Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
*Soul's music plays*
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Hey!
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
*Sigh*
4
00:01:30,000 --> 00:01:37,000
.
5
00:02:00,000 --> 00:02:09,000
Erschossen worden. Von hinten, direkt ins Herz. Zwischen 20 und 24 Uhr etwa, sagte Rechtsmedizinerin.
6
00:02:09,000 --> 00:02:17,000
Was macht Herkta?
7
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Er visualisiert.
8
00:02:30,000 --> 00:02:30,500
Hey!
9
00:03:00,000 --> 00:03:28,000
That was a three bergloffene mission. But no one, Schütze. The Hülsen-Nacht-surteile, Jagd-Gewehr, and I think we're looking for a Nachtsichtgerät.
10
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
-Mmm, muss nicht unbedingt.
11
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
-Wie?
12
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
-Gesernach war fast Vollmond, war klar im Himmel.
13
00:03:35,000 --> 00:03:40,000
Das war eine Hinrichtung.
14
00:03:40,000 --> 00:03:50,000
Das Opfer heisst Sven Dietrichsen, kommt aus Friesdorf.
15
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
-Hat er hier Angehörige?
16
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
-Ja, eine Tochter, Anna Dietrichsen.
17
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Okay, I'll cover you the information.
18
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
I'll do it.
19
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
See you later.
20
00:04:27,000 --> 00:04:32,000
That's what I've been doing.
21
00:04:32,000 --> 00:04:37,000
That's the sea, the sun.
22
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
That's very kitsch.
23
00:04:39,000 --> 00:04:44,000
But then I'll go with you.
24
00:04:44,000 --> 00:04:49,000
I have very much luck to say,
25
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
that I have the greatest woman in the world,
26
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
who is a weird guy who is interested in.
27
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Al is so a Snacker.
28
00:04:56,000 --> 00:05:11,000
I love you.
29
00:05:24,000 --> 00:05:31,000
And I thought, I have to go to the house.
30
00:05:31,000 --> 00:05:38,000
And here is it much more than in the city, right?
31
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
And if you want...
32
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
I will now all of my father's rules.
33
00:05:43,000 --> 00:05:49,000
But then we'll see.
34
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
-Clar.
35
00:06:19,000 --> 00:06:22,600
Hello, can I help you?
36
00:06:22,600 --> 00:06:24,600
Are you Anna Dietrichsen?
37
00:06:24,600 --> 00:06:26,000
Yes, why?
38
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Olsen, Kripo Wilhelmshaven.
39
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Is was with my father.
40
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Maybe we should go in there.
41
00:06:33,000 --> 00:06:45,000
Okay, thank you dear.
42
00:06:45,000 --> 00:06:50,000
So, that blood has all the Spuse already on.
43
00:06:50,000 --> 00:06:55,000
Oh my God, how the Wagen looks like.
44
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Man, man.
45
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
Why bring the here in the middle of the night a boat? Will the here angl or...?
46
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
No, Sven, he brings the boat for Sünden, he is a fire every year.
47
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Sünden was?
48
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
What? Oh!
49
00:07:07,000 --> 00:07:12,000
Haha, also, in the 16th. or so, come with me.
50
00:07:12,000 --> 00:07:19,600
Will Sie mir bitte folgen wollen? Da gab es hier einen Grafen, der hatte eine Tochter, und die hat sich in einen Bauernburschen verliebt.
51
00:07:19,600 --> 00:07:24,759
Und da war der Alte natürlich strikt dagegen, hat das Mädchen eingesperrt, damit es zur Vernunft kommt.
52
00:07:24,759 --> 00:07:34,319
Aber das Mädchen hat sich vor lauter, lauter Kummer umgebracht. Und dann ist der Graf als gebrochener Mann ins Moor gegangen, um für seine Schuld zu sühnen.
53
00:07:34,319 --> 00:07:37,439
And then there was a tradition that developed.
54
00:07:37,439 --> 00:07:40,720
Only that people don't go anymore anymore to the Moor,
55
00:07:40,720 --> 00:07:45,840
but that they have a symbolical symbol of their Sünden to the Moor.
56
00:07:45,840 --> 00:07:50,400
And when the Sünden are down, then also the Sünden are away.
57
00:07:50,400 --> 00:07:53,120
Like a Beich.
58
00:07:53,120 --> 00:07:59,840
Steckte Ihr Vater in Schwierigkeiten?
59
00:08:03,439 --> 00:08:07,439
Yes, so I am here.
60
00:08:07,439 --> 00:08:11,439
I wanted to help him.
61
00:08:11,439 --> 00:08:14,439
He has everything left for a few years.
62
00:08:14,439 --> 00:08:17,439
Was there for a solution?
63
00:08:17,439 --> 00:08:22,439
My mother died for five years in Krebs.
64
00:08:22,439 --> 00:08:27,439
For my father was very bad.
65
00:08:27,439 --> 00:08:30,439
He started to drink.
66
00:08:33,440 --> 00:08:36,440
I can't do that, I'm from Hamburg to study.
67
00:08:36,440 --> 00:08:45,440
What did your father do?
68
00:08:45,440 --> 00:08:54,440
Bodengutachten, eh, Baugutachten.
69
00:08:54,440 --> 00:08:57,440
But he had no more money.
70
00:09:00,440 --> 00:09:02,440
The Rueklagen were also gone.
71
00:09:02,440 --> 00:09:05,440
Was he was about to fight with him?
72
00:09:05,440 --> 00:09:12,440
Who brings my father to the place?
73
00:09:12,440 --> 00:09:22,440
There is no problem.
74
00:09:27,440 --> 00:09:31,440
I would like to see my own office, if it's okay.
75
00:09:31,440 --> 00:09:45,440
The grossest Schlüssel for the Eingang.
76
00:09:45,440 --> 00:09:47,440
Thank you.
77
00:09:47,440 --> 00:09:49,440
Rosen, Police.
78
00:09:49,440 --> 00:09:52,440
Daniel, uh, Langbeck.
79
00:09:52,440 --> 00:09:54,440
I'm an a friend.
80
00:09:54,440 --> 00:09:56,440
What's going on now?
81
00:09:57,440 --> 00:09:59,440
Oh, my God.
82
00:10:27,440 --> 00:10:57,419
*Sounds of the fire*
83
00:10:57,440 --> 00:11:27,419
I'm sorry.
84
00:11:27,440 --> 00:11:57,419
Come on.
85
00:11:57,440 --> 00:12:00,440
Ah!
86
00:12:27,440 --> 00:12:46,399
Teller, moin. Ich brauche die KT im Büro Dietrichsen, wurde eingebrochen.
87
00:12:46,399 --> 00:12:52,820
Ja, und der Computer wurde gestohlen. Vielleicht kann Anna Dietrichsen dir sagen, ob es seine Cloud zugeht.
88
00:12:57,440 --> 00:13:08,820
Hmm.
89
00:13:27,440 --> 00:13:29,440
Oh.
90
00:13:57,440 --> 00:14:27,420
Thank you.
91
00:14:27,440 --> 00:14:29,440
*Piep*
92
00:14:29,440 --> 00:14:45,440
Ja, Nibbe, ich bin's. Hier ist eine Wildkamera, gibt's bestimmt mehr davon.
93
00:14:45,440 --> 00:14:49,440
Sammle doch mal die SD-Karten ein und bringe es bis zu Jailern.
94
00:14:49,440 --> 00:14:54,440
Tiag.
95
00:14:54,440 --> 00:14:56,440
-Kannst du was für den Hülsen?
96
00:14:56,440 --> 00:15:00,440
-Kaliber .308 Jagdmunition.
97
00:15:00,440 --> 00:15:04,440
-Kannst du mir sagen, wie viel er da ...
98
00:15:04,440 --> 00:15:07,440
-42 registrierte Waffen in Friesdorf.
99
00:15:07,440 --> 00:15:10,440
-42 Durchsuchungsbeschlüsse?
100
00:15:10,440 --> 00:15:11,440
-Nie im Leben.
101
00:15:11,440 --> 00:15:14,440
-Ich habe auch die Handyverbindung von Sven Dietrichsen.
102
00:15:14,440 --> 00:15:18,440
Er hat in letzter Zeit relativ oft mit seiner Tochter Anna telefoniert
103
00:15:18,440 --> 00:15:22,440
und mit einem gewissen Hannes Langbeck.
104
00:15:24,440 --> 00:15:41,440
Daniel! Na komm. Siehst du das? Ja. Bist du? Willst du mal? Ja.
105
00:15:47,440 --> 00:15:49,440
It's not good anymore.
106
00:15:49,440 --> 00:15:51,440
I'll take the Abdecker back.
107
00:15:51,440 --> 00:16:14,440
Bring him in the stall.
108
00:16:14,440 --> 00:16:16,440
Okay?
109
00:16:17,440 --> 00:16:42,440
*Sie music*
110
00:16:47,440 --> 00:16:53,440
What? That's what you can do. We have to meet and discuss.
111
00:16:53,440 --> 00:16:55,440
Yeah, passt.
112
00:16:55,440 --> 00:16:58,440
Moin, Herr Langenbeck, we have a few questions.
113
00:16:58,440 --> 00:17:00,440
Where are you?
114
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
Holsen, Tribunalpolizei.
115
00:17:01,440 --> 00:17:03,440
Wegen Sven, ne?
116
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
No, my Teufel.
117
00:17:04,440 --> 00:17:06,440
The Actunfall?
118
00:17:06,440 --> 00:17:07,440
Möglich.
119
00:17:07,440 --> 00:17:08,440
With his Arche.
120
00:17:08,440 --> 00:17:09,440
Good day, no.
121
00:17:09,440 --> 00:17:10,440
Oh, my kakak.
122
00:17:10,440 --> 00:17:12,440
Herr Langenbeck, ernsthaft!
123
00:17:12,440 --> 00:17:15,440
We should you go to Wilhelmshaven,
124
00:17:15,440 --> 00:17:18,559
The way you can go to the road, wait for the Protokollants.
