Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,172 --> 00:00:09,676
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND
EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,638
(ominous music)
3
00:00:19,853 --> 00:00:24,149
CARDIOTHORACIC SURGEON
WOO SANGMIN
4
00:00:38,997 --> 00:00:41,416
(suspenseful music)
5
00:00:48,089 --> 00:00:49,132
JINMAN: The field of medicine
6
00:00:50,383 --> 00:00:51,927
is currently facing a crisis.
7
00:01:09,402 --> 00:01:11,029
(glass shattering)
8
00:01:12,113 --> 00:01:14,532
{\an8}69% OF HOSPITALS IN PROVINCES
DON'T HAVE ENOUGH DOCTORS
9
00:01:14,616 --> 00:01:17,160
FROM BEING IN CHARGE OF WARDS, ICU, AND ER
TO CONSULTING GUARDIANS...
10
00:01:17,244 --> 00:01:20,247
{\an8}ZERO APPLICANTS TO CARDIOTHORACIC SURGERY,
NO DOCTORS EVEN IF YOUR HEART STOPS!
11
00:01:20,330 --> 00:01:22,832
SENSE OF DUTY NOT ENOUGH REASON
TO APPLY FOR CORE MEDICAL DEPT
12
00:01:22,916 --> 00:01:24,709
-(tense music)
-(glass shattering)
13
00:01:24,793 --> 00:01:27,879
The number of applicants
to core medical departments is declining.
14
00:01:27,963 --> 00:01:28,964
MEDICAL STAFF ON CALL 24/7 FOR EMERGENCIES
15
00:01:29,047 --> 00:01:29,923
In the provinces...
16
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
{\an8}NATIONAL UNIVERSITY HOSPITALS
SHORT ON CORE MEDICAL STUDENTS...
17
00:01:31,299 --> 00:01:34,719
{\an8}...there already aren't enough doctors
in pediatrics, emergency medicine...
18
00:01:34,803 --> 00:01:35,887
NO USE IN 'INCREASING MANPOWER'
WITHOUT BETTER TREATMENT OF DOCTORS
19
00:01:35,971 --> 00:01:39,641
...let alone doctors to perform surgeries.
20
00:01:40,141 --> 00:01:42,102
(glass shattering)
21
00:01:42,185 --> 00:01:44,354
(tense music continues)
22
00:01:49,276 --> 00:01:51,027
WOMAN: My kid was burning up.
23
00:01:51,194 --> 00:01:52,195
(voice breaking)
I was so worried
24
00:01:52,279 --> 00:01:53,697
something bad might happen soon.
25
00:01:54,948 --> 00:01:56,116
(sobs)
26
00:01:56,783 --> 00:01:59,077
But we've been waiting for over six hours.
27
00:01:59,869 --> 00:02:01,496
MAN: All the university hospitals in Seoul
28
00:02:01,997 --> 00:02:03,581
told us to wait for several months.
29
00:02:03,665 --> 00:02:05,208
I had to call around for days
30
00:02:05,709 --> 00:02:08,044
until I found a surgeon
all the way in Incheon.
31
00:02:08,128 --> 00:02:09,546
And we live in Daegu.
32
00:02:09,629 --> 00:02:12,924
They closed the ER
because they had no doctors on call.
33
00:02:13,800 --> 00:02:14,926
(sighs)
34
00:02:15,051 --> 00:02:17,262
The splitting pain in my heart
was unbearable.
35
00:02:18,263 --> 00:02:19,931
I thought I might actually die
36
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
right then and there.
37
00:02:22,392 --> 00:02:24,644
PARAMEDIC: We just keep circling
for two to three hours
38
00:02:25,020 --> 00:02:27,022
until we find a hospital
that will take the patient.
39
00:02:29,524 --> 00:02:31,067
And some patients die in the process.
40
00:02:31,693 --> 00:02:34,195
{\an8}JINMAN: Each year, there are
plenty of applicants for medical schools.
41
00:02:34,279 --> 00:02:37,365
{\an8}So why do we lack doctors each year?
42
00:02:37,866 --> 00:02:41,161
{\an8}Some say it's because everyone goes into
plastic surgery or dermatology for money.
43
00:02:42,037 --> 00:02:44,748
{\an8}That's partly true and partly false.
44
00:02:45,373 --> 00:02:48,460
{\an8}JINMAN: I'm sure there are
many doctors who want to make money.
45
00:02:49,044 --> 00:02:51,463
{\an8}The number problem is a real issue here.
46
00:02:52,964 --> 00:02:55,717
{\an8}However, the more important reason is...
(inhales sharply)
47
00:02:56,718 --> 00:02:58,553
{\an8}...that the respect
for medical professionals...
48
00:02:59,888 --> 00:03:01,264
{\an8}has disappeared.
49
00:03:02,140 --> 00:03:03,433
{\an8}(tense music)
50
00:03:03,516 --> 00:03:04,684
{\an8}Our families discourage us.
51
00:03:05,310 --> 00:03:06,686
{\an8}JINMAN: Our seniors discourage us.
52
00:03:06,770 --> 00:03:08,855
{\an8}You quack!
53
00:03:09,022 --> 00:03:11,066
{\an8}-And you call yourself human?
-JINMAN: Despite that,
54
00:03:11,149 --> 00:03:14,486
{\an8}so many surgeons chose this path
to become true doctors.
55
00:03:14,569 --> 00:03:16,404
{\an8}How is someone like you even a doctor?
56
00:03:16,488 --> 00:03:18,281
{\an8}However, they face
verbal and physical abuse...
57
00:03:18,365 --> 00:03:21,242
{\an8}(inhales sharply)
...without any protection whatsoever.
58
00:03:21,326 --> 00:03:23,328
This is overtreatment!
59
00:03:23,411 --> 00:03:27,040
How dare this hospital
try to make money off of sick patients?
60
00:03:27,123 --> 00:03:28,583
They're being bought over.
61
00:03:28,666 --> 00:03:31,378
Get your hands off me.
I don't want to be treated by you!
62
00:03:31,461 --> 00:03:33,338
KYUNGSOOK: What are you waiting for?
Let's go!
63
00:03:33,421 --> 00:03:34,464
JINMAN: And they're being hurt.
64
00:03:35,090 --> 00:03:37,258
As the police investigation
has already shown,
65
00:03:37,759 --> 00:03:41,763
the car accident on that day
was caused by the driver's drowsiness.
66
00:03:41,846 --> 00:03:43,640
Even in the moments
where the plaintiff claims
67
00:03:44,724 --> 00:03:46,643
that our medical staff neglected her son,
68
00:03:47,268 --> 00:03:50,105
they were fighting hard
to save the other two patients...
69
00:03:51,189 --> 00:03:52,440
who were her aides.
70
00:03:52,941 --> 00:03:56,152
{\an8}JINMAN: We were swamped that day
with a patient who fell,
71
00:03:56,236 --> 00:03:58,071
{\an8}two traffic accident patients,
72
00:03:58,154 --> 00:03:59,823
and even a drunk patient causing a scene.
73
00:04:00,407 --> 00:04:02,492
Dr. Jung Insu in emergency medicine
74
00:04:02,992 --> 00:04:05,537
was handling
all of those patients on his own.
75
00:04:05,620 --> 00:04:07,747
I'm sure you have checked this as a fact
76
00:04:07,831 --> 00:04:09,749
through the CCTV footage
that we've submitted.
77
00:04:10,250 --> 00:04:11,459
It was not negligence.
78
00:04:13,461 --> 00:04:14,754
It was a tragic accident
79
00:04:15,672 --> 00:04:17,382
due to a lack of manpower.
80
00:04:19,592 --> 00:04:22,011
JINMAN: Despite covering
the workload of a hundred doctors
81
00:04:22,095 --> 00:04:25,265
due to this shortage of staff
by treating and operating on patients,
82
00:04:25,348 --> 00:04:26,641
the current situation forces us
83
00:04:27,142 --> 00:04:30,603
to prove that we did our best in court.
84
00:04:31,521 --> 00:04:34,983
The world views us
as money-hungry villains of society
85
00:04:35,650 --> 00:04:37,318
with much disdain.
86
00:04:39,529 --> 00:04:40,530
As someone...
87
00:04:41,781 --> 00:04:44,200
who has only lived
for my patients for decades,
88
00:04:45,410 --> 00:04:46,661
it makes me feel bitter...
89
00:04:49,122 --> 00:04:50,623
and like everything was all in vain.
90
00:04:51,124 --> 00:04:52,292
There is no honor for doctors,
91
00:04:53,126 --> 00:04:54,294
let alone respect.
92
00:04:55,420 --> 00:04:57,797
If we can't even have
the least bit of dignity,
93
00:04:58,381 --> 00:05:02,010
which doctors will be there
to maintain the emergency rooms
94
00:05:03,178 --> 00:05:06,306
and keep the operating rooms going?
95
00:05:06,389 --> 00:05:08,433
{\an8}PLAINTIFF
96
00:05:09,017 --> 00:05:10,560
I close my final statement
97
00:05:11,144 --> 00:05:13,771
by posing that question.
98
00:05:21,237 --> 00:05:23,490
(tense music)
99
00:05:33,041 --> 00:05:34,751
Master Kim!
(laughs)
100
00:05:35,001 --> 00:05:37,462
-Master Kim!
-SABU: What is it?
101
00:05:37,545 --> 00:05:38,922
EMERGENCY MEDICAL CENTER
102
00:05:39,005 --> 00:05:40,173
-GITAE: Master Kim!
-Yes?
103
00:05:40,256 --> 00:05:42,008
I just got a call from Director Park.
104
00:05:42,300 --> 00:05:44,886
The courts have ruled
in favor of Doldam Hospital!
105
00:05:45,178 --> 00:05:46,971
The plaintiff lost. We won.
106
00:05:47,055 --> 00:05:49,724
See? What did I tell you?
I knew this would happen!
107
00:05:49,807 --> 00:05:50,725
(laughs)
108
00:05:50,808 --> 00:05:54,354
Didn't you say we had a fire inspection
in the trauma center?
109
00:05:54,437 --> 00:05:56,856
I was just on my way over there now.
110
00:05:56,940 --> 00:05:59,859
You should go and finish preparing for it.
111
00:06:01,236 --> 00:06:02,362
Right.
112
00:06:04,447 --> 00:06:06,824
I know he's happy on the inside though.
113
00:06:09,661 --> 00:06:11,454
Ms. Oh. It's me.
114
00:06:11,538 --> 00:06:13,039
We won in court!
115
00:06:13,248 --> 00:06:14,874
(laughs)
116
00:06:15,708 --> 00:06:17,210
There's no need to be so happy.
117
00:06:17,669 --> 00:06:19,087
I will appeal right away.
118
00:06:19,170 --> 00:06:21,381
Are you still not done letting off steam?
119
00:06:22,382 --> 00:06:26,094
I'm mourning the loss of my son
in my own way right now.
120
00:06:26,803 --> 00:06:29,889
Wallowing in self-pity
and blaming everything on others
121
00:06:30,765 --> 00:06:32,183
isn't mourning but being a nuisance.
122
00:06:33,518 --> 00:06:35,728
(tense music)
123
00:06:36,896 --> 00:06:39,274
Is it so hard to give me
a sincere apology?
124
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
Do you know...
125
00:06:42,694 --> 00:06:45,905
how often I've had to deal
with people like you over the years?
126
00:06:47,240 --> 00:06:48,866
The moment I apologize,
127
00:06:49,492 --> 00:06:51,035
you people swarm us like a pack of dogs
128
00:06:51,953 --> 00:06:54,706
to frame us
as the offenders and murderers.
129
00:06:55,290 --> 00:06:57,292
It's not the first time this has happened.
130
00:06:57,792 --> 00:07:00,920
I don't intend to let people
trample on us like that any longer.
131
00:07:01,004 --> 00:07:05,258
Your power and pride are more important
than people's lives. Is that it?
132
00:07:05,341 --> 00:07:08,011
I mean we will maintain
our self-esteem as doctors.
133
00:07:08,970 --> 00:07:11,139
Let's say it's our last line of defense.
134
00:07:16,811 --> 00:07:18,563
KYUNGSOOK: I'm curious about something.
135
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
Yes?
136
00:07:20,815 --> 00:07:22,859
Why did you bring in Professor Cha Jinman?
137
00:07:23,359 --> 00:07:26,863
He seems different from you
in both disposition and personality.
138
00:07:27,447 --> 00:07:29,824
That's why I brought him in.
Because he's different from me.
139
00:07:31,784 --> 00:07:32,994
In any organization,
140
00:07:33,828 --> 00:07:36,080
being too one-sided isn't a good thing.
141
00:07:36,831 --> 00:07:40,627
Many ideas and opinions
must be able to coexist
142
00:07:41,127 --> 00:07:42,545
to become a healthy organization.
143
00:07:42,629 --> 00:07:46,257
SABU: Also, Professor Cha is
one of our field's finest.
