Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,880 --> 00:00:41,080
brave Kong Keestador.
2
00:00:41,500 --> 00:00:43,840
Welcome to Ed's peek into the future.
3
00:00:46,400 --> 00:00:49,400
See what marvels await you in the world
of tomorrow.
4
00:00:50,020 --> 00:00:51,540
Only 25 cents.
5
00:00:53,620 --> 00:00:54,740
Eat, that is.
6
00:00:54,980 --> 00:00:57,240
Plank wants to know if we'll live on
Mars.
7
00:00:58,380 --> 00:00:59,900
Maybe, maybe not.
8
00:01:02,780 --> 00:01:05,760
The answer's my friend or blowing in the
wind.
9
00:01:18,250 --> 00:01:19,250
Authorization, Johnny.
10
00:01:19,610 --> 00:01:24,290
Everyday tasks, such as walking, will be
a thing of the past. In the future.
11
00:01:24,990 --> 00:01:29,150
Why, even the instinctive exertion of
eating becomes effortless, my friend.
12
00:01:30,470 --> 00:01:32,870
All with the mere push of a button.
13
00:01:33,270 --> 00:01:36,070
Let's see, uh, hygiene, grooming, breast
launder.
14
00:01:36,310 --> 00:01:37,650
Ah, here we go.
15
00:01:40,430 --> 00:01:41,430
Food!
16
00:01:42,050 --> 00:01:43,050
That's me.
17
00:01:53,520 --> 00:01:54,520
Go stay.
18
00:01:57,240 --> 00:02:03,620
Loud, as futuristic ingenuity removes
any evidence of unmanageable edibles.
19
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
foot right.
20
00:02:51,800 --> 00:02:55,040
Hello. What's with the silent clothes,
Eddie?
21
00:02:55,280 --> 00:02:56,940
Where'd you get that jawbreaker, Naz?
22
00:02:57,500 --> 00:02:59,320
Pluton Kevin, right?
23
00:02:59,560 --> 00:03:04,200
No way. It's customer appreciation day
at the candy store, and they're giving
24
00:03:04,200 --> 00:03:06,320
away jawbreakers for free.
25
00:03:08,840 --> 00:03:10,760
Free? Yeehaw!
26
00:03:11,220 --> 00:03:14,120
Bet you better hurry. The store closes
in ten minutes.
27
00:03:21,260 --> 00:03:22,380
For viewing on the go?
28
00:03:22,840 --> 00:03:25,200
Well, I didn't say the future was
practical.
29
00:03:25,560 --> 00:03:26,539
Forget this!
30
00:03:26,540 --> 00:03:27,620
Yes, I will.
31
00:03:27,980 --> 00:03:29,220
Jawbreakers! Free!
32
00:03:30,920 --> 00:03:32,420
Only ten minutes left!
33
00:03:34,100 --> 00:03:37,020
Free jawbreakers! Ten minutes left?
34
00:03:42,260 --> 00:03:44,260
Hurry up before they're all...
35
00:04:11,440 --> 00:04:12,440
again.
36
00:04:44,840 --> 00:04:45,840
Noticeable, Ed.
37
00:04:48,860 --> 00:04:51,440
Come on! My nose runs faster!
38
00:04:53,300 --> 00:04:54,440
Hey, watch it!
39
00:04:54,660 --> 00:04:55,800
Eddie, look out!
40
00:04:59,480 --> 00:05:00,480
No,
41
00:05:01,120 --> 00:05:03,060
really. I'm pounding you, door.
42
00:06:01,200 --> 00:06:02,860
Mental as a kitten in a tree.
43
00:06:44,400 --> 00:06:48,080
Necessity, Eddie. Fabricated from
everyday suburban litter in order to
44
00:06:48,080 --> 00:06:50,960
our velocity within our ever -shrinking
window of opportunity.
45
00:06:51,800 --> 00:06:54,440
Yawn. Just kick this thing into high
gear, Lutton!
46
00:11:18,350 --> 00:11:19,350
Cuts me off.
47
00:12:08,140 --> 00:12:09,140
Me?
48
00:12:57,610 --> 00:12:58,610
digest the system.
49
00:12:58,790 --> 00:13:01,970
I must obey my master, Baron Obeefdip.
50
00:13:04,730 --> 00:13:09,790
Crone. Dear Red, someone seems to be
pulling your... Don't let him touch me!
51
00:13:10,730 --> 00:13:11,910
Obey me, mortal!
52
00:13:12,150 --> 00:13:13,990
Wolf down the non -believer!
53
00:13:15,070 --> 00:13:16,070
I shall...
54
00:13:36,490 --> 00:13:37,490
That's a baron guy.
55
00:13:39,510 --> 00:13:41,450
Hook, line, and sucker.
56
00:13:42,010 --> 00:13:43,130
Ha, ha, ha.
57
00:13:43,370 --> 00:13:45,130
And what's this prove, Eddie?
