
63
00:05:53,686 --> 00:05:54,921
upon the floor.
64
00:05:55,321 --> 00:05:56,479
Dearest.
65
00:05:57,022 --> 00:05:58,524
Holy of Holes
66
00:05:58,725 --> 00:06:01,160
bring a miracle to this cold morgue.
67
00:06:06,532 --> 00:06:08,534
She has a hole for a heart
68
00:06:09,535 --> 00:06:12,038
She changed it for a bunch of holes.
69
00:06:13,806 --> 00:06:15,041
Saint of Holes.
70
00:06:15,141 --> 00:06:16,609
Saint of Holes.
71
00:06:16,686 --> 00:06:17,719
Yes.
72
00:06:17,744 --> 00:06:19,712
My asshole is a saint!
73
00:06:20,980 --> 00:06:22,782
Its a miracle!
74
00:06:24,917 --> 00:06:26,719
The child with the head fungus.
75
00:06:27,387 --> 00:06:29,889
The girl who should have been a boy.
76
00:06:30,356 --> 00:06:32,658
The man with the stomach cancer.
77
00:06:33,192 --> 00:06:35,461
The woman who thinks she is a horse.
78
00:06:35,962 --> 00:06:38,297
The malformed, the useless.
79
00:06:38,698 --> 00:06:40,566
It's a house of horrors!
80
00:06:41,200 --> 00:06:42,969
Miracles my ass!
81
00:06:43,836 --> 00:06:44,886
But...
82
00:06:44,937 --> 00:06:45,938
Doctor...
83
00:07:00,253 --> 00:07:01,754
Look all ye who enter
84
00:07:01,821 --> 00:07:04,924
in search of emergency
medical assistance
85
00:07:05,391 --> 00:07:07,026
Look upon your savior!
86
00:07:07,660 --> 00:07:09,061
Crummy old man!
87
00:07:11,164 --> 00:07:12,382
Why not just shoot them as
88
00:07:12,432 --> 00:07:14,133
they come in the door, Doctor?
89
00:07:14,967 --> 00:07:17,403
I'll just have a little drink.
90
00:07:18,504 --> 00:07:19,906
Sad old drunk.
91
00:07:20,072 --> 00:07:21,541
Where's my bottle?
92
00:07:24,210 --> 00:07:25,411
You bad boy.
93
00:07:25,627 --> 00:07:28,813
He dreams of a beloved
woman that is dead,
94
00:07:28,864 --> 00:07:30,550
and bright days of his youth.
95
00:07:31,684 --> 00:07:33,653
It's all gone and now
96
00:07:34,120 --> 00:07:36,055
no reason to live.
97
00:07:38,458 --> 00:07:39,926
I love it
98
00:07:40,726 --> 00:07:46,131
yet I cannot abate to
be the very thing I hate.
99
00:07:46,866 --> 00:07:49,185
A life so empty as yours
100
00:07:49,235 --> 00:07:50,470
should be...
101
00:07:51,404 --> 00:07:52,404
ended.
102
00:07:53,372 --> 00:07:54,807
A knife to the throat?
103
00:07:56,042 --> 00:07:58,544
A gun to the head?
104
00:07:58,978 --> 00:08:00,546
Electrocution?
105
00:08:05,051 --> 00:08:06,486
But it's not up to me.
106
00:08:07,753 --> 00:08:09,522
I'm just a gargoyle
107
00:08:09,776 --> 00:08:10,977
not a devil.
108
00:08:13,626 --> 00:08:15,595
Did you think I was the devil?
109
00:08:16,262 --> 00:08:17,262
No!
110
00:08:19,358 --> 00:08:22,277
A mere temptation is our life
111
00:08:22,568 --> 00:08:25,505
A chain of perpetual ills.
112
00:08:25,731 --> 00:08:28,234
Who can endure the misery of it?
113
00:08:39,018 --> 00:08:40,319
My heart.
114
00:08:45,057 --> 00:08:49,161
What would you give
for a miracle now, Doctor?
115
00:08:52,479 --> 00:08:53,612
Nothing.
116
00:08:54,834 --> 00:08:57,003
Better never to have been born
117
00:08:57,970 --> 00:09:00,706
and best next of all to die
118
00:09:00,905 --> 00:09:01,969
quickly.
119
00:09:02,675 --> 00:09:05,871
Are you a miracle?
120
00:09:06,245 --> 00:09:08,314
I am a saint.
121
00:09:08,581 --> 00:09:11,350
The saint of emptiness.
122
00:09:11,751 --> 00:09:14,320
Saint of emptiness.
123
00:09:14,954 --> 00:09:17,890
Saint Esmeralda of the Holes.
124
00:09:18,724 --> 00:09:20,319
Everything in the end
125
00:09:20,393 --> 00:09:22,261
is how you see it.
126
00:09:23,596 --> 00:09:27,266
Life is sad but beautiful.
127
00:09:28,000 --> 00:09:29,302
Beautiful.
