All language subtitles for Duenentod.Ein.Nordsee-Krimi.S04E02.GERMAN.1080p.WEB.h264-SAUERKRAUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 *Soul's music plays* 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Hey! 3 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 *Sigh* 4 00:01:30,000 --> 00:01:37,000 . 5 00:02:00,000 --> 00:02:09,000 Erschossen worden. Von hinten, direkt ins Herz. Zwischen 20 und 24 Uhr etwa, sagte Rechtsmedizinerin. 6 00:02:09,000 --> 00:02:17,000 Was macht Herkta? 7 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 Er visualisiert. 8 00:02:30,000 --> 00:02:30,500 Hey! 9 00:03:00,000 --> 00:03:28,000 That was a three bergloffene mission. But no one, Schütze. The Hülsen-Nacht-surteile, Jagd-Gewehr, and I think we're looking for a Nachtsichtgerät. 10 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 -Mmm, muss nicht unbedingt. 11 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 -Wie? 12 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 -Gesernach war fast Vollmond, war klar im Himmel. 13 00:03:35,000 --> 00:03:40,000 Das war eine Hinrichtung. 14 00:03:40,000 --> 00:03:50,000 Das Opfer heisst Sven Dietrichsen, kommt aus Friesdorf. 15 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 -Hat er hier Angehörige? 16 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 -Ja, eine Tochter, Anna Dietrichsen. 17 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Okay, I'll cover you the information. 18 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 I'll do it. 19 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 See you later. 20 00:04:27,000 --> 00:04:32,000 That's what I've been doing. 21 00:04:32,000 --> 00:04:37,000 That's the sea, the sun. 22 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 That's very kitsch. 23 00:04:39,000 --> 00:04:44,000 But then I'll go with you. 24 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 I have very much luck to say, 25 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 that I have the greatest woman in the world, 26 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 who is a weird guy who is interested in. 27 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Al is so a Snacker. 28 00:04:56,000 --> 00:05:11,000 I love you. 29 00:05:24,000 --> 00:05:31,000 And I thought, I have to go to the house. 30 00:05:31,000 --> 00:05:38,000 And here is it much more than in the city, right? 31 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 And if you want... 32 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 I will now all of my father's rules. 33 00:05:43,000 --> 00:05:49,000 But then we'll see. 34 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 -Clar. 35 00:06:19,000 --> 00:06:22,600 Hello, can I help you? 36 00:06:22,600 --> 00:06:24,600 Are you Anna Dietrichsen? 37 00:06:24,600 --> 00:06:26,000 Yes, why? 38 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Olsen, Kripo Wilhelmshaven. 39 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Is was with my father. 40 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Maybe we should go in there. 41 00:06:33,000 --> 00:06:45,000 Okay, thank you dear. 42 00:06:45,000 --> 00:06:50,000 So, that blood has all the Spuse already on. 43 00:06:50,000 --> 00:06:55,000 Oh my God, how the Wagen looks like. 44 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Man, man. 45 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 Why bring the here in the middle of the night a boat? Will the here angl or...? 46 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 No, Sven, he brings the boat for Sünden, he is a fire every year. 47 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Sünden was? 48 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 What? Oh! 49 00:07:07,000 --> 00:07:12,000 Haha, also, in the 16th. or so, come with me. 50 00:07:12,000 --> 00:07:19,600 Will Sie mir bitte folgen wollen? Da gab es hier einen Grafen, der hatte eine Tochter, und die hat sich in einen Bauernburschen verliebt. 51 00:07:19,600 --> 00:07:24,759 Und da war der Alte natürlich strikt dagegen, hat das Mädchen eingesperrt, damit es zur Vernunft kommt. 52 00:07:24,759 --> 00:07:34,319 Aber das Mädchen hat sich vor lauter, lauter Kummer umgebracht. Und dann ist der Graf als gebrochener Mann ins Moor gegangen, um für seine Schuld zu sühnen. 53 00:07:34,319 --> 00:07:37,439 And then there was a tradition that developed. 54 00:07:37,439 --> 00:07:40,720 Only that people don't go anymore anymore to the Moor, 55 00:07:40,720 --> 00:07:45,840 but that they have a symbolical symbol of their Sünden to the Moor. 56 00:07:45,840 --> 00:07:50,400 And when the Sünden are down, then also the Sünden are away. 57 00:07:50,400 --> 00:07:53,120 Like a Beich. 58 00:07:53,120 --> 00:07:59,840 Steckte Ihr Vater in Schwierigkeiten? 59 00:08:03,439 --> 00:08:07,439 Yes, so I am here. 60 00:08:07,439 --> 00:08:11,439 I wanted to help him. 61 00:08:11,439 --> 00:08:14,439 He has everything left for a few years. 62 00:08:14,439 --> 00:08:17,439 Was there for a solution? 63 00:08:17,439 --> 00:08:22,439 My mother died for five years in Krebs. 64 00:08:22,439 --> 00:08:27,439 For my father was very bad. 65 00:08:27,439 --> 00:08:30,439 He started to drink. 66 00:08:33,440 --> 00:08:36,440 I can't do that, I'm from Hamburg to study. 67 00:08:36,440 --> 00:08:45,440 What did your father do? 68 00:08:45,440 --> 00:08:54,440 Bodengutachten, eh, Baugutachten. 69 00:08:54,440 --> 00:08:57,440 But he had no more money. 70 00:09:00,440 --> 00:09:02,440 The Rueklagen were also gone. 71 00:09:02,440 --> 00:09:05,440 Was he was about to fight with him? 72 00:09:05,440 --> 00:09:12,440 Who brings my father to the place? 73 00:09:12,440 --> 00:09:22,440 There is no problem. 74 00:09:27,440 --> 00:09:31,440 I would like to see my own office, if it's okay. 75 00:09:31,440 --> 00:09:45,440 The grossest Schlüssel for the Eingang. 76 00:09:45,440 --> 00:09:47,440 Thank you. 77 00:09:47,440 --> 00:09:49,440 Rosen, Police. 78 00:09:49,440 --> 00:09:52,440 Daniel, uh, Langbeck. 79 00:09:52,440 --> 00:09:54,440 I'm an a friend. 80 00:09:54,440 --> 00:09:56,440 What's going on now? 81 00:09:57,440 --> 00:09:59,440 Oh, my God. 82 00:10:27,440 --> 00:10:57,419 *Sounds of the fire* 83 00:10:57,440 --> 00:11:27,419 I'm sorry. 84 00:11:27,440 --> 00:11:57,419 Come on. 85 00:11:57,440 --> 00:12:00,440 Ah! 86 00:12:27,440 --> 00:12:46,399 Teller, moin. Ich brauche die KT im Büro Dietrichsen, wurde eingebrochen. 87 00:12:46,399 --> 00:12:52,820 Ja, und der Computer wurde gestohlen. Vielleicht kann Anna Dietrichsen dir sagen, ob es seine Cloud zugeht. 88 00:12:57,440 --> 00:13:08,820 Hmm. 89 00:13:27,440 --> 00:13:29,440 Oh. 90 00:13:57,440 --> 00:14:27,420 Thank you. 91 00:14:27,440 --> 00:14:29,440 *Piep* 92 00:14:29,440 --> 00:14:45,440 Ja, Nibbe, ich bin's. Hier ist eine Wildkamera, gibt's bestimmt mehr davon. 93 00:14:45,440 --> 00:14:49,440 Sammle doch mal die SD-Karten ein und bringe es bis zu Jailern. 94 00:14:49,440 --> 00:14:54,440 Tiag. 95 00:14:54,440 --> 00:14:56,440 -Kannst du was für den Hülsen? 96 00:14:56,440 --> 00:15:00,440 -Kaliber .308 Jagdmunition. 97 00:15:00,440 --> 00:15:04,440 -Kannst du mir sagen, wie viel er da ... 98 00:15:04,440 --> 00:15:07,440 -42 registrierte Waffen in Friesdorf. 99 00:15:07,440 --> 00:15:10,440 -42 Durchsuchungsbeschlüsse? 100 00:15:10,440 --> 00:15:11,440 -Nie im Leben. 101 00:15:11,440 --> 00:15:14,440 -Ich habe auch die Handyverbindung von Sven Dietrichsen. 102 00:15:14,440 --> 00:15:18,440 Er hat in letzter Zeit relativ oft mit seiner Tochter Anna telefoniert 103 00:15:18,440 --> 00:15:22,440 und mit einem gewissen Hannes Langbeck. 