All language subtitles for Door.3.1996.tt0223152.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,202 Not for sale or hire! 2 00:00:56,040 --> 00:00:57,314 Directed by KUROSAWA Kiyoshi 3 00:02:17,800 --> 00:02:19,120 Good morning! 4 00:02:19,520 --> 00:02:22,273 Mr. Isoda, this is for you. 5 00:02:22,480 --> 00:02:23,436 Thank you. 6 00:02:23,920 --> 00:02:27,595 Subscribed options are free of charge. 7 00:02:27,960 --> 00:02:29,280 That's too much. 8 00:02:29,480 --> 00:02:30,709 Good morning. 9 00:02:30,920 --> 00:02:34,629 Mr. Omi, please decide quickly! I was counting on you... 10 00:02:34,840 --> 00:02:36,797 You haven't reached your quota? 11 00:02:37,040 --> 00:02:41,511 We're building our children's futures now. 12 00:02:42,120 --> 00:02:43,872 Isn't that right, Miss Sasaki? 13 00:02:51,920 --> 00:02:53,797 It's confidential, but... 14 00:02:54,040 --> 00:02:56,634 we're going to provide "cancer insurance" policies, 15 00:02:56,840 --> 00:02:58,751 at very interesting prices. 16 00:03:11,440 --> 00:03:13,909 Your results are not good. 17 00:03:14,160 --> 00:03:16,356 This crisis is hitting everybody. 18 00:03:17,200 --> 00:03:19,237 But your sales stay the same. 19 00:03:19,440 --> 00:03:21,829 It's a crucial time for me. 20 00:03:22,080 --> 00:03:25,277 You really want this higher position? 21 00:03:25,480 --> 00:03:26,800 Yes. 22 00:03:28,160 --> 00:03:31,994 I'll never get used to that ambitiousness of yours. 23 00:03:34,680 --> 00:03:36,751 I'm not about to change. 24 00:03:46,440 --> 00:03:48,158 You've quit smoking'? 25 00:03:49,360 --> 00:03:51,033 Are you with someone at the moment? 26 00:03:51,520 --> 00:03:53,670 You think you're allowed to ask me that? 27 00:03:56,200 --> 00:03:57,679 Right. 28 00:03:58,760 --> 00:04:00,034 Miyako! 29 00:04:02,840 --> 00:04:05,195 In the BD building over there, 30 00:04:05,440 --> 00:04:07,795 the Contemporary Research Company is based. 31 00:04:08,040 --> 00:04:10,350 A good development; It's growing. 32 00:04:10,560 --> 00:04:12,198 Did you approach them'? 33 00:04:12,400 --> 00:04:13,310 Yes. 34 00:04:13,520 --> 00:04:16,751 Former state employees with significant savings 35 00:04:16,960 --> 00:04:18,871 may have landed there. 36 00:04:19,240 --> 00:04:21,277 It's worth a try. 37 00:04:22,960 --> 00:04:24,598 Thanks for the tip. 38 00:04:50,600 --> 00:04:52,034 Engaged! 39 00:04:54,120 --> 00:04:54,951 Engaged! 40 00:04:57,880 --> 00:04:59,109 So sad! 41 00:04:59,320 --> 00:05:02,312 Having to do this in order to get clients... 42 00:05:02,960 --> 00:05:04,473 Wait a minute! 43 00:05:05,240 --> 00:05:06,878 The Hayashi Press! 44 00:05:07,120 --> 00:05:09,509 You've tried to steal the deal from me. 45 00:05:09,720 --> 00:05:11,438 That isn't straight. 46 00:05:12,440 --> 00:05:14,238 What are you talking about? 47 00:05:14,720 --> 00:05:18,350 Don't screw with me. I'll give you up. 48 00:05:18,800 --> 00:05:21,713 Don't act innocent. 49 00:05:24,320 --> 00:05:26,914 You approached Contemporary Research? 50 00:05:27,520 --> 00:05:29,830 Too late, lady. 51 00:05:30,400 --> 00:05:32,869 The place is already mine. 52 00:05:35,920 --> 00:05:37,354 Wait! 53 00:05:37,600 --> 00:05:38,829 What? 54 00:05:39,120 --> 00:05:40,633 A ladder in your stockings. 55 00:05:40,840 --> 00:05:42,069 What? 56 00:05:45,920 --> 00:05:47,194 Here. 57 00:06:08,600 --> 00:06:10,113 I won't return it. 58 00:06:13,000 --> 00:06:14,673 Thanks a lot. 59 00:06:16,520 --> 00:06:20,673 Good morning! I am Korai, from Okura Cars. 60 00:06:21,000 --> 00:06:24,072 Here's a brochure. 61 00:06:53,560 --> 00:06:54,595 Excuse me. 62 00:06:55,880 --> 00:06:57,200 It's nothing. 63 00:07:04,360 --> 00:07:05,270 Are you OK? 64 00:07:07,600 --> 00:07:08,749 It's OK, really. 65 00:07:15,560 --> 00:07:18,996 Miss Shiyoda! Bring me the first-aid kit. 66 00:07:29,600 --> 00:07:30,715 Excuse me. 67 00:07:38,000 --> 00:07:39,070 Mr. Fujiwara. 68 00:07:39,320 --> 00:07:42,551 Headquarters want to talk to you. 69 00:07:42,760 --> 00:07:43,909 All right. 70 00:07:50,720 --> 00:07:52,518 You're the manager? 71 00:07:54,680 --> 00:07:57,991 Only in theory. 72 00:07:58,880 --> 00:08:01,998 Few people can manage with computers here. 73 00:08:04,000 --> 00:08:05,991 You'd better pull it off. 74 00:08:06,640 --> 00:08:08,551 I'll be there. 75 00:08:17,160 --> 00:08:21,279 I'll be on high heels all day long... 76 00:08:22,040 --> 00:08:23,633 a good appearance is required. 77 00:08:25,600 --> 00:08:27,113 Why is that? 78 00:08:27,640 --> 00:08:30,598 I'm an insurance policy saleswoman. 79 00:08:32,400 --> 00:08:34,311 Must be tough. 