All language subtitles for Crime à... - Crime dans les Alpilles (2017)1h30Pol
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,410 --> 00:01:03,410
Je suis perdue.
2
00:01:03,830 --> 00:01:05,230
Effectuez un demi -tour.
3
00:01:06,610 --> 00:01:08,110
Je vais appeler Jean -Jacques, je suis
perdue.
4
00:01:09,310 --> 00:01:10,310
Tournez à gauche.
5
00:01:10,530 --> 00:01:12,930
Tournez à gauche, je vais tomber en fin
de descente, ça va être super.
6
00:01:15,270 --> 00:01:16,350
Ah, le glanum.
7
00:01:16,950 --> 00:01:17,950
Le glanum.
8
00:01:22,570 --> 00:01:23,770
Vous êtes arrivée.
9
00:01:23,990 --> 00:01:24,990
Ah ben voilà.
10
00:01:43,560 --> 00:01:48,920
C 'était ton une soirée exigée ?
Pourquoi ? Ça ne vous plaît pas ? Si,
11
00:01:50,560 --> 00:01:51,560
Bonjour quand même.
12
00:01:52,020 --> 00:01:54,180
Bonjour. C 'est magnifique par ici.
13
00:01:54,440 --> 00:01:57,360
Vous connaissiez ? Oui, je venais
pratiquement tous les étés avec mes
14
00:01:57,360 --> 00:01:58,560
quand j 'étais petit. J 'ai du camping.
15
00:01:59,280 --> 00:02:02,400
Ça n 'a pas beaucoup changé. Vous avez
du camping ? Oui, on a l 'heure au
16
00:02:02,940 --> 00:02:06,340
C 'est un camping au port du village de
Motane, à 500 mètres du centre.
17
00:02:06,580 --> 00:02:09,039
C 'était pratique pour retrouver les
filles le soir. Et à part ça, vous allez
18
00:02:09,039 --> 00:02:10,539
bien ? Oui, très bien.
19
00:02:11,400 --> 00:02:12,400
Et vous ?
20
00:02:13,160 --> 00:02:14,160
Sur un petit nuage.
21
00:02:14,660 --> 00:02:17,600
Ah ouais, tant que ça. Ouais, ouais,
ouais, je vous raconterai.
22
00:02:18,020 --> 00:02:19,020
D 'accord.
23
00:02:19,520 --> 00:02:22,200
Dites -moi, où est la victime ? Oui, c
'est par là.
24
00:02:22,960 --> 00:02:23,960
Voilà.
25
00:02:31,260 --> 00:02:33,120
Présente Caroline Autiero, 30 ans.
26
00:02:33,760 --> 00:02:34,760
Une balle dans le crâne.
27
00:02:36,240 --> 00:02:40,340
Mais la femme, qu 'est -ce qu 'elle
faisait ? Elle était mariée à Laurent
28
00:02:40,340 --> 00:02:42,440
Autiero, qui possède un joli moulin à
huile à Mossane.
29
00:02:42,840 --> 00:02:43,679
Il est négociant.
30
00:02:43,680 --> 00:02:45,700
C 'est dingue, ça. Je vous demande ce qu
'elle faisait. Vous me parlez de son
31
00:02:45,700 --> 00:02:46,940
mari. Ah, d 'accord.
32
00:02:48,100 --> 00:02:49,100
Alors, elle faisait de la photo.
33
00:02:49,380 --> 00:02:52,640
Apparemment, elle aimait les vestiges
gallo -romains. Et il se trouve qu 'un
34
00:02:52,640 --> 00:02:55,260
certain Laurent Othiero, négociant l
'huile d 'olive à Mossane, était son
35
00:02:55,340 --> 00:02:57,040
Ça va comme ça ? Oui, c 'est bon.
36
00:02:58,700 --> 00:03:00,820
Et qui a retrouvé le corps ? Le gardien
du site.
37
00:03:02,240 --> 00:03:05,660
S 'il vous plaît, comment il s 'appelle,
le garçon ? Mathias Vendroux, mon
38
00:03:05,660 --> 00:03:06,860
commandant. Il est interrogé là -bas.
39
00:03:07,460 --> 00:03:08,460
Merci.
40
00:03:11,220 --> 00:03:12,220
On y va ?
41
00:03:18,350 --> 00:03:22,510
Bonjour Monsieur, Elisabeth Richard,
vice -procureur de la République, peut
42
00:03:22,510 --> 00:03:24,410
vous poser quelques questions ? Allez
-y.
43
00:03:24,930 --> 00:03:28,210
Quand et comment avez -vous retrouvé le
corps de Madame Othiero ? Ce matin, je
44
00:03:28,210 --> 00:03:31,510
faisais le tour du site comme d
'habitude et c 'est là que je suis tombé
45
00:03:31,510 --> 00:03:32,950
Caroline. C 'était horrible.
46
00:03:33,170 --> 00:03:38,110
Caroline, vous la connaissiez bien ? C
'était la femme de Laurent Othiero, je
47
00:03:38,110 --> 00:03:39,750
suis avec sa fille, Maëlys Hans -Marie.
48
00:03:40,810 --> 00:03:46,270
Et elle venait souvent ici, Caroline ?
Elle adorait les glanomes et...
49
00:03:46,520 --> 00:03:49,200
Je faisais des photos avec les ruines et
les montagnes derrière, dans les
50
00:03:49,200 --> 00:03:50,200
Alpines.
51
00:03:50,620 --> 00:03:55,040
Elle avait des ennemis ? Elle suscitait
des jalousies ? Des ennemis, je ne crois
52
00:03:55,040 --> 00:03:57,480
pas. Des jalousies, peut -être.
53
00:03:58,440 --> 00:04:01,240
Elle était jolie. Elle vivait avec un
homme plus âgé qui a de l 'argent.
54
00:04:04,440 --> 00:04:05,440
Merci, monsieur.
55
00:04:23,240 --> 00:04:24,560
Peut -être vraiment tout en beauté, ils
allaient.
56
00:04:41,080 --> 00:04:46,100
Monsieur Othiero ? Elisabeth Richard,
vice -procureur.
57
00:04:47,220 --> 00:04:48,360
Toutes mes condoléances.
58
00:04:49,820 --> 00:04:50,820
Je vous remercie.
59
00:04:52,460 --> 00:04:55,440
On peut vous demander quand vous vous
êtes rendu compte de la disparition de
60
00:04:55,440 --> 00:05:01,920
votre femme ? Je suis rentré de mon
moulin où j 'ai travaillé tard.
61
00:05:03,580 --> 00:05:04,720
Il y a une heure du matin.
62
00:05:06,060 --> 00:05:08,480
J 'ai pas voulu la déranger alors j 'ai
dormi dans la chambre d 'amis.
63
00:05:10,040 --> 00:05:11,940
C 'est que ce matin que les gendarmes m
'ont prévenu.
64
00:05:12,600 --> 00:05:18,980
Et votre femme partait souvent pour
faire des photos ou seule ? C 'était son
65
00:05:18,980 --> 00:05:19,980
hobby.
66
00:05:20,280 --> 00:05:21,280
Sa grande passion.
67
00:05:21,690 --> 00:05:22,870
Elle faisait des clichés magnifiques.
68
00:05:25,210 --> 00:05:26,530
C 'est comme ça que je l 'ai connue.
69
00:05:27,750 --> 00:05:30,430
Elle était étudiante en histoire de l
'art à l 'Expo et aux rencontres
70
00:05:30,430 --> 00:05:33,830
photographiques d 'art. Vous connaissez
? Oui, oui, oui. C 'est très réputé.
71
00:05:34,870 --> 00:05:36,530
J 'admirais beaucoup ses œuvres.
72
00:05:37,890 --> 00:05:40,770
Elle savait capter l 'essence de la
Provence.
73
00:05:41,910 --> 00:05:48,850
Alors on a discuté, on a sympathisé, on
est allé dîner et puis... C 'est
74
00:05:48,850 --> 00:05:49,769
beau.
75
00:05:49,770 --> 00:05:50,770
C 'est beau.
76
00:05:58,960 --> 00:06:01,060
j 'aimais bien ce qu 'elle faisait
77
00:06:01,060 --> 00:06:07,960
parfois c 'était
78
00:06:07,960 --> 00:06:11,500
flou parfois c 'était flou
79
00:06:24,500 --> 00:06:26,620
Effectivement. Elle était très douée.
80
00:06:27,680 --> 00:06:31,020
Vous étiez seul au moulin hier soir, M.
Thiron ? Oui.
81
00:06:34,200 --> 00:06:36,400
Pas rien.
82
00:06:38,740 --> 00:06:40,520
Caroline, c 'était un rayon de soleil.
83
00:06:43,880 --> 00:06:44,900
Tout le monde l 'aimait.
84
00:06:46,500 --> 00:06:49,340
Tu n 'arrives pas à imaginer quelqu 'un
et tu es attenté à ses jours.
85
00:06:55,790 --> 00:06:57,510
C 'est nous qui allons vous laisser,
monsieur Thiron.
86
00:06:59,930 --> 00:07:01,050
On trouvera ce qui s 'est passé.
87
00:07:02,190 --> 00:07:03,190
Au revoir.
88
00:07:04,790 --> 00:07:09,070
Au revoir.
89
00:07:17,750 --> 00:07:21,530
Vous vous êtes un peu renseigné sur
Laurent Thiron ? Un fils de paysan qui a
90
00:07:21,530 --> 00:07:22,209
plutôt réussi.
91
00:07:22,210 --> 00:07:23,210
J 'en sais pas plus, je suis arrivé.
92
00:07:24,280 --> 00:07:28,400
Dites -moi, Elisabeth, vous deviez m
'expliquer pour un petit nuage.
93
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
Ah,
94
00:07:30,060 --> 00:07:34,640
j 'ai... J 'ai rencontré quelqu 'un.
95
00:07:36,180 --> 00:07:40,180
Ah bon ? C 'est vous le contraire ? Non.
96
00:07:42,740 --> 00:07:47,560
Il s 'appelle comment, Roméo ? Roméo, il
s 'appelle Philippe et il est juge d
97
00:07:47,560 --> 00:07:48,560
'application des peines.
98
00:07:48,860 --> 00:07:51,620
Juge d 'application des peines et une
vice -procureur, je m 'ennuie déjà.
99
00:07:52,000 --> 00:07:54,500
Ah bon, parce qu 'on se marre plus dans
la marée chaussée, peut -être ? Oui,
100
00:07:55,300 --> 00:07:56,300
il y a un peu d 'action.
101
00:08:00,900 --> 00:08:01,180
C
102
00:08:01,180 --> 00:08:11,720
'est
103
00:08:11,720 --> 00:08:12,720
un bel endroit.
104
00:08:13,120 --> 00:08:14,120
On est en vacances.
105
00:08:15,220 --> 00:08:16,240
T 'avais raison, Elisabeth.
106
00:08:22,160 --> 00:08:24,280
Bonjour madame, bonjour monsieur, Thomas
Rometty, je suis le responsable de l
107
00:08:24,280 --> 00:08:27,400
'hôtel. Le patron est parti en vacances.
Ça va, vous me devez trouver facilement
108
00:08:27,400 --> 00:08:28,600
? Oui, c 'est très bien indiqué.
109
00:08:28,860 --> 00:08:30,440
C 'est qu 'on fait tout pour, bienvenue
au maniare.
110
00:08:31,040 --> 00:08:33,419
Martin, s 'il vous plaît. C 'est
ravissant.
111
00:08:33,880 --> 00:08:34,880
Merci beaucoup.
112
00:08:34,940 --> 00:08:37,740
Le petit déjeuner est servi à partir de
7h sur la terrasse extérieure.
113
00:08:39,480 --> 00:08:40,480
C 'est top, s 'il vous plaît.
114
00:08:40,919 --> 00:08:41,919
Merci.
115
00:08:42,600 --> 00:08:43,600
Si vous voulez bien me suivre.
116
00:08:44,360 --> 00:08:47,320
Vous connaissez Laurent Viron ? Ah ben,
qui ne le connaît pas ? Il est en
117
00:08:47,320 --> 00:08:48,520
régulier, il est souvent venu avec
Caroline.
118
00:08:49,080 --> 00:08:50,520
Un couple qui paraissait très unis.
119
00:08:50,820 --> 00:08:51,860
Vraiment, on faisait plaisir à voir.
120
00:08:52,360 --> 00:08:56,240
Sympa Laurent, n 'est -ce pas ? Et elle
? Elle était sympa, Caroline ? C 'est
121
00:08:56,240 --> 00:08:56,859
comme ça.
122
00:08:56,860 --> 00:08:58,820
Elle s 'investissait beaucoup, elle
était bénévole au secours qu 'elle
123
00:09:00,640 --> 00:09:01,840
Sinon, on lui a fait moins d 'un grand
coup.