104 00:15:24,440 --> 00:15:41,440 Daniel! Na komm. Siehst du das? Ja. Bist du? Willst du mal? Ja. 105 00:15:47,440 --> 00:15:49,440 It's not good anymore. 106 00:15:49,440 --> 00:15:51,440 I'll take the Abdecker back. 107 00:15:51,440 --> 00:16:14,440 Bring him in the stall. 108 00:16:14,440 --> 00:16:16,440 Okay? 109 00:16:17,440 --> 00:16:42,440 *Sie music* 110 00:16:47,440 --> 00:16:53,440 What? That's what you can do. We have to meet and discuss. 111 00:16:53,440 --> 00:16:55,440 Yeah, passt. 112 00:16:55,440 --> 00:16:58,440 Moin, Herr Langenbeck, we have a few questions. 113 00:16:58,440 --> 00:17:00,440 Where are you? 114 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 Holsen, Tribunalpolizei. 115 00:17:01,440 --> 00:17:03,440 Wegen Sven, ne? 116 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 No, my Teufel. 117 00:17:04,440 --> 00:17:06,440 The Actunfall? 118 00:17:06,440 --> 00:17:07,440 Möglich. 119 00:17:07,440 --> 00:17:08,440 With his Arche. 120 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 Good day, no. 121 00:17:09,440 --> 00:17:10,440 Oh, my kakak. 122 00:17:10,440 --> 00:17:12,440 Herr Langenbeck, ernsthaft! 123 00:17:12,440 --> 00:17:15,440 We should you go to Wilhelmshaven, 124 00:17:15,440 --> 00:17:18,559 The way you can go to the road, wait for the Protokollants. 125 00:17:18,559 --> 00:17:20,640 Wollen Sie das wirklich vier Stunden? 126 00:17:20,640 --> 00:17:23,200 Or here and now? Kurz and schmerzlos. 127 00:17:23,200 --> 00:17:27,440 Gemerft. Also, Kripofelsen, Jack Wolf. 128 00:17:27,440 --> 00:17:28,559 Frederico Olsen. 129 00:17:28,559 --> 00:17:30,160 We have a few questions. 130 00:17:30,160 --> 00:17:33,039 Sie have the last days häufiger with Svenit Rissen telefoned. 131 00:17:33,039 --> 00:17:34,079 Warum ging's da? 132 00:17:34,079 --> 00:17:35,839 Geld. 133 00:17:35,839 --> 00:17:38,240 Er wollte, welches hat keins, so wie alle hier. 134 00:17:38,240 --> 00:17:40,480 Er wollte 20.000. 135 00:17:40,480 --> 00:17:42,240 Pillig Rockefeller? 136 00:17:42,240 --> 00:17:44,240 Und mit welcher Summe haben Sie geholfen? 137 00:17:44,240 --> 00:17:50,539 No, not. We were at Conny's Dorfkuk, yesterday evening, but it didn't. Why, we know we are. 138 00:17:50,539 --> 00:17:52,539 When were you at Dorfkuk? 139 00:17:52,539 --> 00:17:56,039 I think it was about half ten. Can I ask my wife? 140 00:17:56,039 --> 00:18:02,539 Oh, Mr. Langbeck, please, that's right now. Thank you. 141 00:18:02,539 --> 00:18:09,039 Say, the Wagen of the Opfer must have been in an incident. 142 00:18:09,039 --> 00:18:13,039 Do you know what about it? 143 00:18:13,039 --> 00:18:15,039 We're going to talk about the Geist. 144 00:18:15,039 --> 00:18:17,039 That's our brother of Connie. 145 00:18:17,039 --> 00:18:23,039 The Connie with the Dorfgook, he has a brother, he has a Geist. 146 00:18:23,039 --> 00:18:25,039 He's a man who knows. 147 00:18:25,039 --> 00:18:28,039 Okay, and what does this Geist have to do with the Moonfall? 148 00:18:28,039 --> 00:18:32,039 He has a Hund, he's Hugh class, and he's walking around the house and he's been around 149 00:18:32,039 --> 00:18:34,039 and he's been around the house. 150 00:18:34,039 --> 00:18:38,039 And the Geist, he's in a building. 151 00:18:43,039 --> 00:18:44,039 Thank you. 152 00:18:44,039 --> 00:18:46,039 One question I have. 153 00:18:46,039 --> 00:18:47,039 Do you have to use Jagdwaffen? 154 00:18:47,039 --> 00:18:48,039 Yes, legal. 155 00:18:48,039 --> 00:18:51,039 Can we do this for one or two days? 156 00:18:51,039 --> 00:18:54,039 Just to make sure you think that you are from the land. 157 00:18:54,039 --> 00:18:56,039 You think that you are from the land, and you know how it works. 158 00:18:56,039 --> 00:18:59,039 You can make a decision, but you can stay at home. 159 00:18:59,039 --> 00:19:00,039 Tune-Kram here. 160 00:19:00,039 --> 00:19:01,039 Tune-Kram? 161 00:19:01,039 --> 00:19:03,039 That's been a long time. 162 00:19:03,039 --> 00:19:04,039 That's a nice word. 163 00:19:04,039 --> 00:19:05,039 Yeah. 164 00:19:05,039 --> 00:19:08,039 And where do you know where the Geist is? 165 00:19:10,039 --> 00:19:13,039 Geister, wo nun mal im Moor? 166 00:19:13,039 --> 00:19:15,039 In einem Bauwagen? 167 00:19:15,039 --> 00:19:17,039 Ah ja, im Bauwagen. 168 00:19:17,039 --> 00:19:21,039 Und das weisst du, weil du dich mit dem Hinterkopf an den Bauwagen gestossen hast. 169 00:19:21,039 --> 00:19:24,039 Im Moor. Beim Geist. 170 00:19:40,039 --> 00:20:03,640 Pletsch, platsch, jukles nass, wie ein Fisch in den Boden, zu den Würmern für immer verborgen. 171 00:20:10,039 --> 00:20:17,039 - - 172 00:20:40,039 --> 00:20:47,839 Hello. 173 00:20:47,839 --> 00:20:54,200 We already know each other. 174 00:20:54,200 --> 00:20:58,079 Only not from face to face. 175 00:20:58,079 --> 00:21:00,720 It's a shame that we are going to stop. 176 00:21:00,720 --> 00:21:02,059 We are from the police. 177 00:21:10,039 --> 00:21:12,039 My pilot. 178 00:21:12,039 --> 00:21:26,039 Sven Dietrichsen wurde gestern hier ganz in der Nähe. Könnten Sie mal die Hand vom Spaten nehmen? 179 00:21:26,039 --> 00:21:30,039 Danke. Ganz hier in der Nähe umgebracht. 180 00:21:30,039 --> 00:21:35,039 Ja, wir müssen alle sterben. Wir wissen nur nicht wann. 181 00:21:40,039 --> 00:21:42,039 Have you heard of Schüsse? 182 00:21:42,039 --> 00:21:44,039 Yes, a lot. 183 00:21:44,039 --> 00:21:48,039 There are everywhere Jäger. 184 00:21:48,039 --> 00:21:54,039 Yes. 185 00:21:54,039 --> 00:22:04,039 What do you want to do, Diedrichsen? 186 00:22:04,039 --> 00:22:09,039 I wanted to do many people, before I had to know better. 187 00:22:09,039 --> 00:22:12,539 First of all, Clar, Tex, Sven Dietrichs has their Hund overfahren, 188 00:22:12,539 --> 00:22:15,539 at least, you know, is that right? 189 00:22:15,539 --> 00:22:18,539 You are the police. 190 00:22:18,539 --> 00:22:27,539 As my Hund was dying, was for me the worst day in my life. 191 00:22:27,539 --> 00:22:29,539 Really? 192 00:22:39,039 --> 00:22:41,039 Have you a gun? 193 00:22:41,039 --> 00:22:52,039 Just a little bit, you don't want to put this in the shoes, or? 194 00:22:52,039 --> 00:22:54,039 Gun gun, yes or no? 195 00:22:54,039 --> 00:22:57,039 Do you want to say what really happened? 196 00:22:57,039 --> 00:22:59,039 What do you want to say? 197 00:22:59,039 --> 00:23:00,039 Is Hannes you sent? 198 00:23:00,039 --> 00:23:02,039 Have you Sven brought? 199 00:23:02,039 --> 00:23:04,039 Now you want to take me to the table? 200 00:23:04,039 --> 00:23:06,039 Take a hand from the Axt! 201 00:23:09,039 --> 00:23:16,039 Hand von der Axt! 202 00:23:39,039 --> 00:23:43,539 We needed a reason for the search for no decision. Now we have one. 203 00:23:43,539 --> 00:23:44,539 Stimmt. 204 00:23:44,539 --> 00:23:46,539 And you, do you have a dog? 205 00:23:46,539 --> 00:23:48,539 Maybe I have a cat. 206 00:23:48,539 --> 00:24:04,539 Na, please. 207 00:24:09,039 --> 00:24:21,039 I like the smell, yes? 208 00:24:21,039 --> 00:24:35,039 Was he meant to say that Hannes has been sent to us, that we want to get something to get something to do? 209 00:24:35,039 --> 00:24:37,039 I don't know. 210 00:24:37,039 --> 00:25:01,039 Sündenfeuer. 211 00:25:01,039 --> 00:25:03,039 Not yet, but... 212 00:25:31,039 --> 00:25:39,140 and you say, who your heart is, I swear to you, the learned, I know you, I break him down. 213 00:25:39,140 --> 00:25:47,180 But what I don't know is that you, what you say, is not so much. 214 00:25:47,180 --> 00:26:04,180 you take me very slowly and you take me to the place of my life and you take me to the place of my life. 215 00:26:04,180 --> 00:26:32,180 *Miller's song plays* 216 00:26:34,180 --> 00:27:00,160 Doch du willst alles, was ich hab, für dich allein. Du nimmst mich ganz, ganz langsam aus einem. Und versengst mich Gramm für Gramm in der Alster. Und ich schiess nur noch Schmetterlinge mit ner Tonk und neustecke Feelings mit nem Kissen beim Gelegenheit. 