80 00:08:34,520 --> 00:08:37,399 I couldn't approach strangers. 81 00:08:38,040 --> 00:08:40,873 Honestly, it's not easy for me either, 82 00:08:42,360 --> 00:08:45,512 but I couldn't find another position. 83 00:08:49,520 --> 00:08:50,874 Excuse me. 84 00:08:53,640 --> 00:08:55,278 I'm done. 85 00:08:56,160 --> 00:08:57,798 Should be alright. 86 00:08:59,760 --> 00:09:01,273 Thanks a lot. 87 00:09:01,480 --> 00:09:02,754 It's OK'? 88 00:09:07,600 --> 00:09:09,989 Hide it with that. 89 00:09:21,960 --> 00:09:23,075 Thanks. 90 00:09:23,320 --> 00:09:24,640 Here. 91 00:09:33,680 --> 00:09:35,273 Mr. Fujiwara! 92 00:09:35,560 --> 00:09:37,756 Do you have a life-insurance policy? 93 00:09:38,720 --> 00:09:41,360 That's what I sell. 94 00:09:42,960 --> 00:09:45,429 No, I'm on my wife's. 95 00:09:46,280 --> 00:09:48,749 Really? That's a shame. 96 00:09:49,200 --> 00:09:51,237 So, we won't meet again. 97 00:09:51,720 --> 00:09:53,472 Once again, excuse me. 98 00:09:54,520 --> 00:09:55,669 I'm back. 99 00:10:06,640 --> 00:10:07,994 Miss Yamanouchi! 100 00:10:08,240 --> 00:10:10,436 This is the F3 key. 101 00:10:10,640 --> 00:10:11,755 F3? 102 00:10:18,320 --> 00:10:23,030 Having to learn such things at my age - ridiculous! 103 00:10:23,640 --> 00:10:25,677 You'll get used to it. 104 00:10:28,720 --> 00:10:30,836 Sales representative - 105 00:10:31,040 --> 00:10:33,156 are they gonna cut them down'? 106 00:10:33,400 --> 00:10:35,550 No, they won't. 107 00:10:35,760 --> 00:10:36,989 Are you sure'? 108 00:10:46,480 --> 00:10:49,518 Sasaki! How are your sales this month? 109 00:10:50,840 --> 00:10:51,875 Mmm... 110 00:10:53,480 --> 00:10:55,915 It's tough nowadays. 111 00:10:56,320 --> 00:10:59,039 If you hold on tight, promotion is yours for the taking. 112 00:10:59,240 --> 00:11:02,835 But if you overdo the job, you're done. 113 00:11:03,880 --> 00:11:07,032 You look pretty tired, it seems. 114 00:11:08,200 --> 00:11:09,998 Feeling ill at ease? 115 00:11:11,760 --> 00:11:15,594 You should have some fun at work. 116 00:11:21,320 --> 00:11:23,960 Sales target unreached: - 5 million. 117 00:12:16,840 --> 00:12:18,160 Miss Sasaki! 118 00:12:18,920 --> 00:12:21,992 - Excuse me. - I was leaving. 119 00:12:27,080 --> 00:12:29,230 Thanks for yesterday. 120 00:12:31,600 --> 00:12:33,511 You shouldn't have. 121 00:12:35,600 --> 00:12:38,718 I've got some time to spend, if you want to... 122 00:12:39,920 --> 00:12:42,833 I'll go get my purse. 123 00:12:51,840 --> 00:12:56,550 It's very different from other "couple" policies. Look. 124 00:12:58,040 --> 00:13:01,556 Even if the husband or the wife terminates the contract, 125 00:13:01,760 --> 00:13:05,276 It will still run for the other. 126 00:13:06,200 --> 00:13:09,272 You're married, are you? 127 00:13:09,520 --> 00:13:10,316 Yes. 128 00:13:11,640 --> 00:13:14,200 What do you want to drink? 129 00:13:14,400 --> 00:13:15,834 I'll go. 130 00:13:19,120 --> 00:13:21,555 How long have you been doing this work'? 131 00:13:21,760 --> 00:13:24,798 Two years. But it's getting tough. 132 00:13:25,640 --> 00:13:29,235 That kind of job is not easy - 133 00:13:29,440 --> 00:13:31,909 you have to talk to strangers. 134 00:13:32,320 --> 00:13:37,520 Your clients must take advantage of you being a woman. 135 00:13:37,800 --> 00:13:40,474 You know the job, it seems. 136 00:13:40,720 --> 00:13:42,791 At my former job, 137 00:13:43,000 --> 00:13:46,630 we were approached by older saleswomen. 138 00:13:49,440 --> 00:13:52,398 Mr. Fujiwara, you are wearing a very pleasant scent. 139 00:13:54,600 --> 00:13:56,511 It's not Eau de Cologne. 140 00:13:56,720 --> 00:13:57,755 No. 141 00:14:00,800 --> 00:14:02,677 You are receptive to scents? 142 00:14:02,880 --> 00:14:04,029 Yes. 143 00:14:04,240 --> 00:14:06,914 In the summer, I can't stand crowded trains. 144 00:14:10,840 --> 00:14:12,990 - It's OK? - Yes. 145 00:14:14,280 --> 00:14:17,318 What am I gonna drink'? 146 00:14:21,080 --> 00:14:22,753 I'll have this. 147 00:14:41,840 --> 00:14:43,319 Something wrong? 148 00:14:44,280 --> 00:14:45,600 No, no. 149 00:14:54,320 --> 00:14:56,391 Thanks again. 150 00:14:56,640 --> 00:14:59,712 It's me. Thanks for the ride. 151 00:15:02,680 --> 00:15:05,035 I almost forgot the brochure. 152 00:15:05,920 --> 00:15:07,877 I'll talk to my wife. 153 00:15:08,080 --> 00:15:10,117 She's older than me. 154 00:15:10,320 --> 00:15:12,755 I can't decide on my own. 155 00:15:18,800 --> 00:15:21,758 My house is like a garden in the center of Tokyo. 156 00:15:32,680 --> 00:15:35,672 Me, feeling uneasy? 