144
00:07:46,799 --> 00:07:49,844
So there's no reason for me to refuse him.
145
00:07:50,970 --> 00:07:52,221
Do you know about the incident
146
00:07:52,305 --> 00:07:55,266
where a resident from Hankuk University
jumped to his death three years ago?
147
00:07:56,309 --> 00:07:58,978
(tense music)
148
00:07:59,062 --> 00:08:01,064
There were rumors
that he committed suicide
149
00:08:01,147 --> 00:08:02,857
because Professor Cha was too oppressive.
150
00:08:04,525 --> 00:08:08,821
We can't deny his whole career
just based on one rumor.
151
00:08:12,367 --> 00:08:14,577
But what if all those rumors were true?
152
00:08:16,454 --> 00:08:18,289
Would you still think the same way?
153
00:08:28,257 --> 00:08:29,258
KYUNGSOOK: In the end,
154
00:08:30,385 --> 00:08:32,178
all you people are the same.
155
00:08:33,638 --> 00:08:35,765
Let me make you an offer.
156
00:08:38,184 --> 00:08:40,061
Dismiss Professor Cha Jinman.
157
00:08:41,312 --> 00:08:43,439
Then I'll drop the lawsuit.
158
00:08:46,943 --> 00:08:49,487
I'll also review the budget needed
for the trauma center
159
00:08:49,904 --> 00:08:51,781
in a favorable light.
160
00:08:52,865 --> 00:08:55,076
What are you trying to say?
161
00:08:57,620 --> 00:08:58,996
I'm saying we should make a deal.
162
00:08:59,080 --> 00:09:00,748
(tense music continues)
163
00:09:00,832 --> 00:09:05,545
I must see
Professor Cha leave this trauma center.
164
00:09:08,381 --> 00:09:09,507
What do you say?
165
00:09:11,300 --> 00:09:13,803
Will you take this deal?
166
00:09:35,700 --> 00:09:39,203
I hope you defend yourself well
in the second trial too.
167
00:09:40,121 --> 00:09:41,080
I will.
168
00:09:43,291 --> 00:09:44,751
COURT
169
00:09:47,920 --> 00:09:50,047
I wish you luck.
170
00:09:53,676 --> 00:09:56,804
(tense music)
171
00:10:01,851 --> 00:10:04,604
Looks like this will become a long fight.
172
00:10:06,898 --> 00:10:07,732
Right?
173
00:10:09,192 --> 00:10:13,321
Well, we'll have to find a way
to win this fight.
174
00:10:14,781 --> 00:10:15,865
(inhales sharply)
Let's go.
175
00:10:16,449 --> 00:10:17,283
Right.
176
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
{\an8}HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN
177
00:10:49,315 --> 00:10:51,818
(pensive music)
178
00:11:07,750 --> 00:11:11,170
{\an8}DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
179
00:11:12,839 --> 00:11:15,383
(upbeat music)
180
00:11:19,262 --> 00:11:23,432
VOLUME 11
THE CERTAINTY OF UNCERTAINTY
181
00:11:25,893 --> 00:11:29,480
Ms. Eom. We're out of foam dressings
in the hybrid OR.
182
00:11:30,064 --> 00:11:32,316
Nurse Euntak is in charge of that room.
183
00:11:33,734 --> 00:11:36,696
The company is short in supply
and can't send any for a while.
184
00:11:36,779 --> 00:11:38,739
EUNTAK:
We'll switch to another company's product.
185
00:11:39,240 --> 00:11:41,200
I'll restock them
once they arrive this afternoon.
186
00:11:41,951 --> 00:11:44,620
{\an8}And check the BST
for the patient in bed five,
187
00:11:44,704 --> 00:11:46,080
{\an8}and notify
the patient can be discharged, Ms. Eom.
188
00:11:46,163 --> 00:11:47,373
HYEONJEONG: Yes, Doctor.
189
00:11:51,085 --> 00:11:53,170
RESTRICTED AREA
OPERATING ROOM
190
00:11:55,006 --> 00:11:57,383
Dr. Yoon cried a lot that day.
191
00:11:57,466 --> 00:11:59,468
She was so worried about you.
192
00:12:00,261 --> 00:12:01,554
I thought you should know that.
193
00:12:02,388 --> 00:12:03,389
Right.
194
00:12:04,891 --> 00:12:06,893
(soft music)
195
00:12:39,967 --> 00:12:43,179
Stop staring. You're being too obvious.
196
00:12:46,223 --> 00:12:49,602
You're not even good at being angry,
and yet you're pretending to be mad.
197
00:12:50,186 --> 00:12:51,395
DONGHWA: You're pretending to be mad,
198
00:12:51,562 --> 00:12:54,649
and yet you keep watching
how Nurse Euntak feels and acts.
199
00:12:55,149 --> 00:12:56,525
You pretend not to be,
200
00:12:56,609 --> 00:12:59,320
but you keep fretting about
and caring so much about him.
201
00:13:00,488 --> 00:13:01,822
It's so obvious.
202
00:13:01,906 --> 00:13:03,032
I'm not pretending.
203
00:13:03,658 --> 00:13:04,951
I really am mad.
204
00:13:05,034 --> 00:13:07,286
But what you're doing
doesn't seem to work.
205
00:13:08,037 --> 00:13:10,957
You're the only one
who's suffering. Right?
206
00:13:11,999 --> 00:13:13,668
-(playful music)
-(sucks teeth)
207
00:13:14,460 --> 00:13:15,461
Since it has come to this,
208
00:13:15,962 --> 00:13:17,588
you should take a stronger stance.
209
00:13:18,172 --> 00:13:19,048
A stronger stance?
210
00:13:20,466 --> 00:13:21,300
How?
211
00:13:27,473 --> 00:13:30,476
First of all, you should hang out with me.
212
00:13:35,231 --> 00:13:36,273
(soft chuckle)
213
00:13:36,857 --> 00:13:38,109
(door closes)
214
00:13:43,406 --> 00:13:44,573
Mom.
215
00:13:47,326 --> 00:13:48,619
What are you doing here?
216
00:13:48,703 --> 00:13:49,745
Were you home?
217
00:13:50,371 --> 00:13:51,706
I thought you went to work.
218
00:13:53,207 --> 00:13:55,209
Here. This was outside.
219
00:13:56,419 --> 00:13:57,586
How did you open the door?
220
00:13:57,670 --> 00:13:59,171
I asked your dad what the password was.
221
00:13:59,255 --> 00:14:02,758
It seems like he'll be here for a while,
so I brought some stuff he might need.
222
00:14:02,842 --> 00:14:03,884
Come in.
223
00:14:04,844 --> 00:14:08,097
The steam closet and dryer
will be here in a couple of hours.
224
00:14:08,597 --> 00:14:10,641
(Eunjae's mom sighs, sucks teeth)
225
00:14:10,725 --> 00:14:13,477
EUNJAE'S MOM: But is there
enough space for everything?
226
00:14:14,603 --> 00:14:16,397
EUNJAE: Why are you bringing
Dad's stuff here?
227
00:14:16,480 --> 00:14:18,315
It should go to his new place
once he finds one.
228
00:14:18,399 --> 00:14:21,569
Well, it looks like
we'll have to find a new place anyway.
229
00:14:21,819 --> 00:14:24,113
This place is too small
for our family to live in.
230
00:14:24,196 --> 00:14:26,657
What do you mean by that?
Are you moving here too?
231
00:14:26,741 --> 00:14:28,075
Should we find a two-story house?
232
00:14:28,159 --> 00:14:30,411
It was your dream to live in one
and not an apartment.
233
00:14:30,494 --> 00:14:34,707
How could you decide something like this
without even discussing it with me first?
234
00:14:34,790 --> 00:14:36,125
We're discussing it now.
235
00:14:36,208 --> 00:14:37,752
I moved out, Mom.
236
00:14:38,127 --> 00:14:40,546
I've already started
living apart from you and Dad.
237
00:14:40,629 --> 00:14:43,340
That was when your dad and I
weren't living nearby.
238
00:14:46,177 --> 00:14:47,303
(sighs)
239
00:14:48,637 --> 00:14:49,889
EUNJAE'S MOM: By the way,
240
00:14:49,972 --> 00:14:52,683
how is Dr. Seo's hand? How is it healing?
241
00:14:52,767 --> 00:14:54,518
He started rehabilitation two days ago.
242
00:14:54,602 --> 00:14:55,728
Seriously, that kid.
243
00:14:56,145 --> 00:14:58,522
He's a natural at making people worry.
244
00:14:58,606 --> 00:15:00,566
Why would you be worried about him?
245
00:15:02,068 --> 00:15:03,861
He's a surgeon. If his hand is ruined,
246
00:15:03,944 --> 00:15:05,362
what good would he be?
247
00:15:05,446 --> 00:15:06,322
Mom.
248
00:15:06,405 --> 00:15:08,908
Dating is short, but marriage is long.
249
00:15:09,492 --> 00:15:11,410
EUNJAE'S MOM: No matter
how hard you pick and choose,
250
00:15:11,494 --> 00:15:13,662
you end up regretting who you marry.
(sighs)
251
00:15:14,163 --> 00:15:17,166
I haven't given my full approval
for Seo Woojin just yet.
252
00:15:17,249 --> 00:15:18,334
I thought you should know that.
253
00:15:24,090 --> 00:15:25,424
-Are you on call tonight?
-(door beeps)
254
00:15:25,508 --> 00:15:26,509
(door opens)
255
00:15:27,343 --> 00:15:28,302
(door slams shut)
256
00:15:28,385 --> 00:15:30,679
(quirky music)
257
00:15:31,597 --> 00:15:33,432
I've cut her too much slack.
258
00:15:34,058 --> 00:15:35,059
(sighs)
259
00:15:36,977 --> 00:15:37,812
(groans)
260
00:15:37,895 --> 00:15:40,022
EUNJAE'S MOM:
Look at those boxes of instant noodles.
261
00:15:40,106 --> 00:15:43,067
All that junk food
has made her act irrationally.
262
00:15:43,818 --> 00:15:45,027
My goodness.
263
00:15:47,530 --> 00:15:49,281
(suspenseful music)
264
00:15:51,617 --> 00:15:52,743
(gasps)
265
00:15:53,911 --> 00:15:55,121
(nervous exhale)
266
00:16:01,627 --> 00:16:04,046
(dramatic music)
267
00:16:12,680 --> 00:16:14,640
(panting)
268
00:16:16,642 --> 00:16:17,476
M-Mom.
269
00:16:23,899 --> 00:16:26,068
(Woojin grunts, sucks teeth)
270
00:16:27,903 --> 00:16:28,863
(grunts)
271
00:16:29,989 --> 00:16:32,241
My fourth and fifth digits
aren't responding very well.
272
00:16:34,285 --> 00:16:36,745
It's only been two days
since you started rehabilitation.
273
00:16:37,663 --> 00:16:40,291
There's no need to rush. Take it easy.
274
00:16:40,958 --> 00:16:44,461
Just focus on your rehabilitation
for the next six months.
275
00:16:45,129 --> 00:16:47,840
When will I be able to do surgery again?
276
00:16:47,923 --> 00:16:50,134
It will be possible in a couple of weeks,
277
00:16:51,135 --> 00:16:53,762
but I'll give my final approval
after I look at your hand then.
278
00:16:55,764 --> 00:16:57,391
So don't even think about
holding a scalpel
279
00:16:57,474 --> 00:16:59,185
until I give you the okay.
280
00:17:00,769 --> 00:17:01,687
(soft chuckle)
281
00:17:01,770 --> 00:17:03,731
MUNJEONG: All right, let's try again.
With more force.
282
00:17:04,231 --> 00:17:05,232
Open.
283
00:17:05,733 --> 00:17:07,651
-With greater force.
-(grunts)
284
00:17:12,406 --> 00:17:14,116
I thought this only happened to others.
285
00:17:14,575 --> 00:17:16,619
I never thought
I'd see my own child do this.
286
00:17:19,246 --> 00:17:20,247
Mom.
287
00:17:23,876 --> 00:17:25,544
Who knows you've been living like this?
288
00:17:26,086 --> 00:17:26,962
Does Dad know too?
289
00:17:27,046 --> 00:17:29,673
No, I haven't told him yet.
290
00:17:30,633 --> 00:17:33,093
Dad came here
not long after we moved in together.
291
00:17:33,177 --> 00:17:34,053
And people at work?
292
00:17:34,136 --> 00:17:36,430
Nobody at work knows yet either.
293
00:17:36,513 --> 00:17:37,514
Then it's fine.
294
00:17:38,724 --> 00:17:40,976
Go and tell Seo Woojin
to take his stuff away.
295
00:17:41,060 --> 00:17:42,311
Mom.
296
00:17:42,394 --> 00:17:44,188
No matter how much the world changes,
297
00:17:44,271 --> 00:17:46,482
I won't allow you
to live together before marriage.