217 00:27:00,160 --> 00:27:02,160 Na, Fimler, was darfst du sein? 218 00:27:02,160 --> 00:27:04,759 Wir nicht, ne? 219 00:27:04,759 --> 00:27:08,160 Pass nicht zu deiner Figur. 220 00:27:08,160 --> 00:27:12,660 Ich sag mal, du bist so ein Rum-Typ. 221 00:27:12,660 --> 00:27:21,759 Wow, Menschenkenntnis. 222 00:27:21,759 --> 00:27:23,360 Männerkenntnis. 223 00:27:23,360 --> 00:27:28,660 Dein Kind. 224 00:27:30,160 --> 00:27:32,160 *Pieps* 225 00:27:32,160 --> 00:27:37,160 Bravo! 226 00:27:37,160 --> 00:27:40,160 Moin! 227 00:27:40,160 --> 00:27:41,160 Darf ich? 228 00:27:41,160 --> 00:27:42,160 Ah! 229 00:27:42,160 --> 00:27:43,160 Danke! 230 00:27:43,160 --> 00:27:48,160 Joa, den haben wir ja auch extra für Sie freigehalten. 231 00:27:48,160 --> 00:27:51,160 Olsen, Kriminalpolizei. 232 00:27:51,160 --> 00:27:56,160 Jobs Hinrichs, bin der Bürgermeister hier im Dorf. 233 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 Freut mich. 234 00:27:57,160 --> 00:28:01,160 I'm sure I'm sure that the situation could be better. 235 00:28:01,160 --> 00:28:07,160 We can't explain all of this, what happened with Sven. 236 00:28:07,160 --> 00:28:12,160 We have already spekulated. Was that perhaps a Jagd-Unfall? 237 00:28:12,160 --> 00:28:14,160 No. 238 00:28:14,160 --> 00:28:24,160 - So, we can't get from here. - What? 239 00:28:24,160 --> 00:28:26,160 - We can't get from here. - We can't get from here. 240 00:28:27,160 --> 00:28:30,160 What's that's for you here? 241 00:28:30,160 --> 00:28:37,160 Dienstlich. I'm a police officer. 242 00:28:37,160 --> 00:28:43,160 I'm waiting for the decision to be done, and then I'm a brother. 243 00:28:55,160 --> 00:28:57,160 To go. 244 00:28:57,160 --> 00:29:07,160 Wiedersehen. 245 00:29:07,160 --> 00:29:13,160 Was könnte der Geist denn gemeint haben damit, dass Hannes Langbeck uns geschickt hat, um ihn zu beseitigen? 246 00:29:13,160 --> 00:29:19,160 Oh, das dürfen Sie mal nicht zu ernst nehmen. 247 00:29:19,160 --> 00:29:24,160 Die Eltern von ihm und von der Conny sind vor 20 Jahren bei einem Unfrauensleben gekommen. 248 00:29:24,160 --> 00:29:31,160 He was in the next row, he was in front of the building, and he was in front of the building. That was very tragic. 249 00:29:31,160 --> 00:29:34,160 And that he didn't have to have been trained? 250 00:29:34,160 --> 00:29:37,160 He lived in the woods. 251 00:29:37,160 --> 00:29:51,160 And is the guy who was in the woods? 252 00:29:53,160 --> 00:30:00,360 I know already, how much you want to go. But here in the city, there was no one in the city. 253 00:30:00,360 --> 00:30:05,160 Oh, that's all. 254 00:30:23,160 --> 00:30:25,559 Come, go to the old tank store, I'll bring you things later. 255 00:30:25,559 --> 00:30:27,559 I'll be in the morning. 256 00:30:27,559 --> 00:30:33,559 Will we do stress-free or...? 257 00:30:33,559 --> 00:30:41,559 Also not. 258 00:30:53,160 --> 00:30:54,160 Yeah! 259 00:30:54,160 --> 00:30:59,160 It's like an unsus' problem. Schmerz oder kein Schmerz. 260 00:30:59,160 --> 00:31:00,160 Ah! 261 00:31:00,160 --> 00:31:07,160 Auf die Knie. 262 00:31:07,160 --> 00:31:08,160 Nein! 263 00:31:08,160 --> 00:31:09,160 Nein? 264 00:31:09,160 --> 00:31:10,160 Geh selber auf die Knie. 265 00:31:10,160 --> 00:31:11,160 Okay. 266 00:31:11,160 --> 00:31:13,160 Sind Sie das? 267 00:31:13,160 --> 00:31:15,160 Bin ich nicht. 268 00:31:15,160 --> 00:31:19,160 Auch nicht. 269 00:31:19,160 --> 00:31:21,160 Was ist das? 270 00:31:23,160 --> 00:31:27,160 That helps us not to do that. Halb Friesdorf has so much of a mask. 271 00:31:27,160 --> 00:31:29,160 We're in the Sündenfeuers. 272 00:31:29,160 --> 00:31:31,160 Yes, but we found them we found them. 273 00:31:31,160 --> 00:31:33,160 That's not mine. 274 00:31:33,160 --> 00:31:37,160 It's hot. Can I get this out? 275 00:31:37,160 --> 00:31:39,160 Please. 276 00:31:39,160 --> 00:31:41,160 The hat you on the top. 277 00:31:41,160 --> 00:31:43,160 It's not a way. I have... 278 00:31:43,160 --> 00:31:45,160 I'm not going to... 279 00:31:45,160 --> 00:31:47,160 Can we get this here? 280 00:31:47,160 --> 00:31:49,160 Yes. 281 00:31:49,160 --> 00:31:52,160 You have already brought the mask in the laboratory. 282 00:31:53,160 --> 00:31:56,160 Okay, was willst du wirklich wissen? 283 00:31:56,160 --> 00:32:03,759 Kommt ihr miteinander klar? 284 00:32:03,759 --> 00:32:07,160 Ja, du hast eine richtig gute Wahl getroffen. 285 00:32:07,160 --> 00:32:08,559 Gut. 286 00:32:08,559 --> 00:32:12,160 Hey. 287 00:32:12,160 --> 00:32:19,360 Bist du? 288 00:32:23,160 --> 00:32:27,160 What does this mean? 289 00:32:27,160 --> 00:32:33,160 It was not a case, it was a murder. 290 00:32:33,160 --> 00:32:35,160 How did you get there? 291 00:32:35,160 --> 00:32:39,160 That's how you know, you have it here. 292 00:32:39,160 --> 00:32:45,160 Mr. Knieper, when your parents died, 293 00:32:45,160 --> 00:32:51,160 what really does, I was 13 years old, I didn't have anything to get there. 294 00:32:53,160 --> 00:32:55,160 Maybe your colleagues? 295 00:32:55,160 --> 00:33:03,160 - Good evening. 296 00:33:03,160 --> 00:33:12,160 What have the colleagues found under his own Wagon? 297 00:33:12,160 --> 00:33:13,160 - Ah. 298 00:33:17,160 --> 00:33:21,160 Mr. Knieper, that ballist's good news is now available, but... 299 00:33:21,160 --> 00:33:24,160 Could this be the Tatwaffe? 300 00:33:24,160 --> 00:33:28,160 Yes, it's possible. 301 00:33:28,160 --> 00:33:34,160 And we're talking about that? 302 00:33:34,160 --> 00:33:38,160 That's not me. 303 00:33:38,160 --> 00:33:45,160 Well, someone will me that in the Schuhe. 304 00:33:46,160 --> 00:33:48,160 - Who is it? 305 00:33:48,160 --> 00:33:50,160 - The police director of Friesdorf. 306 00:33:50,160 --> 00:33:51,160 - You. 307 00:33:51,160 --> 00:33:53,160 - For whom work you? 308 00:33:53,160 --> 00:34:02,160 - Thank you, Mr. Kiefer. 309 00:34:02,160 --> 00:34:04,160 - Have you ever thought about it? 310 00:34:04,160 --> 00:34:07,160 - I'll ask you questions. 311 00:34:07,160 --> 00:34:11,159 - I'll give you a question, you will leave him. 312 00:34:11,159 --> 00:34:12,159 - Yes. 313 00:34:14,159 --> 00:34:23,099 Also was haben wir? Die Maske beweist nichts. Das Gewehr, Kniepe hat keine WBK, die Seriennummer wurde rausgefeilt, keine DNA-Spuren, keine Fingerabdrücke. 314 00:34:23,099 --> 00:34:25,320 Wir können davon ausgehen, dass ihm das Gewehr untergeschoben wurde. 315 00:34:25,320 --> 00:34:29,199 Was sagt deine Kopfhunde dazu? 316 00:34:29,199 --> 00:34:32,500 Das gleiche, außer Schmerzen haben wir nichts. 317 00:34:32,500 --> 00:34:41,460 Okay, ich könnte das Gewehr zum LKA schicken, vielleicht könnt ihr die Seriennummer rekonstruieren. 318 00:34:44,159 --> 00:34:47,159 -Lass ihn gehen. -Okay. 319 00:34:47,159 --> 00:34:54,159 Herr Knieper, Sie sind entlassen. Der Kollege wird Sie nach Hause fahren. 320 00:34:54,159 --> 00:35:04,159 Alter! 321 00:35:12,159 --> 00:35:14,159 Oh, schön straff die Schnur. 322 00:35:14,159 --> 00:35:18,159 Okay? Hey! 323 00:35:18,159 --> 00:35:19,159 Ich lass los! 324 00:35:19,159 --> 00:35:23,159 Zieh hoch, zieh hoch, zieh hoch! 325 00:35:23,159 --> 00:35:25,159 Los! 326 00:35:25,159 --> 00:35:27,159 Moin. 327 00:35:27,159 --> 00:35:31,159 Der Neffe? 328 00:35:31,159 --> 00:35:32,159 Mhm. 329 00:35:40,159 --> 00:35:44,159 I need to pay for the financing. 330 00:35:44,159 --> 00:35:47,159 I know. 331 00:35:47,159 --> 00:35:49,159 But we have new guidelines. 332 00:35:49,159 --> 00:35:52,159 Very strict. 333 00:35:52,159 --> 00:35:55,159 It's a lot of money. 334 00:35:55,159 --> 00:35:58,159 It's not a lot of money. 