124
00:09:02,600 --> 00:09:03,600
Voilà la première chambre.
125
00:09:03,660 --> 00:09:07,240
Ici ? Ah, ouais ! Bah,
126
00:09:07,940 --> 00:09:11,920
c 'est bien ! C 'est la chambre de
madame. Ah, moi je vous dis, lui aussi.
127
00:09:12,680 --> 00:09:15,540
Bah voilà, c 'est parfait ! Et la
mienne, elle est où ? Au fond du
128
00:09:15,940 --> 00:09:19,140
Avec du imprenable sur les poubelles, j
'imagine ? Sur la cuisine. Et c 'est moi
129
00:09:19,140 --> 00:09:20,740
qui suis au fourneau. Vous serez aux
premières loges, commandant.
130
00:09:21,520 --> 00:09:22,720
Génial. Voilà.
131
00:09:33,060 --> 00:09:35,640
Même en accéléré, il ne s 'est pas passé
grand -chose à Moussa de notre part du
132
00:09:35,640 --> 00:09:36,640
crime.
133
00:09:37,340 --> 00:09:38,420
Vous avez une autre vidéo ?
134
00:09:51,230 --> 00:09:52,230
Intéressant, ça.
135
00:09:53,130 --> 00:09:55,310
21h43, l 'heure approximative du crime.
136
00:10:00,790 --> 00:10:01,790
Voiture de location.
137
00:10:02,670 --> 00:10:03,670
J 'y vais.
138
00:10:40,490 --> 00:10:46,630
Alors, Patrick, tu tailles ? Oh ! Eh,
préviens, je connais le proverbe.
139
00:10:47,250 --> 00:10:49,390
Il y a pour son olivier depuis de donner
des fruits.
140
00:10:49,770 --> 00:10:50,990
Qui le fume, le demande.
141
00:10:51,670 --> 00:10:52,830
Et qui le taille, l 'exige.
142
00:10:53,950 --> 00:10:55,510
Un Salonac ? Oui.
143
00:10:56,470 --> 00:10:58,490
Après, je m 'occuperai de la Verdane, là
-bas, de l 'autre côté.
144
00:11:01,090 --> 00:11:02,290
Je suis mal au rôle, Patrick.
145
00:11:03,990 --> 00:11:05,010
Tu m 'imagines même pas.
146
00:11:07,530 --> 00:11:08,530
C 'est Laurent.
147
00:11:12,910 --> 00:11:14,170
Je sais pas quoi te dire à part courage.
148
00:11:14,370 --> 00:11:15,370
C 'est con.
149
00:11:15,450 --> 00:11:16,450
Mais non, c 'est pas con.
150
00:11:17,230 --> 00:11:18,230
Ça fait du bien.
151
00:11:23,250 --> 00:11:28,930
Qu 'est -ce que tu lui as dit à la
procureure ? Rien.
152
00:11:31,390 --> 00:11:32,390
Rien.
153
00:11:34,090 --> 00:11:35,090
C 'est bien.
154
00:11:49,520 --> 00:11:52,460
Ça a donné quelque chose ? J 'ai
récupéré les papiers du conducteur chez
155
00:11:52,460 --> 00:11:55,660
loueur. C 'est génial. Pas tant que ça.
J 'ai appelé l 'identité judiciaire. Ce
156
00:11:55,660 --> 00:11:56,499
sont des faux.
157
00:11:56,500 --> 00:11:57,680
Il y a une photo.
158
00:11:58,200 --> 00:12:00,620
Si notre homme est fiché, on a une
petite chance de mettre un nom sur son
159
00:12:00,620 --> 00:12:03,520
visage. Je vais demander à la
gendarmerie d 'art de la passer au
160
00:12:03,520 --> 00:12:05,960
comparaison de photos, ça peut prendre
du temps. Encore faut -il que ce
161
00:12:05,960 --> 00:12:06,960
soit fiché.
162
00:12:07,160 --> 00:12:08,720
C 'est exactement ce que je viens de
dire, Jean -Sac.
163
00:12:09,860 --> 00:12:10,860
Oui.
164
00:12:11,000 --> 00:12:13,780
Bon, on y va. On a rendez -vous, là.
Oui, oui, oui.
165
00:12:14,660 --> 00:12:15,660
Ça arrive.
166
00:12:20,270 --> 00:12:21,270
Je vous remercie, docteur.
167
00:12:22,230 --> 00:12:23,230
C 'était le légiste.
168
00:12:24,250 --> 00:12:26,870
Caroline Otiro est bien décédée entre
21h et 22h.
169
00:12:29,910 --> 00:12:30,910
Ça doit être lui.
170
00:12:32,370 --> 00:12:35,050
C 'est Marcel Parot ? Oui.
171
00:12:35,850 --> 00:12:36,850
Bonjour.
172
00:12:37,030 --> 00:12:41,010
Bonjour. Je vous présente madame la vice
-procureure. Bonjour madame. Bonjour.
173
00:12:41,310 --> 00:12:44,370
Alors il paraît que vous avez vu des
choses intéressantes, monsieur Parot ? L
174
00:12:44,370 --> 00:12:46,670
'autre nuit, il y a 3 -4 jours.
175
00:12:47,890 --> 00:12:48,890
Vendredi soir, plutôt.
176
00:12:49,699 --> 00:12:51,380
Vendredi soir, là j 'arrivais pas à même
dormir.
177
00:12:56,500 --> 00:12:59,420
Mais vous avez pu entendre ce qu 'il
disait ? Non, non.
178
00:13:00,220 --> 00:13:03,700
Comment ça non ? J 'avais pas mis mon
appareil auditif.
179
00:13:04,540 --> 00:13:05,640
Alors c 'était tout muet.
180
00:13:06,060 --> 00:13:07,360
Un peu comme dans un film de Chaplin.
181
00:13:07,860 --> 00:13:08,860
Sans la musique.
182
00:13:08,900 --> 00:13:10,280
Si vous concerne, musique, pas musique.
183
00:13:10,960 --> 00:13:13,640
Tout ce que je peux vous dire, c 'est qu
'il s 'engueulait comme des poissons
184
00:13:13,640 --> 00:13:15,620
pourris. Et c 'est tout ? C 'est tout,
oui.
185
00:13:15,980 --> 00:13:16,980
La vraie.
186
00:13:19,180 --> 00:13:22,000
Je vous en prie. Au revoir. Au revoir,
monsieur Parot. Au revoir, messieurs
187
00:13:22,000 --> 00:13:22,999
-dames.
188
00:13:23,000 --> 00:13:24,380
Super, votre rendez -vous.
189
00:13:24,600 --> 00:13:26,060
Les épaules sont sonotones aussi.
190
00:13:26,260 --> 00:13:29,400
On ne dit pas un sonotone, on dit un
appareil auditif. Un sonotone, ça parle.
191
00:13:57,770 --> 00:14:01,350
Le scénario ! Vous voulez faire partir
le camion ? Oui, en train, patron.
192
00:14:01,690 --> 00:14:02,990
Bon, ben, j 'y vais ! Oui.
193
00:14:17,710 --> 00:14:20,890
J 'ai jamais vu comment on fabriquait l
'huile d 'olive.
194
00:14:21,510 --> 00:14:22,750
C 'était tout un point de plus.
195
00:14:23,410 --> 00:14:26,430
Vous avez du nouveau ? Oui, justement.
On aimerait vous parler en particulier.
196
00:14:28,540 --> 00:14:29,279
Suivez -moi.
197
00:14:29,280 --> 00:14:30,280
Merci.
198
00:14:35,640 --> 00:14:36,660
Carota, vous pouvez nous laisser.
199
00:14:36,980 --> 00:14:37,980
Merci.
200
00:14:39,880 --> 00:14:42,020
Vous ne nous avez pas vraiment tout dit,
M. Othiro.
201
00:14:42,820 --> 00:14:46,260
Pardon ? Pourquoi nous avoir caché que
vous étiez méchamment querellé avec
202
00:14:46,260 --> 00:14:50,940
femme ? Quel rapport ? C 'est pas
sorcier. Vous disputez avec elle et on
203
00:14:50,940 --> 00:14:51,940
tuer. Voilà le rapport.
204
00:14:54,520 --> 00:14:57,020
Alors ? Pourquoi cette dispute ?
205
00:14:57,580 --> 00:14:59,600
Pourquoi beaucoup ? C 'est ce que j 'en
sais, moi.
206
00:15:00,240 --> 00:15:01,440
Une querelle d 'amoureuse, c 'est tout.
207
00:15:01,700 --> 00:15:02,700
Non, c 'est un peu léger.
208
00:15:02,860 --> 00:15:06,000
Je vous rappelle que votre femme s 'est
fait assassiner quatre jours après cette
209
00:15:06,000 --> 00:15:06,999
violente dispute.
210
00:15:07,000 --> 00:15:10,160
Tout de même, je n 'allais pas insinuer.
Je n 'insigne rien, je constate.
211
00:15:11,820 --> 00:15:16,040
Ce serait -elle bien de nous donner un
peu plus de détails, M. Thiraud ? Je n
212
00:15:16,040 --> 00:15:17,740
'ai rien à vous dire, à part que j
'aimais Caroline.
213
00:15:18,180 --> 00:15:19,180
Vous m 'agacez.
214
00:15:20,120 --> 00:15:21,120
Voyez ce que vous voulez.
215
00:15:21,420 --> 00:15:22,420
J 'y comprenais rien.
216
00:15:23,680 --> 00:15:26,900
Vous devriez adopter une autre
stratégie, M. Othiro, à commencer par
217
00:15:26,900 --> 00:15:27,900
'un ton.
218
00:15:30,040 --> 00:15:33,280
De plus, vous n 'avez aucun alibi le
soir de l 'assassinat de votre femme.
219
00:15:34,400 --> 00:15:37,520
Alors si vraiment vous n 'avez plus rien
à nous dire, je serai contrainte de
220
00:15:37,520 --> 00:15:38,520
vous placer en garde à vue.
221
00:15:39,020 --> 00:15:42,860
Pour quel motif ? Parce que j 'aimais ma
femme. Vous vous engueulez avec elle et
222
00:15:42,860 --> 00:15:49,820
vous ne savez plus pourquoi. Voilà
pourquoi. C 'est bon, là ! Alors ? Il y
223
00:15:49,820 --> 00:15:50,639
a rajouté, M.
224
00:15:50,640 --> 00:15:52,860
Othiro ? Rien.
225
00:15:56,490 --> 00:15:58,390
Alors vous allez devoir nous suivre à la
gendarmerie.
226
00:16:03,950 --> 00:16:06,270
Qu 'est -ce qui se passe papa ? Qu 'est
-ce qu 'ils veulent ? C 'est rien mon
227
00:16:06,270 --> 00:16:07,270
bébé.
228
00:16:07,910 --> 00:16:08,910
C 'est un quid pro quo.
229
00:16:09,830 --> 00:16:11,130
Ça va être vite dissipé.
230
00:16:11,430 --> 00:16:12,430
T 'inquiète pas.
231
00:16:31,210 --> 00:16:33,510
Maître Defcalis, je viens voir mon
client, monsieur Othiero.
232
00:16:33,950 --> 00:16:34,950
Désolé.
233
00:16:36,210 --> 00:16:37,210
Oui,
234
00:16:38,970 --> 00:16:39,970
gendarmerie nationale.
235
00:16:51,010 --> 00:16:52,270
C 'est noir.
236
00:16:53,630 --> 00:16:56,990
Ça va ? Ça pourrait aller mieux.
237
00:16:59,560 --> 00:17:03,100
Dis -moi, Laurent, qu 'est -ce que les
flics ont contre toi ? Rien.
238
00:17:03,780 --> 00:17:05,839
Rien ? Comment ça, rien ? Tu serais pas
ici s 'il y avait rien.
239
00:17:08,119 --> 00:17:09,740
Les délices, j 'ai pas d 'alibi.
240
00:17:11,940 --> 00:17:14,900
Puis quelqu 'un m 'a vu m 'engueuler
avec Caroline vendredi soir.
241
00:17:15,200 --> 00:17:21,780
Ah bon ? Et pourquoi vous vous êtes
disputés ? Tu le sais bien, Edouard.
242
00:17:25,140 --> 00:17:26,700
Et l 'idée aussi de tout lui raconter.
243
00:17:27,359 --> 00:17:28,940
Je pouvais plus avoir de secret pour
elle.
244
00:17:36,300 --> 00:17:37,300
D 'accord, tu es innocent.
245
00:17:38,340 --> 00:17:39,340
Évidemment que je le suis.
246
00:17:40,040 --> 00:17:44,040
Pourquoi tu me demandes ça ? Bon.
247
00:17:45,520 --> 00:17:46,520
On va te sortir de là.
248
00:17:48,100 --> 00:17:50,440
Ça ne va pas être facile, je me suis un
peu renseigné sur la procureure.