157 00:15:39,960 --> 00:15:43,351 A senior colleague told me that. 158 00:15:46,120 --> 00:15:49,556 Life without frustration doesn't exist. 159 00:15:51,280 --> 00:15:52,998 That's true. 160 00:16:07,000 --> 00:16:08,195 Good night. 161 00:16:33,680 --> 00:16:36,399 To the nearest station, please. 162 00:17:35,880 --> 00:17:37,154 Hello? 163 00:17:59,240 --> 00:18:00,639 What is this? 164 00:18:48,360 --> 00:18:50,158 I don't know anything. 165 00:18:50,360 --> 00:18:53,557 You should have erased my phone number from your notebook. 166 00:18:53,800 --> 00:18:55,791 Your wife might have seen it. 167 00:18:56,000 --> 00:18:58,150 Anyway, it's not me. 168 00:19:03,240 --> 00:19:05,117 Who could it be then? 169 00:19:08,920 --> 00:19:11,753 You know I don't sleep with my clients. 170 00:19:11,960 --> 00:19:13,678 I know. 171 00:19:14,120 --> 00:19:16,077 You must be overworked. 172 00:19:16,280 --> 00:19:17,475 What are you talking about? 173 00:19:18,640 --> 00:19:21,473 I read about it in a novel, the other day. 174 00:19:22,240 --> 00:19:24,436 The story of an overworked man. 175 00:19:24,640 --> 00:19:28,679 Eventually, he sees his double standing at a crossroads. 176 00:19:29,040 --> 00:19:31,600 He's delusional. 177 00:19:31,840 --> 00:19:33,751 That's what happening to you. 178 00:19:34,840 --> 00:19:35,750 Hey. 179 00:19:36,400 --> 00:19:39,313 Concerning retirement accounts, 180 00:19:39,560 --> 00:19:44,157 this type of contract is more favorable. 181 00:19:44,360 --> 00:19:45,873 Here. 182 00:19:46,520 --> 00:19:47,749 Thank you. 183 00:19:49,440 --> 00:19:54,389 With this kind of contract, you don't have to wait to earn dividends. 184 00:19:54,600 --> 00:19:57,194 Everybody's insured here. 185 00:19:57,480 --> 00:20:02,429 At least take one policy? It would help me out. 186 00:20:02,640 --> 00:20:03,675 Mmmmm 187 00:20:05,200 --> 00:20:08,716 It's the first time I've heard you beg. 188 00:20:09,040 --> 00:20:13,273 I felt that it would happen eventually. 189 00:20:13,480 --> 00:20:15,596 You are like other saleswomen. 190 00:20:25,520 --> 00:20:26,874 Take a seat. 191 00:20:40,120 --> 00:20:41,474 Well... 192 00:20:41,680 --> 00:20:45,355 It's true you're younger and prettier. 193 00:20:45,560 --> 00:20:46,880 But... 194 00:20:47,120 --> 00:20:50,909 You won't hold on at that rate. 195 00:20:51,320 --> 00:20:52,833 You understand? 196 00:20:54,760 --> 00:20:56,797 You need a massage. 197 00:20:58,560 --> 00:21:00,392 It's not that urgent, is it? 198 00:21:00,600 --> 00:21:02,716 It can wait 'til the end of the month. 199 00:21:02,920 --> 00:21:05,833 I'll sign it quietly next week, 200 00:21:06,480 --> 00:21:08,790 and you'll have a massage. 201 00:21:18,560 --> 00:21:20,392 Sign it before the 25th, 202 00:21:20,600 --> 00:21:25,071 so I can count it into this month's sales. 203 00:21:25,560 --> 00:21:29,315 The options can wait. 204 00:21:31,440 --> 00:21:32,350 Here. 205 00:21:33,560 --> 00:21:34,834 You didn't have to. 206 00:21:35,640 --> 00:21:37,677 This way, we're even. 207 00:21:37,880 --> 00:21:40,076 Don't think I forgot your trick... 208 00:21:40,280 --> 00:21:42,157 on the Hayashi press market. 209 00:21:43,120 --> 00:21:45,589 I don't care. 210 00:21:48,240 --> 00:21:49,639 Say... 211 00:21:50,280 --> 00:21:51,315 What? 212 00:21:51,960 --> 00:21:53,519 Haven't you had enough? 213 00:21:53,720 --> 00:21:56,439 I'm fed up. 214 00:21:57,160 --> 00:21:59,993 Because you overdo it with clients. 215 00:22:00,680 --> 00:22:02,478 Not at all. 216 00:22:02,680 --> 00:22:05,274 That's not what disgusts me. 217 00:22:07,480 --> 00:22:08,834 What about you? 218 00:22:09,040 --> 00:22:10,997 I've heard you don't screw? 219 00:22:12,360 --> 00:22:13,589 Who told you that? 220 00:22:13,800 --> 00:22:15,393 A colleague of yours, 221 00:22:15,600 --> 00:22:18,194 old Yamanouchi. 222 00:22:19,440 --> 00:22:20,874 You know her? 223 00:22:21,160 --> 00:22:24,391 The area you're working on used to be hers. 224 00:22:24,680 --> 00:22:26,353 I'm on the same area as her now. 225 00:22:27,160 --> 00:22:27,991 I see. 226 00:22:28,840 --> 00:22:31,309 Are you wearing Versace perfume? 227 00:22:33,440 --> 00:22:34,919 I guessed it. 228 00:22:35,440 --> 00:22:37,397 The one with the wild flower scent? 229 00:22:38,680 --> 00:22:41,035 Floral scents don't suit me. 230 00:22:43,440 --> 00:22:45,954 It doesn't bother you at work? I envy you. 231 00:22:46,200 --> 00:22:47,554 And you don't screw. 232 00:22:50,280 --> 00:22:51,953 It's certain... 233 00:22:52,200 --> 00:22:55,670 you must have pheromones that make customers buy. 234 00:22:56,960 --> 00:22:58,234 Maybe. 