335 00:35:58,159 --> 00:36:00,159 Yes. 336 00:36:00,159 --> 00:36:03,159 But now, look at me exactly the finger. 337 00:36:03,159 --> 00:36:08,159 It's not a lot of money. 338 00:36:10,159 --> 00:36:13,159 That's why Silke, right? 339 00:36:13,159 --> 00:36:17,159 What's the name of Silke? 340 00:36:17,159 --> 00:36:18,159 You will have to make me kaputt. 341 00:36:18,159 --> 00:36:19,159 What will I? 342 00:36:19,159 --> 00:36:20,159 You will get them to get them. 343 00:36:20,159 --> 00:36:22,159 But you can forget. 344 00:36:22,159 --> 00:36:26,159 If I don't get the credit, then I'll get them to get them. 345 00:36:26,159 --> 00:36:28,159 I'll get them all over your whole family. 346 00:36:28,159 --> 00:36:30,159 You can get them to get them to get them to get them. 347 00:36:30,159 --> 00:36:31,159 You have no evidence. 348 00:36:31,159 --> 00:36:32,159 But I don't need to get them to get them. 349 00:36:32,159 --> 00:36:33,159 I don't need to get them to get them. 350 00:36:33,159 --> 00:36:34,159 I'm not sure. 351 00:36:34,159 --> 00:36:35,159 I'm not sure. 352 00:36:35,159 --> 00:36:36,159 I'm not sure. 353 00:36:36,159 --> 00:36:37,159 You're not sure. 354 00:36:37,159 --> 00:36:44,159 You need to pay for the credit. Then I'll put you on it. And I'll take you in the air. 355 00:37:07,159 --> 00:37:13,159 Don't say I can't go with other words. 356 00:37:13,159 --> 00:37:29,159 And don't tell me what to do, don't tell me what to say, and please when I go out with you, don't put me on display. 357 00:37:35,159 --> 00:37:37,159 I have this yesterday, honestly. 358 00:37:37,159 --> 00:37:42,539 We should go from here. 359 00:37:42,539 --> 00:37:48,539 And your mother and the house. 360 00:37:48,539 --> 00:37:51,880 It's all about me. 361 00:37:51,880 --> 00:37:53,639 Anna. 362 00:37:53,639 --> 00:38:02,179 I just want to be with you. 363 00:38:05,159 --> 00:38:14,159 We can go to Hamburg. Lass mich hier einmal alles regeln und dann ziehen wir in meine alte Wohnung. 364 00:38:14,159 --> 00:38:18,159 Okay. 365 00:38:30,159 --> 00:38:35,920 Also, I asked myself, what could Herr Dietrichsen as a good actor so have been? 366 00:38:35,920 --> 00:38:39,920 I searched for a good article, which is in two different versions. 367 00:38:39,920 --> 00:38:42,920 And, look at this here. 368 00:38:42,920 --> 00:38:43,920 Bodenanalyse. 369 00:38:43,920 --> 00:38:44,920 Exactly. 370 00:38:44,920 --> 00:38:49,159 It was in the 90's, once a Müllkippe, and today there is a Reithall. 371 00:38:49,159 --> 00:38:51,159 Auftraggeber, Hannes Langley. 372 00:38:51,159 --> 00:38:53,159 Ergebnis: no Schadstoffe. 373 00:38:53,159 --> 00:38:59,960 This document has the date of the date of the 28th of 2018, but the date of the 19th of May 2018 was established. 374 00:38:59,960 --> 00:39:04,360 When it was back to date, there was another document that was published on the 28th of 2018. 375 00:39:04,360 --> 00:39:06,760 In the document, that the body was contaminated. 376 00:39:06,760 --> 00:39:07,559 Exactly. 377 00:39:07,559 --> 00:39:08,760 Thank you, Taylor. 378 00:39:08,760 --> 00:39:18,360 Hello. 379 00:39:18,360 --> 00:39:20,360 Where are you? 380 00:39:23,159 --> 00:39:25,159 Is there anyone's caught? 381 00:39:25,159 --> 00:39:32,159 Job's maybe? 382 00:39:32,159 --> 00:39:34,159 You're so stupid. 383 00:39:34,159 --> 00:39:35,159 I? 384 00:39:35,159 --> 00:39:38,159 Where is Daniel? 385 00:39:38,159 --> 00:39:41,159 I don't know. By Anna? 386 00:39:41,159 --> 00:39:45,159 Tochter of a Seufer. She's not good for him. 387 00:39:45,159 --> 00:39:46,159 Say it yourself. 388 00:39:50,159 --> 00:39:57,159 Say, what's going on with you? Sven is dead, he was your best friend. 389 00:39:57,159 --> 00:40:02,159 Wache, mate. 390 00:40:02,159 --> 00:40:08,159 Where are you going? 391 00:40:20,159 --> 00:40:27,159 I thought that they were looking for a murder. I understand not what this should be with an old 392 00:40:27,159 --> 00:40:34,159 Bauantrag to do. But, there is he. 393 00:40:34,159 --> 00:40:42,159 Thank you very much. And that is your Unterschrift? 394 00:40:42,159 --> 00:40:44,159 100%. 395 00:40:44,159 --> 00:40:48,159 But see, and here is the problem: This Gutacht have you in the end of the day. 396 00:40:48,159 --> 00:40:52,159 That is a dreist Unterstellung. 397 00:40:52,159 --> 00:40:54,159 No, that is a fact. 398 00:40:54,159 --> 00:40:58,159 Here is also your Unterschrift, and this is the original document. 399 00:40:58,159 --> 00:41:01,159 When it comes to the end of the day, then you will be the beautiful of the job. 400 00:41:01,159 --> 00:41:03,159 Tch, schön. 401 00:41:03,159 --> 00:41:07,159 I make it here from the Home Office. 402 00:41:07,159 --> 00:41:12,159 For a lovely and every place in the city. 403 00:41:12,159 --> 00:41:16,159 Herr Henry, we are not interested in all your Mauscheleien. 404 00:41:16,159 --> 00:41:20,159 It's been a motive for a murder. 405 00:41:20,159 --> 00:41:22,159 Sven Dietrichs. 406 00:41:22,159 --> 00:41:26,159 And that is a motive for someone to cry. 407 00:41:26,159 --> 00:41:31,159 Even Sven would have been blamed for. 408 00:41:31,159 --> 00:41:34,159 Where were you yesterday between 20 and 24? 409 00:41:34,159 --> 00:41:35,159 Here. 410 00:41:35,159 --> 00:41:38,159 Or did you have to celebrate? 411 00:41:38,159 --> 00:41:40,159 -Allein. 412 00:41:40,159 --> 00:41:42,159 -Sie sollten vorerst nicht verreisen. 413 00:41:42,159 --> 00:41:48,159 -Es ist wirklich nett von Ihnen, dass Sie uns Ihre zwei Jagdgewehre zur Verfügung stellen, freiwillig. Ohne Beschluss. 414 00:41:48,159 --> 00:42:01,159 - Vorsicht, ist glatt! 415 00:42:01,159 --> 00:42:04,159 -Was wollt ihr hier? 416 00:42:04,159 --> 00:42:07,159 -Antworten. Sven Dietrich, hat er sie abrescht? 417 00:42:07,159 --> 00:42:08,920 - It's a little bit of a Tastling-Schwank. 418 00:42:08,920 --> 00:42:10,760 - Ah, ah, I have to ask first. 419 00:42:10,760 --> 00:42:12,200 - Thymklam. 420 00:42:12,200 --> 00:42:13,760 - He had Schulden and brought to Geld, 421 00:42:13,760 --> 00:42:15,599 and he had for a few years a good act for you. 422 00:42:15,599 --> 00:42:16,599 - No more Thymklam. 423 00:42:16,599 --> 00:42:18,280 - Ach come, you know it, we know it. 424 00:42:18,280 --> 00:42:21,280 - But what you don't know, we can prove it. 425 00:42:21,280 --> 00:42:25,240 - That's when he had discovered, 426 00:42:25,240 --> 00:42:27,320 that he could have a little bit of Dioxin 427 00:42:27,320 --> 00:42:28,720 from the Earth to get. 428 00:42:28,720 --> 00:42:30,280 Could. 429 00:42:30,280 --> 00:42:32,960 - And he was sanated, and he had a new idea. 430 00:42:32,960 --> 00:42:35,519 - He could have had to come on, or? 431 00:42:35,519 --> 00:42:39,519 But for the fact that they have been a lot of money, and a lot of money, and a lot of money, and a lot of money. 432 00:42:39,519 --> 00:42:40,519 So are you going to buy a lot of money? 433 00:42:40,519 --> 00:42:41,519 So are you going to buy a lot of money? 434 00:42:41,519 --> 00:42:42,519 I'm going to buy a lot of money. 435 00:42:42,519 --> 00:42:43,519 You're going to buy a lot of money. 436 00:42:43,519 --> 00:42:44,519 You're going to buy a lot of money. 437 00:42:44,519 --> 00:42:45,519 You're going to buy a lot of money. 438 00:42:45,519 --> 00:42:46,519 You're going to buy a lot of money. 439 00:42:46,519 --> 00:42:47,519 You're going to buy a lot of money. 440 00:42:47,519 --> 00:42:48,519 You're going to buy a lot of money. 441 00:42:48,519 --> 00:42:49,519 You're going to buy a lot of money. 442 00:42:49,519 --> 00:42:50,519 You're going to buy a lot of money. 443 00:42:50,519 --> 00:42:51,519 You're going to buy a lot of money. 444 00:42:51,519 --> 00:42:52,519 You're going to buy a lot of money. 