249
00:17:51,340 --> 00:17:53,160
Elle a du caractère et de la suite dans
les idées.
250
00:17:55,560 --> 00:17:57,600
Mais bon, ne t 'inquiète pas.
251
00:18:08,680 --> 00:18:12,800
Allez, on t 'abatte, là, hein ! On a un
état d 'envoyé ! Dites -moi, ça va pas
252
00:18:12,800 --> 00:18:15,360
aller, la chambre ? Qu 'est -ce qui te
passe, commandant ? Ça sent tellement
253
00:18:15,360 --> 00:18:16,680
bon, j 'ai envie de manger tout le
temps.
254
00:18:17,580 --> 00:18:19,480
Venez, venez, approchez. Il peut ? Oui.
255
00:18:20,280 --> 00:18:21,280
Venez.
256
00:18:22,120 --> 00:18:24,060
Bonjour. Allez, approchez, venez.
257
00:18:24,440 --> 00:18:25,440
Portez -moi ta petite paire.
258
00:18:29,620 --> 00:18:30,620
Ah oui.
259
00:18:31,200 --> 00:18:34,060
Présente corps, échalote profite. C 'est
une technique pour la cuisson des
260
00:18:34,060 --> 00:18:35,200
échalotes et non pas de la viande.
261
00:18:35,720 --> 00:18:38,800
J 'ai appris ça sur la côte d 'Azur. J
'ai commencé, j 'avais 15 ans, à la
262
00:18:38,800 --> 00:18:41,360
plombe. J 'ai gravi tous les échelons,
au commis à chef.
263
00:18:42,020 --> 00:18:43,460
Chapeau, à votre âge, c 'est un beau
parcours.
264
00:18:43,980 --> 00:18:46,020
Merci, vous savez, la cuisine, c 'est la
vie. D 'ailleurs, je dois vous faire
265
00:18:46,020 --> 00:18:46,979
une confinante.
266
00:18:46,980 --> 00:18:48,320
Je vais bientôt obtenir mon premier
macaron.
267
00:18:49,340 --> 00:18:51,400
Rien qu 'à l 'odeur, si ça ne tenait qu
'à moi, je vous en donne une boîte de
268
00:18:51,400 --> 00:18:52,400
macaron.
269
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
Salut tout le monde.
270
00:18:54,280 --> 00:18:55,400
Et voilà ton miel, Thomas.
271
00:18:55,740 --> 00:18:56,740
Salut.
272
00:18:56,780 --> 00:19:00,260
Ça va ? Alors, commandant, vous me
goûterez ça demain matin au petit
273
00:19:00,300 --> 00:19:01,259
vous m 'en direz les nouvelles.
274
00:19:01,260 --> 00:19:04,140
Je ne vous ai pas présenté Laetitia, la
meilleure applicatrice de l 'âge.
275
00:19:04,560 --> 00:19:05,560
Enchanté, Jean -Jacques.
276
00:19:05,580 --> 00:19:10,720
Paul Jean -Jacques. Il exagère pour le
miel. Vous vous ferez vous -même votre
277
00:19:10,720 --> 00:19:13,940
opinion ? Vous êtes amateur de miel ? J
'ai un peu peur des abeilles.
278
00:19:14,280 --> 00:19:15,580
Mais si le miel est bon, je ne déteste
pas.
279
00:19:15,900 --> 00:19:16,920
Alors, vous allez l 'aimer.
280
00:19:17,880 --> 00:19:19,940
C 'est bon les gars, on a envoyé la huit
? Oui, je suis le chef.
281
00:19:22,440 --> 00:19:24,880
Un décontractant, j 'ai presque un mal
au dos depuis deux jours.
282
00:19:25,140 --> 00:19:28,080
Non, non, attendez, j 'ai beaucoup trop
bu. Et puis avec le médicament, ça ne
283
00:19:28,080 --> 00:19:29,380
fait pas bon ménage. On ne va pas
laisser ça.
284
00:19:29,620 --> 00:19:31,180
Ce n 'est pas un verre de plus qui va
vous tuer.
285
00:19:33,740 --> 00:19:34,740
Santé.
286
00:19:38,830 --> 00:19:43,470
Vous filmez toujours ? J 'imagine que
Roméo ne filme pas ? Ben non.
287
00:19:44,950 --> 00:19:49,950
Il est comment ? Il est grand ? Un peu
plus grand que vous, oui.
288
00:19:51,170 --> 00:19:53,970
Il ressemble à quoi ? Bel homme.
289
00:19:54,690 --> 00:19:56,270
C 'est un bel homme.
290
00:19:56,870 --> 00:20:00,690
Qu 'est -ce qui vous arrive dans ça ?
Que vous êtes jaloux ? Certainement pas.
291
00:20:05,030 --> 00:20:06,410
J 'ai mal au dos.
292
00:20:07,850 --> 00:20:09,370
Vous allez mal où ? Là, là, au cou.
293
00:20:09,930 --> 00:20:11,690
Ça part de là, ça va jusqu 'à l
'homoplate.
294
00:20:12,590 --> 00:20:18,390
Ah, c 'est bon ça.
295
00:20:19,030 --> 00:20:20,610
Vous êtes un artisan, votre Jean -Jean
Sac.
296
00:20:20,890 --> 00:20:23,190
À moins d 'être artisan, tout au plus.
Je pourrais faire mieux, mais il
297
00:20:23,190 --> 00:20:24,190
que vous soyez allongé.
298
00:20:40,320 --> 00:20:44,860
Mais rien, j 'ai passé une nuit
merveilleuse, je te caressais les
299
00:20:44,860 --> 00:20:49,980
mais c 'est pas possible, me dites pas
qu 'on a... Bah... C 'est terrible.
300
00:20:50,500 --> 00:20:51,620
Bah non, j 'ai pas trouvé, non.
301
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
Sortez de mon lit, Jean -Zac.
302
00:20:54,360 --> 00:20:55,360
Sortez de ma chambre.
303
00:20:56,720 --> 00:21:02,880
Enfin, Elisabeth... Sortez ! Vous savez
que les femmes étaient versatiles, hein
304
00:21:02,880 --> 00:21:07,060
? Mais pas à ce point -là.
305
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
Mais bon, ce miel.
306
00:21:14,020 --> 00:21:18,240
Vous ne trouvez pas ? C 'est une jeune
fille qui l 'a apporté hier soir.
307
00:21:18,440 --> 00:21:20,520
Elle est discrète, mais je me demande si
elle ne tricote pas avec le patron.
308
00:21:20,640 --> 00:21:23,060
Bon, Elisabeth, vous allez me faire la
tête longtemps, là ? Ça va, on n 'a tué
309
00:21:23,060 --> 00:21:26,320
personne. Écoutez, Jean -Sac, on va
mettre les choses au clair, OK ? Vous ne
310
00:21:26,320 --> 00:21:27,320
parlez plus jamais de ça.
311
00:21:29,200 --> 00:21:33,060
C 'est à cause de Roméo ? J 'irai lui
parler, si vous voulez. Ne vous
312
00:21:33,060 --> 00:21:35,200
pas, un magistrat, c 'est supposé être
compréhensif.
313
00:21:35,480 --> 00:21:36,700
Taisez -vous ! Bonjour.
314
00:21:37,180 --> 00:21:40,300
Vous avez bien dormi ? Le facteur a
déposé ça pour vous, ce matin.
315
00:21:40,560 --> 00:21:41,560
Merci.
316
00:21:46,410 --> 00:21:50,330
En cherchant bien, vous trouverez sans
doute les mêmes clichés chez Descalis et
317
00:21:50,330 --> 00:21:51,570
Balarello.
318
00:21:52,950 --> 00:21:57,670
Qu 'est -ce que c 'est que ce plan ?
Descalis, on connaît, c 'est l 'avocat
319
00:21:57,670 --> 00:22:01,270
gens du coin et des hauts tiéraux, mais
Balarello, je ne le vois pas.
320
00:22:02,350 --> 00:22:08,910
Monsieur Rometti ? Oui ? Vous connaissez
un certain Balarello ? Balarello ?
321
00:22:08,910 --> 00:22:11,730
Patrick, bien sûr, il vient souvent ici.
Il a pas mal baroudé, il me semble qu
322
00:22:11,730 --> 00:22:12,730
'il a été journaliste à Lyon.
323
00:22:13,120 --> 00:22:16,300
Et puis maintenant, il est revenu dans
la région et il a une eau livrée sur les
324
00:22:16,300 --> 00:22:17,980
hauteurs de Moissane, plan d 'île.
Merci.
325
00:22:18,460 --> 00:22:19,680
Martin, s 'il te plaît, venez -moi.
326
00:22:22,660 --> 00:22:28,240
Ça vous dit quelque chose ? C 'est un
olivier.
327
00:22:29,280 --> 00:22:30,480
C 'est pas ça, Thierry.
328
00:22:31,000 --> 00:22:32,460
C 'est une photo de Caroline.
329
00:22:32,840 --> 00:22:36,520
Ah oui ? Elle adorait les oliviers. Elle
faisait beaucoup de photos dans la
330
00:22:36,520 --> 00:22:41,460
région. Et elle leur a envoyé cette
photo barrée du mot voleur ? Pourquoi ?
331
00:22:41,460 --> 00:22:42,460
ne sais pas.
332
00:22:42,760 --> 00:22:44,380
Bon, ça commence à bien faire, M.
Othiero.
333
00:22:44,980 --> 00:22:47,360
Vous en savez beaucoup plus que vous ne
voulez bien le dire et vous êtes
334
00:22:47,360 --> 00:22:48,360
vraiment peu coopératif.
335
00:22:49,240 --> 00:22:53,760
Qu 'est -ce que vous nous cachez ? Rien.
336
00:22:54,300 --> 00:22:55,300
Non, pas rien.
337
00:22:56,320 --> 00:22:57,760
Vous nous cachez quelque chose et on
trouvera.
338
00:23:26,560 --> 00:23:31,760
Bon, alors ? Il arrive quand, votre
mari, Mme Ballarello ? Je vous l 'ai
339
00:23:31,760 --> 00:23:32,639
ne devrait pas tarder.
340
00:23:32,640 --> 00:23:35,380
Mais vous cherchez quoi ? Votre mari. Je
voudrais parler à votre mari.
341
00:23:36,780 --> 00:23:37,780
Regardez ce qu 'on a trouvé.
342
00:23:37,960 --> 00:23:38,960
Ça pourrait être ça.
343
00:23:40,020 --> 00:23:41,660
Ça pourrait passer, ça, à Pironi.
344
00:23:43,280 --> 00:23:46,860
Ah oui ? Voilà mon mari.
345
00:23:50,400 --> 00:23:52,760
Qu 'est -ce qui se passe, là ?
346
00:23:53,480 --> 00:23:54,980
C 'est la condamnerie nationale,
monsieur.
347
00:23:55,240 --> 00:23:58,880
Et l 'injustice ? Qu 'est -ce que vous
voulez ? Des explications.
348
00:24:01,700 --> 00:24:02,700
J 'ai rien à dire.
349
00:24:03,660 --> 00:24:05,560
Sans doute des envieux qui font de la
provocation.
350
00:24:06,140 --> 00:24:08,960
Cette photo a été prise par Caroline
Othiro, qui a été assassinée.
351
00:24:09,960 --> 00:24:13,240
Si on admet qu 'elle vous l 'a envoyée,
ça fait de vous un suspect.
352
00:24:13,660 --> 00:24:16,060
C 'est des membres, vos accusations ?
Pas des accusations, de simples
353
00:24:16,060 --> 00:24:18,400
suppositions. Des suppositions à la con,
oui.
354
00:24:19,420 --> 00:24:21,040
Laurent Othiro était un de mes meilleurs
amis.
355
00:24:22,120 --> 00:24:24,060
Quant à Caroline, je l 'adorais. Tout le
monde l 'adore ici.
356
00:24:24,700 --> 00:24:26,100
Une fille sympa, le cœur sur la main.
357
00:24:27,940 --> 00:24:29,480
Il n 'y a rien à voir avec vos
histoires, moi.
358
00:24:29,680 --> 00:24:31,020
Ça, c 'est à nous de le déterminer,
monsieur.
359
00:24:31,360 --> 00:24:35,940
Qu 'est -ce que vous faisiez le soir où
elle était assassinée ? Une réunion à
360
00:24:35,940 --> 00:24:37,920
hausser, dans votre hôtel, justement, au
maniare.
361
00:24:38,280 --> 00:24:39,940
On était une vingtaine. Vous pouvez
vérifier.
362
00:24:41,260 --> 00:24:42,580
Ok, on n 'y manquera pas.
363
00:24:43,820 --> 00:24:45,440
À très bientôt, monsieur Balarello.
364
00:24:47,480 --> 00:24:48,480
On se reverra.