125
00:17:18,559 --> 00:17:20,640
Wollen Sie das wirklich vier Stunden?
126
00:17:20,640 --> 00:17:23,200
Or here and now? Kurz and schmerzlos.
127
00:17:23,200 --> 00:17:27,440
Gemerft. Also, Kripofelsen, Jack Wolf.
128
00:17:27,440 --> 00:17:28,559
Frederico Olsen.
129
00:17:28,559 --> 00:17:30,160
We have a few questions.
130
00:17:30,160 --> 00:17:33,039
Sie have the last days häufiger with Svenit Rissen telefoned.
131
00:17:33,039 --> 00:17:34,079
Warum ging's da?
132
00:17:34,079 --> 00:17:35,839
Geld.
133
00:17:35,839 --> 00:17:38,240
Er wollte, welches hat keins, so wie alle hier.
134
00:17:38,240 --> 00:17:40,480
Er wollte 20.000.
135
00:17:40,480 --> 00:17:42,240
Pillig Rockefeller?
136
00:17:42,240 --> 00:17:44,240
Und mit welcher Summe haben Sie geholfen?
137
00:17:44,240 --> 00:17:50,539
No, not. We were at Conny's Dorfkuk, yesterday evening, but it didn't. Why, we know we are.
138
00:17:50,539 --> 00:17:52,539
When were you at Dorfkuk?
139
00:17:52,539 --> 00:17:56,039
I think it was about half ten. Can I ask my wife?
140
00:17:56,039 --> 00:18:02,539
Oh, Mr. Langbeck, please, that's right now. Thank you.
141
00:18:02,539 --> 00:18:09,039
Say, the Wagen of the Opfer must have been in an incident.
142
00:18:09,039 --> 00:18:13,039
Do you know what about it?
143
00:18:13,039 --> 00:18:15,039
We're going to talk about the Geist.
144
00:18:15,039 --> 00:18:17,039
That's our brother of Connie.
145
00:18:17,039 --> 00:18:23,039
The Connie with the Dorfgook, he has a brother, he has a Geist.
146
00:18:23,039 --> 00:18:25,039
He's a man who knows.
147
00:18:25,039 --> 00:18:28,039
Okay, and what does this Geist have to do with the Moonfall?
148
00:18:28,039 --> 00:18:32,039
He has a Hund, he's Hugh class, and he's walking around the house and he's been around
149
00:18:32,039 --> 00:18:34,039
and he's been around the house.
150
00:18:34,039 --> 00:18:38,039
And the Geist, he's in a building.
151
00:18:43,039 --> 00:18:44,039
Thank you.
152
00:18:44,039 --> 00:18:46,039
One question I have.
153
00:18:46,039 --> 00:18:47,039
Do you have to use Jagdwaffen?
154
00:18:47,039 --> 00:18:48,039
Yes, legal.
155
00:18:48,039 --> 00:18:51,039
Can we do this for one or two days?
156
00:18:51,039 --> 00:18:54,039
Just to make sure you think that you are from the land.
157
00:18:54,039 --> 00:18:56,039
You think that you are from the land, and you know how it works.
158
00:18:56,039 --> 00:18:59,039
You can make a decision, but you can stay at home.
159
00:18:59,039 --> 00:19:00,039
Tune-Kram here.
160
00:19:00,039 --> 00:19:01,039
Tune-Kram?
161
00:19:01,039 --> 00:19:03,039
That's been a long time.
162
00:19:03,039 --> 00:19:04,039
That's a nice word.
163
00:19:04,039 --> 00:19:05,039
Yeah.
164
00:19:05,039 --> 00:19:08,039
And where do you know where the Geist is?
165
00:19:10,039 --> 00:19:13,039
Geister, wo nun mal im Moor?
166
00:19:13,039 --> 00:19:15,039
In einem Bauwagen?
167
00:19:15,039 --> 00:19:17,039
Ah ja, im Bauwagen.
168
00:19:17,039 --> 00:19:21,039
Und das weisst du, weil du dich mit dem Hinterkopf an den Bauwagen gestossen hast.
169
00:19:21,039 --> 00:19:24,039
Im Moor. Beim Geist.
170
00:19:40,039 --> 00:20:03,640
Pletsch, platsch, jukles nass, wie ein Fisch in den Boden, zu den Würmern für immer verborgen.
171
00:20:10,039 --> 00:20:17,039
- -
172
00:20:40,039 --> 00:20:47,839
Hello.
173
00:20:47,839 --> 00:20:54,200
We already know each other.
174
00:20:54,200 --> 00:20:58,079
Only not from face to face.
175
00:20:58,079 --> 00:21:00,720
It's a shame that we are going to stop.
176
00:21:00,720 --> 00:21:02,059
We are from the police.
177
00:21:10,039 --> 00:21:12,039
My pilot.
178
00:21:12,039 --> 00:21:26,039
Sven Dietrichsen wurde gestern hier ganz in der Nähe. Könnten Sie mal die Hand vom Spaten nehmen?
179
00:21:26,039 --> 00:21:30,039
Danke. Ganz hier in der Nähe umgebracht.
180
00:21:30,039 --> 00:21:35,039
Ja, wir müssen alle sterben. Wir wissen nur nicht wann.
181
00:21:40,039 --> 00:21:42,039
Have you heard of Schüsse?
182
00:21:42,039 --> 00:21:44,039
Yes, a lot.
183
00:21:44,039 --> 00:21:48,039
There are everywhere Jäger.
184
00:21:48,039 --> 00:21:54,039
Yes.
185
00:21:54,039 --> 00:22:04,039
What do you want to do, Diedrichsen?
186
00:22:04,039 --> 00:22:09,039
I wanted to do many people, before I had to know better.
187
00:22:09,039 --> 00:22:12,539
First of all, Clar, Tex, Sven Dietrichs has their Hund overfahren,
188
00:22:12,539 --> 00:22:15,539
at least, you know, is that right?
189
00:22:15,539 --> 00:22:18,539
You are the police.
190
00:22:18,539 --> 00:22:27,539
As my Hund was dying, was for me the worst day in my life.
191
00:22:27,539 --> 00:22:29,539
Really?
192
00:22:39,039 --> 00:22:41,039
Have you a gun?
193
00:22:41,039 --> 00:22:52,039
Just a little bit, you don't want to put this in the shoes, or?
194
00:22:52,039 --> 00:22:54,039
Gun gun, yes or no?
195
00:22:54,039 --> 00:22:57,039
Do you want to say what really happened?
196
00:22:57,039 --> 00:22:59,039
What do you want to say?
197
00:22:59,039 --> 00:23:00,039
Is Hannes you sent?
198
00:23:00,039 --> 00:23:02,039
Have you Sven brought?
199
00:23:02,039 --> 00:23:04,039
Now you want to take me to the table?
200
00:23:04,039 --> 00:23:06,039
Take a hand from the Axt!
201
00:23:09,039 --> 00:23:16,039
Hand von der Axt!
202
00:23:39,039 --> 00:23:43,539
We needed a reason for the search for no decision. Now we have one.
203
00:23:43,539 --> 00:23:44,539
Stimmt.
204
00:23:44,539 --> 00:23:46,539
And you, do you have a dog?
205
00:23:46,539 --> 00:23:48,539
Maybe I have a cat.
206
00:23:48,539 --> 00:24:04,539
Na, please.
207
00:24:09,039 --> 00:24:21,039
I like the smell, yes?
208
00:24:21,039 --> 00:24:35,039
Was he meant to say that Hannes has been sent to us, that we want to get something to get something to do?
209
00:24:35,039 --> 00:24:37,039
I don't know.
210
00:24:37,039 --> 00:25:01,039
Sündenfeuer.
211
00:25:01,039 --> 00:25:03,039
Not yet, but...
212
00:25:31,039 --> 00:25:39,140
and you say, who your heart is, I swear to you, the learned, I know you, I break him down.
213
00:25:39,140 --> 00:25:47,180
But what I don't know is that you, what you say, is not so much.
214
00:25:47,180 --> 00:26:04,180
you take me very slowly and you take me to the place of my life and you take me to the place of my life.
215
00:26:04,180 --> 00:26:32,180
*Miller's song plays*
216
00:26:34,180 --> 00:27:00,160
Doch du willst alles, was ich hab, für dich allein. Du nimmst mich ganz, ganz langsam aus einem. Und versengst mich Gramm für Gramm in der Alster. Und ich schiess nur noch Schmetterlinge mit ner Tonk und neustecke Feelings mit nem Kissen beim Gelegenheit.
217
00:27:00,160 --> 00:27:02,160
Na, Fimler, was darfst du sein?
218
00:27:02,160 --> 00:27:04,759
Wir nicht, ne?
219
00:27:04,759 --> 00:27:08,160
Pass nicht zu deiner Figur.
220
00:27:08,160 --> 00:27:12,660
Ich sag mal, du bist so ein Rum-Typ.
221
00:27:12,660 --> 00:27:21,759
Wow, Menschenkenntnis.
222
00:27:21,759 --> 00:27:23,360
Männerkenntnis.
223
00:27:23,360 --> 00:27:28,660
Dein Kind.
224
00:27:30,160 --> 00:27:32,160
*Pieps*
225
00:27:32,160 --> 00:27:37,160
Bravo!
226
00:27:37,160 --> 00:27:40,160
Moin!
227
00:27:40,160 --> 00:27:41,160
Darf ich?
228
00:27:41,160 --> 00:27:42,160
Ah!
229
00:27:42,160 --> 00:27:43,160
Danke!
230
00:27:43,160 --> 00:27:48,160
Joa, den haben wir ja auch extra für Sie freigehalten.
231
00:27:48,160 --> 00:27:51,160
Olsen, Kriminalpolizei.
232
00:27:51,160 --> 00:27:56,160
Jobs Hinrichs, bin der Bürgermeister hier im Dorf.
233
00:27:56,160 --> 00:27:57,160
Freut mich.