445 00:42:52,519 --> 00:42:53,519 You're going to buy a lot of money. 446 00:42:53,519 --> 00:42:54,519 You're going to buy a lot of money. 447 00:42:54,519 --> 00:42:58,519 Papa-Zug, Drohne-Beseitigung von Beweismitteln. 448 00:42:58,519 --> 00:43:06,519 Ja, bitte. Nee, nee, nach Ihnen. 449 00:43:06,519 --> 00:43:20,519 Nee, ne? Das ist jetzt nicht gut. 450 00:43:20,519 --> 00:43:23,519 Treten Sie bitte einen Schritt zurück. Einen Schritt zurück, bitte. Danke. 451 00:43:24,519 --> 00:43:29,519 Will there not be a Jagd-Gear? 452 00:43:29,519 --> 00:43:32,519 Also, not me, you, Meister, the Detectives. 453 00:43:32,519 --> 00:43:34,519 You must have been stolen. 454 00:43:34,519 --> 00:43:37,519 Or do you think I'm a ziel-los or I'm with my own Jagd-Gear? 455 00:43:37,519 --> 00:43:38,519 Maybe. 456 00:43:38,519 --> 00:43:42,519 Jaylan, the KTU can now be on. 457 00:43:42,519 --> 00:43:45,519 They hold on to the Zumba for fear. 458 00:43:45,519 --> 00:43:51,519 Let's go, Hannes Langbeck is his best friend, 459 00:43:51,519 --> 00:43:55,519 because he then the guy's the weapon under the gun 460 00:43:55,519 --> 00:43:57,519 after he had the serial number of guns 461 00:43:57,519 --> 00:43:59,519 and then he would have to implicate it in his own 462 00:43:59,519 --> 00:44:01,519 weaponry, to implicate it? 463 00:44:01,519 --> 00:44:03,519 No. 464 00:44:03,519 --> 00:44:06,519 Anders, Diedrichsen erpresst den Bürgermeister, 465 00:44:06,519 --> 00:44:08,519 der klaut lang weg das Gewehr, 466 00:44:08,519 --> 00:44:11,519 er schiesst Diedrichsen und platziert die Waffe beim Geist. 467 00:44:11,519 --> 00:44:13,519 For this Art of Tötung 468 00:44:13,519 --> 00:44:16,519 reichen noch 20.000 Euro als Motiv. 469 00:44:16,519 --> 00:44:17,519 Nie aus. 470 00:44:21,519 --> 00:44:28,519 They were the best friends. 471 00:44:28,519 --> 00:44:39,519 Your father and Hannes Langbeck were also very friends, right? 472 00:44:39,519 --> 00:44:47,519 Yes, but since my mother died, she had no more than a man. 473 00:44:47,519 --> 00:44:49,519 Why? 474 00:44:49,519 --> 00:44:54,519 Maybe because he was never called, as my mother was sick. 475 00:44:54,519 --> 00:44:56,519 And that was the solution? 476 00:44:56,519 --> 00:45:02,519 That has your father's best friend so hard to take? 477 00:45:02,519 --> 00:45:06,519 No, I don't know. 478 00:45:06,519 --> 00:45:11,519 If I would like to talk about him, he would have to do. 479 00:45:17,519 --> 00:45:24,519 That you and Daniel Langbeck are together with each other, that's not so long ago, right? 480 00:45:24,519 --> 00:45:29,519 Was has your father told you? 481 00:45:29,519 --> 00:45:32,519 He was not surprised. 482 00:45:32,519 --> 00:45:35,519 Why? 483 00:45:35,519 --> 00:45:39,519 Daniels father was not. 484 00:45:39,519 --> 00:45:45,519 That's maybe a bit strange, but I have to ask you. 485 00:45:45,519 --> 00:45:46,519 Where did you ask? 486 00:45:46,519 --> 00:45:47,519 Where I was yesterday? 487 00:45:47,519 --> 00:45:48,519 Mhm. 488 00:45:48,519 --> 00:45:57,519 I was here with Daniel, we had something to drink, we were in the middle of the night. 489 00:45:57,519 --> 00:46:01,519 Daniel and Anna. 490 00:46:01,519 --> 00:46:03,519 Romeo and Julia. 491 00:46:03,519 --> 00:46:04,519 What? 492 00:46:04,519 --> 00:46:06,519 Yeah, the families are defeated. 493 00:46:06,519 --> 00:46:08,519 Frag sie plus, warum? 494 00:46:08,519 --> 00:46:09,519 Jaylan. 495 00:46:09,519 --> 00:46:13,519 Das LKA hat bei dem Gewehr eine Dichtemessung vorgenommen. 496 00:46:13,519 --> 00:46:15,519 Have you been able to reconstruct the number? 497 00:46:15,519 --> 00:46:17,519 Yes. Would you like to tell us, we have the number of people that are in the number of people? 498 00:46:17,519 --> 00:46:18,519 All right, let's go. 499 00:46:18,519 --> 00:46:19,519 All right, let's go. 500 00:46:19,519 --> 00:46:21,519 Thank you, Jordan. 501 00:46:21,519 --> 00:46:24,519 Yes, it was to expect. 502 00:46:24,519 --> 00:46:30,519 But it doesn't mean that it's not a sense. 503 00:46:30,519 --> 00:46:34,519 Come, come, we'll take it at the moment. 504 00:46:43,519 --> 00:46:50,179 You can run on for a long time, run on for a long time, run on for a long time. 505 00:46:50,179 --> 00:46:53,800 Seid ihr dienstlich hier oder wollt ihr auch eure Sünden versenken? 506 00:46:53,800 --> 00:46:55,619 Hast du Hannes Langbeck gesehen? 507 00:46:55,619 --> 00:46:59,679 Hey, der ist bestimmt, die sind alle schon am See und... 508 00:46:59,679 --> 00:46:59,920 Danke. 509 00:46:59,920 --> 00:47:03,500 Was ist mit meinem Bruder? 510 00:47:03,500 --> 00:47:05,059 Wir haben ihn gehen lassen. 511 00:47:05,059 --> 00:47:06,360 Hm, besser ist es. 512 00:47:06,360 --> 00:47:07,380 Gern geschehen. 513 00:47:07,380 --> 00:47:08,619 Tschak. 514 00:47:08,619 --> 00:47:11,619 Schöner Name, passt nicht zu dir. 515 00:47:12,619 --> 00:47:13,780 Come, Igor, we'll drink an. 516 00:47:13,780 --> 00:47:17,380 Nehmt euch doch so eine Maske! Die Kinder haben so schöne gebastelt. 517 00:47:42,619 --> 00:47:59,639 I said, John, go do my will, go tell that long-tongued liar, go and tell that midnight rider, tell the rambler, the gambler, the backbiter, tell him that God's gonna cut you down, tell him that God's gonna cut you down. 518 00:48:04,500 --> 00:48:21,480 Friesdorfer, wer von euch seine Sünden ehrlichen Herzens bereut, der pflanze seine Fackel feierlich auf das Floss der Vergebung! 519 00:48:21,480 --> 00:48:24,340 Jobst, da musst du aber zwei von den Dingen noch mit draufstecken! 520 00:48:24,340 --> 00:48:28,159 Robert, dir müssen wir erst mal ein Floss bauen, was dein Fackel bald fassen. 521 00:48:31,139 --> 00:48:49,220 Eusdorfer, übergebt eure dunklen Gedanken, eure finsteren Taten und eure schlüpfrigen Albträume dem Moor, auf das es sie für immer verschlucke! 522 00:49:01,139 --> 00:49:09,139 I'm too black, no colors anymore, I want them to turn black. 523 00:49:09,139 --> 00:49:14,139 I see the girls who are dressed in their sun. 524 00:49:14,139 --> 00:49:15,139 Hi. 525 00:49:15,139 --> 00:49:16,139 Schönen guten Abend. 526 00:49:16,139 --> 00:49:17,139 Hallo. 527 00:49:17,139 --> 00:49:19,139 Hast du, ähm, anders gesehen? 528 00:49:19,139 --> 00:49:20,139 Den Hannes? 529 00:49:20,139 --> 00:49:21,139 Ja. 530 00:49:21,139 --> 00:49:22,139 Na, ich dachte, der wäre mit dir gekommen. 531 00:49:22,139 --> 00:49:23,139 Ist er nicht? 532 00:49:23,139 --> 00:49:24,139 Nee. 533 00:49:24,139 --> 00:49:26,139 Der, der taucht schon auf. 534 00:49:26,139 --> 00:49:27,139 Ja. 535 00:49:27,139 --> 00:49:31,139 Okay, dann, ich gucke mal dahinten. 536 00:49:31,139 --> 00:49:32,139 Ja? 537 00:49:32,139 --> 00:49:34,139 Tschöner. 538 00:49:57,139 --> 00:49:59,139 *Police music* 539 00:50:27,139 --> 00:50:29,139 -It's so good. -It's so good. 540 00:50:57,139 --> 00:51:02,139 Thank you. 541 00:51:02,139 --> 00:51:07,139 I have to take my own face. 542 00:51:07,139 --> 00:51:11,139 If you did that, could not be a person. 543 00:51:11,139 --> 00:51:13,139 Frau Langbeck? 544 00:51:13,139 --> 00:51:15,139 Yes. 545 00:51:15,139 --> 00:51:19,139 Frau Langbeck, it is very late, you this manteed to have to. 546 00:51:19,139 --> 00:51:23,139 By the Leiche, the old girl who grew up with, handelt it sich um Elie. 547 00:51:49,139 --> 00:51:51,139 *Sie is a very good friend of mine. 548 00:51:51,139 --> 00:51:53,139 * 549 00:51:53,139 --> 00:51:59,139 -Gehen wir davon aus, die beiden Morde hängen zusammen. 550 00:51:59,139 --> 00:52:01,139 -Okay, gehen wir davon aus. 551 00:52:01,139 --> 00:52:03,139 Die beiden Männer kannten sich. 552 00:52:03,139 --> 00:52:05,139 -Sie waren gute Freunde. 553 00:52:05,139 --> 00:52:07,139 -Seit ihrer Kindheit dann ... 