365
00:24:48,780 --> 00:24:49,780
Que ce soit au plaisir.
366
00:24:50,420 --> 00:24:51,420
Pardon ?
367
00:25:08,910 --> 00:25:09,910
avec l 'histoire de Fouton.
368
00:25:11,410 --> 00:25:14,210
Tu connais aussi bien que moi les gens d
'ici. Ça cancane, ça j 'avoue.
369
00:25:15,330 --> 00:25:16,590
D 'ailleurs, c 'est ce que j 'ai dit aux
flics.
370
00:25:17,330 --> 00:25:22,390
Pourquoi tu m 'en as pas parlé ? Parce
que j 'ai pas trouvé que c 'était
371
00:25:22,390 --> 00:25:23,390
important.
372
00:25:24,250 --> 00:25:25,250
Ah non, non, non.
373
00:25:25,290 --> 00:25:26,290
Ça, je prends pas.
374
00:25:27,230 --> 00:25:28,630
On a toujours dit qu 'on se cachait
rien.
375
00:25:30,010 --> 00:25:31,570
Je t 'ai jamais rien caché, Mathilda.
376
00:25:31,770 --> 00:25:32,770
Je te jure.
377
00:25:34,050 --> 00:25:34,989
Je suis comme toi.
378
00:25:34,990 --> 00:25:36,330
Je comprends rien à cette victoire.
379
00:25:55,300 --> 00:25:57,300
Madame la vice -procureure, commandante,
bonjour.
380
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
Bonjour.
381
00:25:59,080 --> 00:26:00,560
Bon, mais ne restez pas là, venez,
rentrez.
382
00:26:05,660 --> 00:26:08,560
Bon, alors dites -moi, qu 'est -ce que
je peux faire pour vous ? Il paraît que
383
00:26:08,560 --> 00:26:09,560
vous avez la même.
384
00:26:09,760 --> 00:26:12,460
Je convoque votre bâtonnier et on
procède à une perquisition.
385
00:26:14,580 --> 00:26:16,000
Inutile de déranger ce cher Bertrand.
386
00:26:16,840 --> 00:26:17,840
Effectivement, je m 'y ai reçu, elle est
là.
387
00:26:24,200 --> 00:26:30,460
Vous avez une explication ? La jalousie,
les envieux, les insondables faiblesses
388
00:26:30,460 --> 00:26:34,000
de la nature humaine. C 'est marrant ça,
on nous a déjà répondu ça. Oui, comme
389
00:26:34,000 --> 00:26:35,700
si nos amis étaient frappés de
psittacisme.
390
00:26:36,900 --> 00:26:41,120
Quel vocabulaire, commandant ?
Psittacisme, oui, de psittacus,
391
00:26:41,300 --> 00:26:42,880
répétition mécanique de phrase.
392
00:26:43,180 --> 00:26:46,260
Voilà, perroquet, j 'adore les
documentaires animaliers. Ça m 'arrive
393
00:26:46,260 --> 00:26:49,640
aussi, pas que l 'équipe ou le code
pénal. Et vous, ce genre de vocabulaire,
394
00:26:49,640 --> 00:26:52,260
fait partie de votre quotidien avec vos
clients, non ?
395
00:26:52,880 --> 00:26:56,360
Je suis fils d 'ouvrier agricole, vous
savez. Un garçon très simple.
396
00:26:57,460 --> 00:27:00,220
D 'ailleurs, je suis resté proche de la
terre. Je m 'occupe essentiellement d
397
00:27:00,220 --> 00:27:03,680
'affaires immobilières, de transactions,
de litiges, quelques divorces,
398
00:27:03,680 --> 00:27:06,800
principalement avec des locaux qui n
'ont pas ce genre de vocabulaire.
399
00:27:07,500 --> 00:27:09,620
J 'aurais pu être notaire et leur parler
en patois, vous savez.
400
00:27:10,280 --> 00:27:13,680
Tout ça est passionnant, maître, mais le
problème, c 'est que cette photo a été
401
00:27:13,680 --> 00:27:14,840
prise par Caroline Othiro.
402
00:27:15,560 --> 00:27:18,200
Vraiment ? J 'ignorais.
403
00:27:18,440 --> 00:27:21,800
Ah ouais ? Et recevoir un courrier
anonyme où on vous traite de voleur ?
404
00:27:22,320 --> 00:27:25,840
Ça ne vous dérange pas plus que ça ?
Oui, vous l 'avez dit, c 'est de la
405
00:27:25,840 --> 00:27:31,440
jalousie. Et vous, la jalousie, ça vous
laisse indifférent ? Mais pas du tout.
406
00:27:52,460 --> 00:27:55,360
Vous étiez où ? Ça fait une demi -heure
que j 'essaie de vous joindre.
407
00:27:56,340 --> 00:27:57,340
Je travaille.
408
00:27:57,440 --> 00:28:01,840
J 'avais un rendez -vous. Un rendez
-vous ? Avec Roméo ? Oh, il était avec
409
00:28:01,860 --> 00:28:02,860
Jean -Jacques.
410
00:28:03,160 --> 00:28:06,140
Bon, qu 'est -ce que vous aviez de sûr,
je viens de dire ? Figurez -vous que moi
411
00:28:06,140 --> 00:28:07,079
aussi, je travaille.
412
00:28:07,080 --> 00:28:13,180
Ah ! Othiero travaillait dans son moulin
le soir du meurtre de Caroline.
413
00:28:13,560 --> 00:28:15,720
Il en reste donc deux sous paix,
Descalis et Ballarello.
414
00:28:16,340 --> 00:28:18,200
Ok, je vais faire lever la garde à vue d
'Othiero.
415
00:28:18,400 --> 00:28:21,560
Quant à Ballarello, Romessi m 'a
confirmé qu 'il était bien à l 'hôtel
416
00:28:21,560 --> 00:28:23,290
minuit. Mais j 'ai d 'autres infos.
417
00:28:23,550 --> 00:28:25,990
Ah bon ? Oui, parce que c 'est le
notaire, voilà où j 'étais.
418
00:28:26,770 --> 00:28:29,450
Figurez -vous que ces trois lascars se
sont tous enrichis sur le dos d 'un
419
00:28:29,450 --> 00:28:31,470
certain Virgile Vendroux dans les années
90.
420
00:28:31,990 --> 00:28:33,810
D 'où le voleur.
421
00:28:34,190 --> 00:28:38,790
Alors, Othiro a racheté le moulin,
Ballarello le livré et Descalis le
422
00:28:38,790 --> 00:28:39,890
tout ça pour une bouchée de pain.
423
00:28:40,350 --> 00:28:45,590
Attendez, Vendroux, Virgile Vendroux
comme... Mathias, c 'est le gardien de
424
00:28:45,590 --> 00:28:46,590
Glanum, c 'est son fils.
425
00:28:46,950 --> 00:28:48,350
Il a une fille aussi, Laetitia.
426
00:28:48,810 --> 00:28:50,250
Laetitia Vendroux, la petite
apicultrice.
427
00:28:51,400 --> 00:28:52,560
Parfois il a vendu un petit peu cher.
428
00:28:52,800 --> 00:28:53,800
C 'est gentil, moi.
429
00:28:54,040 --> 00:28:56,600
On pourrait peut -être aller poser la
question à ce Virgile. Ça va être
430
00:28:56,600 --> 00:28:59,800
difficile. La difficulté ne nous a -t
-elle jamais arrêté, Elisabeth ? Il est
431
00:28:59,800 --> 00:29:00,800
mort.
432
00:29:00,820 --> 00:29:03,280
Mais il reste ses deux enfants et leur
mère Mathilde.
433
00:29:04,260 --> 00:29:05,420
Mathilde ? Mathilde.
434
00:29:05,780 --> 00:29:09,480
Mathilde Ballarello n 'est autre que l
'ex -madame Virgile Vendroux. Pas mal,
435
00:29:09,480 --> 00:29:11,580
hein ? Ça va pas mieux, votre coup.
436
00:29:12,520 --> 00:29:13,820
Si vous voulez, je peux vous faire un...
Stop.
437
00:29:14,660 --> 00:29:15,660
Stop.
438
00:29:15,800 --> 00:29:17,420
Vous allez voir Laetitia, je vais voir
Mathias.
439
00:29:17,660 --> 00:29:18,860
Elle a aussi des problèmes de dos ?
440
00:29:26,600 --> 00:29:30,860
Matt, pourquoi ta sœur m 'en veut autant
? Chérie, on en a parlé déjà dix fois.
441
00:29:30,980 --> 00:29:32,980
C 'est évident qu 'elle est rebouclée
sur les mêmes histoires.
442
00:29:34,360 --> 00:29:35,360
Bonjour,
443
00:29:36,200 --> 00:29:38,880
madame la vice -procureure. Je vous
présente Maëlie Sotero, c 'est la fille
444
00:29:38,880 --> 00:29:40,280
de... Oui, une fille, on se connaît
déjà.
445
00:29:40,740 --> 00:29:42,740
On s 'est croisés au Moulin où madame a
arrêté mon père.
446
00:29:43,040 --> 00:29:46,840
Vous allez bientôt le relâcher ? Alors
qu 'il est, ça doit déjà être fait. Et
447
00:29:46,840 --> 00:29:49,220
n 'ai pas arrêté votre père, je l 'ai
placé en garde à vue.
448
00:29:49,500 --> 00:29:50,500
Ce n 'est pas la même chose.
449
00:29:51,220 --> 00:29:51,959
Bon, je voulais.
450
00:29:51,960 --> 00:29:52,960
Je revends papa.
451
00:29:53,320 --> 00:29:54,360
Tout à l 'heure, ma chérie, je t
'appelle.
452
00:29:58,730 --> 00:30:02,050
Vous êtes le fils de Virgile Vendroux, n
'est -ce pas ? Oui.
453
00:30:02,490 --> 00:30:04,750
Pourquoi ? Je ne sais pas.
454
00:30:05,230 --> 00:30:07,950
Mais c 'est quand même l 'ancien
propriétaire de l 'eau livrée de Patrick
455
00:30:07,950 --> 00:30:10,090
Ballarillo et du moulin de votre futur
beau -père.
456
00:30:10,910 --> 00:30:13,770
Et d 'après ce que j 'ai compris, ils
ont racheté tout ça pour trois fois
457
00:30:13,990 --> 00:30:14,990
Ils lui ont rendu service.
458
00:30:15,810 --> 00:30:17,350
Il avait des dettes à cause de sa
faillite.
459
00:30:18,150 --> 00:30:22,590
Ah oui ? Et comment il a fait faillite ?
Son huile a été contaminée par une
460
00:30:22,590 --> 00:30:27,150
bactérie qui donne le botulisme. Le
botulisme ? C 'est une intoxication
461
00:30:27,150 --> 00:30:28,150
mortelle, ça.
462
00:30:28,170 --> 00:30:29,190
Oui, oui, c 'est déjà arrivé.
463
00:30:29,630 --> 00:30:31,290
La culture de l 'olive, c 'est pas
facile.
464
00:30:31,990 --> 00:30:34,790
Déjà en 1956, tous les oliviers de la
région ont été rasés par le gel.
465
00:30:35,170 --> 00:30:36,170
Là, c 'était ça.
466
00:30:48,550 --> 00:30:51,370
Vous voulez parler des biens de mon père
achetés par Othiro, Descalif et
467
00:30:51,370 --> 00:30:53,730
Ballarello, c 'est ça ? On peut dire qu
'ils ont fait une affaire, ceux -là.
468
00:30:54,630 --> 00:30:56,310
Il y avait à peine assez pour acheter
ses dettes.
469
00:30:57,120 --> 00:30:59,480
Après ça, elle a été obligée de
travailler dans une usine comme ouvrier.
470
00:31:00,460 --> 00:31:03,700
Elle a même fini par faire un AVC qui l
'a tuée, alors vous voyez... Vous voulez
471
00:31:03,700 --> 00:31:05,500
pas vous approcher ? C 'est un peu
difficile de parler.
472
00:31:06,120 --> 00:31:07,120
Ça arrive.
473
00:31:10,840 --> 00:31:17,800
Qu 'est -ce qui s 'est passé exactement
?
474
00:31:17,800 --> 00:31:18,920
Mets -moi ça.
475
00:31:20,120 --> 00:31:21,120
C 'est simple.
476
00:31:21,200 --> 00:31:23,580
Après la contamination, la récitation de
l 'huile de mon père s 'est
477
00:31:23,580 --> 00:31:24,580
complètement effondrée.
478
00:31:25,100 --> 00:31:27,940
Sauf que les charges, elles ont continué
à courir, alors évidemment, il a fini
479
00:31:27,940 --> 00:31:28,940
par faire saillir.