58
00:13:46,950 --> 00:13:51,850
That you can dupe anyone at any time
with the right bait. Put that on a T
59
00:13:51,850 --> 00:13:52,609
and sell it.
60
00:13:52,610 --> 00:13:53,650
Oh, please.
61
00:13:54,850 --> 00:13:56,750
Hey, get me a sandwich. I'm starving.
62
00:14:18,670 --> 00:14:21,710
Double D, you're right. And when you're
right, you're not wrong.
63
00:14:21,930 --> 00:14:26,310
Pity my measly soul for lost in the
stench of Loserville I am.
64
00:14:30,610 --> 00:14:34,610
I didn't mean to hurt your feelings,
Eddie. Well, shall we... Try it out
65
00:14:34,610 --> 00:14:36,010
you open your big fat mouth.
66
00:14:37,910 --> 00:14:39,830
Barron, no beef dippage, please, now.
67
00:15:33,800 --> 00:15:35,320
Not too shabby, huh, Naz?
68
00:15:36,560 --> 00:15:37,760
If you say so.
69
00:15:38,200 --> 00:15:41,140
Marty Mailbox told me it was in the
woods. I bet.
70
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
What's with Jimmy?
71
00:15:42,860 --> 00:15:46,080
A gosh darn mailbox, Sarah. It just
rattled on.
72
00:15:46,340 --> 00:15:47,340
Ew, look.
73
00:15:47,540 --> 00:15:48,660
Is that a possum?
74
00:15:48,900 --> 00:15:51,480
You believe me, don't you? It talked. It
did.
75
00:15:51,700 --> 00:15:55,220
Honest. Get real, Jimmy. A mailbox told
you to come here?
76
00:15:57,100 --> 00:15:59,880
Holy cow, Plank. Look at the size of the
raccoon.
77
00:16:00,960 --> 00:16:02,700
Looks like a bloated squirrel.
78
00:16:09,070 --> 00:16:13,750
Welcome to Raccoon Roundup. And for a
cotton -picking quarter, all you cotton
79
00:16:13,750 --> 00:16:17,630
-picking city folk can cotton -pick and
catch your very own raccoon.
80
00:16:17,850 --> 00:16:22,090
To keep. And boy, Rose will pick the
cotton and accept this challenge.
81
00:16:26,550 --> 00:16:29,610
Um, shall we mosey on over, neighbor?
82
00:16:30,430 --> 00:16:35,210
In order to bag this nocturnal verminous
mammal, you have three chances at
83
00:16:35,210 --> 00:16:36,810
slaying the critter with this.
84
00:16:46,380 --> 00:16:47,480
That's their expiry date.
85
00:16:50,580 --> 00:16:54,180
Rolf wishes to use his lucky great nano
kidney stone keychain.
86
00:16:54,960 --> 00:16:56,260
What did he say that was?
87
00:16:56,720 --> 00:16:57,760
That a boy, Rolf.
88
00:16:58,620 --> 00:17:01,280
Keep your eye on that bush, because
raccoons are quick.
89
00:17:04,000 --> 00:17:05,060
Rolf sees it.
90
00:17:16,139 --> 00:17:17,139
Goodbye, Pinocchio.
91
00:17:17,740 --> 00:17:18,740
Stop!
92
00:17:19,839 --> 00:17:22,599
Don't even think about hurting this poor
defenseless creature!
93
00:17:23,760 --> 00:17:25,079
Hey, get out of the way!
94
00:17:25,940 --> 00:17:27,420
No! Get off!
95
00:17:27,660 --> 00:17:29,140
No! Let go!
96
00:17:29,540 --> 00:17:30,540
No!
97
00:17:30,800 --> 00:17:31,679
Johnny's right.
98
00:17:31,680 --> 00:17:32,860
Where do you get off?
99
00:17:33,180 --> 00:17:36,680
What a couple of clucks. Oh, look,
Sarah. I think it likes me.
100
00:17:36,900 --> 00:17:38,340
Would you like a bite of my baguette?
101
00:17:38,660 --> 00:17:40,240
For pink? Thanks, Jimmy.
102
00:17:40,820 --> 00:17:41,820
Wait!
103
00:17:46,280 --> 00:17:48,080
Go! He had me fooled, too.
104
00:17:48,520 --> 00:17:54,600
Honest. At least he sank like a filthy
vermin. Real smooth farmer dork. E -I -E
105
00:17:54,600 --> 00:17:55,600
-I -O.
106
00:17:58,620 --> 00:17:59,620
Near do well.
107
00:18:01,740 --> 00:18:05,920
You know what they say, Eddie. You can
fool some of the people some of the
108
00:18:06,020 --> 00:18:08,740
but you can't fool all of the people all
of the time.
109
00:18:08,980 --> 00:18:12,200
That was triple A double D, a five -star
scam.
110
00:18:12,780 --> 00:18:17,280
Let's chalk this down to experience,
Eddie. No more raccoons, agreed?