298
00:17:47,149 --> 00:17:48,150
Mom.
299
00:17:48,234 --> 00:17:49,652
(shouts angrily) Do you think
I worked so hard to raise you
300
00:17:49,735 --> 00:17:51,570
to see you live like this?
301
00:17:53,072 --> 00:17:55,366
How can you bring such shame
to your parents?
302
00:17:55,908 --> 00:17:57,660
What if rumors get out
303
00:17:57,743 --> 00:18:00,496
that you're living with a guy
while working at a countryside hospital?
304
00:18:00,996 --> 00:18:01,997
How will your dad...
305
00:18:02,831 --> 00:18:04,792
be able to hold his head up high
at the hospital?
306
00:18:05,084 --> 00:18:07,795
And how will I be able to show my face
in front of people?
307
00:18:09,213 --> 00:18:10,839
(Eunjae's mom exhales shakily)
308
00:18:10,923 --> 00:18:13,008
(tense music)
309
00:18:13,092 --> 00:18:15,344
How can you be this selfish?
310
00:18:16,929 --> 00:18:18,847
Don't you care about your family?
311
00:18:18,931 --> 00:18:20,599
I wanted to be with him.
312
00:18:21,141 --> 00:18:22,476
He's the man I love.
313
00:18:24,478 --> 00:18:27,064
If he truly cared for you and loved you,
314
00:18:27,147 --> 00:18:29,066
he wouldn't have made this decision.
315
00:18:29,650 --> 00:18:32,319
He decides to skip
all procedures and formalities
316
00:18:32,611 --> 00:18:34,154
and irresponsibly start living together?
317
00:18:36,490 --> 00:18:37,992
It's so vulgar I can't even say it.
318
00:18:38,075 --> 00:18:40,536
I decided to do it, not Woojin.
319
00:18:41,370 --> 00:18:44,331
Don't try to protect him.
Pull yourself together!
320
00:18:45,582 --> 00:18:46,834
Putting aside everything else,
321
00:18:46,917 --> 00:18:49,545
I won't back down on this issue.
322
00:18:51,463 --> 00:18:54,174
People don't consider marriage
the event of a lifetime for no reason.
323
00:18:54,258 --> 00:18:55,092
Do you understand?
324
00:18:56,302 --> 00:18:57,177
(exhales angrily)
325
00:18:57,303 --> 00:18:59,096
I thought she was happy
to see me move out.
326
00:18:59,179 --> 00:19:01,765
And yet, she still nitpicks and butts in
on everything.
327
00:19:02,016 --> 00:19:05,185
I'm the one
who's living with him, not her.
328
00:19:05,728 --> 00:19:07,187
(in annoyed voice)
Seriously!
329
00:19:07,313 --> 00:19:09,064
(sighs)
I can't even...
330
00:19:18,532 --> 00:19:21,952
There's a possibility that his hand
won't recover to the way it was before.
331
00:19:23,662 --> 00:19:25,539
MUNJEONG: In particular,
there's a high probability
332
00:19:26,040 --> 00:19:28,459
of permanent disability
in the fourth and fifth digits.
333
00:19:29,668 --> 00:19:32,004
(somber music)
334
00:19:34,506 --> 00:19:36,717
Does Woojin know about this too?
335
00:19:37,301 --> 00:19:39,094
I haven't told him the specifics yet.
336
00:19:39,720 --> 00:19:42,806
He just thinks of it
as the sequelae of surgery for now.
337
00:19:43,932 --> 00:19:45,059
But he'll catch on soon.
338
00:19:45,934 --> 00:19:48,771
MUNJEONG: The sensation
and the way his fingers move
339
00:19:48,854 --> 00:19:50,147
won't feel the same as before.
340
00:19:51,106 --> 00:19:52,941
He's quite sensitive about his hands,
after all.
341
00:19:54,735 --> 00:19:58,364
How long do you think it'll take
for him to perform surgery again?
342
00:20:01,158 --> 00:20:03,327
Even if he does...
(sighs)
343
00:20:05,037 --> 00:20:06,705
...he won't be as nimble as before.
344
00:20:06,789 --> 00:20:08,290
(sighs)
345
00:20:11,877 --> 00:20:12,753
(glasses clatter)
346
00:20:14,129 --> 00:20:15,589
SABU (sighs): Darn it.
347
00:20:19,635 --> 00:20:21,845
(somber music continues)
348
00:20:21,929 --> 00:20:23,263
(exhales softly)
349
00:20:38,362 --> 00:20:39,613
-(door opens)
-(sighs)
350
00:20:41,156 --> 00:20:42,157
(door closes)
351
00:20:44,201 --> 00:20:45,202
What are you doing?
352
00:20:45,619 --> 00:20:46,662
WOOJIN: You're here.
353
00:20:46,745 --> 00:20:47,996
You got here early.
354
00:20:48,539 --> 00:20:49,498
Here.
355
00:20:50,416 --> 00:20:53,085
These are a change of clothes,
and this is a present.
356
00:20:58,090 --> 00:20:59,967
EUNJAE: Ta-da.
357
00:21:00,050 --> 00:21:01,135
What's all this?
358
00:21:01,218 --> 00:21:02,845
It's for your rehabilitation.
359
00:21:03,178 --> 00:21:06,140
I didn't want you to get bored,
so I bought them in every color.
360
00:21:06,223 --> 00:21:08,183
EUNJAE: For Monday to Sunday,
every color of the rainbow.
361
00:21:08,267 --> 00:21:11,145
Which color do you want first? Green? Red?
362
00:21:11,228 --> 00:21:12,771
Or yellow?
363
00:21:13,355 --> 00:21:14,314
That looks good on you.
364
00:21:16,483 --> 00:21:18,527
(inhales sharply)
Something happened, didn't it?
365
00:21:18,610 --> 00:21:19,945
No, nothing happened.
366
00:21:21,029 --> 00:21:22,698
Tell me. What is it?
367
00:21:28,996 --> 00:21:31,081
Don't read my mood
without my permission from now on.
368
00:21:31,373 --> 00:21:32,916
I can tell just from your voice.
369
00:21:33,709 --> 00:21:35,794
-EUNJAE: We'll only text from now on.
-(soft chuckle)
370
00:21:36,170 --> 00:21:37,588
You think I won't catch on that way?
371
00:21:38,630 --> 00:21:41,300
Sometimes, I have feelings
I want to keep to myself too.
372
00:21:44,887 --> 00:21:46,180
WOOJIN: Don't worry, Eunjae.
373
00:21:47,431 --> 00:21:49,391
-I'll be fine.
-(soft music)
374
00:21:49,475 --> 00:21:51,435
(inhales deeply)
I'll work hard in physical therapy
375
00:21:52,144 --> 00:21:53,979
and get back into the OR
in good condition.
376
00:21:54,855 --> 00:21:56,565
It might be frustrating for a while,
377
00:21:56,648 --> 00:21:57,816
but I'll overcome it.
378
00:21:58,442 --> 00:21:59,818
I can overcome this much.
379
00:22:01,195 --> 00:22:03,739
I'm the icon of resilience, aren't I?
(soft chuckle)
380
00:22:04,865 --> 00:22:06,366
(plastic rustling)
381
00:22:09,995 --> 00:22:11,330
(exhales deeply)
382
00:22:11,413 --> 00:22:12,372
Should we get married?
383
00:22:15,375 --> 00:22:18,045
Let's just register our marriage.
What do you say?
384
00:22:22,716 --> 00:22:24,051
-NURSE 1: Hello.
-NURSE 2: Hello.
385
00:22:27,012 --> 00:22:28,931
-MYEONGSIM: Dr. Cha--
-YEONGMI: Just leave her be.
386
00:22:30,224 --> 00:22:31,975
She's been like that for a while.
387
00:22:33,977 --> 00:22:36,271
Why? Did something happen?
388
00:22:37,689 --> 00:22:38,649
Who knows?
389
00:22:39,149 --> 00:22:41,068
I asked her twice,
390
00:22:41,151 --> 00:22:42,486
but she's not here right now.
391
00:22:44,655 --> 00:22:47,616
It's as if her soul left her body.
392
00:22:47,699 --> 00:22:49,868
That's how it feels at the moment.
393
00:22:50,452 --> 00:22:51,370
I see.
394
00:22:52,663 --> 00:22:54,790
(soft music)
395
00:22:55,541 --> 00:22:56,667
WOOJIN: Why, all of a sudden?
396
00:22:57,626 --> 00:23:00,462
Why are you bringing up marriage like this
out of the blue?
397
00:23:00,546 --> 00:23:03,632
There's no reason. I just want to.
398
00:23:04,967 --> 00:23:05,926
Did we get caught?
399
00:23:07,052 --> 00:23:09,263
Well, it's not exactly like that.
400
00:23:09,346 --> 00:23:10,514
Still,
401
00:23:11,348 --> 00:23:13,684
you can't throw out
the word marriage just like that.
402
00:23:14,268 --> 00:23:15,644
I didn't throw anything out.
403
00:23:15,727 --> 00:23:16,853
That's how it felt to me.
404
00:23:17,729 --> 00:23:20,274
You want to get rid of everything
that's bothering you at once.
405
00:23:21,858 --> 00:23:23,944
You figured you could do that
by getting married
406
00:23:25,070 --> 00:23:26,113
and threw out that word.
407
00:23:27,948 --> 00:23:29,032
So you don't want to?
408
00:23:29,825 --> 00:23:30,701
(sighs)
409
00:23:32,035 --> 00:23:32,953
You don't...
410
00:23:33,745 --> 00:23:35,122
want to marry me?
411
00:23:35,205 --> 00:23:36,540
(sighs)
412
00:23:41,378 --> 00:23:42,379
No.
413
00:23:43,422 --> 00:23:44,590
Not like this.
414
00:23:52,222 --> 00:23:53,056
(sighs)
415
00:24:05,986 --> 00:24:06,903
(sighs)
416
00:24:07,696 --> 00:24:09,531
What did you just say?
417
00:24:11,700 --> 00:24:13,493
I'll give you a free pass
to use Jang Donghwa.
418
00:24:15,203 --> 00:24:16,288
What's that?
419
00:24:16,371 --> 00:24:18,957
It's exactly what it sounds like.
It's a special pass to use me.
420
00:24:20,417 --> 00:24:23,420
I usually don't give this out
to people lightly.
421
00:24:23,503 --> 00:24:26,673
But you did teach me to read ultrasounds,
so I thought I'd repay your kindness.
422
00:24:26,757 --> 00:24:29,343
So what am I supposed to use
this pass for?
423
00:24:30,135 --> 00:24:31,136
(sighs)
424
00:24:31,511 --> 00:24:33,764
You're in a cold war
with Nurse Euntak right now.
425
00:24:33,847 --> 00:24:34,723
And?
426
00:24:34,806 --> 00:24:38,727
And your tactic isn't working.
You're the only one who's distressed.
427
00:24:39,519 --> 00:24:40,354
So?
428
00:24:41,355 --> 00:24:43,774
-So I'll help you.
-But how?
429
00:24:43,857 --> 00:24:45,400
By getting on his nerves.
430
00:24:46,193 --> 00:24:48,612
You'll only talk to me, only eat with me,
431
00:24:48,737 --> 00:24:49,988
and only act friendly with me.
432
00:24:51,031 --> 00:24:53,992
DONGHWA: He might be able to act cool
about it a few times, but if it continues,
433
00:24:54,493 --> 00:24:55,619
he will become anxious.
434
00:24:57,371 --> 00:24:58,705
That's when you turn the tables.
435
00:24:59,581 --> 00:25:02,042
That's when you take control
and dominate your relationship.
436
00:25:02,125 --> 00:25:03,251
(in English) Game over.
437
00:25:08,799 --> 00:25:11,009
(in Korean) Do you actually think
that will work?
438
00:25:11,093 --> 00:25:12,135
(scoffs)
439
00:25:12,219 --> 00:25:13,887
I've played games for over 20 years.
440
00:25:14,471 --> 00:25:16,431
Reading the flow
and carrying out a strategy
441
00:25:17,015 --> 00:25:19,101
is what I do best.
442
00:25:19,226 --> 00:25:20,435
(inhales deeply)
443
00:25:20,811 --> 00:25:21,812
What do you say?
444
00:25:22,437 --> 00:25:24,564
Do you want to see Nurse Euntak's eyes
445
00:25:24,648 --> 00:25:26,566
flashing with jealousy?
446
00:25:27,776 --> 00:25:29,361
And what if they don't?
447
00:25:30,904 --> 00:25:33,407
Then you should break up with him.
448
00:25:34,950 --> 00:25:37,077
It'll mean he doesn't really like you.
449
00:25:42,374 --> 00:25:45,168
If I were to see another guy
hanging around the girl I like,
450
00:25:46,920 --> 00:25:48,422
I don't think I'd be able to stand it.
451
00:25:55,470 --> 00:25:56,763
Then don't hang around me.