480
00:31:29,320 --> 00:31:31,580
Et comme si ça ne suffisait pas, c 'est
aussi le moment que ma mère a choisi
481
00:31:31,580 --> 00:31:32,860
pour se barrer avec Balarello.
482
00:31:34,860 --> 00:31:37,400
Balarello, Descalis, toute la clique,
vous n 'avez pas l 'air de les porter
483
00:31:37,400 --> 00:31:37,979
votre cœur.
484
00:31:37,980 --> 00:31:41,580
Mais enfin, il y a de quoi, non ?
Aujourd 'hui, Othiro à le moulin,
485
00:31:41,580 --> 00:31:44,980
les oliviers, et puis Descalis, Pavan
dans notre ancien masque, et tout ça sur
486
00:31:44,980 --> 00:31:45,980
le dos de mon père.
487
00:31:46,980 --> 00:31:52,020
Et Othiro, ça se passait comment avec sa
femme ? Écoutez, je crois qu 'il s
488
00:31:52,020 --> 00:31:53,620
'aimait. Vous la connaissiez ?
489
00:31:54,990 --> 00:31:55,990
Caroline, oui.
490
00:31:56,330 --> 00:31:57,330
Elle était mon amie.
491
00:31:58,130 --> 00:31:59,970
C 'était quelqu 'un de bien, j 'avais
beaucoup d 'estime pour elle.
492
00:32:01,550 --> 00:32:05,670
Dites -moi, vos abeilles, là, elles
piquent que quand elles se sentent
493
00:32:05,670 --> 00:32:06,670
agressives ? C 'est ça, oui.
494
00:32:07,010 --> 00:32:09,370
Et si vous leur parlez avec douceur, il
ne devrait pas y avoir de problème.
495
00:32:09,910 --> 00:32:10,910
Je vous remercie.
496
00:32:19,830 --> 00:32:23,670
Celui qui peut avec amour saluer son
coucher.
497
00:32:25,270 --> 00:32:26,790
Mieux qu 'un rêve, c 'est ça.
498
00:32:27,110 --> 00:32:29,550
T 'aimes Baudelaire, toi, Vincent ? Bah
ouais, grâce à toi.
499
00:32:30,250 --> 00:32:35,070
Tu es fière ? Tu vas pas te laisser
faire ? Non.
500
00:32:38,590 --> 00:32:39,590
Je te promets.
501
00:32:44,410 --> 00:32:45,510
Prends -moi des allumettes.
502
00:32:45,710 --> 00:32:46,710
Oui, ma chérie.
503
00:32:47,330 --> 00:32:49,490
Merci, je te paye toi avec le café,
Marilène.
504
00:32:50,010 --> 00:32:51,010
A toute.
505
00:32:51,190 --> 00:32:52,190
Salut, petit frère.
506
00:32:52,490 --> 00:32:54,030
Ça va, toi ?
507
00:32:54,480 --> 00:33:00,720
Ça va ? Ah, t 'es toujours avec ma Élise
? C 'est pour bientôt le mariage, dis
508
00:33:00,720 --> 00:33:04,120
-moi. Comme ça, tu vas pouvoir faire le
larbin dans le boulin de papa. C 'est
509
00:33:04,120 --> 00:33:07,020
pas facile, ça. Non mais attends, c 'est
un peu facile pour toi. T 'as toujours
510
00:33:07,020 --> 00:33:08,020
été du côté de maman.
511
00:33:08,080 --> 00:33:09,840
Alors forcément, c 'est pas trop
compliqué d 'oublier papa.
512
00:33:10,960 --> 00:33:14,500
T 'as vu les flics ? Tu leur as dit quoi
? Rien.
513
00:33:15,500 --> 00:33:17,040
Et toi ? Moi, tout.
514
00:33:17,740 --> 00:33:20,180
Je sais bien qu 'ils vont venger papa et
foutre tous ces enfoirés en prison.
515
00:33:20,380 --> 00:33:24,160
Mais arrête avec ta parano, il n 'y a
jamais eu de conspiration contre lui, il
516
00:33:24,160 --> 00:33:25,160
'a pas eu de chance, c 'est tout.
517
00:33:25,740 --> 00:33:29,900
C 'est maman qui t 'a dit ça ? Mais
Mathias, oublie Dieu, t 'es trop naïf,
518
00:33:29,900 --> 00:33:31,680
vas te faire avoir comme papa. Ok,
allez, salut.
519
00:34:03,740 --> 00:34:04,920
C 'est super qu 'il vienne.
520
00:34:05,560 --> 00:34:06,560
Content que ça te plaise.
521
00:34:08,159 --> 00:34:10,120
En plus, ça fonctionne très très bien
avec la musique.
522
00:34:12,760 --> 00:34:13,760
Attendez.
523
00:34:17,480 --> 00:34:19,080
On est venus là avec mes parents quand j
'étais petit.
524
00:34:19,580 --> 00:34:21,139
C 'est impressionnant.
525
00:34:23,060 --> 00:34:24,159
Elle est là -bas, Madame Ballard.
526
00:34:33,230 --> 00:34:38,190
Madame Ballarano ? Oui ? Oh bonjour, on
nous a dit qu 'on pourrait vous trouver
527
00:34:38,190 --> 00:34:41,949
ici. Vous auriez deux minutes à nous
consacrer ? Oui, j 'avais terminé.
528
00:34:42,650 --> 00:34:43,650
Merci Kévin.
529
00:34:47,449 --> 00:34:52,070
Vous travaillez depuis longtemps au bout
? En septembre, ça fera 25 ans que je
530
00:34:52,070 --> 00:34:53,070
suis guide conférencier.
531
00:34:53,130 --> 00:34:57,630
Et vous êtes l 'ex -épouse de Virgile
Vendroux ? Oui.
532
00:34:58,270 --> 00:35:01,590
Vous pourriez nous en dire un peu plus
sur cette bactérie qui a contaminé les
533
00:35:01,590 --> 00:35:02,590
huiles de Virgile ?
534
00:35:03,080 --> 00:35:04,640
Quand c 'est arrivé, on n 'était plus
ensemble.
535
00:35:05,280 --> 00:35:10,120
Vous veniez de le quitter pour vivre
avec Patrick Ballarello ? C 'est un peu
536
00:35:10,120 --> 00:35:11,120
simplifié, ça, madame.
537
00:35:11,520 --> 00:35:16,980
C 'est -à -dire ? Pour que vous
compreniez, il faudrait que je vous
538
00:35:16,980 --> 00:35:18,740
histoire et j 'en ai ni le temps ni le
désir.
539
00:35:20,080 --> 00:35:22,880
Tout ce que je peux vous dire, c 'est
que mon ex -mari en a été profondément
540
00:35:22,880 --> 00:35:23,880
affligé.
541
00:35:24,280 --> 00:35:25,280
Abattu, même.
542
00:35:26,320 --> 00:35:28,720
Il faisait tellement d 'efforts pour
produire une nulle d 'exception.
543
00:35:29,060 --> 00:35:30,060
Ce qu 'elle était, d 'ailleurs.
544
00:35:30,820 --> 00:35:31,820
Travailler jour et nuit.
545
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
Il ne pensait qu 'à ça.
546
00:35:33,340 --> 00:35:37,420
Vous en parlez avec beaucoup d
'admiration ? Oui.
547
00:35:38,800 --> 00:35:40,140
C 'était quelqu 'un d 'exceptionnel.
548
00:36:01,080 --> 00:36:03,760
Elle admirait Virgile, elle le quitte
pour Ballarello. Vous y comprenez
549
00:36:03,760 --> 00:36:06,740
chose, vous ? C 'est compliqué, les
femmes, Jean -Tec.
550
00:36:07,380 --> 00:36:09,280
C 'est pas un peu une réplique de macho,
ça ? Si.
551
00:36:12,120 --> 00:36:15,740
Mon commandant ! Vous avez reçu un mail
des collègues d 'Arna.
552
00:36:16,480 --> 00:36:17,480
Intéressant ? Je crois, oui.
553
00:36:18,020 --> 00:36:19,020
Alors, à ça.
554
00:36:19,560 --> 00:36:22,040
Ce conducteur de la voiture repéré sur
le parking du Glanome.
555
00:36:22,540 --> 00:36:25,940
Sacré épée de digré, vous avez vu ça ?
Gros banditisme, multirécidiviste.
556
00:36:26,910 --> 00:36:29,330
André Devasquez, un homme dangereux, ça
j 'en sac.
557
00:36:29,750 --> 00:36:31,890
Véronique, vous lancerez un avis de
recherche sur ce Devasquez.
558
00:36:32,110 --> 00:36:33,110
Tout de suite, mon commandant.
559
00:36:33,590 --> 00:36:36,750
Bon, revenons à nos moutons. D 'un côté,
on a Mathias qui semble plutôt
560
00:36:36,750 --> 00:36:39,890
satisfait de la transaction, et de l
'autre, sa soeur Laetitia qui, elle, en
561
00:36:39,890 --> 00:36:42,130
veut à mort à Ballarello d 'Escalisse et
au Tiro.
562
00:36:43,030 --> 00:36:45,270
Selon elle, on ruinait son père, d
'accord ? D 'accord.
563
00:36:45,950 --> 00:36:49,490
Vous m 'avez bien dit qu 'elle était
vindicative, un peu trop même.
564
00:36:49,930 --> 00:36:50,930
Oui.
565
00:36:52,050 --> 00:36:53,110
Je suis retournée la voir.
566
00:36:53,790 --> 00:36:55,790
J 'en viens, Elisabeth, vous ne me
faites pas confiance ?
567
00:36:56,060 --> 00:36:58,280
Les femmes sont compliquées, Jean
-Jacques. Je vous l 'ai déjà dit.
568
00:36:58,500 --> 00:36:59,500
Vous savez ce que j 'en pense.
569
00:37:08,880 --> 00:37:11,320
Encore vous ? Oula, pas commode.
570
00:37:11,780 --> 00:37:13,040
Ne vous inquiétez pas, elle ne meurt
pas.
571
00:37:13,840 --> 00:37:14,840
Enfin, je ne pense pas.
572
00:37:15,780 --> 00:37:16,920
Je croyais qu 'on s 'était tout dit.
573
00:37:17,260 --> 00:37:19,840
Bonjour, Elisabeth Richard, vice
-procureure de la République.
574
00:37:20,280 --> 00:37:22,980
Bonjour. J 'aimerais vous poser quelques
questions supplémentaires sur votre
575
00:37:22,980 --> 00:37:23,959
père.
576
00:37:23,960 --> 00:37:24,960
On peut entrer, madame.
577
00:37:28,100 --> 00:37:29,100
Mademoiselle. Mademoiselle.
578
00:37:32,380 --> 00:37:35,620
Bon, qu 'est -ce que je peux faire pour
vous ? Alors, Mademoiselle Vendroux,
579
00:37:35,680 --> 00:37:42,200
pourriez -vous... Vous avez vu ce que je
vois, comment on... Voilà, ouais.
580
00:37:43,060 --> 00:37:44,060
C 'est mon père.
581
00:37:50,960 --> 00:37:52,520
C 'est l 'olivier des lettres anonymes.
582
00:37:53,160 --> 00:37:54,920
Regardez, la photo est encadrée.
583
00:37:55,720 --> 00:37:59,460
Où vous avez eu ça ? C 'est Caroline qui
me l 'a offerte. C 'est une photo de l
584
00:37:59,460 --> 00:38:00,460
'ancienne propriété de mon père.
585
00:38:01,240 --> 00:38:04,140
Mais enfin, attendez, je comprends pas.
Je vous ai déjà tout expliqué tout à l
586
00:38:04,140 --> 00:38:06,560
'heure. Caroline était mon amie. Elle
avait juste envie de m 'offrir un
587
00:38:06,560 --> 00:38:07,840
de mon père. Je vois pas où est le
problème.
588
00:38:08,520 --> 00:38:09,520
C 'est embêtant, ça.
589
00:38:11,160 --> 00:38:14,280
Et cette bactérie qui a contaminé les
huiles de votre père, est -ce qu 'elle
590
00:38:14,280 --> 00:38:17,800
aurait pu arriver là par un malin contre
hasard ? Non, certainement pas, non.
591
00:38:18,700 --> 00:38:23,000
On sait qu 'un des bénéficiaires de sa
ruine aurait pu la mettre ? Oui, c 'est
592
00:38:23,000 --> 00:38:23,979
ce que je pense.
593
00:38:23,980 --> 00:38:28,880
C 'est pour ça que vous envoyez des
lettres anonymes ? Pour vous venger ?
594
00:38:28,900 --> 00:38:30,840
non, mais attendez, vous êtes quand même
pas en train de me soupçonner, là.
595
00:38:31,400 --> 00:38:33,280
Vous voyez bien que je suis quelqu 'un
de franche, que quand j 'ai quelque
596
00:38:33,280 --> 00:38:34,280
à dire, je le dis en face.