554 00:52:07,139 --> 00:52:09,139 -Irgendwann waren sie keine mehr. 555 00:52:09,139 --> 00:52:13,139 -Der Krackpunkt war, als wenn die Drichtensfrau krank wurde. 556 00:52:13,139 --> 00:52:15,139 -Kranken worden ist. 557 00:52:15,139 --> 00:52:17,139 Ah, fuck. 558 00:52:19,139 --> 00:52:22,139 Come set me up, President. 559 00:52:49,139 --> 00:53:15,139 *Music* 560 00:53:15,139 --> 00:53:17,139 Danny? 561 00:53:19,139 --> 00:53:24,139 We have to hold together. 562 00:53:24,139 --> 00:53:29,139 Of course, Mama. 563 00:53:29,139 --> 00:53:34,139 Let's talk tomorrow. 564 00:53:34,139 --> 00:53:37,139 Yeah? 565 00:53:37,139 --> 00:53:41,139 You want to... 566 00:53:41,139 --> 00:53:44,139 to Anna? 567 00:53:49,139 --> 00:54:01,539 Okay. 568 00:54:19,139 --> 00:54:26,139 My father and I had never a good relationship. 569 00:54:26,139 --> 00:54:31,139 But now he's gone. 570 00:54:31,139 --> 00:54:34,139 And... 571 00:54:34,139 --> 00:54:38,139 I wanted my father today morning to go away. 572 00:54:49,139 --> 00:55:05,139 Maybe we should just go away from here. 573 00:55:19,139 --> 00:55:22,139 and the Ranke Henkels in Strauche. 574 00:55:22,139 --> 00:55:24,139 Wo ist Jack? 575 00:55:24,139 --> 00:55:25,139 Keine Ahnung. 576 00:55:25,139 --> 00:55:27,139 Good. 577 00:55:27,139 --> 00:55:29,139 Todesursache von Langbeck? 578 00:55:29,139 --> 00:55:32,139 Massive stumpfe Gewalt gegen den Kopf, etwa ein Dutzend Schläge. 579 00:55:32,139 --> 00:55:35,139 Übertötung, da war jemand sehr wittend. 580 00:55:35,139 --> 00:55:38,139 Rache für den Mord an Dietrichs, spricht für Tochter Anna. 581 00:55:38,139 --> 00:55:43,139 Sie 1,60, erschlägt ihn 1,80, 100 kg, ich glaub er nicht. 582 00:55:43,139 --> 00:55:47,139 Beide Opfer landeten im See, und sie kannten sich. 583 00:55:47,139 --> 00:55:51,940 I think it's the same Täter or Täterin, someone from the place. 584 00:55:51,940 --> 00:55:54,940 Has the Geist the mask and the weapon undercut? 585 00:55:54,940 --> 00:55:57,940 Yes, and it's probably the same motif. 586 00:55:57,940 --> 00:56:03,940 Can I come here? 587 00:56:03,940 --> 00:56:06,940 Thank you. 588 00:56:06,940 --> 00:56:14,940 I wanted to ask for a moment yesterday. 589 00:56:14,940 --> 00:56:17,940 It was not okay. 590 00:56:17,940 --> 00:56:32,940 It's good. 591 00:56:32,940 --> 00:56:37,940 And the Stelle of the Blumen. 592 00:56:44,940 --> 00:56:50,940 The two other Gräber, are those your parents? 593 00:56:50,940 --> 00:57:00,940 Yes, symbolically. So I have them always. 594 00:57:10,940 --> 00:57:17,940 Nils, I need your help. Why did Hannes Langenbeck's friend Dietrich so much hasst? 595 00:57:17,940 --> 00:57:29,940 It was a bit different. Sven has him since the death of his wife's mother. 596 00:57:29,940 --> 00:57:37,940 Maybe there is someone in the village who could tell him more. 597 00:57:40,940 --> 00:57:59,940 How do you do it? I will go away. 598 00:58:03,940 --> 00:58:04,940 Quatsch! 599 00:58:04,940 --> 00:58:08,440 You have to be your responsibility here. 600 00:58:08,440 --> 00:58:12,440 You can't just go away. 601 00:58:12,440 --> 00:58:16,440 That's your home, your life, our life. 602 00:58:16,440 --> 00:58:18,440 That's my father just talked about. 603 00:58:18,440 --> 00:58:21,440 But he's a Lugner. 604 00:58:21,440 --> 00:58:23,440 Weiss you, what he did? 605 00:58:23,440 --> 00:58:24,440 Weiss you, what he did? 606 00:58:24,440 --> 00:58:25,440 Pass on, what you say. 607 00:58:25,440 --> 00:58:31,440 Over Totes, no Gutes, yeah? 608 00:58:32,940 --> 00:58:34,940 Yeah. 609 00:58:34,940 --> 00:58:42,380 You have never helped me against Papa. 610 00:58:42,380 --> 00:58:52,380 The half of the Erb is to me. 611 00:58:52,380 --> 00:58:54,539 We will go to the house. 612 00:58:54,539 --> 00:58:55,659 No, never. 613 00:58:55,659 --> 00:58:57,659 You can't do anything. 614 00:59:01,740 --> 00:59:04,740 But you can't just let me just leave here. 615 00:59:04,740 --> 00:59:08,240 You're not alone. 616 00:59:08,240 --> 00:59:10,240 You're just Jobst. 617 00:59:10,240 --> 00:59:20,240 Excuse me. 618 00:59:20,240 --> 00:59:22,240 Excuse me. 619 00:59:22,240 --> 00:59:26,240 It's so good. 620 00:59:26,240 --> 00:59:30,240 Hello. 621 00:59:30,740 --> 00:59:35,740 Then I can ask you both of them: Where were you from yesterday, between 15 and 17? 622 00:59:35,740 --> 00:59:37,740 By Anna. 623 00:59:37,740 --> 00:59:42,740 I'm... I'm here, alone. 624 00:59:42,740 --> 00:59:50,740 Ah... 625 00:59:50,740 --> 00:59:53,740 Excuse me, I'm going to go for a moment. 626 01:00:00,740 --> 01:00:02,740 Is noch zu! 627 01:00:02,740 --> 01:00:07,740 Nee, war offen. 628 01:00:07,740 --> 01:00:10,740 Du schon wieder? 629 01:00:10,740 --> 01:00:25,740 Du willst doch auch nicht, dass noch mehr Leute sterben. 630 01:00:28,740 --> 01:00:30,740 No, it's also a way of knowing. 631 01:00:30,740 --> 01:00:34,539 Look, there are some people together. 632 01:00:34,539 --> 01:00:40,539 I'm going to take all the clots and trots here from the place, 633 01:00:40,539 --> 01:00:46,539 especially if he has to do with Hannes Langenbeck and Sven Dietrichsen. 634 01:00:46,539 --> 01:00:50,539 There is one. 635 01:00:58,340 --> 01:01:00,340 The Jag passed actually quite well to you. 636 01:01:00,340 --> 01:01:03,740 I'm Connie. 637 01:01:03,740 --> 01:01:07,220 Hi, Connie. 638 01:01:07,220 --> 01:01:11,659 Hi. 639 01:01:11,659 --> 01:01:22,220 Why do you think your brother and your parents were umbring? 640 01:01:28,340 --> 01:01:35,340 An dem Tag hatten wir hier eine grosse Feier. 641 01:01:35,340 --> 01:01:44,340 Und Sven hat dann Jobs und Hannes total besoffen nach Hause gefahren, den gleichen Weg, den unsere Eltern gefahren sind. 642 01:01:44,340 --> 01:01:47,340 Und Nils ... 643 01:01:47,340 --> 01:01:57,340 Nils glaubt, dass unser Vater das Lenkrad nicht wegen dem Reh verrissen hat, sondern wegen Svens Auto. 644 01:01:57,340 --> 01:02:01,340 Since then he comes not home, he comes not to my office. 645 01:02:01,340 --> 01:02:05,340 He believes, here are the murder of our parents. 646 01:02:05,340 --> 01:02:09,340 And what do you think? 647 01:02:09,340 --> 01:02:13,340 I believe the story. 648 01:02:13,340 --> 01:02:16,340 I sleep better. 649 01:02:16,340 --> 01:02:21,340 Is it not nice to know what really happened to happen? 650 01:02:24,340 --> 01:02:28,340 Mmhm. For Nils, schon. 651 01:02:28,340 --> 01:02:39,340 Sag mal, verdächtigst du mich? 652 01:02:39,340 --> 01:02:51,340 Nein. Ja? Ja. 653 01:02:54,340 --> 01:02:56,340 *Piep* 654 01:02:56,340 --> 01:02:58,340 *Piep* 655 01:02:58,340 --> 01:03:00,340 *Piep* 656 01:03:00,340 --> 01:03:02,340 *Piep* 657 01:03:02,340 --> 01:03:04,340 *Piep* 658 01:03:04,340 --> 01:03:06,340 *Piep* 659 01:03:06,340 --> 01:03:08,340 *Piep* 660 01:03:08,340 --> 01:03:10,340 *Piep* 661 01:03:10,340 --> 01:03:12,340 *Piep* 662 01:03:12,340 --> 01:03:14,340 *Piep* 663 01:03:14,340 --> 01:03:16,340 *Piep* 664 01:03:16,340 --> 01:03:18,340 *Piep* 665 01:03:18,340 --> 01:03:24,340 Hannes Langenbeck, Ihr Mann, war da zufällig gestern vor dem Sündnesserfest. Hier? 666 01:03:24,340 --> 01:03:25,340 Nein. 667 01:03:25,340 --> 01:03:27,340 Warum fragen Sie das? 668 01:03:27,340 --> 01:03:30,340 Das Telefon Ihres Mannes ist gestern um 16:13 Uhr ausgegangen, und zwar ... 669 01:03:30,340 --> 01:03:31,340 Wo? 670 01:03:31,340 --> 01:03:32,340 Hier. 671 01:03:32,340 --> 01:03:35,340 Gehen wir mal davon aus, Ihr Mann ist hierher gekommen, erwischt Sie in Flagranti, es kommt 672 01:03:35,340 --> 01:03:36,340 zum Streit … 673 01:03:36,340 --> 01:03:38,340 Halt, halt, halt, halt! Das ist doch Blödsinn! 674 01:03:38,340 --> 01:03:41,340 Dann haben Sie sicher nichts dagegen, wenn wir uns hier ein bisschen umschauen, wir fangen 675 01:03:41,340 --> 01:03:42,340 mit Ihren Fahrzeugen an. 676 01:03:42,340 --> 01:03:43,340 Danke. 