234
00:27:57,160 --> 00:28:01,160
I'm sure I'm sure that the situation could be better.
235
00:28:01,160 --> 00:28:07,160
We can't explain all of this, what happened with Sven.
236
00:28:07,160 --> 00:28:12,160
We have already spekulated. Was that perhaps a Jagd-Unfall?
237
00:28:12,160 --> 00:28:14,160
No.
238
00:28:14,160 --> 00:28:24,160
- So, we can't get from here. - What?
239
00:28:24,160 --> 00:28:26,160
- We can't get from here. - We can't get from here.
240
00:28:27,160 --> 00:28:30,160
What's that's for you here?
241
00:28:30,160 --> 00:28:37,160
Dienstlich. I'm a police officer.
242
00:28:37,160 --> 00:28:43,160
I'm waiting for the decision to be done, and then I'm a brother.
243
00:28:55,160 --> 00:28:57,160
To go.
244
00:28:57,160 --> 00:29:07,160
Wiedersehen.
245
00:29:07,160 --> 00:29:13,160
Was könnte der Geist denn gemeint haben damit, dass Hannes Langbeck uns geschickt hat, um ihn zu beseitigen?
246
00:29:13,160 --> 00:29:19,160
Oh, das dürfen Sie mal nicht zu ernst nehmen.
247
00:29:19,160 --> 00:29:24,160
Die Eltern von ihm und von der Conny sind vor 20 Jahren bei einem Unfrauensleben gekommen.
248
00:29:24,160 --> 00:29:31,160
He was in the next row, he was in front of the building, and he was in front of the building. That was very tragic.
249
00:29:31,160 --> 00:29:34,160
And that he didn't have to have been trained?
250
00:29:34,160 --> 00:29:37,160
He lived in the woods.
251
00:29:37,160 --> 00:29:51,160
And is the guy who was in the woods?
252
00:29:53,160 --> 00:30:00,360
I know already, how much you want to go. But here in the city, there was no one in the city.
253
00:30:00,360 --> 00:30:05,160
Oh, that's all.
254
00:30:23,160 --> 00:30:25,559
Come, go to the old tank store, I'll bring you things later.
255
00:30:25,559 --> 00:30:27,559
I'll be in the morning.
256
00:30:27,559 --> 00:30:33,559
Will we do stress-free or...?
257
00:30:33,559 --> 00:30:41,559
Also not.
258
00:30:53,160 --> 00:30:54,160
Yeah!
259
00:30:54,160 --> 00:30:59,160
It's like an unsus' problem. Schmerz oder kein Schmerz.
260
00:30:59,160 --> 00:31:00,160
Ah!
261
00:31:00,160 --> 00:31:07,160
Auf die Knie.
262
00:31:07,160 --> 00:31:08,160
Nein!
263
00:31:08,160 --> 00:31:09,160
Nein?
264
00:31:09,160 --> 00:31:10,160
Geh selber auf die Knie.
265
00:31:10,160 --> 00:31:11,160
Okay.
266
00:31:11,160 --> 00:31:13,160
Sind Sie das?
267
00:31:13,160 --> 00:31:15,160
Bin ich nicht.
268
00:31:15,160 --> 00:31:19,160
Auch nicht.
269
00:31:19,160 --> 00:31:21,160
Was ist das?
270
00:31:23,160 --> 00:31:27,160
That helps us not to do that. Halb Friesdorf has so much of a mask.
271
00:31:27,160 --> 00:31:29,160
We're in the Sündenfeuers.
272
00:31:29,160 --> 00:31:31,160
Yes, but we found them we found them.
273
00:31:31,160 --> 00:31:33,160
That's not mine.
274
00:31:33,160 --> 00:31:37,160
It's hot. Can I get this out?
275
00:31:37,160 --> 00:31:39,160
Please.
276
00:31:39,160 --> 00:31:41,160
The hat you on the top.
277
00:31:41,160 --> 00:31:43,160
It's not a way. I have...
278
00:31:43,160 --> 00:31:45,160
I'm not going to...
279
00:31:45,160 --> 00:31:47,160
Can we get this here?
280
00:31:47,160 --> 00:31:49,160
Yes.
281
00:31:49,160 --> 00:31:52,160
You have already brought the mask in the laboratory.
282
00:31:53,160 --> 00:31:56,160
Okay, was willst du wirklich wissen?
283
00:31:56,160 --> 00:32:03,759
Kommt ihr miteinander klar?
284
00:32:03,759 --> 00:32:07,160
Ja, du hast eine richtig gute Wahl getroffen.
285
00:32:07,160 --> 00:32:08,559
Gut.
286
00:32:08,559 --> 00:32:12,160
Hey.
287
00:32:12,160 --> 00:32:19,360
Bist du?
288
00:32:23,160 --> 00:32:27,160
What does this mean?
289
00:32:27,160 --> 00:32:33,160
It was not a case, it was a murder.
290
00:32:33,160 --> 00:32:35,160
How did you get there?
291
00:32:35,160 --> 00:32:39,160
That's how you know, you have it here.
292
00:32:39,160 --> 00:32:45,160
Mr. Knieper, when your parents died,
293
00:32:45,160 --> 00:32:51,160
what really does, I was 13 years old, I didn't have anything to get there.
294
00:32:53,160 --> 00:32:55,160
Maybe your colleagues?
295
00:32:55,160 --> 00:33:03,160
- Good evening.
296
00:33:03,160 --> 00:33:12,160
What have the colleagues found under his own Wagon?
297
00:33:12,160 --> 00:33:13,160
- Ah.
298
00:33:17,160 --> 00:33:21,160
Mr. Knieper, that ballist's good news is now available, but...
299
00:33:21,160 --> 00:33:24,160
Could this be the Tatwaffe?
300
00:33:24,160 --> 00:33:28,160
Yes, it's possible.
301
00:33:28,160 --> 00:33:34,160
And we're talking about that?
302
00:33:34,160 --> 00:33:38,160
That's not me.
303
00:33:38,160 --> 00:33:45,160
Well, someone will me that in the Schuhe.
304
00:33:46,160 --> 00:33:48,160
- Who is it?
305
00:33:48,160 --> 00:33:50,160
- The police director of Friesdorf.
306
00:33:50,160 --> 00:33:51,160
- You.
307
00:33:51,160 --> 00:33:53,160
- For whom work you?
308
00:33:53,160 --> 00:34:02,160
- Thank you, Mr. Kiefer.
309
00:34:02,160 --> 00:34:04,160
- Have you ever thought about it?
310
00:34:04,160 --> 00:34:07,160
- I'll ask you questions.
311
00:34:07,160 --> 00:34:11,159
- I'll give you a question, you will leave him.
312
00:34:11,159 --> 00:34:12,159
- Yes.
313
00:34:14,159 --> 00:34:23,099
Also was haben wir? Die Maske beweist nichts. Das Gewehr, Kniepe hat keine WBK, die Seriennummer wurde rausgefeilt, keine DNA-Spuren, keine Fingerabdrücke.
314
00:34:23,099 --> 00:34:25,320
Wir können davon ausgehen, dass ihm das Gewehr untergeschoben wurde.
315
00:34:25,320 --> 00:34:29,199
Was sagt deine Kopfhunde dazu?
316
00:34:29,199 --> 00:34:32,500
Das gleiche, außer Schmerzen haben wir nichts.
317
00:34:32,500 --> 00:34:41,460
Okay, ich könnte das Gewehr zum LKA schicken, vielleicht könnt ihr die Seriennummer rekonstruieren.
318
00:34:44,159 --> 00:34:47,159
-Lass ihn gehen. -Okay.
319
00:34:47,159 --> 00:34:54,159
Herr Knieper, Sie sind entlassen. Der Kollege wird Sie nach Hause fahren.
320
00:34:54,159 --> 00:35:04,159
Alter!
321
00:35:12,159 --> 00:35:14,159
Oh, schön straff die Schnur.
322
00:35:14,159 --> 00:35:18,159
Okay? Hey!
323
00:35:18,159 --> 00:35:19,159
Ich lass los!
324
00:35:19,159 --> 00:35:23,159
Zieh hoch, zieh hoch, zieh hoch!
325
00:35:23,159 --> 00:35:25,159
Los!
326
00:35:25,159 --> 00:35:27,159
Moin.
327
00:35:27,159 --> 00:35:31,159
Der Neffe?
328
00:35:31,159 --> 00:35:32,159
Mhm.
329
00:35:40,159 --> 00:35:44,159
I need to pay for the financing.
330
00:35:44,159 --> 00:35:47,159
I know.
331
00:35:47,159 --> 00:35:49,159
But we have new guidelines.
332
00:35:49,159 --> 00:35:52,159
Very strict.
333
00:35:52,159 --> 00:35:55,159
It's a lot of money.
334
00:35:55,159 --> 00:35:58,159
It's not a lot of money.
335
00:35:58,159 --> 00:36:00,159
Yes.
336
00:36:00,159 --> 00:36:03,159
But now, look at me exactly the finger.
337
00:36:03,159 --> 00:36:08,159
It's not a lot of money.
338
00:36:10,159 --> 00:36:13,159
That's why Silke, right?
339
00:36:13,159 --> 00:36:17,159
What's the name of Silke?
340
00:36:17,159 --> 00:36:18,159
You will have to make me kaputt.
341
00:36:18,159 --> 00:36:19,159
What will I?
342
00:36:19,159 --> 00:36:20,159
You will get them to get them.
343
00:36:20,159 --> 00:36:22,159
But you can forget.
344
00:36:22,159 --> 00:36:26,159
If I don't get the credit, then I'll get them to get them.
345
00:36:26,159 --> 00:36:28,159
I'll get them all over your whole family.
346
00:36:28,159 --> 00:36:30,159
You can get them to get them to get them to get them.
347
00:36:30,159 --> 00:36:31,159
You have no evidence.
348
00:36:31,159 --> 00:36:32,159
But I don't need to get them to get them.