235 00:22:58,440 --> 00:22:59,760 I'll go now. 236 00:23:01,280 --> 00:23:03,840 Let's have a drink one of these days. 237 00:23:04,280 --> 00:23:06,476 When we quit. 238 00:23:42,520 --> 00:23:43,874 Good morning. 239 00:23:52,000 --> 00:23:54,640 I have an appointment with Mr. Fujiwara. 240 00:24:19,680 --> 00:24:21,751 Thanks for last evening. 241 00:24:21,960 --> 00:24:23,837 My wife was already in bed. 242 00:24:24,320 --> 00:24:25,355 Oh. 243 00:24:25,560 --> 00:24:26,834 It happens frequently. 244 00:24:27,040 --> 00:24:30,112 She goes to bed before I come home. 245 00:24:31,200 --> 00:24:34,556 We are not on bad terms, 246 00:24:34,960 --> 00:24:38,840 but her mental health is fragile, 247 00:24:40,480 --> 00:24:43,632 and she's older than me. 248 00:24:45,800 --> 00:24:50,078 You're talking to me as if I was your buddy. 249 00:24:50,840 --> 00:24:52,239 Am I? 250 00:24:53,000 --> 00:24:57,073 Girls are not interested in that kind of stuff! 251 00:24:58,200 --> 00:24:59,520 Excuse me. 252 00:25:02,520 --> 00:25:05,239 You're younger than me, aren't you? 253 00:25:05,880 --> 00:25:09,350 I don't know how to deal with you. 254 00:25:13,840 --> 00:25:16,354 Excuse me. 255 00:25:16,960 --> 00:25:19,031 I'm not drunk though. 256 00:25:20,680 --> 00:25:22,796 You're wrong about me. 257 00:25:24,000 --> 00:25:26,992 I'm not who you think I am. 258 00:25:29,840 --> 00:25:31,274 Which means'? 259 00:25:32,080 --> 00:25:36,472 You think you're only here with me to sell an insurance policy, 260 00:25:37,520 --> 00:25:42,071 but that's not what it's really about. 261 00:25:43,000 --> 00:25:44,752 What are you talking about? 262 00:25:51,760 --> 00:25:54,912 I can't love anyone, 263 00:25:55,400 --> 00:25:57,869 but I enjoy being loved. 264 00:25:58,920 --> 00:26:01,116 You're talking about your wife? 265 00:26:02,600 --> 00:26:04,352 No, about you. 266 00:26:13,280 --> 00:26:14,600 Stop. 267 00:26:33,320 --> 00:26:34,719 Even I... 268 00:26:35,160 --> 00:26:37,151 can't explain why, 269 00:26:37,600 --> 00:26:40,592 but women are naturally attracted to me. 270 00:26:41,080 --> 00:26:43,151 So are you, isn't that right'? 271 00:26:43,720 --> 00:26:45,313 No use denying it. 272 00:26:47,120 --> 00:26:49,794 If you came here tonight, 273 00:26:50,000 --> 00:26:51,957 it was not for your job. 274 00:26:52,960 --> 00:26:54,951 It's written on your face. 275 00:26:56,640 --> 00:26:58,119 No way. 276 00:26:59,280 --> 00:27:01,430 Be honest with yourself. 277 00:27:01,800 --> 00:27:03,996 If you really love me, 278 00:27:04,320 --> 00:27:06,072 you just have to say it. 279 00:27:08,800 --> 00:27:10,711 Me'? In love with you? 280 00:27:11,320 --> 00:27:12,390 Yes. 281 00:27:13,120 --> 00:27:15,839 Say that you love me. Come on, say it. 282 00:27:19,640 --> 00:27:21,438 I... 283 00:27:30,680 --> 00:27:32,273 What is it'? 284 00:27:35,560 --> 00:27:37,039 I'm hot... 285 00:27:38,480 --> 00:27:39,709 What do you want? 286 00:27:42,480 --> 00:27:43,959 What? 287 00:27:45,120 --> 00:27:48,158 You can do whatever you want. 288 00:27:52,200 --> 00:27:55,113 Whatever I want? 289 00:27:57,000 --> 00:27:59,150 Undress, if you want to. 290 00:27:59,480 --> 00:28:02,791 If you really love me, 291 00:28:04,280 --> 00:28:05,839 you can do it. 292 00:29:43,720 --> 00:29:45,518 You are Mrs. Fujiwara? 293 00:29:47,800 --> 00:29:49,279 Mrs. Fujiwara? 294 00:29:51,640 --> 00:29:52,960 You want to say something? 295 00:29:53,160 --> 00:29:54,480 Come on, speak! 296 00:30:02,280 --> 00:30:04,396 Spouse Fujiwara. Died in 1993. 297 00:30:10,760 --> 00:30:12,956 Traffic accident. 30 million paid to husband. 298 00:30:17,120 --> 00:30:18,713 Unbelievable! 299 00:30:25,320 --> 00:30:26,879 Mrs. Sasaki... 300 00:30:28,320 --> 00:30:31,392 You won't reach the sales quota this month. 301 00:30:33,160 --> 00:30:34,434 Well, no... 302 00:30:34,920 --> 00:30:36,991 If you don't change your strategy, 303 00:30:37,240 --> 00:30:39,516 you can forget about being promoted. 304 00:30:40,160 --> 00:30:41,878 Strategy? 305 00:30:43,400 --> 00:30:44,834 Sasaki... 306 00:30:45,160 --> 00:30:46,912 you are still young. 307 00:30:47,280 --> 00:30:48,600 Think about that. 308 00:30:48,800 --> 00:30:52,589 You might regret it later. 309 00:31:15,720 --> 00:31:18,234 "In charge of the case: Abe Masao" 310 00:31:46,160 --> 00:31:47,389 Miyako? 311 00:31:48,200 --> 00:31:49,998 It was a terrible accident. 312 00:31:50,200 --> 00:31:52,999 A lady on a bike. Run over by a truck. 313 00:31:53,840 --> 00:31:55,069 Hell of a job. 314 00:31:55,280 --> 00:31:58,511 But it suits me. I don't have big social skills. 315 00:32:04,040 --> 00:32:07,158 You were the best salesman in your office. 