452
00:25:58,807 --> 00:26:01,643
-What?
-It's true I'm mad at Euntak,
453
00:26:02,436 --> 00:26:04,730
but it's not right
to test someone's feelings like that.
454
00:26:05,439 --> 00:26:08,066
If you really want to give out
a free pass to use Jang Donghwa,
455
00:26:08,567 --> 00:26:10,485
you should give it to a patient instead.
456
00:26:11,570 --> 00:26:13,864
Then you'd seem a lot cooler.
457
00:26:15,240 --> 00:26:17,492
(comical music)
458
00:26:20,787 --> 00:26:21,788
(door closes)
459
00:26:23,498 --> 00:26:25,292
(siren wailing)
460
00:26:26,168 --> 00:26:27,919
-(door opens)
-MR. HEO: We have a patient!
461
00:26:28,003 --> 00:26:29,629
(hurried footsteps approaching)
462
00:26:31,214 --> 00:26:32,424
AREUM: What happened to her?
463
00:26:32,507 --> 00:26:34,676
MR. HEO:
She slipped and fell down the stairs.
464
00:26:34,760 --> 00:26:37,220
According to her neighbor,
she's been showing signs of dementia.
465
00:26:37,304 --> 00:26:40,140
She had a forehead laceration,
but the bleeding was light.
466
00:26:40,223 --> 00:26:42,392
And she has a scratch on her arm
that's about 8 cm long.
467
00:26:42,476 --> 00:26:44,186
Her BP is 150/100, heart rate is 90.
468
00:26:44,352 --> 00:26:45,645
She's having trouble breathing.
469
00:26:45,729 --> 00:26:46,563
And her guardian?
470
00:26:46,646 --> 00:26:47,814
We haven't reached anyone yet.
471
00:26:47,898 --> 00:26:49,357
PATIENT (gasping): Goodness.
472
00:26:49,441 --> 00:26:50,484
Doctor.
473
00:26:50,567 --> 00:26:52,861
Please save me.
474
00:26:52,944 --> 00:26:55,864
These people are trying to kidnap me.
475
00:26:55,947 --> 00:26:59,493
Ma'am, this is the hospital.
You came here because you got hurt.
476
00:26:59,576 --> 00:27:01,411
Save me, Doctor.
477
00:27:01,495 --> 00:27:03,497
PATIENT: Please untie me.
(breathes heavily)
478
00:27:03,580 --> 00:27:05,999
I don't want to go to jail.
(breathes heavily)
479
00:27:06,249 --> 00:27:07,292
Take her to bed three.
480
00:27:07,375 --> 00:27:08,210
Okay.
481
00:27:08,293 --> 00:27:09,127
Ma'am, you're okay.
482
00:27:13,006 --> 00:27:14,007
Here we go.
483
00:27:16,968 --> 00:27:18,637
-Lift on one, two, three.
-One, two, three.
484
00:27:19,930 --> 00:27:20,889
ALL: One, two, three.
485
00:27:24,226 --> 00:27:27,354
Ma'am, your breathing doesn't sound good.
I'll take a listen.
486
00:27:27,437 --> 00:27:28,438
PATIENT: No!
487
00:27:29,189 --> 00:27:30,148
Go away, you brat!
488
00:27:31,149 --> 00:27:32,067
I don't have money!
489
00:27:32,150 --> 00:27:33,860
PATIENT: What are you trying to take now?
490
00:27:33,944 --> 00:27:36,696
What are you trying to steal, you brat?
Go away.
491
00:27:36,780 --> 00:27:38,406
-Go away!
-Ma'am, calm down.
492
00:27:38,490 --> 00:27:39,616
This is the hospital.
493
00:27:39,699 --> 00:27:41,159
-(breathing heavily)
-You were hurt.
494
00:27:45,413 --> 00:27:46,373
Brother?
495
00:27:46,873 --> 00:27:49,084
(somber music)
496
00:27:49,918 --> 00:27:51,628
(patient breathes shakily)
497
00:27:51,711 --> 00:27:52,796
It's me.
498
00:27:53,630 --> 00:27:54,840
It's Junggeum.
499
00:27:56,132 --> 00:27:58,134
Why did you come so late?
500
00:27:59,553 --> 00:28:02,931
Father and Mother waited for so long.
501
00:28:05,183 --> 00:28:06,226
Ma'am.
502
00:28:06,309 --> 00:28:07,394
JUNGGEUM: Brother.
503
00:28:07,561 --> 00:28:10,105
-(siren wailing)
-Brother.
504
00:28:10,188 --> 00:28:11,565
-(siren blares)
-(Junggeum sobbing)
505
00:28:12,148 --> 00:28:13,358
PARAMEDIC: We have a patient!
506
00:28:14,818 --> 00:28:17,696
Nurse Euntak, get her on oxygen
and page Dr. Lee.
507
00:28:17,779 --> 00:28:19,781
-Okay.
-(tense music)
508
00:28:21,199 --> 00:28:23,743
He's a dialysis patient.
We heard he had trouble breathing.
509
00:28:23,827 --> 00:28:25,161
His heart stopped on the way here.
510
00:28:25,245 --> 00:28:26,413
To the hybrid OR, please.
511
00:28:26,496 --> 00:28:27,497
Okay.
512
00:28:34,754 --> 00:28:36,673
-NURSE: Lift on one, two, three.
-ALL: Three.
513
00:28:38,592 --> 00:28:39,551
NURSE: Take out the gurney.
514
00:28:46,182 --> 00:28:47,225
Let me check the rhythm.
515
00:28:50,270 --> 00:28:52,355
{\an8}There's no pulse. PEA. Let's switch.
516
00:28:54,608 --> 00:28:56,693
(tense music continues)
517
00:28:59,529 --> 00:29:01,114
DONGHWA:
The left arm is used for dialysis.
518
00:29:01,197 --> 00:29:02,365
Start a line in his right arm.
519
00:29:02,449 --> 00:29:03,783
HYEONJEONG: Yes, Doctor.
520
00:29:03,867 --> 00:29:04,951
{\an8}Let's do an ABG test.
521
00:29:05,035 --> 00:29:07,579
(suspenseful music)
522
00:29:12,709 --> 00:29:13,919
(sighs)
523
00:29:14,002 --> 00:29:15,754
-(tapping gently)
-Is the IV not ready yet?
524
00:29:16,880 --> 00:29:18,423
I can't find a vein.
525
00:29:21,384 --> 00:29:23,178
Ms. Eom, do the ABG test.
526
00:29:23,303 --> 00:29:24,179
HYEONJEONG: Okay.
527
00:29:25,555 --> 00:29:27,307
{\an8}-Let's do an IO.
-NURSE: Yes, Doctor.
528
00:29:40,904 --> 00:29:41,905
(whirs)
529
00:29:45,116 --> 00:29:46,451
(whirs)
530
00:29:51,039 --> 00:29:52,207
(whirring)
531
00:29:53,875 --> 00:29:55,794
(whirring continues)
532
00:29:57,462 --> 00:29:59,756
(suspenseful music continues)
533
00:30:23,196 --> 00:30:24,197
(Donghwa grunts)
534
00:30:26,449 --> 00:30:28,535
Push epi through this line
once every three minutes.
535
00:30:28,618 --> 00:30:29,661
Yes, Doctor.
536
00:30:30,370 --> 00:30:31,705
Here are the ABG test results.
537
00:30:32,539 --> 00:30:34,791
{\an8}It's hyperkalemia. His levels are 8.6.
538
00:30:34,874 --> 00:30:35,834
Let's check the rhythm.
539
00:30:38,086 --> 00:30:40,380
(Areum panting)
540
00:30:40,463 --> 00:30:41,506
{\an8}Bring calcium gluconate.
541
00:30:42,173 --> 00:30:43,550
{\an8}There's no pulse. PEA.
542
00:30:45,719 --> 00:30:48,013
(suspenseful music continues)
543
00:30:56,688 --> 00:30:58,481
(Donghwa pants)
544
00:31:00,900 --> 00:31:01,901
How long has it been?
545
00:31:03,194 --> 00:31:04,279
It's been 12 minutes.
546
00:31:05,405 --> 00:31:06,573
Let's check the rhythm.
547
00:31:09,325 --> 00:31:11,953
-(rhythmic beeping)
-(Donghwa panting)
548
00:31:12,537 --> 00:31:16,458
Okay. He's back.
(panting)
549
00:31:16,541 --> 00:31:17,834
What was the BST?
550
00:31:17,917 --> 00:31:18,877
It was 190.
551
00:31:18,960 --> 00:31:20,003
{\an8}Give him half a pack of D50W
552
00:31:20,086 --> 00:31:22,088
{\an8}mixed with 10 units of regular insulin
for 5 minutes.
553
00:31:22,172 --> 00:31:23,214
After that, give him 10D.
554
00:31:23,298 --> 00:31:25,258
Check his blood sugar
every 30 minutes for 2 hours.
555
00:31:25,341 --> 00:31:26,301
Yes, Doctor.
556
00:31:26,384 --> 00:31:28,803
{\an8}Get a c-line
and hemodialysis catheter ready.
557
00:31:28,887 --> 00:31:31,264
{\an8}Arrange for a CRRT
once his vitals are stable.
558
00:31:31,347 --> 00:31:32,474
{\an8}Yes, Doctor.
559
00:31:33,641 --> 00:31:34,726
(Areum exhales deeply)
560
00:31:35,560 --> 00:31:37,062
(pants)
561
00:31:37,771 --> 00:31:38,897
(exhales deeply)
562
00:31:41,649 --> 00:31:43,777
Do I seem...
(panting)
563
00:31:43,860 --> 00:31:44,903
...pretty cool now?
564
00:31:45,487 --> 00:31:47,572
-(Donghwa panting)
-(snickers)
565
00:31:49,657 --> 00:31:50,867
Jang Donghwa free pass.
566
00:31:52,410 --> 00:31:53,411
(Donghwa chuckles)
567
00:31:53,495 --> 00:31:55,330
(soft music)
568
00:31:55,413 --> 00:31:56,247
A bit.
569
00:31:57,707 --> 00:31:59,292
Come on. I was really cool.
570
00:31:59,375 --> 00:32:00,543
-AREUM: What?
-DONGHWA: I was very cool.
571
00:32:00,627 --> 00:32:01,961
-Oh, right.
-(Areum and Donghwa laughing)
572
00:32:03,630 --> 00:32:05,423
DONGHWA:
You used your Jang Donghwa free pass.
573
00:32:07,008 --> 00:32:08,009
You are pretty cool.
574
00:32:10,178 --> 00:32:11,679
(Areum laughs)
575
00:32:12,263 --> 00:32:13,139
JUNGGEUM: Hey.
576
00:32:13,640 --> 00:32:15,725
-Yes, please lie down.
-(whimpers)
577
00:32:19,312 --> 00:32:21,022
-Good work today.
-Good work.
578
00:32:25,401 --> 00:32:26,277
YEONGMI: Dr. Jung.
579
00:32:26,945 --> 00:32:28,029
You're back.
580
00:32:28,113 --> 00:32:29,572
You did great today.
581
00:32:30,198 --> 00:32:32,492
We heard about the win in court.
I'm so relieved to hear it.
582
00:32:32,575 --> 00:32:33,701
It's nothing big.
583
00:32:34,244 --> 00:32:35,829
She's going to appeal right away.
584
00:32:38,665 --> 00:32:40,458
Is she really going to do that?
585
00:32:41,042 --> 00:32:42,335
YEONGMI: She's so harsh!
586
00:32:42,418 --> 00:32:44,754
You even caught her compartment syndrome.
587
00:32:44,838 --> 00:32:47,257
YEONGMI: If you hadn't caught it on time
and she had gone elsewhere,
588
00:32:47,340 --> 00:32:49,342
there's no saying
what might've happened to her.
589
00:32:50,093 --> 00:32:53,263
What did Administrator Cha
and Director Park say?
590
00:32:53,346 --> 00:32:55,640
The head of the trauma center
didn't say much.
591
00:32:55,932 --> 00:32:57,725
Director Park went to Master Kim.
592
00:32:58,226 --> 00:33:01,729
He's very worried
we might not get the provincial budget.
593
00:33:02,730 --> 00:33:03,731
(sighs)
594
00:33:04,232 --> 00:33:06,651
MINGUK: Assemblywoman Ko says
she will appeal the court ruling.
595
00:33:07,485 --> 00:33:10,572
If things come to this,
we might not get the provincial budget.
596
00:33:11,531 --> 00:33:14,117
If we don't get the grant this time,
597
00:33:14,200 --> 00:33:15,451
our trauma center
598
00:33:16,119 --> 00:33:18,705
will have a hard time
staying open the following year.
599
00:33:19,706 --> 00:33:22,876
Please have a seat first.
Do you want some coffee?
600
00:33:24,043 --> 00:33:25,253
Master Kim.