349
00:36:32,159 --> 00:36:33,159
I don't need to get them to get them.
350
00:36:33,159 --> 00:36:34,159
I'm not sure.
351
00:36:34,159 --> 00:36:35,159
I'm not sure.
352
00:36:35,159 --> 00:36:36,159
I'm not sure.
353
00:36:36,159 --> 00:36:37,159
You're not sure.
354
00:36:37,159 --> 00:36:44,159
You need to pay for the credit. Then I'll put you on it. And I'll take you in the air.
355
00:37:07,159 --> 00:37:13,159
Don't say I can't go with other words.
356
00:37:13,159 --> 00:37:29,159
And don't tell me what to do, don't tell me what to say, and please when I go out with you, don't put me on display.
357
00:37:35,159 --> 00:37:37,159
I have this yesterday, honestly.
358
00:37:37,159 --> 00:37:42,539
We should go from here.
359
00:37:42,539 --> 00:37:48,539
And your mother and the house.
360
00:37:48,539 --> 00:37:51,880
It's all about me.
361
00:37:51,880 --> 00:37:53,639
Anna.
362
00:37:53,639 --> 00:38:02,179
I just want to be with you.
363
00:38:05,159 --> 00:38:14,159
We can go to Hamburg. Lass mich hier einmal alles regeln und dann ziehen wir in meine alte Wohnung.
364
00:38:14,159 --> 00:38:18,159
Okay.
365
00:38:30,159 --> 00:38:35,920
Also, I asked myself, what could Herr Dietrichsen as a good actor so have been?
366
00:38:35,920 --> 00:38:39,920
I searched for a good article, which is in two different versions.
367
00:38:39,920 --> 00:38:42,920
And, look at this here.
368
00:38:42,920 --> 00:38:43,920
Bodenanalyse.
369
00:38:43,920 --> 00:38:44,920
Exactly.
370
00:38:44,920 --> 00:38:49,159
It was in the 90's, once a Müllkippe, and today there is a Reithall.
371
00:38:49,159 --> 00:38:51,159
Auftraggeber, Hannes Langley.
372
00:38:51,159 --> 00:38:53,159
Ergebnis: no Schadstoffe.
373
00:38:53,159 --> 00:38:59,960
This document has the date of the date of the 28th of 2018, but the date of the 19th of May 2018 was established.
374
00:38:59,960 --> 00:39:04,360
When it was back to date, there was another document that was published on the 28th of 2018.
375
00:39:04,360 --> 00:39:06,760
In the document, that the body was contaminated.
376
00:39:06,760 --> 00:39:07,559
Exactly.
377
00:39:07,559 --> 00:39:08,760
Thank you, Taylor.
378
00:39:08,760 --> 00:39:18,360
Hello.
379
00:39:18,360 --> 00:39:20,360
Where are you?
380
00:39:23,159 --> 00:39:25,159
Is there anyone's caught?
381
00:39:25,159 --> 00:39:32,159
Job's maybe?
382
00:39:32,159 --> 00:39:34,159
You're so stupid.
383
00:39:34,159 --> 00:39:35,159
I?
384
00:39:35,159 --> 00:39:38,159
Where is Daniel?
385
00:39:38,159 --> 00:39:41,159
I don't know. By Anna?
386
00:39:41,159 --> 00:39:45,159
Tochter of a Seufer. She's not good for him.
387
00:39:45,159 --> 00:39:46,159
Say it yourself.
388
00:39:50,159 --> 00:39:57,159
Say, what's going on with you? Sven is dead, he was your best friend.
389
00:39:57,159 --> 00:40:02,159
Wache, mate.
390
00:40:02,159 --> 00:40:08,159
Where are you going?
391
00:40:20,159 --> 00:40:27,159
I thought that they were looking for a murder. I understand not what this should be with an old
392
00:40:27,159 --> 00:40:34,159
Bauantrag to do. But, there is he.
393
00:40:34,159 --> 00:40:42,159
Thank you very much. And that is your Unterschrift?
394
00:40:42,159 --> 00:40:44,159
100%.
395
00:40:44,159 --> 00:40:48,159
But see, and here is the problem: This Gutacht have you in the end of the day.
396
00:40:48,159 --> 00:40:52,159
That is a dreist Unterstellung.
397
00:40:52,159 --> 00:40:54,159
No, that is a fact.
398
00:40:54,159 --> 00:40:58,159
Here is also your Unterschrift, and this is the original document.
399
00:40:58,159 --> 00:41:01,159
When it comes to the end of the day, then you will be the beautiful of the job.
400
00:41:01,159 --> 00:41:03,159
Tch, schön.
401
00:41:03,159 --> 00:41:07,159
I make it here from the Home Office.
402
00:41:07,159 --> 00:41:12,159
For a lovely and every place in the city.
403
00:41:12,159 --> 00:41:16,159
Herr Henry, we are not interested in all your Mauscheleien.
404
00:41:16,159 --> 00:41:20,159
It's been a motive for a murder.
405
00:41:20,159 --> 00:41:22,159
Sven Dietrichs.
406
00:41:22,159 --> 00:41:26,159
And that is a motive for someone to cry.
407
00:41:26,159 --> 00:41:31,159
Even Sven would have been blamed for.
408
00:41:31,159 --> 00:41:34,159
Where were you yesterday between 20 and 24?
409
00:41:34,159 --> 00:41:35,159
Here.
410
00:41:35,159 --> 00:41:38,159
Or did you have to celebrate?
411
00:41:38,159 --> 00:41:40,159
-Allein.
412
00:41:40,159 --> 00:41:42,159
-Sie sollten vorerst nicht verreisen.
413
00:41:42,159 --> 00:41:48,159
-Es ist wirklich nett von Ihnen, dass Sie uns Ihre zwei Jagdgewehre zur Verfügung stellen, freiwillig. Ohne Beschluss.
414
00:41:48,159 --> 00:42:01,159
- Vorsicht, ist glatt!
415
00:42:01,159 --> 00:42:04,159
-Was wollt ihr hier?
416
00:42:04,159 --> 00:42:07,159
-Antworten. Sven Dietrich, hat er sie abrescht?
417
00:42:07,159 --> 00:42:08,920
- It's a little bit of a Tastling-Schwank.
418
00:42:08,920 --> 00:42:10,760
- Ah, ah, I have to ask first.
419
00:42:10,760 --> 00:42:12,200
- Thymklam.
420
00:42:12,200 --> 00:42:13,760
- He had Schulden and brought to Geld,
421
00:42:13,760 --> 00:42:15,599
and he had for a few years a good act for you.
422
00:42:15,599 --> 00:42:16,599
- No more Thymklam.
423
00:42:16,599 --> 00:42:18,280
- Ach come, you know it, we know it.
424
00:42:18,280 --> 00:42:21,280
- But what you don't know, we can prove it.
425
00:42:21,280 --> 00:42:25,240
- That's when he had discovered,
426
00:42:25,240 --> 00:42:27,320
that he could have a little bit of Dioxin
427
00:42:27,320 --> 00:42:28,720
from the Earth to get.
428
00:42:28,720 --> 00:42:30,280
Could.
429
00:42:30,280 --> 00:42:32,960
- And he was sanated, and he had a new idea.
430
00:42:32,960 --> 00:42:35,519
- He could have had to come on, or?
431
00:42:35,519 --> 00:42:39,519
But for the fact that they have been a lot of money, and a lot of money, and a lot of money, and a lot of money.
432
00:42:39,519 --> 00:42:40,519
So are you going to buy a lot of money?
433
00:42:40,519 --> 00:42:41,519
So are you going to buy a lot of money?
434
00:42:41,519 --> 00:42:42,519
I'm going to buy a lot of money.
435
00:42:42,519 --> 00:42:43,519
You're going to buy a lot of money.
436
00:42:43,519 --> 00:42:44,519
You're going to buy a lot of money.
437
00:42:44,519 --> 00:42:45,519
You're going to buy a lot of money.
438
00:42:45,519 --> 00:42:46,519
You're going to buy a lot of money.
439
00:42:46,519 --> 00:42:47,519
You're going to buy a lot of money.
440
00:42:47,519 --> 00:42:48,519
You're going to buy a lot of money.
441
00:42:48,519 --> 00:42:49,519
You're going to buy a lot of money.
442
00:42:49,519 --> 00:42:50,519
You're going to buy a lot of money.
443
00:42:50,519 --> 00:42:51,519
You're going to buy a lot of money.
444
00:42:51,519 --> 00:42:52,519
You're going to buy a lot of money.
445
00:42:52,519 --> 00:42:53,519
You're going to buy a lot of money.
446
00:42:53,519 --> 00:42:54,519
You're going to buy a lot of money.
447
00:42:54,519 --> 00:42:58,519
Papa-Zug, Drohne-Beseitigung von Beweismitteln.
448
00:42:58,519 --> 00:43:06,519
Ja, bitte. Nee, nee, nach Ihnen.
449
00:43:06,519 --> 00:43:20,519
Nee, ne? Das ist jetzt nicht gut.
450
00:43:20,519 --> 00:43:23,519
Treten Sie bitte einen Schritt zurück. Einen Schritt zurück, bitte. Danke.
451
00:43:24,519 --> 00:43:29,519
Will there not be a Jagd-Gear?
452
00:43:29,519 --> 00:43:32,519
Also, not me, you, Meister, the Detectives.
453
00:43:32,519 --> 00:43:34,519
You must have been stolen.
454
00:43:34,519 --> 00:43:37,519
Or do you think I'm a ziel-los or I'm with my own Jagd-Gear?
455
00:43:37,519 --> 00:43:38,519
Maybe.
456
00:43:38,519 --> 00:43:42,519
Jaylan, the KTU can now be on.
457
00:43:42,519 --> 00:43:45,519
They hold on to the Zumba for fear.