316 00:32:08,840 --> 00:32:12,595 But it needed a huge amount of effort. 317 00:32:14,160 --> 00:32:18,438 The Fujiwara case, he got 30 million 318 00:32:18,640 --> 00:32:22,520 after the death of his wife... do you remember? 319 00:32:22,880 --> 00:32:24,029 Fujiwara? 320 00:32:25,680 --> 00:32:27,318 It's somewhat familiar. 321 00:32:28,280 --> 00:32:31,079 International cases are complex. 322 00:32:31,960 --> 00:32:34,270 Yes, he got 30 million. 323 00:32:34,480 --> 00:32:38,189 The one in charge checked everything. 324 00:32:38,680 --> 00:32:41,672 Was it Yamanouchi who was in charge? 325 00:32:43,320 --> 00:32:45,152 Well... 326 00:32:45,360 --> 00:32:47,078 I don't know... 327 00:32:47,440 --> 00:32:49,636 I don't think so. 328 00:32:49,920 --> 00:32:52,196 Strange, though... 329 00:32:52,720 --> 00:32:56,236 It was in Yamanouchi's area. 330 00:32:58,360 --> 00:32:59,589 Why? 331 00:32:59,920 --> 00:33:03,151 What's the problem with Fujiwara? 332 00:33:04,360 --> 00:33:06,829 I have some doubts. 333 00:33:09,360 --> 00:33:10,589 I believe... 334 00:33:10,800 --> 00:33:13,838 this is no job for you. 335 00:33:15,720 --> 00:33:16,869 Excuse me. 336 00:33:17,200 --> 00:33:19,032 None of my business. 337 00:33:20,240 --> 00:33:21,275 Sorry. 338 00:33:26,880 --> 00:33:29,190 Thanks for dropping by. 339 00:33:47,000 --> 00:33:49,196 Client name: Fujiwara Mitsuru. 340 00:33:52,360 --> 00:33:56,115 Received 50 million for the death of his parents in America. 341 00:33:56,840 --> 00:33:58,194 What's that? 342 00:33:59,480 --> 00:34:02,154 It's in the same building as Contemporary Research. 343 00:34:02,360 --> 00:34:04,078 You don't wanna try? 344 00:34:04,280 --> 00:34:05,475 Well... 345 00:34:06,120 --> 00:34:08,077 The manager is handsome, 346 00:34:08,320 --> 00:34:10,038 Fujiwara. 347 00:34:10,480 --> 00:34:11,993 I'm interested. 348 00:34:13,000 --> 00:34:15,116 Tell me about yourself - you're doing good? 349 00:34:15,720 --> 00:34:16,790 Average. 350 00:34:17,200 --> 00:34:19,555 But times are hard. 351 00:34:23,240 --> 00:34:24,958 You changed your scent? 352 00:34:27,640 --> 00:34:29,153 It's Cabochard. 353 00:34:30,040 --> 00:34:31,439 Wow! 354 00:34:32,120 --> 00:34:33,394 You guessed right. 355 00:34:36,120 --> 00:34:39,476 I wanted to try a more 'animal' scent. 356 00:34:41,240 --> 00:34:44,153 It won't help you with your customers. 357 00:34:44,760 --> 00:34:47,559 That Fujiwara is gorgeous. 358 00:34:48,000 --> 00:34:52,278 He must have pheromones that attract women. 359 00:34:52,680 --> 00:34:53,670 What? 360 00:34:53,880 --> 00:34:57,032 Didn't you notice that he was surrounded by women only? 361 00:34:57,240 --> 00:34:58,753 A harem. 362 00:34:59,000 --> 00:35:02,277 - I don't see your point. - I do. 363 00:35:04,040 --> 00:35:06,759 To get promoted so young, 364 00:35:07,000 --> 00:35:09,230 he must have talents of another kind... 365 00:35:09,480 --> 00:35:10,914 You think so? 366 00:35:11,440 --> 00:35:13,033 His bestiality disgusts me. 367 00:35:13,360 --> 00:35:16,591 Men are beasts! 368 00:35:26,600 --> 00:35:27,874 Miyako! 369 00:35:28,920 --> 00:35:30,115 What? 370 00:35:34,360 --> 00:35:36,397 Someone you know? 371 00:35:38,440 --> 00:35:40,511 You're seeing her too. 372 00:35:42,840 --> 00:35:44,513 You're seeing her? 373 00:36:06,520 --> 00:36:09,080 Strange death in Paraguay 374 00:36:09,280 --> 00:36:11,794 of an industrialist's wife. 375 00:36:12,040 --> 00:36:14,475 Caused by a local parasite? 376 00:36:15,240 --> 00:36:16,958 A parasite... 377 00:36:22,840 --> 00:36:26,310 We cannot put you through... 378 00:38:41,000 --> 00:38:44,516 Sir. The insurance policy saleswoman has arrived. 379 00:38:53,280 --> 00:38:54,429 Good morning, sir. 380 00:38:54,640 --> 00:38:57,280 I am Ioka, from Aden Insurance. 381 00:38:59,200 --> 00:39:02,591 I wanted to meet you, because a friend told me 382 00:39:02,840 --> 00:39:06,151 that you were interested in our policies. 383 00:39:07,240 --> 00:39:09,754 You are so young, and a manager already! 384 00:39:12,000 --> 00:39:14,469 Women must like you. 385 00:39:15,760 --> 00:39:17,717 You are already married, I've been told. 386 00:39:21,320 --> 00:39:22,640 Hey... 387 00:39:29,480 --> 00:39:30,709 Please. 388 00:41:15,000 --> 00:41:16,229 Let me go! 389 00:41:20,680 --> 00:41:22,114 No! 390 00:41:22,400 --> 00:41:23,799 Let me go! 391 00:41:28,800 --> 00:41:30,279 Miss Yamanouchi. 392 00:41:30,720 --> 00:41:32,870 Where is the seal? 393 00:41:33,240 --> 00:41:35,038 In the second drawer. 394 00:41:39,560 --> 00:41:40,914 Miss Yamanouchi! 