(sighs)
601
00:33:26,588 --> 00:33:29,257
MINGUK: If Assemblywoman Ko refuses
to back down like this,
602
00:33:29,757 --> 00:33:30,967
shouldn't we consider
603
00:33:31,801 --> 00:33:33,678
her offer?
604
00:33:34,721 --> 00:33:36,973
(dramatic music)
605
00:33:43,730 --> 00:33:44,898
What's this?
606
00:33:48,776 --> 00:33:51,613
{\an8}HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN
607
00:34:02,040 --> 00:34:04,250
(tense music)
608
00:34:12,926 --> 00:34:14,219
WOO SANGMIN
609
00:34:14,302 --> 00:34:15,595
JINMAN: It was your fault.
610
00:34:16,679 --> 00:34:17,889
So you take responsibility.
611
00:34:20,308 --> 00:34:24,604
WOO SANGMIN
612
00:34:24,687 --> 00:34:25,688
SANGMIN: Professor.
613
00:34:26,689 --> 00:34:27,815
I'm sorry.
614
00:34:28,775 --> 00:34:30,235
CARDIOTHORACIC SURGEON
WOO SANGMIN
615
00:34:30,318 --> 00:34:32,320
MAN: Hey. How is someone like you
even a doctor?
616
00:34:32,695 --> 00:34:33,821
You quack!
617
00:34:37,700 --> 00:34:38,701
SANGMIN: Professor.
618
00:34:39,994 --> 00:34:40,995
Please help me.
619
00:34:42,163 --> 00:34:44,082
SANGMIN'S MOM (wailing): Sangmin!
620
00:34:44,916 --> 00:34:46,751
Sangmin!
621
00:34:47,001 --> 00:34:49,796
(Sangmin's mom wailing)
622
00:34:51,005 --> 00:34:52,006
SANGMIN: I...
623
00:34:52,674 --> 00:34:54,259
SANGMIN'S MOM: Sangmin!
624
00:34:54,342 --> 00:34:55,843
...will take responsibility.
625
00:34:58,137 --> 00:35:01,224
(wailing continues)
626
00:35:09,440 --> 00:35:11,526
(tense music continues)
627
00:35:23,854 --> 00:35:26,399
That's not an offer, Director Park.
That's a threat.
628
00:35:28,067 --> 00:35:29,735
If we take up her sweet offer
629
00:35:29,819 --> 00:35:32,405
by turning a blind eye
and acting like we have no choice,
630
00:35:32,905 --> 00:35:35,408
you think we'll get what we want,
don't you?
631
00:35:35,491 --> 00:35:36,742
SABU: No way.
632
00:35:37,368 --> 00:35:39,870
She'll see us as pushovers
633
00:35:40,037 --> 00:35:42,373
and start demanding much more than that.
634
00:35:42,456 --> 00:35:45,167
(inhales deeply)
But the current situation--
635
00:35:45,251 --> 00:35:46,794
I know it's hard.
636
00:35:47,962 --> 00:35:49,213
But, Director Park,
637
00:35:49,880 --> 00:35:52,299
when did we ever have it easy?
638
00:35:53,092 --> 00:35:54,093
We've always...
639
00:35:54,593 --> 00:35:57,680
faced hardships and crises.
640
00:35:58,472 --> 00:36:00,015
It has always been hard.
641
00:36:00,808 --> 00:36:03,978
Still, we never once tried
642
00:36:04,729 --> 00:36:07,523
to dodge those hardships like cowards.
643
00:36:08,232 --> 00:36:10,776
We always tried to find a way
to break through it,
644
00:36:10,860 --> 00:36:12,319
and that's how we got here.
645
00:36:13,362 --> 00:36:14,363
If we had compromised
646
00:36:14,864 --> 00:36:16,907
in a way that wasn't right,
647
00:36:18,951 --> 00:36:20,703
Doldam Hospital as it is now...
648
00:36:21,579 --> 00:36:22,997
wouldn't be here.
649
00:36:25,833 --> 00:36:28,294
Do you mean you will take on any risk?
650
00:36:28,377 --> 00:36:30,004
I mean that no threats
651
00:36:30,629 --> 00:36:33,924
should be able to sway us.
652
00:36:34,508 --> 00:36:35,593
(sighs)
653
00:36:36,177 --> 00:36:38,137
(inhales deeply)
654
00:36:38,220 --> 00:36:39,680
A leader is someone
655
00:36:40,014 --> 00:36:43,684
who must fight the big waves upfront.
656
00:36:44,185 --> 00:36:48,022
That's how other people
don't feel anxious or get swayed.
657
00:36:48,606 --> 00:36:49,857
I hope that...
658
00:36:50,816 --> 00:36:53,319
you become that kind of leader.
659
00:37:00,868 --> 00:37:02,828
CONSULTATION ROOM 2
660
00:37:02,912 --> 00:37:04,955
(mysterious music)
661
00:37:15,341 --> 00:37:16,342
Ms. Oh.
662
00:37:16,425 --> 00:37:17,510
Yes, Professor.
663
00:37:17,593 --> 00:37:20,262
I want to check the CCTV
in the hall outside my office.
664
00:37:20,888 --> 00:37:22,264
Who can I ask?
665
00:37:22,348 --> 00:37:23,849
What is this about?
666
00:37:23,933 --> 00:37:26,894
I think someone came into my room
without permission.
667
00:37:29,772 --> 00:37:32,441
You can always ask me for such things.
668
00:37:33,025 --> 00:37:34,026
Let's take a look.
669
00:37:39,240 --> 00:37:41,742
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
670
00:37:48,165 --> 00:37:49,959
HEAD OF TRAUMA CENTER'S OFFICE
671
00:37:51,001 --> 00:37:53,796
HEAD OF TRAUMA CENTER'S OFFICE
672
00:37:53,879 --> 00:37:56,215
Nothing looks out of the ordinary so far.
673
00:37:56,298 --> 00:37:57,925
I'll fast-forward it a little.
674
00:37:58,759 --> 00:38:00,344
(keyboard key clacking rapidly)
675
00:38:00,427 --> 00:38:01,387
Wait, there.
676
00:38:02,847 --> 00:38:03,848
(key clacks)
677
00:38:13,399 --> 00:38:14,775
GITAE: He's going into your room.
678
00:38:22,783 --> 00:38:23,617
(key clacks)
679
00:38:26,245 --> 00:38:29,623
GITAE: I don't think
he's carrying anything out.
680
00:38:30,416 --> 00:38:33,168
If you tell me what exactly you lost--
681
00:38:33,252 --> 00:38:34,169
Ms. Oh.
682
00:38:35,671 --> 00:38:37,882
Do you recognize who that is?
683
00:38:41,010 --> 00:38:43,429
(sighs)
I'm not sure.
684
00:38:44,013 --> 00:38:47,141
Will we have to call the police for this?
685
00:38:47,224 --> 00:38:49,685
No, that won't be necessary.
686
00:38:50,603 --> 00:38:52,813
Things are uneasy around here
with the court case and all.
687
00:38:52,897 --> 00:38:53,981
No need for the police.
688
00:38:54,648 --> 00:38:57,776
But I'd like to see
the doctors' personnel records.
689
00:38:57,860 --> 00:38:58,986
Personnel records?
690
00:38:59,069 --> 00:39:00,404
I don't need everyone's files.
691
00:39:01,363 --> 00:39:03,365
Just those who went to Hankuk University.
692
00:39:04,158 --> 00:39:05,576
JINMAN: The faster I get them, the better.
693
00:39:05,659 --> 00:39:06,785
Yes, Professor Cha.
694
00:39:13,626 --> 00:39:15,294
What do you think he means
695
00:39:15,377 --> 00:39:18,130
when he says he only wants the files
of those who went to Hankuk University?
696
00:39:19,089 --> 00:39:21,425
It must mean he has a hunch.
697
00:39:29,391 --> 00:39:30,559
SEONUNG: What can I help with?
698
00:39:31,060 --> 00:39:32,061
Dr. Ung.
699
00:39:33,145 --> 00:39:35,189
She's a patient with dementia.
700
00:39:35,272 --> 00:39:37,858
{\an8}Her X-rays show
cardiomegaly and pulmonary edema.
701
00:39:37,942 --> 00:39:40,903
{\an8}Current BP is 140/90 and saturation is 92.
702
00:39:40,986 --> 00:39:43,989
She must've had a hard time breathing.
703
00:39:44,073 --> 00:39:47,159
She seemed to be in bad condition,
so I had her moved to the hybrid OR.
704
00:39:47,242 --> 00:39:49,411
AREUM: Her extremities are pale,
705
00:39:49,495 --> 00:39:51,580
{\an8}and dorsalis pedis pulse
is weak on both sides.
706
00:39:52,831 --> 00:39:54,792
{\an8}I suspect it might be Buerger's disease.
707
00:39:54,875 --> 00:39:56,794
Let's restrict fluids for now
708
00:39:56,877 --> 00:39:59,380
{\an8}and remove the water from her lungs
with furosemide first.
709
00:39:59,463 --> 00:40:01,507
Nurse Euntak,
let's switch the oxygen to high flow.
710
00:40:01,590 --> 00:40:03,300
Make it 0.4 at 40 liters.
711
00:40:03,384 --> 00:40:04,426
Yes, Doctor.
712
00:40:04,927 --> 00:40:07,304
Brother. Where are you going now?
713
00:40:07,388 --> 00:40:09,264
JUNGGEUM: Just stay here. Don't go.
714
00:40:09,348 --> 00:40:11,100
I'll be right back
for your treatment, ma'am.
715
00:40:11,183 --> 00:40:12,351
Don't go.
716
00:40:12,434 --> 00:40:13,644
Ma'am.
717
00:40:16,146 --> 00:40:18,482
We'll make it easier for you to breathe.
718
00:40:18,565 --> 00:40:22,236
The nurse here will give you a shot.
Please wait a little.
719
00:40:25,322 --> 00:40:26,615
-Honey.
-Pardon?
720
00:40:27,116 --> 00:40:28,784
(soft music)
721
00:40:28,867 --> 00:40:30,494
What brings you here?
722
00:40:30,911 --> 00:40:33,038
Why have you gotten so young?
723
00:40:34,999 --> 00:40:36,000
JUNGGEUM: Are you perhaps
724
00:40:36,500 --> 00:40:38,752
-seeing another woman?
-No. What?
725
00:40:38,836 --> 00:40:39,837
JUNGGEUM: Tell me.
726
00:40:40,462 --> 00:40:42,339
Go ahead and tell me.
727
00:40:42,423 --> 00:40:43,882
I'm sorry.
728
00:40:45,092 --> 00:40:47,344
JUNGGEUM: It's fine. Just tell me.
729
00:40:47,428 --> 00:40:48,721
It's fine. Tell me.
730
00:40:48,804 --> 00:40:50,305
Come on.
731
00:40:51,056 --> 00:40:53,434
-I'm sorry.
-JUNGGEUM: But...
732
00:40:54,018 --> 00:40:55,561
SEONUNG: Let's get the high flow ready.
733
00:40:55,644 --> 00:40:56,645
EUNTAK: Yes, Doctor.
734
00:40:57,730 --> 00:40:58,814
-Ms. Eom.
-Yes?
735
00:40:58,897 --> 00:41:01,358
Have we still not heard
from the elderly lady's guardian?
736
00:41:01,442 --> 00:41:05,070
No. She has two sons and a daughter,
but no one is picking up.
737
00:41:05,779 --> 00:41:09,033
Paramedic Heo said he asked
the lady's next-door neighbor.
738
00:41:09,116 --> 00:41:10,784
It's been years since her kids visited.
739
00:41:10,868 --> 00:41:12,661
(groans)
What do we do?
740
00:41:14,204 --> 00:41:16,206
This is my husband.
741
00:41:17,291 --> 00:41:19,710
It's nice to meet you.
(soft chuckle)
742
00:41:19,793 --> 00:41:21,628
-EUNTAK: Hello.
-JUNGGEUM: Isn't he handsome?
743
00:41:21,712 --> 00:41:22,629
SEONUNG: Of course.
744
00:41:23,130 --> 00:41:24,214
He's more handsome than you.
745
00:41:24,423 --> 00:41:27,593
(soft laughter)
746
00:41:30,471 --> 00:41:32,473
-(mouse clicks)
-(inhales sharply)
747
00:41:33,474 --> 00:41:35,184
PERSONNEL RECORDS
748
00:41:36,935 --> 00:41:38,979
NAME: LEE SEONUNG
749
00:41:39,063 --> 00:41:41,565
(tense music)
750
00:41:44,693 --> 00:41:46,528
FAMILY RELATIONS
751
00:41:46,612 --> 00:41:48,280
MOOSUNG HIGH SCHOOL
HANKUK UNIVERSITY
752
00:41:48,363 --> 00:41:52,201
{\an8}HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN
753
00:42:02,127 --> 00:42:04,004
(breathes shakily)
754
00:42:11,637 --> 00:42:13,305
CONSULTATION ROOM 2
755
00:42:32,074 --> 00:42:33,075
No way.