597
00:38:34,720 --> 00:38:37,640
C 'est pas mon genre, les lettres
anonymes. C 'est bien, c 'est une
598
00:38:37,740 --> 00:38:39,880
mais mettez -vous à notre place. On a
deux types qui reçoivent la photo d 'un
599
00:38:39,880 --> 00:38:42,560
olivier marqué « voleur » dessus, et on
retrouve l 'original chez vous. Alors
600
00:38:42,560 --> 00:38:44,500
nous, forcément, on se demande.
601
00:38:44,940 --> 00:38:47,660
Comment vous expliquez ça ? Mais je suis
comme vous, je me l 'explique pas. C
602
00:38:47,660 --> 00:38:48,660
'est fâcheux, ça.
603
00:38:48,780 --> 00:38:50,580
Oui, ben, il y a certainement d 'autres
personnes qui les renvolent à ces
604
00:38:50,580 --> 00:38:51,780
salauds, non ? Vous avez des noms ?
605
00:38:53,850 --> 00:38:56,430
Ecoutez, tout ce que je peux vous dire,
c 'est que la frontière est parfois
606
00:38:56,430 --> 00:38:58,250
mince entre amis et ennemis. C 'est
intéressant, ça.
607
00:38:58,830 --> 00:39:02,190
Oui, mais pas assez pour vous épargner
la garde à vue, madame, mademoiselle
608
00:39:02,190 --> 00:39:03,190
Bandrouf.
609
00:39:03,530 --> 00:39:06,530
Et puis, vous donner le temps de
réfléchir à tout ça, et puis peut -être
610
00:39:06,530 --> 00:39:07,530
retrouver quelques noms.
611
00:39:08,070 --> 00:39:10,670
Enfin, à moins que vous ayez autre chose
à nous dire.
612
00:39:12,790 --> 00:39:18,310
Moi ? Comme vous voudrez.
613
00:39:21,210 --> 00:39:22,230
Je dois vous demander de nous suivre.
614
00:39:39,700 --> 00:39:42,140
Vous pouvez la faire ? Je crois, oui.
615
00:39:48,900 --> 00:39:50,400
Alors là, bravo, un vrai petit mécano.
616
00:39:52,180 --> 00:39:53,260
Sinon, ils ont arrêté ta fille.
617
00:39:54,620 --> 00:39:56,000
Les tickets ? Oui.
618
00:39:56,400 --> 00:39:59,200
Mais pourquoi ? Ils doivent penser que c
'est elle le corbeau.
619
00:40:00,360 --> 00:40:01,360
C 'est n 'importe quoi.
620
00:40:01,740 --> 00:40:02,598
Trouve -toi.
621
00:40:02,600 --> 00:40:05,820
Elle me déteste et elle te déteste. Elle
n 'a jamais supporté qu 'on soit
622
00:40:05,820 --> 00:40:08,440
ensemble. Elle veut nous faire payer, ça
te fait des yeux, non ?
623
00:40:08,760 --> 00:40:09,760
C 'est un plaisir.
624
00:40:59,560 --> 00:41:01,560
Je suis de moins en moins entre les
deux.
625
00:41:03,140 --> 00:41:04,260
Étrangement, je me sens plutôt bien.
626
00:41:05,320 --> 00:41:06,420
Je dirais même que ça va.
627
00:41:07,460 --> 00:41:08,960
Je vois.
628
00:41:09,200 --> 00:41:10,440
Oui, je me sens mieux.
629
00:41:12,180 --> 00:41:13,180
Bon.
630
00:41:15,620 --> 00:41:16,960
À la semaine prochaine, Mathilde.
631
00:41:18,180 --> 00:41:20,220
Continue à prendre tes tranquillisants,
ça vous fait du bien.
632
00:41:20,640 --> 00:41:22,400
En ce moment, il y a quelque chose qui
rentre.
633
00:42:17,180 --> 00:42:18,180
Bonjour, M. Othiero.
634
00:42:18,680 --> 00:42:19,680
Bonjour, François.
635
00:42:19,700 --> 00:42:21,020
Vous avez plein de courriers ce matin.
636
00:42:21,800 --> 00:42:23,160
C 'est l 'heure de la pub.
637
00:42:24,360 --> 00:42:25,940
Enfin, gentil quand même.
638
00:42:26,180 --> 00:42:29,180
En tout cas, je voulais vous dire qu 'au
village, on était tous avec vous.
639
00:42:29,540 --> 00:42:32,500
Vous savez, hein ? Ouais, c 'est gentil.
640
00:42:33,700 --> 00:42:34,700
Allez,
641
00:42:35,200 --> 00:42:36,740
à demain, M. Othiero.
642
00:42:37,500 --> 00:42:38,500
À demain, allez.
643
00:43:05,520 --> 00:43:07,900
Elisabeth, la fille s 'est présentée,
elle prétend qu 'elle est le corbeau.
644
00:43:08,820 --> 00:43:15,540
Vous voyez régulièrement le docteur
Vivet, Madame Ballarello ? Disons
645
00:43:15,540 --> 00:43:19,800
que... Enfin, certaines plaides ne se
sont pas tout à fait refermées.
646
00:43:20,640 --> 00:43:26,740
Quelle plaide ? Fondue mentale, non ?
647
00:43:26,740 --> 00:43:30,960
Je pensais toute ma vie m 'appeler
Madame Fondou.
648
00:43:32,020 --> 00:43:33,020
J 'aimais Virgile.
649
00:43:34,890 --> 00:43:36,810
Elle vieillit malheureusement il y a une
dizaine d 'années.
650
00:43:38,170 --> 00:43:40,830
Voilà, vous avez vu l 'essentiel de ce
magnifique village.
651
00:43:55,510 --> 00:44:00,450
Merci de votre attention et bonne
journée à tous.
652
00:44:00,810 --> 00:44:01,810
Merci, au revoir.
653
00:44:02,190 --> 00:44:03,190
Au revoir.
654
00:44:21,840 --> 00:44:22,840
T 'as pas changé.
655
00:44:23,060 --> 00:44:24,120
T 'es toujours aussi belle.
656
00:44:24,460 --> 00:44:25,960
T 'es toujours aussi flatteur.
657
00:44:27,680 --> 00:44:29,160
Non, c 'est pas de la flatterie.
658
00:44:29,600 --> 00:44:30,600
C 'est interne.
659
00:44:36,280 --> 00:44:36,700
C
660
00:44:36,700 --> 00:44:46,000
'était
661
00:44:46,000 --> 00:44:47,160
un moment extrêmement fort.
662
00:44:48,080 --> 00:44:49,480
J 'ai l 'impression que tout basculait.
663
00:44:57,730 --> 00:44:58,010
Je t
664
00:44:58,010 --> 00:45:05,730
'ai
665
00:45:05,730 --> 00:45:06,730
vu, Mathilde.
666
00:45:08,350 --> 00:45:10,410
Où ça ? Cet après -midi avec Balarello.
667
00:45:14,530 --> 00:45:16,910
C 'est des filles qui ont viagé, je ne
sais pas ce que tu crois. Je ne sais
668
00:45:16,910 --> 00:45:17,910
pas comment ça t 'est arrivé.
669
00:45:19,490 --> 00:45:20,590
Entre lui et moi, c 'est rien.
670
00:45:21,100 --> 00:45:22,100
Ça n 'existe pas.
671
00:45:22,940 --> 00:45:25,440
Une bouffée de jeunesse, un baiser
commencé au lycée.
672
00:45:26,260 --> 00:45:28,920
Une bouffée de jeunesse. Et oui, c 'est
ça, t 'as toujours été attirée par lui
673
00:45:28,920 --> 00:45:29,899
depuis le lycée.
674
00:45:29,900 --> 00:45:32,040
Si t 'étais pas mariée, c 'est avec lui
que t 'aurais fait ta vie. Moi, j 'ai
675
00:45:32,040 --> 00:45:33,040
été qu 'un pansement pour toi.
676
00:45:33,120 --> 00:45:34,120
Non, c 'est pas vrai, Virgile.
677
00:45:35,240 --> 00:45:36,240
Je t 'aime.
678
00:45:37,120 --> 00:45:38,560
C 'est avec toi que j 'ai construit ma
vie.
679
00:45:39,180 --> 00:45:41,260
Tu perds mes enfants. Non, tu ne m
'aimes pas.
680
00:45:43,760 --> 00:45:44,780
On va te séparer, Mathilde.
681
00:45:45,020 --> 00:45:46,440
Pourquoi ? On va divorcer.
682
00:45:47,300 --> 00:45:48,400
Supporter ça, c 'est au -dessus de mes
forces.
683
00:45:49,620 --> 00:45:50,428
Allez, va -t 'en.
684
00:45:50,430 --> 00:45:51,430
Va le retrouver.
685
00:45:51,930 --> 00:45:53,090
Va le retrouver, je te dis.
686
00:46:01,890 --> 00:46:06,850
J 'ai voulu plus me voir, j 'en
souffrais, alors... Alors, après le
687
00:46:06,970 --> 00:46:13,070
des liens se sont tissés et Patrick et
moi, on s 'est mariés.
688
00:46:13,930 --> 00:46:16,610
À vous entendre, j 'ai l 'impression que
vous ne vous êtes jamais vraiment
689
00:46:16,610 --> 00:46:17,690
détachée de Virgile.
690
00:46:18,190 --> 00:46:19,190
Je me trompe ?
691
00:46:20,330 --> 00:46:26,050
C 'est peut -être difficile à
comprendre, mais j 'avais des sentiments
692
00:46:26,050 --> 00:46:27,050
deux.
693
00:46:29,330 --> 00:46:31,690
Je crois qu 'on peut aimer deux hommes d
'un amour différent.
694
00:46:34,550 --> 00:46:38,570
Bon, revenons à nos corbeaux. C 'est
donc vous qui envoyez les lettres
695
00:46:38,570 --> 00:46:40,690
? Oui.
696
00:46:41,150 --> 00:46:43,730
Pourquoi ? Je ne sais pas.
697
00:46:43,950 --> 00:46:46,830
Vous ne savez pas ? Ça n 'a pas de sens,
Mme Ballarello.
698
00:46:48,120 --> 00:46:51,120
Je comprends votre démarche, madame.
Vous voulez innocenter votre fille et c
699
00:46:51,120 --> 00:46:52,078
'est tout à fait louable.
700
00:46:52,080 --> 00:46:53,280
J 'en toucherai deux mots d 'ailleurs.
701
00:46:53,940 --> 00:46:56,620
Mais vous n 'êtes pas l 'auteur de ces
lettres. Vous n 'avez aucune raison de
702
00:46:56,620 --> 00:46:57,620
les envoyer, aucun mobile.
703
00:46:58,860 --> 00:47:00,660
Je vous ai vu hier à la pause de
Mossane.
704
00:47:01,180 --> 00:47:05,500
Quand vous avez glissé votre enveloppe
craft dans la boîte aux lettres, j 'ai
705
00:47:05,500 --> 00:47:07,560
pensé un moment que vous pouviez être le
corbeau.
706
00:47:08,320 --> 00:47:13,880
Alors, je suis allée vérifier et je l
'ai récupéré.
707
00:47:18,410 --> 00:47:19,810
Mère d 'assurance maladie.
708
00:47:21,490 --> 00:47:26,210
Vous confirmez toujours être l 'auteur
de ces lettres, Mme Ballarello ? Oui.
709
00:47:26,570 --> 00:47:28,030
Moi, je suis persuadé du contraire.
710
00:47:28,790 --> 00:47:30,510
Je ne vois aucune raison de vous garder
plus longtemps.
711
00:47:30,730 --> 00:47:33,630
À moins que Mme la vice -procureure ne
veuille vous poursuivre pour faux
712
00:47:33,630 --> 00:47:34,630
témoignages.
713
00:47:35,570 --> 00:47:36,570
Non.
714
00:47:36,950 --> 00:47:38,210
Ce n 'est pas dans mes intentions.
715
00:47:39,430 --> 00:47:41,390
Vous pouvez disposer, Mme Ballarello.
716
00:47:52,750 --> 00:47:55,750
Votre rendez -vous est arrivé, madame la
vice -procureure. Merci, j 'arrive.
717
00:47:59,270 --> 00:48:00,270
Merci.
718
00:48:00,490 --> 00:48:03,810
Monsieur le proviseur, merci de vous
être déplacé. C 'est tout naturel,
719
00:48:03,810 --> 00:48:04,810
la vice -procureure.
720
00:48:07,870 --> 00:48:11,130
Alors ? Alors, j 'ai les renseignements
que vous m 'avez demandé.
721
00:48:12,990 --> 00:48:17,530
Mathilde Alonso, Edouard Descalise,
Virgile Vendroux, Patrick Ballarello et
722
00:48:17,530 --> 00:48:20,430
Laurent Thiraud étaient bien
conductibles dans mon établissement, le
723
00:48:20,430 --> 00:48:22,390
Montmajour. À la fin des années 70.