677 01:03:43,340 --> 01:03:48,340 Einmal bitte aufmachen. 678 01:03:48,340 --> 01:03:49,340 Können schliessen, danke. 679 01:03:49,340 --> 01:03:50,340 Hier? 680 01:03:50,340 --> 01:03:52,340 Bitte mal die Heckklappe öffnen. 681 01:03:54,340 --> 01:03:56,340 *Pain* 682 01:03:56,340 --> 01:04:00,340 -Pain, please take your shoes off. 683 01:04:00,340 --> 01:04:10,340 -What is that? - Barbecue-Sauce. 684 01:04:10,340 --> 01:04:14,340 -Einrichs. - I have last week we got a half an hour. 685 01:04:14,340 --> 01:04:16,340 -Diag? -Ja. 686 01:04:16,340 --> 01:04:22,340 -Rollanbeck? 687 01:04:24,340 --> 01:04:28,340 Oh, well, that's... 688 01:04:28,340 --> 01:04:30,340 ...Hannis. 689 01:04:30,340 --> 01:04:39,340 Wie kommt das Telefon Ihres Mannes auf die Ladefläche? 690 01:04:39,340 --> 01:04:46,340 Vielleicht ist es Hannes aus der Tasche, also aus der Jackentasche gefallen. 691 01:04:46,340 --> 01:04:49,340 Ja, das habe ich auch gedacht. 692 01:04:49,340 --> 01:04:53,340 Vermutlich, als er tot auf der Ladefläche lag. 693 01:04:54,340 --> 01:05:02,340 I have my husband not brought up. Maybe not planned, but... 694 01:05:02,340 --> 01:05:04,340 ...a matter of fact. 695 01:05:04,340 --> 01:05:15,340 Herr Henrichs, say, has Sven Dietrichsen you oppressed? 696 01:05:15,340 --> 01:05:18,340 Hören Sie, I don't want to hear. 697 01:05:18,340 --> 01:05:22,340 Will you now do the murder of Sven or Hannes? 698 01:05:22,340 --> 01:05:41,860 Wer profitiert denn von all dem? Wer profitiert denn davon, dass beide Männer nicht mehr aussagen können? Wer kriegt denn am Ende die Frau? Vor wessen Haus ist denn das Handy des letzten Opfers, Hannes Langenbeck, ausgegangen? Wer hat für beide Tatzeiten kein Alibi? 699 01:05:52,340 --> 01:06:11,519 with your mann gehabt. Die beiden sind sich aus dem Weg gegangen. Vielleicht nicht immer 700 01:06:11,519 --> 01:06:22,099 möglich in einem Ort wie Friesdorf. Könnten Sie mit einem Mörder zusammenleben? 701 01:06:22,340 --> 01:06:29,340 No, Mrs. Langenbeck, I don't know. 702 01:06:29,340 --> 01:06:37,340 You have with Hannes Langenbeck in the last few days more often. 703 01:06:37,340 --> 01:06:40,340 Ging it there, um his wife or her? 704 01:06:40,340 --> 01:06:43,340 Nein, Hannes wanted a credit. 705 01:06:43,340 --> 01:06:47,340 And have you given him the credit? 706 01:06:47,340 --> 01:06:50,340 Nein, I have Hannes the credit not given. 707 01:06:50,340 --> 01:06:56,800 The Herr Doppelgund wütend auf Sie zu sein, hat er Sie zur Rede gestellt, Sie konfrontiert, es ist eskaliert, haben Sie aus Notwehr gehandelt. 708 01:06:56,800 --> 01:07:01,220 Hören Sie, ich habe Hannes nicht umgebracht, weder aus Notwehr noch sonst irgendwie. 709 01:07:01,220 --> 01:07:02,380 Ich glaube Ihnen auch. 710 01:07:02,380 --> 01:07:08,460 Aber was ist mit Silke? 711 01:07:08,460 --> 01:07:17,940 Würden Sie eine Leiche beseitigen für die Liebe Ihres Lebens? 712 01:07:19,840 --> 01:07:21,840 Would you do that? 713 01:07:21,840 --> 01:07:26,840 The Chef will speak. 714 01:07:26,840 --> 01:07:31,840 Thank you. 715 01:07:31,840 --> 01:07:36,840 What's going on? 716 01:07:36,840 --> 01:07:40,840 That's the laboratory has been discovered from the Wagen. 717 01:07:40,840 --> 01:07:43,840 And on the Handy there are no finger-tweets. 718 01:07:43,840 --> 01:07:47,840 Neither from Silke Langbeck nor from Jobst Hinrichs. 719 01:07:48,840 --> 01:07:52,840 But the two have a classic motive, they have no Alibi. 720 01:07:52,840 --> 01:07:55,840 That's right, but it's not enough to hold them here. 721 01:07:55,840 --> 01:08:03,840 I'll make now Feierabend. 722 01:08:03,840 --> 01:08:09,840 Get with you. 723 01:08:18,840 --> 01:08:25,840 What's going on? 724 01:08:25,840 --> 01:08:32,840 These questions, I don't know what I... 725 01:08:32,840 --> 01:08:39,840 what I should think. 726 01:08:39,840 --> 01:08:41,840 Traust du mir das wirklich zu? 727 01:08:41,840 --> 01:08:52,640 Verzeihung, ich bin ein bisschen durcheinander. 728 01:09:09,840 --> 01:09:16,840 *Sie music* 729 01:09:39,840 --> 01:09:41,840 You know what I mean? 730 01:09:41,840 --> 01:09:44,840 Our two of them are dead. 731 01:09:44,840 --> 01:09:47,840 If we stay here, we have to think every day. 732 01:09:47,840 --> 01:09:50,840 I'll go with you, Victor, if you want. 733 01:09:50,840 --> 01:09:53,840 But I have to take care of the house. 734 01:09:53,840 --> 01:09:55,840 I just don't know. 735 01:09:55,840 --> 01:10:00,840 Where are you going? 736 01:10:00,840 --> 01:10:03,840 No, no, no, no. 737 01:10:03,840 --> 01:10:06,840 Hauptsache, weck von hier. 738 01:10:06,840 --> 01:10:11,840 Anna! 739 01:10:11,840 --> 01:10:18,840 Äh, meine Mama. 740 01:10:18,840 --> 01:10:22,840 Ich muss noch mal kurz zum Hof. 741 01:10:33,840 --> 01:10:43,980 Jobst, Hinrichs, Silke, Langbeck, die hatten Motiv und Gelegenheit, ihren Mann umzubringen. 742 01:10:43,980 --> 01:10:46,380 Passt aber Sven Dietrichsen nicht rein, oder? 743 01:10:46,380 --> 01:10:48,920 Das passt nur, wenn Hannes Langbeck ihn erschossen hat. 744 01:10:48,920 --> 01:10:50,859 Ja, deswegen können wir die beiden auslesen. 745 01:10:50,859 --> 01:10:52,060 Was haben wir übersehen? 746 01:10:52,060 --> 01:10:52,359 Morgen. 747 01:10:52,359 --> 01:10:56,119 Daniel und Anna. 748 01:10:56,119 --> 01:10:57,420 Die beiden. 749 01:10:57,420 --> 01:11:01,279 Annas Vater, Sven Dietrichsen, der war gegen die Beziehung. 750 01:11:01,619 --> 01:11:05,940 Daniels Vater, Hannes Langbeck, der war nicht nur dagegen, der hat das strikt abgelehnt. 751 01:11:05,940 --> 01:11:10,100 Und Daniel hatte Zugang zu dem Pick-up, mit dem Hannes Langbecks Leichnam ins Moor gebracht wurde. 752 01:11:10,100 --> 01:11:12,720 Tja, aber warum soll der den Vater seiner Freundin umbringen? 753 01:11:12,720 --> 01:11:19,260 Brillante Frage, denn die Beziehung dieser beiden hier, die steht im Zentrum der Morde. 754 01:11:19,260 --> 01:11:24,380 So dass hierbei eben nicht Romeo und Julia sterben, sondern die Eltern. 755 01:11:25,159 --> 01:11:27,159 Wolf, 756 01:11:27,159 --> 01:11:33,159 fass nichts an. 757 01:11:33,159 --> 01:11:39,159 Schädel-Hirnton, oder? 758 01:11:39,159 --> 01:11:44,159 Du hast wirklich nichts weiter gehört, oder wie so? 759 01:11:44,159 --> 01:11:48,159 Ne, da hört dich zu viel von deinem Rum. 760 01:11:48,159 --> 01:11:50,159 Ja. 761 01:11:53,159 --> 01:11:55,159 If I can help you or... 762 01:11:55,159 --> 01:11:57,159 Nils, thank you. 763 01:11:57,159 --> 01:11:59,159 I have nothing to do with it. 764 01:11:59,159 --> 01:12:01,159 Thank you, Herr Knipper. 765 01:12:01,159 --> 01:12:03,159 Ciao. 766 01:12:23,159 --> 01:12:47,159 I was so tired. Job's got to go home and was then to himself. 767 01:12:47,159 --> 01:12:51,159 Hatte er noch was vor, wissen Sie, Wes? 768 01:12:51,159 --> 01:12:57,159 Das hat er nicht gesagt. 769 01:12:57,159 --> 01:13:09,159 Und, ähm, wissen Sie, wo Ihr Sohn gestern Abend war? 770 01:13:15,159 --> 01:13:18,159 By, by Anna. 771 01:13:18,159 --> 01:13:23,159 Ah, and, ah, wo is er jetzt? 772 01:13:23,159 --> 01:13:34,159 Frau Langbeck, abgesehen von ihrer Beziehung zu Herrn Hinrichs, 773 01:13:34,159 --> 01:13:39,159 könnte es sein, dass er so noch ein ganz anderes Problem mit ihm hatte? 774 01:13:45,159 --> 01:13:50,159 Thank you very much. 775 01:13:50,159 --> 01:13:56,159 Why do you want to speak Daniel? 776 01:13:56,159 --> 01:14:02,159 How did he get to the death of his father's father? 777 01:14:02,159 --> 01:14:04,159 Not yet. 778 01:14:04,159 --> 01:14:07,159 He is going through the wind. 779 01:14:15,159 --> 01:14:27,159 Where was Herr Langenbeck yesterday nach 18:00? 