756
00:42:34,076 --> 00:42:34,952
(mouse clicks)
757
00:42:35,661 --> 00:42:37,496
{\an8}NAME: LEE SEONUNG
758
00:42:43,377 --> 00:42:46,046
HOJUN:
Here is the information you asked for.
759
00:42:46,588 --> 00:42:48,090
Everything you asked for is inside.
760
00:42:49,133 --> 00:42:50,467
You're sure you were discreet?
761
00:42:51,718 --> 00:42:52,719
Of course, Director.
762
00:42:53,470 --> 00:42:54,596
Don't worry.
763
00:42:58,433 --> 00:43:00,686
(suspenseful music)
764
00:43:16,285 --> 00:43:17,119
You're here.
765
00:43:17,202 --> 00:43:18,203
Yes.
766
00:43:28,213 --> 00:43:29,214
(grunts)
767
00:43:34,219 --> 00:43:36,221
Do you want one? I have an extra.
768
00:43:36,305 --> 00:43:37,890
No, I'm fine.
769
00:43:38,515 --> 00:43:39,349
You can have it.
770
00:43:41,268 --> 00:43:42,352
Should I unwrap it for you?
771
00:43:42,936 --> 00:43:44,396
Oh, okay then.
(clears throat)
772
00:43:50,277 --> 00:43:51,486
(ice rattling)
773
00:43:52,571 --> 00:43:54,573
(slurps loudly)
774
00:43:58,869 --> 00:44:00,662
(Hojun chews loudly)
775
00:44:03,707 --> 00:44:05,250
(Hojun inhales loudly)
776
00:44:05,334 --> 00:44:07,044
(tense music)
777
00:44:07,127 --> 00:44:08,962
(slurps, chews loudly)
778
00:44:09,046 --> 00:44:10,464
(slurps loudly)
779
00:44:11,256 --> 00:44:14,343
(Hojun inhaling loudly)
780
00:44:14,426 --> 00:44:15,928
(chews loudly)
781
00:44:20,265 --> 00:44:22,893
I'll step out to the ER for a minute.
782
00:44:22,976 --> 00:44:23,894
Okay.
783
00:44:26,104 --> 00:44:28,941
(slurping loudly)
784
00:44:29,650 --> 00:44:31,652
Darn, it's full of ice.
785
00:44:38,200 --> 00:44:40,118
TRAUMA CENTER
786
00:44:40,702 --> 00:44:42,829
(somber music)
787
00:44:50,462 --> 00:44:52,547
-(Insu breathes deeply)
-(phone vibrating)
788
00:44:53,632 --> 00:44:54,883
(vibrating continues)
789
00:44:54,967 --> 00:44:55,801
MOM
790
00:44:57,970 --> 00:44:59,054
(sighs)
791
00:44:59,554 --> 00:45:00,847
Whose call is it?
792
00:45:01,431 --> 00:45:02,307
Is it Seo Woojin?
793
00:45:03,809 --> 00:45:05,018
No, it's not.
794
00:45:06,270 --> 00:45:08,313
Why? Did you have a fight?
795
00:45:09,189 --> 00:45:10,941
It's not like that.
796
00:45:12,192 --> 00:45:13,193
(stifled laugh)
797
00:45:13,986 --> 00:45:14,903
(stifled chuckle)
798
00:45:16,488 --> 00:45:17,406
EUNJAE: Insu.
799
00:45:18,865 --> 00:45:21,326
Do you regret getting married?
800
00:45:21,410 --> 00:45:25,080
No, I don't regret the marriage itself
801
00:45:25,539 --> 00:45:27,791
because I did gain a lot of joy
after getting married.
802
00:45:29,626 --> 00:45:30,502
INSU: To be honest,
803
00:45:31,086 --> 00:45:33,255
there were more moments
that were like blessings.
804
00:45:34,047 --> 00:45:35,257
Just like our Byeol.
805
00:45:36,174 --> 00:45:38,552
Then why did you end up separated?
806
00:45:39,136 --> 00:45:40,012
I used to...
807
00:45:40,846 --> 00:45:42,931
want to live an average life.
808
00:45:43,432 --> 00:45:45,058
Nothing too much or too little.
809
00:45:45,142 --> 00:45:47,686
I wanted just enough to be satisfied.
810
00:45:47,769 --> 00:45:48,895
But...
811
00:45:49,688 --> 00:45:51,148
after I came to Doldam Hospital,
812
00:45:52,190 --> 00:45:53,483
I kept dreaming of things.
813
00:45:54,735 --> 00:45:56,028
Once I started dreaming,
814
00:45:56,695 --> 00:45:58,613
I kept drifting away from reality.
815
00:46:00,407 --> 00:46:02,284
That's how things ended up like this.
816
00:46:02,993 --> 00:46:05,203
Did you ever ask her to come to live here?
817
00:46:05,787 --> 00:46:06,913
I don't even have to ask.
818
00:46:07,247 --> 00:46:08,999
My wife was born and raised in Seoul.
819
00:46:09,207 --> 00:46:11,710
She's the kind of woman
who is terrified of leaving Seoul.
820
00:46:12,169 --> 00:46:14,963
She would never move
to the boondocks like this place.
821
00:46:15,464 --> 00:46:17,299
Did you ask her?
822
00:46:17,382 --> 00:46:19,551
Why should I
when it's obvious what she will say?
823
00:46:19,634 --> 00:46:21,678
You should still ask her at least once.
824
00:46:22,512 --> 00:46:23,930
Tell her you want to be with her.
825
00:46:25,057 --> 00:46:25,891
Be honest.
826
00:46:27,142 --> 00:46:29,603
-(soft music)
-(phone vibrating)
827
00:46:30,854 --> 00:46:32,314
MOM
828
00:46:34,775 --> 00:46:36,109
(sighs)
829
00:46:41,615 --> 00:46:42,657
(sighs)
830
00:46:43,367 --> 00:46:46,036
-(knocking on door)
-JINMAN: Yes, come in.
831
00:46:49,998 --> 00:46:50,874
Mm.
832
00:46:52,918 --> 00:46:55,754
I was organizing
some of my stuff that arrived late.
833
00:46:56,296 --> 00:46:59,591
I needed a helping hand
as there are just so many files.
834
00:47:00,467 --> 00:47:01,843
Can I ask you to help out?
835
00:47:01,927 --> 00:47:04,638
Yes, of course. What should I do first?
836
00:47:04,721 --> 00:47:07,099
First, go through the ones on the table.
837
00:47:07,182 --> 00:47:09,017
Research materials should be separated
838
00:47:09,101 --> 00:47:10,394
into published and unpublished ones.
839
00:47:10,477 --> 00:47:11,812
And as for the surgery cases,
840
00:47:11,895 --> 00:47:14,398
{\an8}separate the open heart cases
from the VATS cases.
841
00:47:14,481 --> 00:47:16,066
{\an8}-Yes, Professor.
-JINMAN: Okay.
842
00:47:20,946 --> 00:47:23,156
Which class were you in?
843
00:47:24,741 --> 00:47:26,118
I entered school in 2009.
844
00:47:27,911 --> 00:47:29,121
Then you must know
845
00:47:29,704 --> 00:47:32,541
-Dr. Woo Sangmin.
-(tense music)
846
00:47:32,874 --> 00:47:34,626
JINMAN (sucks teeth): That's right.
847
00:47:34,709 --> 00:47:37,712
I remember there was another applicant
for CT surgery besides Sangmin.
848
00:47:38,588 --> 00:47:40,674
That must've been you, Dr. Lee.
849
00:47:41,633 --> 00:47:42,759
Yes, Professor.
850
00:47:42,843 --> 00:47:43,969
(chuckles)
851
00:47:45,470 --> 00:47:48,807
{\an8}You could've done a military fellowship,
but you just served as a regular soldier.
852
00:47:48,890 --> 00:47:50,434
{\an8}Was there a particular reason?
853
00:47:51,101 --> 00:47:52,102
I just thought...
854
00:47:53,019 --> 00:47:55,272
it would be better
to get my military service over with.
855
00:47:56,189 --> 00:47:57,190
I see.
856
00:47:59,651 --> 00:48:00,652
Right.
857
00:48:01,194 --> 00:48:03,655
Can you hand me that green file there?
858
00:48:17,961 --> 00:48:18,962
No, not that.
859
00:48:19,546 --> 00:48:20,755
The one on your left.
860
00:48:20,839 --> 00:48:22,132
Right, of course.
861
00:48:35,979 --> 00:48:37,272
I wasn't sure,
862
00:48:38,857 --> 00:48:40,275
but it was you.
863
00:48:42,527 --> 00:48:44,070
I remember you now.
864
00:48:44,571 --> 00:48:46,865
(tense music continues)
865
00:48:49,659 --> 00:48:51,203
That walk.
866
00:48:53,079 --> 00:48:54,664
Where have I seen it before?
867
00:48:56,666 --> 00:48:58,418
WOOJIN: Ms. Oh, what are you doing?
868
00:48:58,502 --> 00:49:01,087
Goodness, Dr. Seo.
(soft chuckle)
869
00:49:01,171 --> 00:49:04,090
What brings you to the trauma center?
We didn't call you.
870
00:49:04,174 --> 00:49:07,135
Just because.
I had some time, so I decided to drop by.
871
00:49:09,513 --> 00:49:12,849
Dr. Cha should be in the medical office.
You should go upstairs.
872
00:49:14,559 --> 00:49:15,810
What were you looking at?
873
00:49:17,812 --> 00:49:19,022
The man wearing the paper bag.
874
00:49:23,151 --> 00:49:24,694
MYEONGSIM: There was someone
875
00:49:24,778 --> 00:49:27,113
who snuck into
the head of the trauma center's office.
876
00:49:27,489 --> 00:49:28,907
He was wearing that on his head.
877
00:49:30,867 --> 00:49:34,955
MYEONGSIM: But there's something
strangely familiar about the way he walks.
878
00:49:35,789 --> 00:49:38,416
I'm sure I've seen it before.
879
00:49:43,672 --> 00:49:44,798
It was your doing.
880
00:49:46,007 --> 00:49:47,634
-Pardon?
-Who made you do it?
881
00:49:49,219 --> 00:49:51,346
Did Woo Sangmin's mother make you do it?
882
00:49:51,930 --> 00:49:52,847
What do you mean?
883
00:49:52,931 --> 00:49:54,140
JINMAN: Even so,
884
00:49:54,224 --> 00:49:56,810
playing a joke with a dead friend's name
885
00:49:57,561 --> 00:49:59,062
seems to be crossing the line.
886
00:49:59,980 --> 00:50:01,314
-Professor.
-JINMAN: If not,
887
00:50:02,816 --> 00:50:06,278
were you still holding a grudge
because of what happened three years ago?
888
00:50:09,239 --> 00:50:10,073
SEONUNG: Pardon?
889
00:50:10,156 --> 00:50:12,993
{\an8}What do you mean, I should leave?
890
00:50:13,076 --> 00:50:14,119
{\an8}PROFESSOR CHA JINMAN
891
00:50:14,202 --> 00:50:16,329
{\an8}We can no longer
let you attend our school.
892
00:50:17,497 --> 00:50:18,498
But I thought...
893
00:50:19,833 --> 00:50:21,835
there were still spots available
in CT surgery.
894
00:50:21,918 --> 00:50:23,003
Unfortunately,
895
00:50:24,504 --> 00:50:27,340
I can't allow someone with grounds
for disqualification to enter the OR.
896
00:50:28,925 --> 00:50:32,387
The moment I accept you into my team,
we will all have to take on the risk.
897
00:50:33,054 --> 00:50:35,640
I don't have
any reason or necessity to do that.
898
00:50:36,558 --> 00:50:37,726
Throughout my residency,
899
00:50:38,226 --> 00:50:40,478
I finished the practical training
with great scores.
900
00:50:41,563 --> 00:50:43,064
I worked really hard.
901
00:50:43,148 --> 00:50:44,566
Anyone can work hard.
902
00:50:45,525 --> 00:50:48,320
Anyone works to death
903
00:50:49,154 --> 00:50:50,822
to become a doctor.
904
00:50:51,698 --> 00:50:53,491
-Professor...
-JINMAN: It's already been decided.
905
00:50:53,992 --> 00:50:55,577
I won't change my mind.
906
00:50:56,077 --> 00:50:57,579
So you should go...
907
00:50:59,789 --> 00:51:01,082
look for a position elsewhere.
908
00:51:02,375 --> 00:51:03,293
Not here.
909
00:51:04,461 --> 00:51:07,339
(dramatic music)
910
00:51:07,964 --> 00:51:11,593
Even still,
how dare you threaten me like this?
911
00:51:11,676 --> 00:51:12,552
(thuds)
912
00:51:13,094 --> 00:51:15,180
Do you think
this is acceptable behavior from a doctor?
913
00:51:19,142 --> 00:51:21,895
I don't know what that is,
but I didn't do it.