724
00:48:23,090 --> 00:48:25,630
62, 62, 61, 64.
725
00:48:26,290 --> 00:48:27,730
Je ne vous demande pas si vous les avez
connus.
726
00:48:28,190 --> 00:48:31,790
Ah oui, vous le faites bien parce qu 'à
l 'époque, j 'étais qu 'un projet dans l
727
00:48:31,790 --> 00:48:32,790
'esprit de mes parents.
728
00:48:33,150 --> 00:48:37,570
En revanche. Oui ? Oui, j 'ai fait mes
petites recherches et une professeure
729
00:48:37,570 --> 00:48:38,570
a toussus comme élèves.
730
00:48:38,670 --> 00:48:41,510
Madame Guémard. Alors, elle est à la
retraite aujourd 'hui, mais je me suis
731
00:48:41,510 --> 00:48:45,530
que ces coordonnées pourraient vous
intéresser. Ah oui, volontiers, oui.
732
00:48:45,530 --> 00:48:46,530
Guémard.
733
00:48:46,970 --> 00:48:49,130
Elle était leur professeure de ?
Histoire -géographie.
734
00:48:49,830 --> 00:48:51,790
Merci. Merci beaucoup, M. le Président.
735
00:48:52,030 --> 00:48:53,150
Si je peux rendre service à la nation.
736
00:48:57,430 --> 00:49:00,110
Pierre -Gilles Vendredi, vous vous en
souvenez ? Très bien.
737
00:49:00,390 --> 00:49:04,530
Un garçon consciencieux, leçon, toujours
impeccablement aussi.
738
00:49:04,790 --> 00:49:06,250
Le contraire de Balarello.
739
00:49:06,610 --> 00:49:07,770
C 'est un bon élève.
740
00:49:08,130 --> 00:49:09,250
Pas possible, non.
741
00:49:09,530 --> 00:49:10,830
Il était même assez moyen.
742
00:49:11,230 --> 00:49:14,530
Il faut savoir qu 'il a fait mille
métiers aux quatre coins de la France.
743
00:49:15,090 --> 00:49:16,250
Beau parleur.
744
00:49:17,390 --> 00:49:20,350
Je me demande même s 'il n 'a pas eu une
petite aventure avec Mathieu.
745
00:49:21,170 --> 00:49:25,710
Ah oui ? Ah oui, je devais mieux se
tenir la main un jour dans la cour du
746
00:49:26,870 --> 00:49:28,250
C 'était touchant d 'ailleurs.
747
00:49:28,850 --> 00:49:32,790
C 'était une jeune fille d 'une beauté
extraordinaire et d 'un caractère tout
748
00:49:32,790 --> 00:49:33,790
aussi exceptionnel.
749
00:49:34,310 --> 00:49:36,650
Jupiterienne, tout semblait gravité
autour d 'elle.
750
00:49:37,130 --> 00:49:40,050
Je crois que tous ses condisciples en
étaient amoureux.
751
00:49:40,930 --> 00:49:42,290
Notamment Édouard d 'Escalier.
752
00:49:43,750 --> 00:49:45,550
C 'était pourtant pas un caudre de
guerre.
753
00:49:46,709 --> 00:49:48,990
Descali, c 'était amoureux de Mathilde.
Comme un fou.
754
00:49:49,470 --> 00:49:50,770
Mais il ne comptait pas pour elle.
755
00:50:23,800 --> 00:50:24,240
Un, deux, trois
756
00:50:24,240 --> 00:50:33,760
!
757
00:50:58,060 --> 00:51:04,960
Laisse ! Laisse ! Calme -toi ! Calme
-toi ! Calme -toi !
758
00:51:04,960 --> 00:51:10,260
Calme -toi ! Calme -toi ! Calme -toi !
Calme -toi ! Calme -toi !
759
00:51:10,260 --> 00:51:14,800
Calme -toi !
760
00:51:14,800 --> 00:51:23,740
Calme
761
00:51:23,740 --> 00:51:26,040
-toi !
762
00:51:35,280 --> 00:51:37,460
J 'ai l 'impression qu 'on a un petit
problème de communication tous les deux.
763
00:51:38,040 --> 00:51:39,560
Franchement, je vois pas de quoi vous
voulez parler.
764
00:51:40,140 --> 00:51:42,960
On a fouillé un peu dans votre gourde,
on a trouvé 20 000 euros, c 'est quoi ?
765
00:51:42,960 --> 00:51:48,420
Ça sert d 'où ? Mes économies. Mes
économies, évidemment. Je suis ballot
766
00:51:48,420 --> 00:51:49,420
fois, parlons.
767
00:51:49,720 --> 00:51:52,460
20 000 euros, ça fait quand même
beaucoup d 'argent à garder chez soi.
768
00:51:52,460 --> 00:51:56,440
pas confiance aux banques, c 'est ça ?
Vous savez, tout ce qui se passe, tout
769
00:51:56,440 --> 00:51:59,160
qu 'on entend... J 'avoue que je me
méfie un petit peu.
770
00:51:59,600 --> 00:52:03,940
Pas vous ? C 'est la somme que Descalis
vous a donnée pour tuer la femme d
771
00:52:03,940 --> 00:52:04,649
'Otiro ?
772
00:52:04,650 --> 00:52:11,430
Pourquoi ? Pourquoi est -ce qu 'il
voulait tuer Caroline ? Vous et moi, on
773
00:52:11,430 --> 00:52:15,070
vrai problème de langage parce que tout
ce que vous me baragonnez là depuis tout
774
00:52:15,070 --> 00:52:16,250
à l 'heure, je comprends rien.
775
00:52:16,890 --> 00:52:20,830
Et tous les noms que vous me dites là,
les Caroline et tout ça, inconnus au
776
00:52:20,830 --> 00:52:21,830
bataillon.
777
00:52:22,430 --> 00:52:28,790
Descalise ? Maître Descalise, non ?
Maître qui ? Descalise, non, parce qu
778
00:52:28,790 --> 00:52:30,790
vous a défendu il y a 15 ans quand il
faisait encore un peu de pénal.
779
00:52:31,600 --> 00:52:32,600
J 'ai aucun souvenir.
780
00:52:32,620 --> 00:52:34,320
Bon, alors écoute -moi bien, Débastien.
Regarde -moi.
781
00:52:34,840 --> 00:52:36,300
T 'es dedans, je sais que t 'es
coupable.
782
00:52:37,460 --> 00:52:39,980
Mais la culpabilité, c 'est comme la
nizette, tu vois, ça se dilue. Alors tu
783
00:52:39,980 --> 00:52:42,780
veux prendre perpète tout seul ou tu
partages avec des escalistes ?
784
00:52:42,780 --> 00:52:49,760
Bon, en fait, c 'est
785
00:52:49,760 --> 00:52:50,800
pas tout à fait faux ce que vous dites.
786
00:52:51,040 --> 00:52:53,380
Non, c 'est pas tout à fait faux ce que
je dis et je vois que tu sais faire la
787
00:52:53,380 --> 00:52:57,860
différence entre une addition et une
soustraction. Alors pourquoi ? Pourquoi
788
00:52:57,860 --> 00:53:00,780
-ce que vous l 'êtes fait, Caroline ?
Bah, j 'ai pas les détails, mais...
789
00:53:01,859 --> 00:53:04,640
En gros, je sais qu 'elle voulait
balancer des trucs sur sa vie privée,
790
00:53:04,640 --> 00:53:08,580
choses pas très bonnes pour sa
réputation, si vous voyez ce que je veux
791
00:53:08,800 --> 00:53:09,800
Tu vois, quand tu veux.
792
00:53:12,660 --> 00:53:14,640
Madame Sassin de Caroline est le
commanditaire de son crime.
793
00:53:15,460 --> 00:53:18,120
Faites libérer Laetitia. De toute façon,
si c 'est elle le corbeau, elle parlera
794
00:53:18,120 --> 00:53:19,960
pas. On va essayer de la piéger
autrement.
795
00:53:20,760 --> 00:53:22,360
Bravo, Jean -Stack. Beau boulot.
796
00:53:23,020 --> 00:53:24,020
Merci.
797
00:54:23,950 --> 00:54:24,950
Oh putain.
798
00:54:29,450 --> 00:54:30,450
Elisabeth !
799
00:55:02,089 --> 00:55:04,690
Il faut vraiment aimer les armes de
guerre.
800
00:55:05,150 --> 00:55:07,770
Moi, je suis plus fait l 'amour, mais
pas la guerre.
801
00:55:08,090 --> 00:55:10,830
Non, mais c 'est chargé d 'histoire, ça
permet de ne pas oublier. Il y a des
802
00:55:10,830 --> 00:55:13,690
moyens un peu moins ostentatoires de ne
pas oublier. Les livres, c 'est plus
803
00:55:13,690 --> 00:55:18,030
pacifique. Mon commandant, la victime
est morte d 'une dizaine de coups de
804
00:55:18,030 --> 00:55:20,710
couteau, vraisemblablement un de ceux
qui étaient accrochés ici.
805
00:55:20,930 --> 00:55:22,410
Pour s 'acharner à ce point, il faut
être enragé.
806
00:55:22,630 --> 00:55:24,590
Perroni ! Oui, mon commandant ? Tenez.
807
00:55:26,600 --> 00:55:27,820
Je l 'envoie au labo, à votre avis.
808
00:55:28,100 --> 00:55:29,100
Oui, mon commandant.
809
00:55:29,740 --> 00:55:32,940
Dites -moi, deux morts liées à la
spoliation de Virgile Vendroux, ça
810
00:55:32,940 --> 00:55:33,940
faire beaucoup.
811
00:55:34,320 --> 00:55:36,640
J 'aimerais bien savoir qui est ce
corbeau qui les rend tous fous.
812
00:55:36,860 --> 00:55:37,880
C 'est l 'étiquette, vous l 'avez fait
libérer.
813
00:55:38,100 --> 00:55:39,800
Pour mieux la piéger, éventuellement.
814
00:55:40,120 --> 00:55:41,660
On avait trois voleurs, un de moins.
815
00:55:41,940 --> 00:55:44,680
Il en reste donc deux, Otiro et
Ballarello.
816
00:55:45,320 --> 00:55:46,440
Je vais les faire surveiller.
817
00:55:46,960 --> 00:55:47,960
Discrètement, Jean -Sac.
818
00:55:48,020 --> 00:55:50,100
Ah bon ? Oui, et faites -moi revenir
Mathilde.
819
00:55:50,920 --> 00:55:54,800
Mathilde ? Pourquoi ? Caroline aimait
beaucoup Laetitia.
820
00:55:55,779 --> 00:55:58,760
Descalis a fait tuer Caroline parce qu
'il pensait que c 'était elle le
821
00:55:59,080 --> 00:56:03,200
Oui, sauf que Caroline morte, les
lettres continuent à arriver. Donc, que
822
00:56:03,200 --> 00:56:06,260
Descalis ? Que le corbeau pourrait être
Laetitia.
823
00:56:06,980 --> 00:56:09,340
Exactement. C 'était donc bien elle la
prochaine victime.
824
00:56:11,360 --> 00:56:15,760
Quel rapport avec Mathilde ? Parce que
Mathilde pensait aussi que Laetitia
825
00:56:15,760 --> 00:56:18,040
le corbeau. Enfin, sinon, elle ne serait
jamais venue se dénoncer.
826
00:56:18,320 --> 00:56:21,980
Vous voyez ? Vous suivez la logique ?
Elle croit que sa fille est en danger,
827
00:56:22,060 --> 00:56:23,080
alors elle fait ça pour la protéger.
828
00:56:23,640 --> 00:56:26,040
C 'est une mère courage là, c 'est
madame sacrifique. Et puis vous avez vu
829
00:56:26,040 --> 00:56:29,060
violence du cri, mais des coups de
couteau, ça permet aussi de faire ça. Sa
830
00:56:29,060 --> 00:56:30,060
fille ne peut pas la supporter.
831
00:56:30,220 --> 00:56:33,600
Oui, mais une mère, même mal aimée, ça
reste une mère Jean -Jacques.
832
00:56:34,800 --> 00:56:35,800
Croyez -moi.
833
00:56:46,840 --> 00:56:51,280
Ça va ma belle ? Ça va et toi ? Allez,
un petit autographe.
834
00:56:51,620 --> 00:56:52,620
Merci.
835
00:56:54,090 --> 00:56:57,650
Plus de temps ? Oh oui, merci pour l
'emplacement, c 'est génial. De rien.
836
00:56:57,990 --> 00:56:59,430
Allez, belle vente. Merci.
837
00:57:06,930 --> 00:57:07,330
C
838
00:57:07,330 --> 00:57:16,730
'est
839
00:57:16,730 --> 00:57:17,730
bien de te voir là.