128
00:10:11,010 --> 00:10:13,546
Come back, Doctor.
It's terrible.
129
00:10:19,218 --> 00:10:22,204
My darling daughter!
130
00:10:22,254 --> 00:10:24,223
Santa Virgin, Doctor.
131
00:10:25,458 --> 00:10:27,326
Is this a miracle?
132
00:10:27,560 --> 00:10:29,729
Or a monstrosity?
133
00:10:31,731 --> 00:10:32,731
Oh,
134
00:10:33,232 --> 00:10:34,800
I cannot
135
00:10:35,434 --> 00:10:37,770
I cannot think of what to do.
136
00:10:38,204 --> 00:10:40,539
A mystery for sure.
137
00:10:41,107 --> 00:10:43,509
No, you need a priest!
138
00:10:44,276 --> 00:10:46,746
Yes, you need a priest!
139
00:10:47,446 --> 00:10:50,149
There is nothing for a doctor to do.
140
00:10:50,416 --> 00:10:53,252
It's unexplainable.
141
00:10:55,760 --> 00:10:57,430
Inexplicable.
142
00:11:18,077 --> 00:11:22,081
Is it a fantastic array
of sight and sound?
143
00:11:22,682 --> 00:11:24,733
Or is this a vision of
144
00:11:24,784 --> 00:11:27,153
religious proportions?
145
00:11:30,002 --> 00:11:31,803
What a smell!
146
00:11:33,025 --> 00:11:35,076
It smells so sweet.
147
00:11:35,127 --> 00:11:37,063
The sweetest thing.
148
00:11:45,337 --> 00:11:47,940
Ah, you stupid old drunk!
149
00:11:49,735 --> 00:11:51,496
The child is blessed.
150
00:11:51,744 --> 00:11:52,812
Now I see
151
00:11:53,279 --> 00:11:54,980
the child is blessed.
152
00:11:55,981 --> 00:11:58,350
These flowers are the gifts of the child.
153
00:11:58,651 --> 00:12:01,454
Eccentric and rare,
but not an illusion
154
00:12:01,687 --> 00:12:03,723
Such creativity.
155
00:12:04,190 --> 00:12:07,860
If only I had an ounce of
what this child brings.
156
00:12:08,227 --> 00:12:10,362
Why didn't I see this before?
157
00:12:11,097 --> 00:12:12,372
My darling daughter!
158
00:12:12,431 --> 00:12:13,833
She's a gift.
159
00:12:14,800 --> 00:12:16,168
A gift?
160
00:12:16,569 --> 00:12:17,569
Oh.
161
00:12:20,372 --> 00:12:23,142
Maybe now we are not so poor.
162
00:12:49,301 --> 00:12:50,536
Son of a bitch!
163
00:12:53,672 --> 00:12:54,974
Doctor,
164
00:12:55,141 --> 00:12:57,276
we need an operation over here.
165
00:12:58,077 --> 00:13:00,513
Oh. Mm.
166
00:13:02,782 --> 00:13:04,650
It isn't the stomach.
167
00:13:05,351 --> 00:13:08,821
It is some kind of internal dilemma,
168
00:13:10,022 --> 00:13:13,793
some crisis we must face and confront.
169
00:13:14,627 --> 00:13:16,562
Oh, this will work.
170
00:13:22,635 --> 00:13:23,664
Careful!
171
00:13:23,715 --> 00:13:26,918
I am precise in my mind.
172
00:13:31,277 --> 00:13:32,293
Mm.
173
00:13:32,545 --> 00:13:36,048
Ah, of course, it's astructural problem.
174
00:13:36,582 --> 00:13:37,633
Ramon,
175
00:13:37,683 --> 00:13:39,485
we must straighten this out.
176
00:13:39,919 --> 00:13:42,021
Okay boss, whatever you say.
177
00:13:44,456 --> 00:13:46,425
Completely crazy!
178
00:14:10,816 --> 00:14:13,919
Years and years of confusion.
179
00:14:16,021 --> 00:14:18,424
A commotion of the mind.
180
00:14:19,791 --> 00:14:24,329
It consists of these
temperatures and calculations
181
00:14:24,663 --> 00:14:28,367
and confusions of the spirit.
182
00:14:29,835 --> 00:14:32,238
Completely crazy.
183
00:14:32,805 --> 00:14:35,441
No, I am a doctor.
184
00:14:36,876 --> 00:14:39,478
Okay guys, let's go.
185
00:15:03,142 --> 00:15:04,243
Beautiful.
186
00:15:23,355 --> 00:15:24,456
Beautiful.
187
00:15:57,356 --> 00:16:00,859
And how are we today Caballita?
188
00:17:27,312 --> 00:17:28,680
Go, Caballita.
189
00:17:29,174 --> 00:17:30,276
Go, Caballita.
190
00:17:33,018 --> 00:17:35,554
Go, go, Caballita.
191
00:17:38,724 --> 00:17:39,756
Caballita.