914
00:51:22,479 --> 00:51:24,314
I've never been to your office.
915
00:51:24,397 --> 00:51:25,982
(shouts)
Are you going to keep feigning innocence?
916
00:51:26,066 --> 00:51:26,900
Do you want...
917
00:51:28,109 --> 00:51:29,110
to take this to its end?
918
00:51:29,194 --> 00:51:31,738
(dramatic music continues)
919
00:51:40,705 --> 00:51:42,415
Director Park. It's me, Cha Jinman.
920
00:51:43,166 --> 00:51:45,585
JINMAN:
Someone snuck into my office today.
921
00:51:45,669 --> 00:51:47,879
I just caught the culprit.
922
00:51:48,046 --> 00:51:49,047
It turns out...
923
00:51:49,714 --> 00:51:51,424
he had grounds for disqualification.
924
00:51:53,134 --> 00:51:54,177
Yes.
925
00:51:54,761 --> 00:51:55,929
It's Dr. Lee Seonung.
926
00:52:02,018 --> 00:52:03,353
What do you mean?
927
00:52:03,937 --> 00:52:06,314
Lee Seonung snuck into
the head of the trauma center's room?
928
00:52:06,398 --> 00:52:10,402
Yes, I checked the CCTV
with Administrator Cha.
929
00:52:10,485 --> 00:52:13,029
He even wore a bag on his head.
930
00:52:13,113 --> 00:52:15,198
He was determined to sneak in.
931
00:52:15,281 --> 00:52:16,491
(clattering)
932
00:52:16,616 --> 00:52:18,535
GITAE: I don't know what he stole,
933
00:52:18,618 --> 00:52:22,580
but this is certainly a serious situation.
934
00:52:24,833 --> 00:52:25,834
(sighs)
935
00:52:26,459 --> 00:52:29,170
So where's Seonung now?
936
00:52:29,254 --> 00:52:32,090
What do you think?
Administrator Cha is so angry right now.
937
00:52:32,173 --> 00:52:34,217
He took Lee Seonung
to see the director right away.
938
00:52:37,011 --> 00:52:38,138
(Hojun clears throat)
939
00:52:38,805 --> 00:52:41,516
HOJUN: Let's talk outside.
It's a long story.
940
00:52:41,599 --> 00:52:42,642
INSU: Okay.
941
00:52:46,312 --> 00:52:47,188
(door closes)
942
00:52:52,569 --> 00:52:54,821
(tense music)
943
00:53:10,962 --> 00:53:12,714
What's up with those two?
944
00:53:13,590 --> 00:53:17,927
I know, right?
I'm not sure what's going on.
945
00:53:20,346 --> 00:53:23,433
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
946
00:53:38,239 --> 00:53:40,617
-What's up with Dr. Ung?
-(phone vibrates)
947
00:53:43,745 --> 00:53:45,121
What does this mean?
948
00:53:46,623 --> 00:53:48,249
HYEONJEONG: It says Dr. Ung snuck into
949
00:53:48,333 --> 00:53:51,669
the head of the trauma center's office
with a bag over his head.
950
00:53:51,753 --> 00:53:54,005
Looks like
he's been caught on CCTV like that.
951
00:53:54,088 --> 00:53:57,300
What? Dr. Ung wore a paper bag
over his head? Why?
952
00:53:58,551 --> 00:53:59,844
(door opens)
953
00:54:07,101 --> 00:54:08,228
What's going on?
954
00:54:09,312 --> 00:54:10,730
What's the situation?
955
00:54:11,481 --> 00:54:13,441
JINMAN: I was on my way
to meet Director Park now.
956
00:54:13,942 --> 00:54:15,652
You should come up too
if you want to know.
957
00:54:16,820 --> 00:54:17,654
JINMAN: Wait.
958
00:54:19,072 --> 00:54:20,281
Were you the one...
959
00:54:21,157 --> 00:54:22,075
who hired Lee Seonung?
960
00:54:26,496 --> 00:54:29,374
You should talk to me first
before you blow this out of proportion.
961
00:54:29,457 --> 00:54:30,625
No.
962
00:54:31,501 --> 00:54:34,671
My opinion is certain and clear.
963
00:54:35,338 --> 00:54:36,464
Right now,
964
00:54:37,590 --> 00:54:39,676
what we need is a decision,
not a discussion.
965
00:54:39,759 --> 00:54:41,553
HOPE, LOVE, SERVICE
966
00:54:46,182 --> 00:54:47,642
TREATMENT FROM THE HEART
967
00:54:47,725 --> 00:54:52,146
It feels as though he is determined
to see things through to the end.
968
00:54:52,730 --> 00:54:53,731
Don't you think so?
969
00:54:59,487 --> 00:55:01,322
But why on earth did he do that?
970
00:55:01,906 --> 00:55:04,284
Why would Dr. Lee wear a bag over his head
971
00:55:04,367 --> 00:55:06,035
to go into Cha Jinman's office?
972
00:55:06,744 --> 00:55:08,162
Did he steal something?
973
00:55:08,246 --> 00:55:10,373
No, it didn't seem that way.
974
00:55:10,456 --> 00:55:13,459
If not, did he go in and write something?
975
00:55:13,543 --> 00:55:15,837
"Professor Cha, you're dumb."
976
00:55:16,629 --> 00:55:17,839
"Neener."
977
00:55:17,922 --> 00:55:18,882
Dr. Jung.
978
00:55:20,758 --> 00:55:21,676
Sorry.
979
00:55:23,428 --> 00:55:25,054
I'm not sure about the details,
980
00:55:25,221 --> 00:55:27,974
but maybe it has something to do
with the incident from three years ago?
981
00:55:29,392 --> 00:55:30,518
HOJUN: Well, you know.
982
00:55:30,602 --> 00:55:33,479
A CT surgery resident at Hankuk University
jumped to his death then.
983
00:55:35,899 --> 00:55:36,941
INSU: What about it?
984
00:55:37,025 --> 00:55:40,278
What does that incident
have to do with this incident?
985
00:55:41,654 --> 00:55:44,240
I don't know if I should say this, but--
986
00:55:44,324 --> 00:55:46,159
Then just don't say it.
987
00:55:46,743 --> 00:55:49,537
Well, you know,
there were rumors back then,
988
00:55:50,121 --> 00:55:52,832
that Professor Cha was responsible
for that resident's death.
989
00:55:53,416 --> 00:55:54,584
I'm sure you all knew that.
990
00:55:54,667 --> 00:55:56,085
That's because it's only natural
991
00:55:56,169 --> 00:55:58,880
for people to discuss
who was responsible when a resident dies.
992
00:55:58,963 --> 00:56:01,341
It was about a case
where a patient had died.
993
00:56:01,424 --> 00:56:04,594
I heard Professor Cha was no joke
after it resulted in them going to court.
994
00:56:04,677 --> 00:56:06,930
He told the resident
to take responsibility
995
00:56:07,013 --> 00:56:08,097
as it was his fault.
996
00:56:08,181 --> 00:56:10,433
He blamed the guy for everything,
or something like that.
997
00:56:11,100 --> 00:56:14,854
Anyway, he ended his own life
because of that pressure.
998
00:56:16,522 --> 00:56:18,608
No way. Seriously?
999
00:56:18,691 --> 00:56:20,401
He really did.
1000
00:56:20,485 --> 00:56:24,656
But what does that
have to do with Dr. Ung?
1001
00:56:26,282 --> 00:56:27,283
Well,
1002
00:56:27,909 --> 00:56:29,827
the resident who died back then
1003
00:56:31,037 --> 00:56:31,913
and Dr. Ung...
1004
00:56:31,996 --> 00:56:33,539
The two were colleagues in school.
1005
00:56:33,623 --> 00:56:35,667
(tense music)
1006
00:56:41,506 --> 00:56:43,466
Isn't it very suspicious?
1007
00:56:44,258 --> 00:56:46,511
Is it just me? Don't you feel the same?
1008
00:56:46,594 --> 00:56:47,845
(inhales deeply)
1009
00:56:59,607 --> 00:57:00,441
Goodness.
1010
00:57:10,868 --> 00:57:11,786
I'll go.
1011
00:57:13,746 --> 00:57:14,664
(sighs)
1012
00:57:14,956 --> 00:57:16,165
She must've heard everything.
1013
00:57:17,375 --> 00:57:18,376
MUNJEONG: What do we do?
1014
00:57:19,544 --> 00:57:20,628
WOOJIN: Cha Eunjae.
1015
00:57:21,838 --> 00:57:22,672
Cha Eunjae!
1016
00:57:22,755 --> 00:57:24,048
Cha Eunjae isn't here right now.
1017
00:57:24,132 --> 00:57:26,259
-I have to say something.
-Cha Eunjae doesn't.
1018
00:57:26,342 --> 00:57:27,927
-You can't just leave like this.
-(sighs)
1019
00:57:28,011 --> 00:57:29,303
Then what should I do?
1020
00:57:29,804 --> 00:57:32,390
Should I have stayed and listened,
as if nothing was wrong?
1021
00:57:32,473 --> 00:57:35,518
About my dad who blamed his student
and drove him to his death?
1022
00:57:36,436 --> 00:57:38,438
(tense music)
1023
00:57:38,646 --> 00:57:39,897
I love my dad.
1024
00:57:40,982 --> 00:57:43,067
And I respect him
more than anyone else in the world.
1025
00:57:45,153 --> 00:57:48,322
I am proud of my dad
like he's a decorated hero.
1026
00:57:48,406 --> 00:57:51,075
No matter what anyone says,
he's my dad. Do you get that?
1027
00:57:52,452 --> 00:57:53,494
(inhales shakily)
1028
00:57:58,750 --> 00:57:59,709
(sighs)
1029
00:58:02,628 --> 00:58:03,504
(sighs)
1030
00:58:24,484 --> 00:58:25,318
(Sabu grunts)
1031
00:58:29,822 --> 00:58:30,782
Professor Cha.
1032
00:58:31,365 --> 00:58:32,825
Can you please explain?
1033
00:58:34,118 --> 00:58:35,745
What is this situation right now?
1034
00:58:35,828 --> 00:58:40,416
I ask that you dismiss Dr. Lee Seonung
from Doldam Hospital as of today.
1035
00:58:41,209 --> 00:58:44,128
(tense music)
1036
00:58:52,220 --> 00:58:53,221
What's your reason?
1037
00:58:54,806 --> 00:58:55,765
I was threatened.
1038
00:59:00,561 --> 00:59:02,438
Threatened?
1039
00:59:02,522 --> 00:59:03,397
Threatened about what?
1040
00:59:12,573 --> 00:59:15,660
JINMAN: It's a fountain pen that I gave
to a resident named Woo Sangmin.
1041
00:59:18,204 --> 00:59:19,622
He was going through a lawsuit.
1042
00:59:20,957 --> 00:59:22,708
He couldn't bear the pressure
1043
00:59:23,292 --> 00:59:24,919
and ended his own life.
1044
00:59:27,505 --> 00:59:28,923
The responsibility for his suicide...
1045
00:59:29,590 --> 00:59:33,386
fell onto me, his professor in charge.
1046
00:59:34,220 --> 00:59:35,972
And the dead resident's mother...
1047
00:59:36,806 --> 00:59:38,850
still resents me, saying it's my fault.
1048
00:59:44,355 --> 00:59:46,232
It's not like I killed a patient.
1049
00:59:47,692 --> 00:59:49,318
JINMAN:
It happened because he made a mistake
1050
00:59:49,402 --> 00:59:50,403
while starting a c-line.
1051
00:59:51,988 --> 00:59:53,364
I taught him over and over,
1052
00:59:53,948 --> 00:59:56,409
but that fool couldn't do
that simple work.
1053
00:59:58,244 --> 01:00:00,621
There's no way that I'm fine...
1054
01:00:01,956 --> 01:00:03,207
with the death of my student.
1055
01:00:05,459 --> 01:00:07,003
And there's no way it doesn't hurt me.
1056
01:00:08,963 --> 01:00:10,131
But then,
1057
01:00:11,299 --> 01:00:13,342
that punk put that fountain pen
right under my nose.
1058
01:00:14,886 --> 01:00:16,596
If this isn't a threat, then what is it?
1059
01:00:17,305 --> 01:00:18,723
Contempt? Scorn?
1060
01:00:18,806 --> 01:00:20,141
Deceit? Ridicule?
1061
01:00:20,808 --> 01:00:22,143
Whatever it is,
1062
01:00:22,226 --> 01:00:23,853
I have no intention of forgiving him.
1063
01:00:25,354 --> 01:00:27,356
I'm still the professor who taught him.
1064
01:00:28,065 --> 01:00:30,026
But he wore a bag over his head
1065
01:00:30,109 --> 01:00:31,986
to sneak into my office
and leave that thing.
1066
01:00:32,069 --> 01:00:36,115
I will not let him make a fool out of me!