458
00:43:45,519 --> 00:43:51,519
Let's go, Hannes Langbeck is his best friend,
459
00:43:51,519 --> 00:43:55,519
because he then the guy's the weapon under the gun
460
00:43:55,519 --> 00:43:57,519
after he had the serial number of guns
461
00:43:57,519 --> 00:43:59,519
and then he would have to implicate it in his own
462
00:43:59,519 --> 00:44:01,519
weaponry, to implicate it?
463
00:44:01,519 --> 00:44:03,519
No.
464
00:44:03,519 --> 00:44:06,519
Anders, Diedrichsen erpresst den Bürgermeister,
465
00:44:06,519 --> 00:44:08,519
der klaut lang weg das Gewehr,
466
00:44:08,519 --> 00:44:11,519
er schiesst Diedrichsen und platziert die Waffe beim Geist.
467
00:44:11,519 --> 00:44:13,519
For this Art of Tötung
468
00:44:13,519 --> 00:44:16,519
reichen noch 20.000 Euro als Motiv.
469
00:44:16,519 --> 00:44:17,519
Nie aus.
470
00:44:21,519 --> 00:44:28,519
They were the best friends.
471
00:44:28,519 --> 00:44:39,519
Your father and Hannes Langbeck were also very friends, right?
472
00:44:39,519 --> 00:44:47,519
Yes, but since my mother died, she had no more than a man.
473
00:44:47,519 --> 00:44:49,519
Why?
474
00:44:49,519 --> 00:44:54,519
Maybe because he was never called, as my mother was sick.
475
00:44:54,519 --> 00:44:56,519
And that was the solution?
476
00:44:56,519 --> 00:45:02,519
That has your father's best friend so hard to take?
477
00:45:02,519 --> 00:45:06,519
No, I don't know.
478
00:45:06,519 --> 00:45:11,519
If I would like to talk about him, he would have to do.
479
00:45:17,519 --> 00:45:24,519
That you and Daniel Langbeck are together with each other, that's not so long ago, right?
480
00:45:24,519 --> 00:45:29,519
Was has your father told you?
481
00:45:29,519 --> 00:45:32,519
He was not surprised.
482
00:45:32,519 --> 00:45:35,519
Why?
483
00:45:35,519 --> 00:45:39,519
Daniels father was not.
484
00:45:39,519 --> 00:45:45,519
That's maybe a bit strange, but I have to ask you.
485
00:45:45,519 --> 00:45:46,519
Where did you ask?
486
00:45:46,519 --> 00:45:47,519
Where I was yesterday?
487
00:45:47,519 --> 00:45:48,519
Mhm.
488
00:45:48,519 --> 00:45:57,519
I was here with Daniel, we had something to drink, we were in the middle of the night.
489
00:45:57,519 --> 00:46:01,519
Daniel and Anna.
490
00:46:01,519 --> 00:46:03,519
Romeo and Julia.
491
00:46:03,519 --> 00:46:04,519
What?
492
00:46:04,519 --> 00:46:06,519
Yeah, the families are defeated.
493
00:46:06,519 --> 00:46:08,519
Frag sie plus, warum?
494
00:46:08,519 --> 00:46:09,519
Jaylan.
495
00:46:09,519 --> 00:46:13,519
Das LKA hat bei dem Gewehr eine Dichtemessung vorgenommen.
496
00:46:13,519 --> 00:46:15,519
Have you been able to reconstruct the number?
497
00:46:15,519 --> 00:46:17,519
Yes. Would you like to tell us, we have the number of people that are in the number of people?
498
00:46:17,519 --> 00:46:18,519
All right, let's go.
499
00:46:18,519 --> 00:46:19,519
All right, let's go.
500
00:46:19,519 --> 00:46:21,519
Thank you, Jordan.
501
00:46:21,519 --> 00:46:24,519
Yes, it was to expect.
502
00:46:24,519 --> 00:46:30,519
But it doesn't mean that it's not a sense.
503
00:46:30,519 --> 00:46:34,519
Come, come, we'll take it at the moment.
504
00:46:43,519 --> 00:46:50,179
You can run on for a long time, run on for a long time, run on for a long time.
505
00:46:50,179 --> 00:46:53,800
Seid ihr dienstlich hier oder wollt ihr auch eure Sünden versenken?
506
00:46:53,800 --> 00:46:55,619
Hast du Hannes Langbeck gesehen?
507
00:46:55,619 --> 00:46:59,679
Hey, der ist bestimmt, die sind alle schon am See und...
508
00:46:59,679 --> 00:46:59,920
Danke.
509
00:46:59,920 --> 00:47:03,500
Was ist mit meinem Bruder?
510
00:47:03,500 --> 00:47:05,059
Wir haben ihn gehen lassen.
511
00:47:05,059 --> 00:47:06,360
Hm, besser ist es.
512
00:47:06,360 --> 00:47:07,380
Gern geschehen.
513
00:47:07,380 --> 00:47:08,619
Tschak.
514
00:47:08,619 --> 00:47:11,619
Schöner Name, passt nicht zu dir.
515
00:47:12,619 --> 00:47:13,780
Come, Igor, we'll drink an.
516
00:47:13,780 --> 00:47:17,380
Nehmt euch doch so eine Maske! Die Kinder haben so schöne gebastelt.
517
00:47:42,619 --> 00:47:59,639
I said, John, go do my will, go tell that long-tongued liar, go and tell that midnight rider, tell the rambler, the gambler, the backbiter, tell him that God's gonna cut you down, tell him that God's gonna cut you down.
518
00:48:04,500 --> 00:48:21,480
Friesdorfer, wer von euch seine Sünden ehrlichen Herzens bereut, der pflanze seine Fackel feierlich auf das Floss der Vergebung!
519
00:48:21,480 --> 00:48:24,340
Jobst, da musst du aber zwei von den Dingen noch mit draufstecken!
520
00:48:24,340 --> 00:48:28,159
Robert, dir müssen wir erst mal ein Floss bauen, was dein Fackel bald fassen.
521
00:48:31,139 --> 00:48:49,220
Eusdorfer, übergebt eure dunklen Gedanken, eure finsteren Taten und eure schlüpfrigen Albträume dem Moor, auf das es sie für immer verschlucke!
522
00:49:01,139 --> 00:49:09,139
I'm too black, no colors anymore, I want them to turn black.
523
00:49:09,139 --> 00:49:14,139
I see the girls who are dressed in their sun.
524
00:49:14,139 --> 00:49:15,139
Hi.
525
00:49:15,139 --> 00:49:16,139
Schönen guten Abend.
526
00:49:16,139 --> 00:49:17,139
Hallo.
527
00:49:17,139 --> 00:49:19,139
Hast du, ähm, anders gesehen?
528
00:49:19,139 --> 00:49:20,139
Den Hannes?
529
00:49:20,139 --> 00:49:21,139
Ja.
530
00:49:21,139 --> 00:49:22,139
Na, ich dachte, der wäre mit dir gekommen.
531
00:49:22,139 --> 00:49:23,139
Ist er nicht?
532
00:49:23,139 --> 00:49:24,139
Nee.
533
00:49:24,139 --> 00:49:26,139
Der, der taucht schon auf.
534
00:49:26,139 --> 00:49:27,139
Ja.
535
00:49:27,139 --> 00:49:31,139
Okay, dann, ich gucke mal dahinten.
536
00:49:31,139 --> 00:49:32,139
Ja?
537
00:49:32,139 --> 00:49:34,139
Tschöner.
538
00:49:57,139 --> 00:49:59,139
*Police music*
539
00:50:27,139 --> 00:50:29,139
-It's so good. -It's so good.
540
00:50:57,139 --> 00:51:02,139
Thank you.
541
00:51:02,139 --> 00:51:07,139
I have to take my own face.
542
00:51:07,139 --> 00:51:11,139
If you did that, could not be a person.
543
00:51:11,139 --> 00:51:13,139
Frau Langbeck?
544
00:51:13,139 --> 00:51:15,139
Yes.
545
00:51:15,139 --> 00:51:19,139
Frau Langbeck, it is very late, you this manteed to have to.
546
00:51:19,139 --> 00:51:23,139
By the Leiche, the old girl who grew up with, handelt it sich um Elie.
547
00:51:49,139 --> 00:51:51,139
*Sie is a very good friend of mine.
548
00:51:51,139 --> 00:51:53,139
*
549
00:51:53,139 --> 00:51:59,139
-Gehen wir davon aus, die beiden Morde hängen zusammen.
550
00:51:59,139 --> 00:52:01,139
-Okay, gehen wir davon aus.
551
00:52:01,139 --> 00:52:03,139
Die beiden Männer kannten sich.
552
00:52:03,139 --> 00:52:05,139
-Sie waren gute Freunde.
553
00:52:05,139 --> 00:52:07,139
-Seit ihrer Kindheit dann ...
554
00:52:07,139 --> 00:52:09,139
-Irgendwann waren sie keine mehr.
555
00:52:09,139 --> 00:52:13,139
-Der Krackpunkt war, als wenn die Drichtensfrau krank wurde.
556
00:52:13,139 --> 00:52:15,139
-Kranken worden ist.
557
00:52:15,139 --> 00:52:17,139
Ah, fuck.
558
00:52:19,139 --> 00:52:22,139
Come set me up, President.
559
00:52:49,139 --> 00:53:15,139
*Music*
560
00:53:15,139 --> 00:53:17,139
Danny?
561
00:53:19,139 --> 00:53:24,139
We have to hold together.
562
00:53:24,139 --> 00:53:29,139
Of course, Mama.
563
00:53:29,139 --> 00:53:34,139
Let's talk tomorrow.
564
00:53:34,139 --> 00:53:37,139
Yeah?
565
00:53:37,139 --> 00:53:41,139
You want to...
566
00:53:41,139 --> 00:53:44,139
to Anna?
567
00:53:49,139 --> 00:54:01,539
Okay.
568
00:54:19,139 --> 00:54:26,139
My father and I had never a good relationship.
569
00:54:26,139 --> 00:54:31,139
But now he's gone.