395 00:41:41,680 --> 00:41:43,512 I'd like to talk to you. 396 00:41:45,440 --> 00:41:46,714 What? 397 00:41:48,160 --> 00:41:51,516 My area; Was it yours before? 398 00:41:51,880 --> 00:41:52,676 Yes. 399 00:41:52,880 --> 00:41:55,793 But there's a file you didn't sign personally. 400 00:41:57,640 --> 00:41:59,756 Yes, that's true. 401 00:42:00,280 --> 00:42:03,113 Sometimes, we swap costumers. 402 00:42:03,360 --> 00:42:05,715 If someone moves, for example. 403 00:42:05,920 --> 00:42:08,753 I want to contact the salesperson in charge of this file. 404 00:42:08,960 --> 00:42:10,837 She doesn't work here anymore. 405 00:42:11,680 --> 00:42:12,954 She quit? 406 00:42:13,240 --> 00:42:16,949 By that time, maybe it was Miss Yoshino. 407 00:42:24,960 --> 00:42:26,189 Is it her? 408 00:42:26,440 --> 00:42:28,078 I think so. 409 00:42:28,280 --> 00:42:29,270 What's that? 410 00:43:23,720 --> 00:43:25,074 Excuse me. 411 00:43:25,880 --> 00:43:27,871 Mr. Fujiwara! 412 00:43:28,640 --> 00:43:30,199 Mr. Fujiwara, are you here? 413 00:43:55,120 --> 00:43:55,996 Excuse me. 414 00:43:56,680 --> 00:43:59,149 I'm from the insurance company. 415 00:45:49,120 --> 00:45:50,315 Hello? 416 00:45:51,000 --> 00:45:52,638 I didn't hear any news from you. 417 00:45:52,840 --> 00:45:54,558 Why didn't you visit me? 418 00:45:54,800 --> 00:45:56,359 Fujiwara! 419 00:45:57,120 --> 00:45:59,396 Your friend came. 420 00:45:59,800 --> 00:46:02,314 Ioka Reiko. 421 00:46:03,720 --> 00:46:04,790 Yes'? 422 00:46:05,760 --> 00:46:08,400 It seems you are investigating me. 423 00:46:10,120 --> 00:46:11,872 What are you talking about? 424 00:46:12,480 --> 00:46:15,677 If you're looking for something, just ask me. 425 00:46:16,800 --> 00:46:19,155 Excuse me, but I'm exhausted. 426 00:46:19,360 --> 00:46:20,759 I don't like using the phone. 427 00:46:22,600 --> 00:46:26,116 I want to smell your scent. 428 00:46:29,520 --> 00:46:31,431 You feel h' too, don't you? 429 00:46:31,840 --> 00:46:34,116 You'd like to touch me, 430 00:46:34,520 --> 00:46:36,750 you want me to touch you. 431 00:46:47,280 --> 00:46:48,953 I am not 432 00:46:52,000 --> 00:46:53,718 what you think. 433 00:46:55,200 --> 00:46:56,918 I don't like principles. 434 00:46:57,120 --> 00:46:59,634 I think I'm going to love you. 435 00:47:00,160 --> 00:47:02,470 You're different from the others. 436 00:47:03,240 --> 00:47:05,754 I'll come and pick you up fight now. 437 00:47:31,000 --> 00:47:35,119 Voice messages. 438 00:47:36,440 --> 00:47:37,760 You have one message. 439 00:47:37,960 --> 00:47:40,110 It's Abe. 440 00:47:41,200 --> 00:47:46,274 I investigated Fujiwara... it's very strange. 441 00:47:46,800 --> 00:47:49,792 His company should not! 442 00:47:50,080 --> 00:47:51,593 be registered. 443 00:47:51,840 --> 00:47:55,071 But he is the actual manager. 444 00:47:56,000 --> 00:47:59,197 Insurance company paid out, despite the valuer's report. 445 00:47:59,560 --> 00:48:01,915 Iris very weird. 446 00:48:03,320 --> 00:48:08,076 Don't move before I have cleared all this up. 447 00:48:08,840 --> 00:48:11,992 I'll call you back. 448 00:48:40,640 --> 00:48:41,835 Hello? 449 00:48:42,640 --> 00:48:44,199 Am you avoiding ma? 450 00:48:50,400 --> 00:48:51,879 You just need to have a strong will 451 00:48:52,440 --> 00:48:54,590 and wishes will come true. 452 00:48:57,040 --> 00:48:58,519 How did you get in? 453 00:49:01,280 --> 00:49:03,396 Because I love you. 454 00:49:04,240 --> 00:49:07,039 That's not true. 455 00:49:08,680 --> 00:49:10,557 Stop that! 456 00:49:12,680 --> 00:49:14,079 Please! 457 00:49:14,800 --> 00:49:16,199 It isn't true! 458 00:49:17,520 --> 00:49:18,669 Stop! 459 00:49:21,080 --> 00:49:22,195 Yes, 460 00:49:22,440 --> 00:49:23,874 it's false. 461 00:49:25,040 --> 00:49:27,190 It's you who should love me. 462 00:49:31,600 --> 00:49:33,432 Why don't you run away? 463 00:49:39,000 --> 00:49:40,957 I don't know! 464 00:49:44,960 --> 00:49:46,917 Because you love me. 465 00:49:51,920 --> 00:49:54,912 You love me, don't you? 466 00:50:07,800 --> 00:50:09,234 Stop! 467 00:50:09,560 --> 00:50:10,994 Let me go. 468 00:50:14,320 --> 00:50:16,755 I don't love you. 469 00:50:17,400 --> 00:50:18,435 Really? 470 00:50:35,040 --> 00:50:36,917 What are you? 471 00:50:37,840 --> 00:50:39,513 Just a man. 472 00:50:40,600 --> 00:50:42,079 You're not! 473 00:50:46,360 --> 00:50:48,397 If you think I'm not, 474 00:50:48,960 --> 00:50:52,078 that proves you're not an ordinary woman. 475 00:50:53,120 --> 00:50:55,077 If you had been normal... 476 00:51:38,520 --> 00:51:42,115 We are Korin saleswomen. 