780 01:14:27,159 --> 01:14:29,159 Why? 781 01:14:29,159 --> 01:14:31,159 Where was he? 782 01:14:31,159 --> 01:14:33,159 Here. 783 01:14:33,159 --> 01:14:35,159 Oh. 784 01:14:35,159 --> 01:14:39,159 Jobst Henrichs is dead. 785 01:14:45,159 --> 01:14:52,159 Is the Langbeck gone to the house again? 786 01:14:52,159 --> 01:14:57,159 Yes. 787 01:14:57,159 --> 01:15:04,159 He was the whole time here. 788 01:15:04,159 --> 01:15:08,159 If you see, he will be right back to us. 789 01:15:15,159 --> 01:15:26,920 And? 790 01:15:26,920 --> 01:15:31,159 It's the Langbeck and Alibi, but I believe it's not what it is. 791 01:15:31,159 --> 01:15:33,159 The mother is lying there. 792 01:15:33,159 --> 01:15:39,159 That's right. 793 01:15:45,159 --> 01:15:47,159 Yeah, Wolf, here. 794 01:15:47,159 --> 01:15:51,159 We, we have to do the Fahndung now with Daniel Langbeck. 795 01:15:51,159 --> 01:15:52,159 What? 796 01:15:52,159 --> 01:15:56,159 Anna Diedrichsen is not the daughter of Sven Diedrichsen. 797 01:15:56,159 --> 01:15:58,159 What is? 798 01:15:58,159 --> 01:15:59,159 The Augen. 799 01:15:59,159 --> 01:16:00,159 The Augen? 800 01:16:00,159 --> 01:16:02,159 Yes, Anna has braune Augen. 801 01:16:02,159 --> 01:16:03,159 Yes, she has braune Augen. 802 01:16:03,159 --> 01:16:05,159 Yes, and the Eltern have both blaues. 803 01:16:05,159 --> 01:16:07,159 Think about the gold on the wand. 804 01:16:07,159 --> 01:16:09,159 What has she said? 805 01:16:09,159 --> 01:16:14,159 While the Krankheit of your mother, have the two men started to have to have to have? 806 01:16:14,159 --> 01:16:15,159 Mhm. 807 01:16:15,159 --> 01:16:18,159 Daniel, the police was just here. 808 01:16:18,159 --> 01:16:20,159 They asked for you. 809 01:16:20,159 --> 01:16:26,159 Weiss du, I have to make a lot of money. 810 01:16:26,159 --> 01:16:30,159 Are you ready, to give us a Speichel-Probe? 811 01:16:39,159 --> 01:16:41,159 *Sie music*. 812 01:17:09,159 --> 01:17:13,159 That's how it's been. 813 01:17:13,159 --> 01:17:16,159 It could also explain why your father is so very against your relationship. 814 01:17:16,159 --> 01:17:27,159 Can it be, that the friendship of both men is not just during the Krankheit of their 815 01:17:27,159 --> 01:17:32,159 mother, but only after their death? 816 01:17:32,159 --> 01:17:44,159 That's Testament of my mother. She has never been reading. 817 01:18:02,159 --> 01:18:09,159 Where are you going? 818 01:18:09,159 --> 01:18:16,159 Come on, get out of here! 819 01:18:16,159 --> 01:18:20,159 The police asked you. 820 01:18:20,159 --> 01:18:25,159 And I know that Job's wanted to see you yesterday. 821 01:18:25,159 --> 01:18:35,159 It was an Abend. That's what I told the police. But what did he do? What happened to you? 822 01:18:35,159 --> 01:18:43,159 Daniel, what happened? What did you do? 823 01:18:55,159 --> 01:19:02,159 Oh my God. 824 01:19:02,159 --> 01:19:07,159 What is with Papa? 825 01:19:07,159 --> 01:19:11,159 Oh my God. 826 01:19:11,159 --> 01:19:13,159 Papa is also Annas Vater. 827 01:19:13,159 --> 01:19:14,159 No. 828 01:19:14,159 --> 01:19:16,159 Was did I do? 829 01:19:16,159 --> 01:19:20,159 I love Anna. 830 01:19:25,159 --> 01:19:26,000 Help! 831 01:19:55,159 --> 01:20:12,159 Why did Swin Dietrichs' daughter not say the truth? 832 01:20:12,159 --> 01:20:14,159 Because he has to lose her. 833 01:20:14,159 --> 01:20:20,159 And Daniel has to be a whole of his father's wrath, because his father is in his eyes all. 834 01:20:20,159 --> 01:20:22,159 And Jobst Hinrichs? 835 01:20:22,159 --> 01:20:27,159 How long von Daniel, that he will be placed? 836 01:20:27,159 --> 01:20:38,159 It's all about a small Lüge and then it's a huge Lawine. 837 01:20:38,159 --> 01:20:43,159 Frau Langenbeck? 838 01:20:43,159 --> 01:20:55,159 -Frau Langenbeck, is your Sohn here? -I have no Sohn. 839 01:20:55,159 --> 01:21:07,159 -Chila, Handy-Opto, now. 840 01:21:13,159 --> 01:21:15,159 Hold on, hold on. 841 01:21:15,159 --> 01:21:32,640 Anna? 842 01:21:43,159 --> 01:21:47,159 Sven was not my father. 843 01:21:47,159 --> 01:21:51,159 And did you know that all the time? 844 01:21:51,159 --> 01:21:53,159 No. 845 01:21:53,159 --> 01:21:57,159 Sven said it also before three days. 846 01:21:57,159 --> 01:22:01,159 He showed me the testament of your mother and had me threatened to say, 847 01:22:01,159 --> 01:22:05,159 if I don't let you know. 848 01:22:13,159 --> 01:22:17,000 Anna, we lieben uns. 849 01:22:17,000 --> 01:22:19,239 Hör zu, ich hab mir das alles überlegt. 850 01:22:19,239 --> 01:22:23,400 Wir sollten keine eigenen Kinder, das ist klar, aber wir können immer noch welche adoptieren. 851 01:22:23,400 --> 01:22:25,480 Dann können wir trotzdem eine Familie sein. 852 01:22:25,480 --> 01:22:28,760 Lass uns zusammen von hier abhauen und irgendwo komplett neu anfangen. 853 01:22:28,760 --> 01:22:29,960 Daniel, du bist verrückt! 854 01:22:29,960 --> 01:22:31,640 Komm, wir reden das im Ruhe. 855 01:22:31,640 --> 01:22:32,840 Du bist verrückt! 856 01:22:32,840 --> 01:22:34,840 Ich bin verrückt! 857 01:22:43,159 --> 01:22:50,159 Okay, I'll talk with you and you'll make the Zange. 858 01:23:13,159 --> 01:23:15,159 We have a few questions. 859 01:23:15,159 --> 01:23:18,159 Hauen Sie ab! 860 01:23:18,159 --> 01:23:21,159 Come on, we can talk about it. 861 01:23:21,159 --> 01:23:27,159 I have said, hauen Sie ab! 862 01:23:27,159 --> 01:23:29,159 Take the Waffe down. 863 01:23:29,159 --> 01:23:34,159 Please Daniel, take the Waffe down. 864 01:23:34,159 --> 01:23:38,159 Anna, I need you now, okay? 865 01:23:38,159 --> 01:23:40,159 What do you do? 866 01:23:40,159 --> 01:23:43,159 Daniel, I can understand you. 867 01:23:43,159 --> 01:23:45,659 You love Anna and that's how they have fought. 868 01:23:45,659 --> 01:23:47,159 That's everyone so. 869 01:23:47,159 --> 01:23:48,159 I also. 870 01:23:48,159 --> 01:23:52,659 If you had Sven and my father to us, then would be here all the way to pass! 871 01:23:52,659 --> 01:23:53,659 Yes, exactly. 872 01:23:53,659 --> 01:23:56,659 There is no other choice. 873 01:23:56,659 --> 01:23:58,659 I will help you. 874 01:23:58,659 --> 01:24:00,659 I will make you a proposal. 875 01:24:00,659 --> 01:24:05,659 You put the revolver away and then we will find a solution together, okay? 876 01:24:13,159 --> 01:24:16,159 Legen Sie die Waffe runter! 877 01:24:16,159 --> 01:24:18,159 Daniel, bitte. 878 01:24:18,159 --> 01:24:22,159 Bitte, Daniel. 879 01:24:22,159 --> 01:24:25,159 Bitte, hör auf. 880 01:24:25,159 --> 01:24:41,159 Bitte leg die Waffe weg. 881 01:24:43,159 --> 01:24:50,159 Anna, I love you. 882 01:24:50,159 --> 01:24:58,159 Daniel, are you so a feige! 883 01:24:58,159 --> 01:25:02,159 Put the water in the water! 884 01:25:13,159 --> 01:25:43,140 Oh, my God. 885 01:25:43,159 --> 01:25:58,760 Good work. 886 01:25:58,760 --> 01:26:00,980 Like a fish. 887 01:26:00,980 --> 01:26:08,100 You don't, let me. 888 01:26:08,100 --> 01:26:08,980 I have to go. 889 01:26:08,980 --> 01:26:10,819 But I have something for you. 890 01:26:13,159 --> 01:26:24,159 There is everything in the room that you could find your parents. 891 01:26:24,159 --> 01:26:29,159 Nils, maybe you help me. 892 01:26:29,159 --> 01:26:32,159 Maybe. 893 01:26:43,159 --> 01:27:13,140 Thank you. 894 01:27:13,159 --> 01:27:37,159 *Muchas and the music* 895 01:27:43,159 --> 01:27:45,159 - 896 01:27:45,159 --> 01:27:47,159 - 897 01:27:47,159 --> 01:27:49,159 - 898 01:27:49,159 --> 01:27:51,159 - 899 01:27:51,159 --> 01:27:53,159 - 900 01:27:53,159 --> 01:27:55,159 - 901 01:27:55,159 --> 01:27:57,159 - 902 01:27:57,159 --> 01:27:59,159 - 903 01:27:59,159 --> 01:28:03,159 - 904 01:28:03,159 --> 01:28:11,159 - 905 01:28:11,159 --> 01:28:13,159 I have your number. 906 01:28:41,159 --> 01:28:43,159 .62345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.