570
00:54:31,139 --> 00:54:34,139
And...
571
00:54:34,139 --> 00:54:38,139
I wanted my father today morning to go away.
572
00:54:49,139 --> 00:55:05,139
Maybe we should just go away from here.
573
00:55:19,139 --> 00:55:22,139
and the Ranke Henkels in Strauche.
574
00:55:22,139 --> 00:55:24,139
Wo ist Jack?
575
00:55:24,139 --> 00:55:25,139
Keine Ahnung.
576
00:55:25,139 --> 00:55:27,139
Good.
577
00:55:27,139 --> 00:55:29,139
Todesursache von Langbeck?
578
00:55:29,139 --> 00:55:32,139
Massive stumpfe Gewalt gegen den Kopf, etwa ein Dutzend Schläge.
579
00:55:32,139 --> 00:55:35,139
Übertötung, da war jemand sehr wittend.
580
00:55:35,139 --> 00:55:38,139
Rache für den Mord an Dietrichs, spricht für Tochter Anna.
581
00:55:38,139 --> 00:55:43,139
Sie 1,60, erschlägt ihn 1,80, 100 kg, ich glaub er nicht.
582
00:55:43,139 --> 00:55:47,139
Beide Opfer landeten im See, und sie kannten sich.
583
00:55:47,139 --> 00:55:51,940
I think it's the same Täter or Täterin, someone from the place.
584
00:55:51,940 --> 00:55:54,940
Has the Geist the mask and the weapon undercut?
585
00:55:54,940 --> 00:55:57,940
Yes, and it's probably the same motif.
586
00:55:57,940 --> 00:56:03,940
Can I come here?
587
00:56:03,940 --> 00:56:06,940
Thank you.
588
00:56:06,940 --> 00:56:14,940
I wanted to ask for a moment yesterday.
589
00:56:14,940 --> 00:56:17,940
It was not okay.
590
00:56:17,940 --> 00:56:32,940
It's good.
591
00:56:32,940 --> 00:56:37,940
And the Stelle of the Blumen.
592
00:56:44,940 --> 00:56:50,940
The two other Gräber, are those your parents?
593
00:56:50,940 --> 00:57:00,940
Yes, symbolically. So I have them always.
594
00:57:10,940 --> 00:57:17,940
Nils, I need your help. Why did Hannes Langenbeck's friend Dietrich so much hasst?
595
00:57:17,940 --> 00:57:29,940
It was a bit different. Sven has him since the death of his wife's mother.
596
00:57:29,940 --> 00:57:37,940
Maybe there is someone in the village who could tell him more.
597
00:57:40,940 --> 00:57:59,940
How do you do it? I will go away.
598
00:58:03,940 --> 00:58:04,940
Quatsch!
599
00:58:04,940 --> 00:58:08,440
You have to be your responsibility here.
600
00:58:08,440 --> 00:58:12,440
You can't just go away.
601
00:58:12,440 --> 00:58:16,440
That's your home, your life, our life.
602
00:58:16,440 --> 00:58:18,440
That's my father just talked about.
603
00:58:18,440 --> 00:58:21,440
But he's a Lugner.
604
00:58:21,440 --> 00:58:23,440
Weiss you, what he did?
605
00:58:23,440 --> 00:58:24,440
Weiss you, what he did?
606
00:58:24,440 --> 00:58:25,440
Pass on, what you say.
607
00:58:25,440 --> 00:58:31,440
Over Totes, no Gutes, yeah?
608
00:58:32,940 --> 00:58:34,940
Yeah.
609
00:58:34,940 --> 00:58:42,380
You have never helped me against Papa.
610
00:58:42,380 --> 00:58:52,380
The half of the Erb is to me.
611
00:58:52,380 --> 00:58:54,539
We will go to the house.
612
00:58:54,539 --> 00:58:55,659
No, never.
613
00:58:55,659 --> 00:58:57,659
You can't do anything.
614
00:59:01,740 --> 00:59:04,740
But you can't just let me just leave here.
615
00:59:04,740 --> 00:59:08,240
You're not alone.
616
00:59:08,240 --> 00:59:10,240
You're just Jobst.
617
00:59:10,240 --> 00:59:20,240
Excuse me.
618
00:59:20,240 --> 00:59:22,240
Excuse me.
619
00:59:22,240 --> 00:59:26,240
It's so good.
620
00:59:26,240 --> 00:59:30,240
Hello.
621
00:59:30,740 --> 00:59:35,740
Then I can ask you both of them: Where were you from yesterday, between 15 and 17?
622
00:59:35,740 --> 00:59:37,740
By Anna.
623
00:59:37,740 --> 00:59:42,740
I'm... I'm here, alone.
624
00:59:42,740 --> 00:59:50,740
Ah...
625
00:59:50,740 --> 00:59:53,740
Excuse me, I'm going to go for a moment.
626
01:00:00,740 --> 01:00:02,740
Is noch zu!
627
01:00:02,740 --> 01:00:07,740
Nee, war offen.
628
01:00:07,740 --> 01:00:10,740
Du schon wieder?
629
01:00:10,740 --> 01:00:25,740
Du willst doch auch nicht, dass noch mehr Leute sterben.
630
01:00:28,740 --> 01:00:30,740
No, it's also a way of knowing.
631
01:00:30,740 --> 01:00:34,539
Look, there are some people together.
632
01:00:34,539 --> 01:00:40,539
I'm going to take all the clots and trots here from the place,
633
01:00:40,539 --> 01:00:46,539
especially if he has to do with Hannes Langenbeck and Sven Dietrichsen.
634
01:00:46,539 --> 01:00:50,539
There is one.
635
01:00:58,340 --> 01:01:00,340
The Jag passed actually quite well to you.
636
01:01:00,340 --> 01:01:03,740
I'm Connie.
637
01:01:03,740 --> 01:01:07,220
Hi, Connie.
638
01:01:07,220 --> 01:01:11,659
Hi.
639
01:01:11,659 --> 01:01:22,220
Why do you think your brother and your parents were umbring?
640
01:01:28,340 --> 01:01:35,340
An dem Tag hatten wir hier eine grosse Feier.
641
01:01:35,340 --> 01:01:44,340
Und Sven hat dann Jobs und Hannes total besoffen nach Hause gefahren, den gleichen Weg, den unsere Eltern gefahren sind.
642
01:01:44,340 --> 01:01:47,340
Und Nils ...
643
01:01:47,340 --> 01:01:57,340
Nils glaubt, dass unser Vater das Lenkrad nicht wegen dem Reh verrissen hat, sondern wegen Svens Auto.
644
01:01:57,340 --> 01:02:01,340
Since then he comes not home, he comes not to my office.
645
01:02:01,340 --> 01:02:05,340
He believes, here are the murder of our parents.
646
01:02:05,340 --> 01:02:09,340
And what do you think?
647
01:02:09,340 --> 01:02:13,340
I believe the story.
648
01:02:13,340 --> 01:02:16,340
I sleep better.
649
01:02:16,340 --> 01:02:21,340
Is it not nice to know what really happened to happen?
650
01:02:24,340 --> 01:02:28,340
Mmhm. For Nils, schon.
651
01:02:28,340 --> 01:02:39,340
Sag mal, verdächtigst du mich?
652
01:02:39,340 --> 01:02:51,340
Nein. Ja? Ja.
653
01:02:54,340 --> 01:02:56,340
*Piep*
654
01:02:56,340 --> 01:02:58,340
*Piep*
655
01:02:58,340 --> 01:03:00,340
*Piep*
656
01:03:00,340 --> 01:03:02,340
*Piep*
657
01:03:02,340 --> 01:03:04,340
*Piep*
658
01:03:04,340 --> 01:03:06,340
*Piep*
659
01:03:06,340 --> 01:03:08,340
*Piep*
660
01:03:08,340 --> 01:03:10,340
*Piep*
661
01:03:10,340 --> 01:03:12,340
*Piep*
662
01:03:12,340 --> 01:03:14,340
*Piep*
663
01:03:14,340 --> 01:03:16,340
*Piep*
664
01:03:16,340 --> 01:03:18,340
*Piep*
665
01:03:18,340 --> 01:03:24,340
Hannes Langenbeck, Ihr Mann, war da zufällig gestern vor dem Sündnesserfest. Hier?
666
01:03:24,340 --> 01:03:25,340
Nein.
667
01:03:25,340 --> 01:03:27,340
Warum fragen Sie das?
668
01:03:27,340 --> 01:03:30,340
Das Telefon Ihres Mannes ist gestern um 16:13 Uhr ausgegangen, und zwar ...
669
01:03:30,340 --> 01:03:31,340
Wo?
670
01:03:31,340 --> 01:03:32,340
Hier.
671
01:03:32,340 --> 01:03:35,340
Gehen wir mal davon aus, Ihr Mann ist hierher gekommen, erwischt Sie in Flagranti, es kommt
672
01:03:35,340 --> 01:03:36,340
zum Streit …
673
01:03:36,340 --> 01:03:38,340
Halt, halt, halt, halt! Das ist doch Blödsinn!
674
01:03:38,340 --> 01:03:41,340
Dann haben Sie sicher nichts dagegen, wenn wir uns hier ein bisschen umschauen, wir fangen
675
01:03:41,340 --> 01:03:42,340
mit Ihren Fahrzeugen an.
676
01:03:42,340 --> 01:03:43,340
Danke.
677
01:03:43,340 --> 01:03:48,340
Einmal bitte aufmachen.
678
01:03:48,340 --> 01:03:49,340
Können schliessen, danke.
679
01:03:49,340 --> 01:03:50,340
Hier?
680
01:03:50,340 --> 01:03:52,340
Bitte mal die Heckklappe öffnen.
681
01:03:54,340 --> 01:03:56,340
*Pain*
682
01:03:56,340 --> 01:04:00,340
-Pain, please take your shoes off.
683
01:04:00,340 --> 01:04:10,340
-What is that? - Barbecue-Sauce.