477 00:51:42,680 --> 00:51:45,035 Today, like every day. 478 00:51:45,280 --> 00:51:47,874 We work with enthusiasm 479 00:51:48,280 --> 00:51:51,193 to build a bright future. 480 00:51:51,640 --> 00:51:53,916 Get to work! 481 00:51:54,200 --> 00:51:55,679 Have a good day's work! 482 00:51:57,160 --> 00:51:59,754 Bring back many policies! 483 00:52:00,360 --> 00:52:01,953 Reach your sales target! 484 00:52:04,040 --> 00:52:05,633 Wishing you luck. 485 00:53:12,920 --> 00:53:17,039 Hello. I am Sasaki, from Shinagawa office. 486 00:53:17,240 --> 00:53:21,393 Would you know where Mr. Abe is working today'? 487 00:53:26,320 --> 00:53:27,116 Mr. Abe! 488 00:53:40,040 --> 00:53:41,235 Mr. Abe! 489 00:53:44,320 --> 00:53:45,116 No! 490 00:54:45,800 --> 00:54:49,430 "Fujiwara's wife died in Paraguay in 1993" 491 00:54:54,880 --> 00:54:59,158 "Autopsy revealed an inherited parasite" 492 00:55:00,840 --> 00:55:02,717 A disease? 493 00:55:13,560 --> 00:55:15,039 "3441 - 2980 Yoshikawa" 494 00:55:16,280 --> 00:55:18,032 Yoshikawa. 495 00:55:18,280 --> 00:55:21,398 Hello, Mr. Yoshikawa? 496 00:55:22,120 --> 00:55:23,110 Yes. 497 00:55:25,120 --> 00:55:28,351 Did Mr. Abe, from Korin Insurance, 498 00:55:28,560 --> 00:55:30,517 come to see you lately? 499 00:55:30,720 --> 00:55:32,757 Korin Insurance? 500 00:55:33,080 --> 00:55:35,435 Who is this? 501 00:55:35,640 --> 00:55:38,632 Could I arrange to see you? 502 00:55:38,840 --> 00:55:40,877 Which hospital are you at'? 503 00:55:41,080 --> 00:55:44,960 I work in a medical laboratory. Who are you? 504 00:55:45,720 --> 00:55:47,119 A laboratory? 505 00:55:48,120 --> 00:55:50,873 You know, parasites 506 00:55:51,080 --> 00:55:55,233 are not often dangerous organisms. 507 00:55:56,040 --> 00:55:57,599 They don't benefit from 508 00:55:57,800 --> 00:56:01,191 destroying the host they live on. 509 00:56:03,320 --> 00:56:04,913 But that is true only when 510 00:56:05,120 --> 00:56:08,078 the parasite finds a suitable host. 511 00:56:10,080 --> 00:56:12,993 In some rare cases, 512 00:56:13,720 --> 00:56:16,519 a parasite enters a human body, 513 00:56:16,720 --> 00:56:19,553 despite it not being a suitable host, 514 00:56:20,080 --> 00:56:21,991 and then a migration occurs. 515 00:56:22,240 --> 00:56:24,038 That's terrifying. 516 00:56:26,000 --> 00:56:28,674 When you saw Mr. Abe, 517 00:56:28,880 --> 00:56:30,871 what did you talk about'? 518 00:56:31,080 --> 00:56:31,956 Well... 519 00:56:32,160 --> 00:56:35,198 about a special parasite from South America. 520 00:56:35,520 --> 00:56:36,794 What kind? 521 00:56:40,960 --> 00:56:44,954 It's been very hard to find a sample. 522 00:56:45,440 --> 00:56:47,113 It's very rare. 523 00:56:48,480 --> 00:56:50,840 It's usual host is a kind of monkey, now an extinct species, 524 00:56:51,000 --> 00:56:54,356 because of the destruction of tropical forests. 525 00:56:55,480 --> 00:56:56,390 Look. 526 00:57:00,680 --> 00:57:02,839 What did Mr. Abe want to know 527 00:57:02,840 --> 00:57:05,514 about this parasite? 528 00:57:05,760 --> 00:57:08,149 If I remember well, 529 00:57:08,400 --> 00:57:11,756 it was about the effects of this parasite on its host. 530 00:57:13,480 --> 00:57:15,676 Effects on the host'? 531 00:57:17,600 --> 00:57:19,591 Actually, the parasite 532 00:57:19,840 --> 00:57:23,151 stimulates the production of specific hormones by its host. 533 00:57:23,800 --> 00:57:26,269 It wants to ensure that its species will endure, 534 00:57:26,480 --> 00:57:29,438 but the host can bear only one parasite, 535 00:57:29,640 --> 00:57:31,711 so it makes sure 536 00:57:32,120 --> 00:57:35,192 that its host copulates with someone. 537 00:57:36,160 --> 00:57:37,798 How does it do that'? 538 00:57:38,000 --> 00:57:39,957 I don't know yet. 539 00:57:41,360 --> 00:57:43,078 All I can say is 540 00:57:43,640 --> 00:57:46,109 that it seems to make its host secrete 541 00:57:46,360 --> 00:57:48,317 substances with a strong smell, 542 00:57:48,520 --> 00:57:52,434 pheromones, thus attracting a host of the opposite sex. 543 00:57:53,240 --> 00:57:54,355 Pheromones? 544 00:57:55,000 --> 00:57:56,832 Very interesting. 545 00:57:57,760 --> 00:58:02,072 The action of pheromones is a matter we know little about. 546 00:58:02,840 --> 00:58:05,116 They attract people from the opposite sex, 547 00:58:05,360 --> 00:58:07,874 while keeping away those of the same gender. 548 00:58:08,080 --> 00:58:09,514 Do you understand? 549 00:58:10,400 --> 00:58:12,038 That's well-designed. 550 00:58:13,920 --> 00:58:16,560 This parasite has it all figured out. 551 00:58:20,640 --> 00:58:21,789 Does it work 552 00:58:22,320 --> 00:58:23,913 with humans too'? 