1067
01:00:41,245 --> 01:00:42,413
Dr. Lee Seonung.
1068
01:00:43,164 --> 01:00:44,916
Did you really do it?
1069
01:00:49,003 --> 01:00:50,838
I'm asking if you did this.
1070
01:00:52,381 --> 01:00:53,382
No.
1071
01:00:54,342 --> 01:00:55,718
I did not do this.
1072
01:01:02,141 --> 01:01:03,851
(inhales shakily)
I...
1073
01:01:07,855 --> 01:01:09,732
never went into that office.
1074
01:01:17,073 --> 01:01:18,366
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
1075
01:01:18,866 --> 01:01:20,117
WOOJIN: Ms. Oh.
1076
01:01:20,201 --> 01:01:21,285
Let me borrow this.
1077
01:01:24,455 --> 01:01:27,959
(whistling)
1078
01:01:29,335 --> 01:01:30,503
(sucks teeth, inhales deeply)
1079
01:01:31,003 --> 01:01:32,421
(laughs)
Sandwich.
1080
01:01:33,256 --> 01:01:35,216
(humming excitedly)
1081
01:01:36,342 --> 01:01:37,301
Ah...
1082
01:01:37,468 --> 01:01:39,637
I talked so much that I'm already hungry.
1083
01:01:42,723 --> 01:01:44,308
-(door slams open)
-That scared me.
1084
01:01:44,392 --> 01:01:46,769
Are you trying
to break the door down or what?
1085
01:01:48,354 --> 01:01:50,481
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
1086
01:01:50,564 --> 01:01:51,649
Do you perhaps know...
1087
01:01:52,608 --> 01:01:53,526
who this is?
1088
01:01:54,110 --> 01:01:55,027
(Hojun sighs)
1089
01:01:57,822 --> 01:01:59,073
No, I don't.
1090
01:02:00,491 --> 01:02:01,409
Who is this?
1091
01:02:02,952 --> 01:02:05,621
(upbeat music)
1092
01:02:06,247 --> 01:02:07,373
(keyboard key clacking)
1093
01:02:20,678 --> 01:02:23,389
(sighs)
What was the reason?
1094
01:02:24,849 --> 01:02:27,184
If Dr. Lee Seonung really did bring
1095
01:02:27,268 --> 01:02:29,145
this fountain pen as you say he did,
1096
01:02:29,937 --> 01:02:31,981
he would have to have a clear reason.
1097
01:02:32,857 --> 01:02:34,150
What reason would he have
1098
01:02:34,233 --> 01:02:36,319
to threaten you now, after all that time?
1099
01:02:36,902 --> 01:02:40,281
That must be because I know
the grounds for his disqualification.
1100
01:02:42,783 --> 01:02:45,036
Could you tell us what that is?
1101
01:02:48,581 --> 01:02:49,623
Dr. Lee has...
1102
01:02:50,958 --> 01:02:52,376
a red-green color vision deficiency.
1103
01:02:52,960 --> 01:02:54,420
(tense music)
1104
01:03:00,634 --> 01:03:01,969
(soft grunt)
1105
01:03:07,850 --> 01:03:09,643
But why is that a problem?
1106
01:03:13,731 --> 01:03:15,775
It doesn't say anywhere
that color vision deficiency
1107
01:03:15,858 --> 01:03:17,568
is grounds for disqualification.
1108
01:03:17,651 --> 01:03:20,696
Are you seriously asking that
when you know what it means to be unable
1109
01:03:20,780 --> 01:03:22,656
to distinguish reds and greens in an OR?
1110
01:03:22,740 --> 01:03:27,078
{\an8}Dr. Lee has already pulled off
a successful femoral artery repair.
1111
01:03:27,578 --> 01:03:29,955
If he can do
that level of arterial surgery,
1112
01:03:30,039 --> 01:03:33,709
I don't see how it will be a problem
in other surgeries too. Am I wrong?
1113
01:03:33,793 --> 01:03:35,669
This is an ethical issue as well.
1114
01:03:35,753 --> 01:03:38,130
He hid the fact
that he has color vision deficiency.
1115
01:03:38,214 --> 01:03:41,133
No, he didn't hide it.
1116
01:03:42,635 --> 01:03:44,220
Isn't that right, Master Kim?
1117
01:03:46,097 --> 01:03:47,973
Yes, that's right.
1118
01:03:48,891 --> 01:03:50,101
He didn't hide it.
1119
01:03:51,727 --> 01:03:53,979
SABU:
It says here you have dyschromatopsia.
1120
01:03:54,063 --> 01:03:55,731
Yes, I have red-green
color vision deficiency.
1121
01:03:57,566 --> 01:04:00,986
Is that perhaps a problem?
1122
01:04:01,070 --> 01:04:03,155
No, not really.
1123
01:04:03,239 --> 01:04:06,617
I believe they make
good corrective lenses these days too.
1124
01:04:07,952 --> 01:04:08,953
Of course.
1125
01:04:11,539 --> 01:04:14,708
And he didn't hide this fact
from Dr. Bae Munjeong either.
1126
01:04:15,251 --> 01:04:19,547
Yes, he told me about that
before we went into surgery that day.
1127
01:04:19,630 --> 01:04:20,923
And what did you tell him?
1128
01:04:21,006 --> 01:04:22,758
He may not be able to tell apart colors,
1129
01:04:23,217 --> 01:04:24,969
but he can tell apart the situation.
1130
01:04:25,344 --> 01:04:27,012
I told him it wouldn't be that big a deal.
1131
01:04:27,888 --> 01:04:29,807
MINGUK: Dr. Lee was honest with us.
1132
01:04:30,307 --> 01:04:33,436
And we didn't think it was a big issue.
1133
01:04:34,145 --> 01:04:38,274
But why did you think
that was a reason for him to threaten you?
1134
01:04:38,357 --> 01:04:40,609
That's because this fountain pen--
1135
01:04:40,818 --> 01:04:43,320
And just look at what was caught on CCTV.
1136
01:04:43,404 --> 01:04:46,282
Dr. Lee is denying it was him so strongly,
1137
01:04:46,365 --> 01:04:49,410
and we're not even sure
who the man in the bag was.
1138
01:04:49,994 --> 01:04:51,495
So why do you insist so strongly
1139
01:04:51,579 --> 01:04:54,165
that it was Dr. Lee?
1140
01:04:54,874 --> 01:04:56,208
I am very curious about...
1141
01:04:57,418 --> 01:04:58,461
why you're doing this.
1142
01:05:01,172 --> 01:05:02,298
Is it perhaps...
1143
01:05:02,882 --> 01:05:06,218
because you feel uncomfortable
about Dr. Lee Seonung
1144
01:05:06,385 --> 01:05:07,761
since he knows about Woo Sangmin?
1145
01:05:08,721 --> 01:05:09,597
What does that mean?
1146
01:05:10,097 --> 01:05:12,850
I'm asking you
if you orchestrated this whole situation
1147
01:05:13,267 --> 01:05:15,519
to get him kicked out...
1148
01:05:17,229 --> 01:05:18,314
of Doldam Hospital.
1149
01:05:18,397 --> 01:05:20,608
(tense music continues)
1150
01:05:33,370 --> 01:05:34,497
(mouths)
1151
01:05:39,710 --> 01:05:44,965
HOPE, LOVE, SERVICE
1152
01:05:53,724 --> 01:05:56,310
(dramatic music)
1153
01:06:04,318 --> 01:06:06,820
(dramatic music continues)
1154
01:06:21,919 --> 01:06:23,546
Dr. Lee, you may go now.
1155
01:06:25,548 --> 01:06:29,134
Here at Doldam Hospital,
no disability can hold you back,
1156
01:06:29,218 --> 01:06:31,053
as long as you have the will
to circumvent it.
1157
01:06:32,680 --> 01:06:33,889
So cheer up.
1158
01:06:34,640 --> 01:06:35,641
Thank you.
1159
01:06:47,486 --> 01:06:48,320
(door closes)
1160
01:06:50,322 --> 01:06:52,700
(Sabu clears throat, sighs)
1161
01:06:59,206 --> 01:07:00,291
(grunts)
1162
01:07:01,292 --> 01:07:03,877
I feel like I faced quite a big wave.
1163
01:07:08,382 --> 01:07:09,633
What did you think?
1164
01:07:10,217 --> 01:07:12,344
(tense music)
1165
01:07:19,226 --> 01:07:22,146
I told you, it wasn't me!
1166
01:07:24,773 --> 01:07:26,066
Then what is this bag?
1167
01:07:26,150 --> 01:07:28,527
I don't know either.
Why are you asking me?
1168
01:07:28,902 --> 01:07:31,405
I'm not the only person
who had sandwiches from here!
1169
01:07:36,368 --> 01:07:37,911
It wasn't me!
1170
01:07:43,584 --> 01:07:47,463
(breathing shakily)
1171
01:07:51,759 --> 01:07:54,094
(uneasy music)
1172
01:07:58,098 --> 01:07:59,725
(breathes shakily)
1173
01:08:02,645 --> 01:08:04,355
KYUNGSOOK:
I'm saying we should make a deal.
1174
01:08:04,855 --> 01:08:09,652
I must see
Professor Cha leave this trauma center.
1175
01:08:09,735 --> 01:08:10,861
What do you say?
1176
01:08:12,655 --> 01:08:15,115
Will you take this deal?
1177
01:08:15,199 --> 01:08:16,241
Fine.
1178
01:08:17,576 --> 01:08:19,787
If a person gets too upset and angry,
1179
01:08:20,621 --> 01:08:21,872
one could do that.
1180
01:08:22,164 --> 01:08:24,375
One's thoughts might get out of control.
1181
01:08:25,125 --> 01:08:27,002
But as time goes by,
1182
01:08:28,045 --> 01:08:30,339
nothing is more foolish
1183
01:08:30,798 --> 01:08:32,424
than paying back anger with anger.
1184
01:08:34,885 --> 01:08:37,012
With time, you will also regret
1185
01:08:37,721 --> 01:08:41,016
the offer you just made.
1186
01:08:41,684 --> 01:08:43,060
Are you rejecting my offer?
1187
01:08:43,936 --> 01:08:45,813
That's right, I am.
1188
01:08:45,896 --> 01:08:49,066
(tense music)
1189
01:08:49,149 --> 01:08:53,570
I don't make deals over people,
no matter the circumstances.
1190
01:08:54,279 --> 01:08:58,575
I believe no one's life
deserves to be treated that way.
1191
01:08:59,868 --> 01:09:01,286
I cannot accept it.
1192
01:09:01,870 --> 01:09:02,788
(smacks lips)
1193
01:09:10,796 --> 01:09:13,465
(suspenseful music)
1194
01:09:33,068 --> 01:09:37,614
{\an8}HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN
1195
01:09:46,832 --> 01:09:48,292
(sighs)
1196
01:10:03,390 --> 01:10:06,810
KOREA, A JUST COUNTRY
GANGWON-DO, A GREAT PLACE TO LIVE
1197
01:10:06,894 --> 01:10:09,146
(dramatic music)
1198
01:10:31,293 --> 01:10:32,836
(music fades)
1199
01:10:37,090 --> 01:10:37,925
EUNTAK: Ms. Eom.
1200
01:10:38,008 --> 01:10:40,052
Did you see the elderly lady patient?
1201
01:10:40,135 --> 01:10:43,764
{\an8}What? No, I didn't.
1202
01:10:47,518 --> 01:10:49,853
("Beautiful Day" by Doyoung playing)
1203
01:11:45,784 --> 01:11:48,120
("Beautiful Day" by Doyoung
continues playing)
1204
01:12:31,204 --> 01:12:34,041
DR. ROMANTIC SEASON 3
1205
01:12:34,533 --> 01:12:36,660
{\an8}SABU:
So you're going to kick Cha Jinman out
1206
01:12:37,161 --> 01:12:38,787
{\an8}and accept Assemblywoman Ko's deal?
1207
01:12:38,871 --> 01:12:41,540
{\an8}MINGUK: This isn't about
what's right or wrong, Master Kim.
1208
01:12:41,624 --> 01:12:43,167
{\an8}I should step down?
1209
01:12:43,250 --> 01:12:44,877
{\an8}EUNJAE: This is the life I chose.
1210
01:12:44,960 --> 01:12:46,754
{\an8}JUNGGEUM: It feels lonely, doesn't it?
1211
01:12:46,837 --> 01:12:48,464
{\an8}But you're doing a great job.
1212
01:12:48,547 --> 01:12:51,592
{\an8}JINMAN: Is this also the romance
that Bu Yongju talks about?
1213
01:12:51,675 --> 01:12:53,677
{\an8}-It's just my dream.
-JINMAN: Your dream?
1214
01:12:53,761 --> 01:12:55,095
{\an8}-(door opens)
-WOOJIN: Who are you?
1215
01:12:55,179 --> 01:12:57,931
{\an8}SABU: Someone more intense than me.
87764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.