684
01:04:10,340 --> 01:04:14,340
-Einrichs. - I have last week we got a half an hour.
685
01:04:14,340 --> 01:04:16,340
-Diag? -Ja.
686
01:04:16,340 --> 01:04:22,340
-Rollanbeck?
687
01:04:24,340 --> 01:04:28,340
Oh, well, that's...
688
01:04:28,340 --> 01:04:30,340
...Hannis.
689
01:04:30,340 --> 01:04:39,340
Wie kommt das Telefon Ihres Mannes auf die Ladefläche?
690
01:04:39,340 --> 01:04:46,340
Vielleicht ist es Hannes aus der Tasche, also aus der Jackentasche gefallen.
691
01:04:46,340 --> 01:04:49,340
Ja, das habe ich auch gedacht.
692
01:04:49,340 --> 01:04:53,340
Vermutlich, als er tot auf der Ladefläche lag.
693
01:04:54,340 --> 01:05:02,340
I have my husband not brought up. Maybe not planned, but...
694
01:05:02,340 --> 01:05:04,340
...a matter of fact.
695
01:05:04,340 --> 01:05:15,340
Herr Henrichs, say, has Sven Dietrichsen you oppressed?
696
01:05:15,340 --> 01:05:18,340
Hören Sie, I don't want to hear.
697
01:05:18,340 --> 01:05:22,340
Will you now do the murder of Sven or Hannes?
698
01:05:22,340 --> 01:05:41,860
Wer profitiert denn von all dem? Wer profitiert denn davon, dass beide Männer nicht mehr aussagen können? Wer kriegt denn am Ende die Frau? Vor wessen Haus ist denn das Handy des letzten Opfers, Hannes Langenbeck, ausgegangen? Wer hat für beide Tatzeiten kein Alibi?
699
01:05:52,340 --> 01:06:11,519
with your mann gehabt. Die beiden sind sich aus dem Weg gegangen. Vielleicht nicht immer
700
01:06:11,519 --> 01:06:22,099
möglich in einem Ort wie Friesdorf. Könnten Sie mit einem Mörder zusammenleben?
701
01:06:22,340 --> 01:06:29,340
No, Mrs. Langenbeck, I don't know.
702
01:06:29,340 --> 01:06:37,340
You have with Hannes Langenbeck in the last few days more often.
703
01:06:37,340 --> 01:06:40,340
Ging it there, um his wife or her?
704
01:06:40,340 --> 01:06:43,340
Nein, Hannes wanted a credit.
705
01:06:43,340 --> 01:06:47,340
And have you given him the credit?
706
01:06:47,340 --> 01:06:50,340
Nein, I have Hannes the credit not given.
707
01:06:50,340 --> 01:06:56,800
The Herr Doppelgund wütend auf Sie zu sein, hat er Sie zur Rede gestellt, Sie konfrontiert, es ist eskaliert, haben Sie aus Notwehr gehandelt.
708
01:06:56,800 --> 01:07:01,220
Hören Sie, ich habe Hannes nicht umgebracht, weder aus Notwehr noch sonst irgendwie.
709
01:07:01,220 --> 01:07:02,380
Ich glaube Ihnen auch.
710
01:07:02,380 --> 01:07:08,460
Aber was ist mit Silke?
711
01:07:08,460 --> 01:07:17,940
Würden Sie eine Leiche beseitigen für die Liebe Ihres Lebens?
712
01:07:19,840 --> 01:07:21,840
Would you do that?
713
01:07:21,840 --> 01:07:26,840
The Chef will speak.
714
01:07:26,840 --> 01:07:31,840
Thank you.
715
01:07:31,840 --> 01:07:36,840
What's going on?
716
01:07:36,840 --> 01:07:40,840
That's the laboratory has been discovered from the Wagen.
717
01:07:40,840 --> 01:07:43,840
And on the Handy there are no finger-tweets.
718
01:07:43,840 --> 01:07:47,840
Neither from Silke Langbeck nor from Jobst Hinrichs.
719
01:07:48,840 --> 01:07:52,840
But the two have a classic motive, they have no Alibi.
720
01:07:52,840 --> 01:07:55,840
That's right, but it's not enough to hold them here.
721
01:07:55,840 --> 01:08:03,840
I'll make now Feierabend.
722
01:08:03,840 --> 01:08:09,840
Get with you.
723
01:08:18,840 --> 01:08:25,840
What's going on?
724
01:08:25,840 --> 01:08:32,840
These questions, I don't know what I...
725
01:08:32,840 --> 01:08:39,840
what I should think.
726
01:08:39,840 --> 01:08:41,840
Traust du mir das wirklich zu?
727
01:08:41,840 --> 01:08:52,640
Verzeihung, ich bin ein bisschen durcheinander.
728
01:09:09,840 --> 01:09:16,840
*Sie music*
729
01:09:39,840 --> 01:09:41,840
You know what I mean?
730
01:09:41,840 --> 01:09:44,840
Our two of them are dead.
731
01:09:44,840 --> 01:09:47,840
If we stay here, we have to think every day.
732
01:09:47,840 --> 01:09:50,840
I'll go with you, Victor, if you want.
733
01:09:50,840 --> 01:09:53,840
But I have to take care of the house.
734
01:09:53,840 --> 01:09:55,840
I just don't know.
735
01:09:55,840 --> 01:10:00,840
Where are you going?
736
01:10:00,840 --> 01:10:03,840
No, no, no, no.
737
01:10:03,840 --> 01:10:06,840
Hauptsache, weck von hier.
738
01:10:06,840 --> 01:10:11,840
Anna!
739
01:10:11,840 --> 01:10:18,840
Äh, meine Mama.
740
01:10:18,840 --> 01:10:22,840
Ich muss noch mal kurz zum Hof.
741
01:10:33,840 --> 01:10:43,980
Jobst, Hinrichs, Silke, Langbeck, die hatten Motiv und Gelegenheit, ihren Mann umzubringen.
742
01:10:43,980 --> 01:10:46,380
Passt aber Sven Dietrichsen nicht rein, oder?
743
01:10:46,380 --> 01:10:48,920
Das passt nur, wenn Hannes Langbeck ihn erschossen hat.
744
01:10:48,920 --> 01:10:50,859
Ja, deswegen können wir die beiden auslesen.
745
01:10:50,859 --> 01:10:52,060
Was haben wir übersehen?
746
01:10:52,060 --> 01:10:52,359
Morgen.
747
01:10:52,359 --> 01:10:56,119
Daniel und Anna.
748
01:10:56,119 --> 01:10:57,420
Die beiden.
749
01:10:57,420 --> 01:11:01,279
Annas Vater, Sven Dietrichsen, der war gegen die Beziehung.
750
01:11:01,619 --> 01:11:05,940
Daniels Vater, Hannes Langbeck, der war nicht nur dagegen, der hat das strikt abgelehnt.
751
01:11:05,940 --> 01:11:10,100
Und Daniel hatte Zugang zu dem Pick-up, mit dem Hannes Langbecks Leichnam ins Moor gebracht wurde.
752
01:11:10,100 --> 01:11:12,720
Tja, aber warum soll der den Vater seiner Freundin umbringen?
753
01:11:12,720 --> 01:11:19,260
Brillante Frage, denn die Beziehung dieser beiden hier, die steht im Zentrum der Morde.
754
01:11:19,260 --> 01:11:24,380
So dass hierbei eben nicht Romeo und Julia sterben, sondern die Eltern.
755
01:11:25,159 --> 01:11:27,159
Wolf,
756
01:11:27,159 --> 01:11:33,159
fass nichts an.
757
01:11:33,159 --> 01:11:39,159
Schädel-Hirnton, oder?
758
01:11:39,159 --> 01:11:44,159
Du hast wirklich nichts weiter gehört, oder wie so?
759
01:11:44,159 --> 01:11:48,159
Ne, da hört dich zu viel von deinem Rum.
760
01:11:48,159 --> 01:11:50,159
Ja.
761
01:11:53,159 --> 01:11:55,159
If I can help you or...
762
01:11:55,159 --> 01:11:57,159
Nils, thank you.
763
01:11:57,159 --> 01:11:59,159
I have nothing to do with it.
764
01:11:59,159 --> 01:12:01,159
Thank you, Herr Knipper.
765
01:12:01,159 --> 01:12:03,159
Ciao.
766
01:12:23,159 --> 01:12:47,159
I was so tired. Job's got to go home and was then to himself.
767
01:12:47,159 --> 01:12:51,159
Hatte er noch was vor, wissen Sie, Wes?
768
01:12:51,159 --> 01:12:57,159
Das hat er nicht gesagt.
769
01:12:57,159 --> 01:13:09,159
Und, ähm, wissen Sie, wo Ihr Sohn gestern Abend war?
770
01:13:15,159 --> 01:13:18,159
By, by Anna.
771
01:13:18,159 --> 01:13:23,159
Ah, and, ah, wo is er jetzt?
772
01:13:23,159 --> 01:13:34,159
Frau Langbeck, abgesehen von ihrer Beziehung zu Herrn Hinrichs,
773
01:13:34,159 --> 01:13:39,159
könnte es sein, dass er so noch ein ganz anderes Problem mit ihm hatte?
774
01:13:45,159 --> 01:13:50,159
Thank you very much.
775
01:13:50,159 --> 01:13:56,159
Why do you want to speak Daniel?
776
01:13:56,159 --> 01:14:02,159
How did he get to the death of his father's father?
777
01:14:02,159 --> 01:14:04,159
Not yet.
778
01:14:04,159 --> 01:14:07,159
He is going through the wind.
779
01:14:15,159 --> 01:14:27,159
Where was Herr Langenbeck yesterday nach 18:00?
780
01:14:27,159 --> 01:14:29,159
Why?
781
01:14:29,159 --> 01:14:31,159
Where was he?
782
01:14:31,159 --> 01:14:33,159
Here.
783
01:14:33,159 --> 01:14:35,159
Oh.