553 00:58:25,720 --> 00:58:27,199 Of course not. 554 00:58:27,440 --> 00:58:29,954 So far, no cases have been seen. 555 00:58:31,160 --> 00:58:32,150 How would we 556 00:58:33,120 --> 00:58:34,997 get infected by this parasite? 557 00:58:37,440 --> 00:58:41,070 We don't really know. 558 00:58:41,280 --> 00:58:44,079 We can assume it enters the body 559 00:58:44,960 --> 00:58:49,431 mixed with food, while the host eats. 560 00:59:10,120 --> 00:59:11,269 Goodbye. 561 00:59:11,520 --> 00:59:12,919 See you tomorrow. 562 00:59:13,120 --> 00:59:15,111 Goodbye. 563 00:59:23,200 --> 00:59:25,271 See you tomorrow. 564 00:59:37,600 --> 00:59:40,558 You wanted to see me? 565 00:59:44,520 --> 00:59:48,150 It's rumored you won't be promoted to a manager. 566 00:59:51,880 --> 00:59:54,599 I'll send you clients. 567 00:59:55,120 --> 00:59:57,111 Be brave! 568 01:00:33,160 --> 01:00:35,071 We're being watched. 569 01:00:37,520 --> 01:00:38,794 Camera. 570 01:00:45,640 --> 01:00:47,313 When nothing happens. 571 01:00:47,560 --> 01:00:50,120 The tape is erased gradually. 572 01:02:29,520 --> 01:02:30,749 Kiss me. 573 01:02:32,920 --> 01:02:34,240 Kiss you? 574 01:02:47,880 --> 01:02:49,757 Excuse me. In my body, I have... 575 01:02:49,960 --> 01:02:51,280 No! 576 01:02:52,480 --> 01:02:53,959 What? 577 01:04:44,120 --> 01:04:45,269 Hello. 578 01:04:52,040 --> 01:04:53,314 That's enough. 579 01:06:33,160 --> 01:06:34,434 Reiko! 580 01:06:35,880 --> 01:06:38,394 You went to Fujiwara's. I was sure of it. 581 01:06:40,960 --> 01:06:42,633 I had warned you. 582 01:06:45,920 --> 01:06:47,991 Foolish! 583 01:06:50,800 --> 01:06:52,313 Why? 584 01:06:55,280 --> 01:06:57,271 Why don't you come? 585 01:07:03,360 --> 01:07:05,317 I'm waiting for you. 586 01:07:07,000 --> 01:07:09,196 But you are not coming. 587 01:07:10,000 --> 01:07:11,559 Fujiwara! 588 01:07:14,360 --> 01:07:16,351 You are special. 589 01:07:18,400 --> 01:07:20,516 You're not like the others. 590 01:07:21,880 --> 01:07:24,156 I want you - whatever it takes. 591 01:07:26,280 --> 01:07:27,554 No! 592 01:07:29,360 --> 01:07:30,839 Come! 593 01:07:32,040 --> 01:07:33,838 We would be so good together. 594 01:07:37,040 --> 01:07:38,838 Open the door. 595 01:07:39,040 --> 01:07:40,269 Come on. 596 01:15:08,640 --> 01:15:10,438 I was waiting for you. 597 01:15:11,160 --> 01:15:12,594 Miyako... 598 01:15:29,080 --> 01:15:31,390 You are not like the others. 599 01:15:32,760 --> 01:15:34,592 I know why now. 600 01:15:38,240 --> 01:15:40,550 It's because we are alike. 601 01:15:52,240 --> 01:15:53,958 You, Miyako, 602 01:15:54,680 --> 01:15:56,990 will give me pleasure for a long time. 603 01:15:58,120 --> 01:15:59,554 Won't you? 604 01:16:46,840 --> 01:16:48,956 You don't wear any scent today. 605 01:16:51,560 --> 01:16:53,676 I prefer you without it, 606 01:16:55,640 --> 01:16:57,153 so that I can smell 607 01:16:58,920 --> 01:17:00,831 your body odor more easily. 608 01:17:07,680 --> 01:17:09,079 You're hurting me! 609 01:17:13,080 --> 01:17:14,354 Excuse me. 610 01:17:18,640 --> 01:17:19,869 You're OK? 611 01:17:35,440 --> 01:17:37,033 You smell... 612 01:18:23,960 --> 01:18:25,598 Kiss me. 613 01:19:45,480 --> 01:19:46,914 You talk too much! 614 01:19:48,920 --> 01:19:50,911 You're not my type. 615 01:21:36,400 --> 01:21:37,879 No! 616 01:21:39,000 --> 01:21:40,320 No! 617 01:21:41,320 --> 01:21:44,278 He cannot die! 618 01:21:44,680 --> 01:21:45,829 That can't happen! 619 01:21:48,360 --> 01:21:50,158 Pull yourself together! 620 01:21:51,920 --> 01:21:53,513 We're going. 621 01:21:55,280 --> 01:21:56,395 Quick! 622 01:22:02,240 --> 01:22:04,117 We're leaving. 623 01:22:04,920 --> 01:22:07,150 What's wrong with you? 624 01:22:07,920 --> 01:22:09,433 Reiko! 625 01:22:10,920 --> 01:22:12,319 Miyako... 626 01:22:13,640 --> 01:22:15,472 What happened? 627 01:22:19,960 --> 01:22:22,076 You had a bad dream. 628 01:22:23,800 --> 01:22:25,074 A dream? 629 01:22:32,640 --> 01:22:34,278 Is it true? 630 01:22:37,480 --> 01:22:39,278 Only a dream? 631 01:22:44,400 --> 01:22:45,435 Yes. 632 01:22:46,640 --> 01:22:48,074 It was just a dream. 633 01:22:49,960 --> 01:22:51,519 It's over. 634 01:22:59,600 --> 01:23:01,113 You have to forget it. 635 01:23:09,720 --> 01:23:10,835 Reiko! 636 01:23:12,760 --> 01:23:14,194 Open it! 637 01:23:15,120 --> 01:23:16,519 Reiko! 638 01:25:35,760 --> 01:25:38,991 Good morning. I am Korai, from Okura Cars. 639 01:25:41,840 --> 01:25:43,194 Good morning. 640 01:25:45,160 --> 01:25:46,992 Is the manager here? 37808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.