192
00:17:40,459 --> 00:17:41,894
Go, Caballita.
193
00:17:46,865 --> 00:17:48,367
Go, go, Caballita.
194
00:17:49,635 --> 00:17:51,470
Go, go, Caballita
195
00:18:00,212 --> 00:18:01,580
Doctor!
196
00:18:12,297 --> 00:18:14,600
Ah, Caballita.
197
00:18:15,060 --> 00:18:19,698
Let me live no longer
than I may love.
198
00:18:23,368 --> 00:18:24,870
Oh boy,
199
00:18:24,937 --> 00:18:27,306
the biggest moment!
200
00:18:28,140 --> 00:18:30,175
I'm not really sure about
201
00:18:30,467 --> 00:18:32,473
- all this.
- It's a birthday today,
202
00:18:32,578 --> 00:18:33,668
yes?
203
00:18:38,951 --> 00:18:40,701
Ah, here is one
204
00:18:40,752 --> 00:18:42,054
ready to go!
205
00:18:48,460 --> 00:18:50,047
She was laid by the devil.
206
00:18:50,455 --> 00:18:51,757
A monstrosity!
207
00:18:52,397 --> 00:18:53,532
What happened?
208
00:18:53,799 --> 00:18:55,400
No, no, no.
209
00:18:56,001 --> 00:18:57,603
It's a beautiful child.
210
00:18:58,137 --> 00:18:59,438
Perfectly formed.
211
00:18:59,838 --> 00:19:02,741
Only a god who
smiled favorably upon you
212
00:19:03,008 --> 00:19:06,745
could have given you such
a special creature.
213
00:19:08,547 --> 00:19:10,232
What is this?
214
00:19:10,282 --> 00:19:12,017
Another one coming up.
215
00:19:18,524 --> 00:19:19,624
Congratulations!
216
00:19:19,791 --> 00:19:21,026
It's a...
217
00:19:21,527 --> 00:19:22,561
a boy?
218
00:19:22,694 --> 00:19:24,263
Yes, it's a boy
219
00:19:25,264 --> 00:19:27,065
How is it possible?
220
00:19:28,767 --> 00:19:30,402
Served!
221
00:19:35,841 --> 00:19:38,944
You should be very proud!
222
00:19:45,991 --> 00:19:47,258
Dear Jesus
223
00:19:47,753 --> 00:19:50,322
that one looks like a turnip!
224
00:19:51,169 --> 00:19:54,133
Okay, fatty, up you go!
225
00:20:02,601 --> 00:20:04,102
How fortunate!
226
00:20:16,803 --> 00:20:18,032
Come on you guys,
227
00:20:18,083 --> 00:20:19,551
don't pee on the floor.
228
00:20:21,286 --> 00:20:24,690
Santa Madre de las
Madres de las Madres.
229
00:20:27,459 --> 00:20:29,361
God bless you, Doctor.
230
00:20:29,761 --> 00:20:30,979
Many thanks!
231
00:20:31,029 --> 00:20:33,415
I think forever more
232
00:20:33,465 --> 00:20:37,202
this hospital will have
a festival every year!
233
00:20:37,269 --> 00:20:38,854
It will be the festival
234
00:20:38,904 --> 00:20:41,240
of the one hundred babies!
235
00:20:43,542 --> 00:20:45,177
He's gonna be president.
236
00:20:47,145 --> 00:20:49,848
Get back here, boys, girls!
237
00:20:50,576 --> 00:20:53,000
This one here is going
to be a revolutionary.
238
00:20:53,051 --> 00:20:54,853
A Zapatista!
239
00:21:16,575 --> 00:21:17,943
Some believe
240
00:21:18,356 --> 00:21:21,489
this Earth is a dark star
241
00:21:22,147 --> 00:21:26,251
over which the least
of the gods preside.
242
00:21:27,552 --> 00:21:29,554
But in this moment
243
00:21:30,122 --> 00:21:31,690
my heart
244
00:21:32,124 --> 00:21:34,726
new-found, alights
245
00:21:35,193 --> 00:21:36,995
the universe.
246
00:22:07,259 --> 00:22:09,861
Oh, it's that old doctor.
247
00:22:15,400 --> 00:22:16,501
It's closed.
248
00:22:18,170 --> 00:22:20,706
Isn't anyone going to do anything?
249
00:22:25,043 --> 00:22:26,645
The door is locked.
250
00:22:27,245 --> 00:22:28,413
We got to do something.
251
00:22:28,647 --> 00:22:30,699
He was a terrible doctor.
252
00:22:30,749 --> 00:22:32,517
He was really crazy.
253
00:22:33,852 --> 00:22:34,986
Is he drunk?
254
00:22:35,721 --> 00:22:36,721
Or dead?
255
00:22:38,857 --> 00:22:41,659
Or just dead drunk?
256
00:22:42,694 --> 00:22:45,664
Isn't anyone going to do anything?
14972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.