784
01:14:35,159 --> 01:14:39,159
Jobst Henrichs is dead.
785
01:14:45,159 --> 01:14:52,159
Is the Langbeck gone to the house again?
786
01:14:52,159 --> 01:14:57,159
Yes.
787
01:14:57,159 --> 01:15:04,159
He was the whole time here.
788
01:15:04,159 --> 01:15:08,159
If you see, he will be right back to us.
789
01:15:15,159 --> 01:15:26,920
And?
790
01:15:26,920 --> 01:15:31,159
It's the Langbeck and Alibi, but I believe it's not what it is.
791
01:15:31,159 --> 01:15:33,159
The mother is lying there.
792
01:15:33,159 --> 01:15:39,159
That's right.
793
01:15:45,159 --> 01:15:47,159
Yeah, Wolf, here.
794
01:15:47,159 --> 01:15:51,159
We, we have to do the Fahndung now with Daniel Langbeck.
795
01:15:51,159 --> 01:15:52,159
What?
796
01:15:52,159 --> 01:15:56,159
Anna Diedrichsen is not the daughter of Sven Diedrichsen.
797
01:15:56,159 --> 01:15:58,159
What is?
798
01:15:58,159 --> 01:15:59,159
The Augen.
799
01:15:59,159 --> 01:16:00,159
The Augen?
800
01:16:00,159 --> 01:16:02,159
Yes, Anna has braune Augen.
801
01:16:02,159 --> 01:16:03,159
Yes, she has braune Augen.
802
01:16:03,159 --> 01:16:05,159
Yes, and the Eltern have both blaues.
803
01:16:05,159 --> 01:16:07,159
Think about the gold on the wand.
804
01:16:07,159 --> 01:16:09,159
What has she said?
805
01:16:09,159 --> 01:16:14,159
While the Krankheit of your mother, have the two men started to have to have to have?
806
01:16:14,159 --> 01:16:15,159
Mhm.
807
01:16:15,159 --> 01:16:18,159
Daniel, the police was just here.
808
01:16:18,159 --> 01:16:20,159
They asked for you.
809
01:16:20,159 --> 01:16:26,159
Weiss du, I have to make a lot of money.
810
01:16:26,159 --> 01:16:30,159
Are you ready, to give us a Speichel-Probe?
811
01:16:39,159 --> 01:16:41,159
*Sie music*.
812
01:17:09,159 --> 01:17:13,159
That's how it's been.
813
01:17:13,159 --> 01:17:16,159
It could also explain why your father is so very against your relationship.
814
01:17:16,159 --> 01:17:27,159
Can it be, that the friendship of both men is not just during the Krankheit of their
815
01:17:27,159 --> 01:17:32,159
mother, but only after their death?
816
01:17:32,159 --> 01:17:44,159
That's Testament of my mother. She has never been reading.
817
01:18:02,159 --> 01:18:09,159
Where are you going?
818
01:18:09,159 --> 01:18:16,159
Come on, get out of here!
819
01:18:16,159 --> 01:18:20,159
The police asked you.
820
01:18:20,159 --> 01:18:25,159
And I know that Job's wanted to see you yesterday.
821
01:18:25,159 --> 01:18:35,159
It was an Abend. That's what I told the police. But what did he do? What happened to you?
822
01:18:35,159 --> 01:18:43,159
Daniel, what happened? What did you do?
823
01:18:55,159 --> 01:19:02,159
Oh my God.
824
01:19:02,159 --> 01:19:07,159
What is with Papa?
825
01:19:07,159 --> 01:19:11,159
Oh my God.
826
01:19:11,159 --> 01:19:13,159
Papa is also Annas Vater.
827
01:19:13,159 --> 01:19:14,159
No.
828
01:19:14,159 --> 01:19:16,159
Was did I do?
829
01:19:16,159 --> 01:19:20,159
I love Anna.
830
01:19:25,159 --> 01:19:26,000
Help!
831
01:19:55,159 --> 01:20:12,159
Why did Swin Dietrichs' daughter not say the truth?
832
01:20:12,159 --> 01:20:14,159
Because he has to lose her.
833
01:20:14,159 --> 01:20:20,159
And Daniel has to be a whole of his father's wrath, because his father is in his eyes all.
834
01:20:20,159 --> 01:20:22,159
And Jobst Hinrichs?
835
01:20:22,159 --> 01:20:27,159
How long von Daniel, that he will be placed?
836
01:20:27,159 --> 01:20:38,159
It's all about a small Lüge and then it's a huge Lawine.
837
01:20:38,159 --> 01:20:43,159
Frau Langenbeck?
838
01:20:43,159 --> 01:20:55,159
-Frau Langenbeck, is your Sohn here? -I have no Sohn.
839
01:20:55,159 --> 01:21:07,159
-Chila, Handy-Opto, now.
840
01:21:13,159 --> 01:21:15,159
Hold on, hold on.
841
01:21:15,159 --> 01:21:32,640
Anna?
842
01:21:43,159 --> 01:21:47,159
Sven was not my father.
843
01:21:47,159 --> 01:21:51,159
And did you know that all the time?
844
01:21:51,159 --> 01:21:53,159
No.
845
01:21:53,159 --> 01:21:57,159
Sven said it also before three days.
846
01:21:57,159 --> 01:22:01,159
He showed me the testament of your mother and had me threatened to say,
847
01:22:01,159 --> 01:22:05,159
if I don't let you know.
848
01:22:13,159 --> 01:22:17,000
Anna, we lieben uns.
849
01:22:17,000 --> 01:22:19,239
Hör zu, ich hab mir das alles überlegt.
850
01:22:19,239 --> 01:22:23,400
Wir sollten keine eigenen Kinder, das ist klar, aber wir können immer noch welche adoptieren.
851
01:22:23,400 --> 01:22:25,480
Dann können wir trotzdem eine Familie sein.
852
01:22:25,480 --> 01:22:28,760
Lass uns zusammen von hier abhauen und irgendwo komplett neu anfangen.
853
01:22:28,760 --> 01:22:29,960
Daniel, du bist verrückt!
854
01:22:29,960 --> 01:22:31,640
Komm, wir reden das im Ruhe.
855
01:22:31,640 --> 01:22:32,840
Du bist verrückt!
856
01:22:32,840 --> 01:22:34,840
Ich bin verrückt!
857
01:22:43,159 --> 01:22:50,159
Okay, I'll talk with you and you'll make the Zange.
858
01:23:13,159 --> 01:23:15,159
We have a few questions.
859
01:23:15,159 --> 01:23:18,159
Hauen Sie ab!
860
01:23:18,159 --> 01:23:21,159
Come on, we can talk about it.
861
01:23:21,159 --> 01:23:27,159
I have said, hauen Sie ab!
862
01:23:27,159 --> 01:23:29,159
Take the Waffe down.
863
01:23:29,159 --> 01:23:34,159
Please Daniel, take the Waffe down.
864
01:23:34,159 --> 01:23:38,159
Anna, I need you now, okay?
865
01:23:38,159 --> 01:23:40,159
What do you do?
866
01:23:40,159 --> 01:23:43,159
Daniel, I can understand you.
867
01:23:43,159 --> 01:23:45,659
You love Anna and that's how they have fought.
868
01:23:45,659 --> 01:23:47,159
That's everyone so.
869
01:23:47,159 --> 01:23:48,159
I also.
870
01:23:48,159 --> 01:23:52,659
If you had Sven and my father to us, then would be here all the way to pass!
871
01:23:52,659 --> 01:23:53,659
Yes, exactly.
872
01:23:53,659 --> 01:23:56,659
There is no other choice.
873
01:23:56,659 --> 01:23:58,659
I will help you.
874
01:23:58,659 --> 01:24:00,659
I will make you a proposal.
875
01:24:00,659 --> 01:24:05,659
You put the revolver away and then we will find a solution together, okay?
876
01:24:13,159 --> 01:24:16,159
Legen Sie die Waffe runter!
877
01:24:16,159 --> 01:24:18,159
Daniel, bitte.
878
01:24:18,159 --> 01:24:22,159
Bitte, Daniel.
879
01:24:22,159 --> 01:24:25,159
Bitte, hör auf.
880
01:24:25,159 --> 01:24:41,159
Bitte leg die Waffe weg.
881
01:24:43,159 --> 01:24:50,159
Anna, I love you.
882
01:24:50,159 --> 01:24:58,159
Daniel, are you so a feige!
883
01:24:58,159 --> 01:25:02,159
Put the water in the water!
884
01:25:13,159 --> 01:25:43,140
Oh, my God.
885
01:25:43,159 --> 01:25:58,760
Good work.
886
01:25:58,760 --> 01:26:00,980
Like a fish.
887
01:26:00,980 --> 01:26:08,100
You don't, let me.
888
01:26:08,100 --> 01:26:08,980
I have to go.
889
01:26:08,980 --> 01:26:10,819
But I have something for you.
890
01:26:13,159 --> 01:26:24,159
There is everything in the room that you could find your parents.
891
01:26:24,159 --> 01:26:29,159
Nils, maybe you help me.
892
01:26:29,159 --> 01:26:32,159
Maybe.
893
01:26:43,159 --> 01:27:13,140
Thank you.
894
01:27:13,159 --> 01:27:37,159
*Muchas and the music*
895
01:27:43,159 --> 01:27:45,159
-
896
01:27:45,159 --> 01:27:47,159
-
897
01:27:47,159 --> 01:27:49,159
-
898
01:27:49,159 --> 01:27:51,159
-
899
01:27:51,159 --> 01:27:53,159
-
900
01:27:53,159 --> 01:27:55,159
-
901
01:27:55,159 --> 01:27:57,159
-
902
01:27:57,159 --> 01:27:59,159
-
903
01:27:59,159 --> 01:28:03,159
-
904
01:28:03,159 --> 01:28:11,159
-
905
01:28:11,159 --> 01:28:13,159
I have your number.
906
01:28:41,159 --> 01:28:43,159
.62345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.