111
00:18:18,600 --> 00:18:19,600
That's it?
112
00:18:19,680 --> 00:18:23,400
It was the stupid raccoon. I was right,
as usual.
113
00:18:23,720 --> 00:18:26,900
We'll just tweak the scam a little. They
won't know what hit them.
114
00:18:27,940 --> 00:18:29,580
This should prove monotonous.
115
00:18:47,980 --> 00:18:51,880
Paul Troon. Want to save the world and
be a hero for the first time in your
116
00:18:51,880 --> 00:18:52,880
stinking life?
117
00:18:53,480 --> 00:18:56,400
You betcha! Just bring your friends down
to the woods.
118
00:18:56,740 --> 00:18:57,940
What are you waiting for?
119
00:18:58,640 --> 00:18:59,640
I'm on it, Teddy.
120
00:19:00,900 --> 00:19:02,760
Teddy said it was this way, everybody.
121
00:19:04,020 --> 00:19:05,700
Ooh, look, Plank. A mutant.
122
00:19:06,300 --> 00:19:08,860
Get real, Johnny. We've been here
before.
123
00:19:09,160 --> 00:19:10,160
I think.
124
00:19:10,820 --> 00:19:13,660
Holy cow, Plank. Look at the size of
that alien.
125
00:19:14,060 --> 00:19:15,260
Is that a raccoon?
126
00:19:15,960 --> 00:19:16,960
Pathetic.
127
00:19:21,870 --> 00:19:23,290
Welcome to Mutant Land.
128
00:19:23,790 --> 00:19:28,590
And for an interstellar quarter, all you
brave interstellar toxic soldiers can
129
00:19:28,590 --> 00:19:30,710
catch your very own brain -sucking
mutant.
130
00:19:31,210 --> 00:19:32,690
Where's Teddy Tree Bark?
131
00:19:33,970 --> 00:19:37,930
Uh... How about it, Toxic Rolf? You like
challenges.
132
00:19:38,390 --> 00:19:41,490
Lucky for you, Rolf cannot deny a
challenge.
133
00:19:41,730 --> 00:19:46,390
One more try. I believe you're familiar
with our facility. In order to capture
134
00:19:46,390 --> 00:19:49,910
said mutant, you have three attempts
with these antimatter marshmallows.
135
00:19:52,360 --> 00:19:56,740
Forget the marshmallows, Rolf. Use my
dad's lucky ball peen, man.
136
00:20:01,840 --> 00:20:08,180
Say bye -bye, Scourge from the beyond.
137
00:20:08,500 --> 00:20:12,180
Don't even think about it. Mutants have
feelings, too, you know.
138
00:20:12,580 --> 00:20:13,580
What again?
139
00:20:14,020 --> 00:20:15,560
This is the same as the last one.
140
00:20:16,040 --> 00:20:17,140
Let's go, Jimmy.
141
00:20:17,360 --> 00:20:18,360
Wait, don't go.
142
00:20:18,460 --> 00:20:19,460
There's a twist.
143
00:20:19,600 --> 00:20:20,600
Check it.
144
00:20:33,550 --> 00:20:34,550
Earth dwellers!
145
00:20:36,230 --> 00:20:38,110
We were so close!
146
00:20:38,730 --> 00:20:42,370
They won't know what hit them. Weren't
those your words, Eddie?
147
00:20:42,590 --> 00:20:47,110
Good memory, elephant brain, because
this time they really won't. Let's tweak
148
00:20:47,110 --> 00:20:48,110
some more.
149
00:20:49,090 --> 00:20:50,610
Oh, he's so stubborn.
150
00:21:09,030 --> 00:21:10,150
Hey, you!
151
00:21:10,590 --> 00:21:11,990
You heard me right!
152
00:21:12,350 --> 00:21:16,910
Be the first one on your block to own
your very own pest at Cockroach Country!
153
00:21:22,370 --> 00:21:23,450
Welcome to...
154
00:21:34,570 --> 00:21:35,570
Freezer burn?
155
00:21:42,630 --> 00:21:44,210
Welcome to Fringeland!
156
00:21:49,230 --> 00:21:50,230
Fine!
157
00:21:50,990 --> 00:21:51,889
Run away!
158
00:21:51,890 --> 00:21:52,890
It's your lot!
159
00:21:53,070 --> 00:21:54,510
Cause this scam is gold!
160
00:21:54,850 --> 00:21:56,410
A number one, baby!
161
00:21:56,630 --> 00:21:59,870
Or at least it will be, after we tweak
it some more.
162
00:22:00,190 --> 00:22:01,530
Oh, come on, Eddie!
163
00:22:01,750 --> 00:22:03,770
I really need to go to the bathroom!
164
00:22:06,560 --> 00:22:07,560
Hey, you!
165
00:22:07,860 --> 00:22:12,700
If that's how to scrub a bull, then
flush her down the back!
11316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.