840
00:57:18,710 --> 00:57:20,310
Ouais, j 'ai enfin obtenu une place.
841
00:57:21,490 --> 00:57:22,530
Ils t 'ont libérée ?
842
00:57:25,639 --> 00:57:26,980
La procureure m 'a dit ce que t 'avais
fait.
843
00:57:27,800 --> 00:57:30,440
Que tu t 'étais dénoncée pour me
disculper, mais t 'étais pas obligée de
844
00:57:30,440 --> 00:57:31,440
ça, maman.
845
00:57:32,840 --> 00:57:39,400
Maman ? Tu m 'as appelée maman ? À
846
00:57:39,400 --> 00:57:42,140
très vite, ma chérie.
847
00:57:57,710 --> 00:57:59,730
J 'aurais quelques questions à vous
poser, Madame Valarello.
848
00:58:10,590 --> 00:58:12,390
Maître Descalise vient d 'être
assassiné.
849
00:58:13,650 --> 00:58:18,450
Edouard ? Mais pourquoi ? C 'est pas
possible.
850
00:58:18,750 --> 00:58:20,650
Où ça ? Dans sa cuisine.
851
00:58:21,510 --> 00:58:22,570
De dix coups de couteau.
852
00:58:22,850 --> 00:58:26,250
Quant au pourquoi, c 'est peut -être à
vous de nous le dire.
853
00:58:26,919 --> 00:58:31,420
Moi ? Oui, je pense que vous avez tué ou
fait tuer d 'escalisse pour protéger
854
00:58:31,420 --> 00:58:32,078
votre fille.
855
00:58:32,080 --> 00:58:33,920
Non, mais c 'est pas vrai, non, c 'est
faux.
856
00:58:34,580 --> 00:58:37,920
Enfin, ma fille, je l 'adore, oui. Il y
a des choses qu 'elle sait pas, que je
857
00:58:37,920 --> 00:58:39,580
peux pas lui expliquer parce qu 'elle
refuse de me parler.
858
00:58:41,540 --> 00:58:43,200
Quoique, il semblerait que ça s
'arrange.
859
00:58:44,200 --> 00:58:45,200
Grâce à vous, d 'ailleurs.
860
00:58:45,840 --> 00:58:49,580
Je vais le faire, je vais pouvoir lui
dire... Mais non, non, non, j 'ai pas
861
00:58:49,580 --> 00:58:50,580
Edouard, vous vous trompez.
862
00:59:09,710 --> 00:59:10,710
D 'accord.
863
00:59:12,450 --> 00:59:13,450
Très bien, merci.
864
00:59:22,250 --> 00:59:25,870
Commandant, les collègues que vous avez
envoyés d 'Arles me surveillaient. Ils
865
00:59:25,870 --> 00:59:26,870
ont tenu un coup de feu.
866
00:59:28,330 --> 00:59:34,050
Ça m 'énerve ! Pardon, Péroni, mais quel
gâchis, là ! Jean -Sac, vous avez vu ?
867
00:59:37,420 --> 00:59:40,720
Procès d 'Escalise qui a commandité le
crime de ta femme Caroline en payant un
868
00:59:40,720 --> 00:59:42,740
de ses ex -clients, un dénommé
Desvasquez.
869
00:59:43,020 --> 00:59:45,260
Il y a là -dessus une photo de
Desvasquez, jeune, avec Descalise.
870
00:59:45,860 --> 00:59:47,780
Des articles de journaux qui évoquent le
procès.
871
00:59:48,000 --> 00:59:49,360
Bien renseigné, le corbeau.
872
00:59:50,000 --> 00:59:53,160
C 'est l 'identité judiciaire, ce sont
ses empreintes qui sont sur le couteau.
873
00:59:53,280 --> 00:59:54,280
Mais non.
874
00:59:54,500 --> 00:59:56,760
Othiro a tué Descalise ? D 'où le
suicide.
875
00:59:57,500 --> 00:59:58,700
Faites libérer Mathilde, Paul.
876
00:59:58,900 --> 00:59:59,960
Avec plaisir, Elisabeth.
877
01:00:12,330 --> 01:00:13,330
C 'est terrible.
878
01:00:13,530 --> 01:00:14,530
Laurent s 'est suicidé.
879
01:00:15,530 --> 01:00:17,130
Je sais. Je suis au courant.
880
01:00:18,910 --> 01:00:19,990
Parait que les flics t 'ont arrêté.
881
01:00:20,970 --> 01:00:24,050
Qu 'est -ce qu 'ils voulaient ? Ils me
soupçonnaient l 'avorture d 'Escalise.
882
01:00:24,570 --> 01:00:25,570
Ah.
883
01:00:26,410 --> 01:00:27,410
Quelle idée.
884
01:00:28,730 --> 01:00:31,030
Et pourquoi ? Pour protéger Laetitia.
885
01:00:31,710 --> 01:00:33,250
C 'est vrai que tu donnerais ta vie pour
elle.
886
01:00:35,490 --> 01:00:36,630
Et vers ce qu 'elle m 'a refait.
887
01:00:38,570 --> 01:00:39,570
L 'Escalise mort.
888
01:00:39,870 --> 01:00:40,870
Au tir au mort.
889
01:00:41,459 --> 01:00:42,940
Le corbeau promet que c 'est bientôt mon
tour.
890
01:00:45,360 --> 01:00:47,680
Tu veux dire quoi ? Que ta fille fait
encore des scènes.
891
01:00:48,840 --> 01:00:51,920
C 'est n 'importe quoi. Pourquoi tu veux
que ce soit elle ? Parce que ça va être
892
01:00:51,920 --> 01:00:55,240
elle. Tu veux que ce soit d 'autres ? Je
te préviens, Mathilde, je ne me
893
01:00:55,240 --> 01:00:56,078
laisserai pas faire.
894
01:00:56,080 --> 01:00:57,540
Je vais faire en sorte que ça s 'arrête,
ça.
895
01:01:01,820 --> 01:01:02,820
Mais ça ne va pas.
896
01:01:03,860 --> 01:01:06,640
Tu as peur de quoi ? Tu n 'as rien à te
reprocher, toi.
897
01:01:18,120 --> 01:01:20,660
Thomas, je t 'aime bien, je t 'aime même
beaucoup, mais là, t 'es vraiment pas
898
01:01:20,660 --> 01:01:22,520
le... Moi, je t 'aime pas bien ni
beaucoup, je t 'aime tout court.
899
01:01:23,860 --> 01:01:25,020
Alors donne -moi un petit peu de temps.
900
01:01:25,580 --> 01:01:26,580
Tout petit peu.
901
01:01:26,860 --> 01:01:27,860
Tout ce que tu voudras.
902
01:01:28,520 --> 01:01:30,500
C 'est une bonne réponse, monsieur, mon
futur amoureux.
903
01:01:33,240 --> 01:01:34,240
Au revoir.
904
01:01:35,360 --> 01:01:40,360
Sa petite amie, vous disiez ? C 'est pas
gagné, hein ? Faites -moi confiance.
905
01:01:41,220 --> 01:01:42,540
Je sens quand une femme est troublée.
906
01:01:48,110 --> 01:01:51,570
Qu 'est -ce que c 'est que ça, encore ?
Je dirais des journalistes, Elisabeth.
907
01:01:51,750 --> 01:01:54,650
Oui, je vois que c 'est des
journalistes. La croix morte, là, tire
908
01:01:54,930 --> 01:02:01,130
Comment vous dites, Paul ? L 'enquête
sur son cours ? Je n 'ai pas de
909
01:02:01,130 --> 01:02:04,110
déclaration à faire. L 'enquête sur son
cours, vous serez informés dès que j
910
01:02:04,110 --> 01:02:06,250
'aurai du nouveau. Dans quel délai ?
Dans les délais, les délais.
911
01:02:06,570 --> 01:02:09,730
Ce n 'est pas une réponse, s 'il vous
plaît. S 'il vous plaît, madame la
912
01:02:09,730 --> 01:02:10,730
procureure.
913
01:02:15,290 --> 01:02:16,830
Allô ? Il faut qu 'on se voit.
914
01:02:17,030 --> 01:02:18,030
Pour quoi faire ?
915
01:02:19,120 --> 01:02:20,120
Je t 'expliquerai.
916
01:02:20,360 --> 01:02:21,360
Ok, Quentin.
917
01:02:22,020 --> 01:02:24,260
Ce soir, à 23h à la carrière.
918
01:02:24,600 --> 01:02:25,439
D 'accord.
919
01:02:25,440 --> 01:02:26,440
D 'accord, ça me va.
920
01:02:45,480 --> 01:02:47,500
Alors ? Commandant.
921
01:02:48,270 --> 01:02:51,190
On a relevé une empreinte minuscule sur
la photo retrouvée chez Othiro. Je l
922
01:02:51,190 --> 01:02:53,910
'envoie à Arles pour qu 'il agrandisse
et devienne exploitable. Ça serait bien
923
01:02:53,910 --> 01:02:54,729
que ça marche.
924
01:02:54,730 --> 01:02:56,430
J 'en caresse l 'espoir, madame la vice
-procureure.
925
01:02:56,650 --> 01:02:59,510
J 'en caresse l 'espoir, mais
décidément, vous êtes tous des
926
01:02:59,510 --> 01:03:02,050
gendarmerie. L 'être, ce n 'est pas en
option au concours d 'entrée.
927
01:03:02,550 --> 01:03:04,790
Vous êtes un chef, Péroni. Vous leur
demandez d 'accélérer le mouvement ?
928
01:03:04,790 --> 01:03:05,790
de suite, mon commandant.
929
01:03:17,450 --> 01:03:18,450
Je sais pas.
930
01:03:18,730 --> 01:03:19,910
Peut -être à cause de Caroline.
931
01:03:22,770 --> 01:03:26,630
Mais moi... Ça n 'a rien à voir avec
toi.
932
01:03:29,370 --> 01:03:30,370
Hé.
933
01:03:31,070 --> 01:03:35,630
Toi, il t 'aimait, d 'accord ? C 'est
juste que Caroline cessait l 'amour de
934
01:03:35,630 --> 01:03:39,710
vie et... Il s 'est expliqué avec tes ce
qu 'il dit.
935
01:03:40,410 --> 01:03:42,230
Dans un moment de désespoir, il a
voulu...
936
01:03:58,960 --> 01:04:02,080
J 'espère que l 'empreinte va donner
quelque chose. Soyez positive,
937
01:04:04,660 --> 01:04:07,320
En attendant, je vais me coucher. On y
verra plus clair demain matin.
938
01:04:07,700 --> 01:04:08,700
Bonne nuit, Jean -Tac.
939
01:04:08,960 --> 01:04:15,860
Elisabeth ? Oui ? Vous voulez un petit
massage ? Je suis heureuse de vous avoir
940
01:04:15,860 --> 01:04:18,800
dit de plus me parler de ça, Jean -Tac.
Franchement, c 'est pas le moment, non ?
941
01:04:18,800 --> 01:04:22,360
Attendez. Quoi encore ? Il y a quelque
chose que je voudrais vous dire.
942
01:04:22,600 --> 01:04:23,600
Je vous écoute.
943
01:04:24,440 --> 01:04:25,440
C 'est délicat.
944
01:04:25,580 --> 01:04:27,040
Bah, allez -y, on va pas y passer la
nuit.
945
01:04:27,819 --> 01:04:30,820
Ça va vous mettre en colère ? Prenez
votre courage à deux mains.
946
01:04:31,380 --> 01:04:32,380
Voilà.
947
01:04:32,920 --> 01:04:35,440
En fait, il ne s 'est rien passé entre
nous l 'autre soir.
948
01:04:36,440 --> 01:04:38,940
Pardon ? Je vous ai massé, vous vous
êtes endormi.
949
01:04:39,420 --> 01:04:41,780
Je vous ai regardé, puis pof, je me suis
endormi moi aussi.
950
01:04:42,260 --> 01:04:44,840
Comme je me suis réveillé avant vous, j
'ai eu cette idée de blague stupide.
951
01:04:47,460 --> 01:04:50,800
Je suis content que vous le preniez
comme ça, mais je ne vois pas ce qu 'il
952
01:04:50,800 --> 01:04:51,800
de drôle.
953
01:04:52,400 --> 01:04:55,360
Mais ce qui est drôle dans ça, c 'est
que vous ayez cru que j 'avais tout
954
01:04:55,360 --> 01:04:56,360
oublié.
955
01:04:57,280 --> 01:04:59,560
Ce n 'est quand même pas un petit
décontractant et deux verres de vin qui
956
01:04:59,560 --> 01:05:02,120
allaient m 'abattre, non ? Je n 'ai pas
fâché alors, vous pouvez démarcher.
957
01:05:02,200 --> 01:05:03,680
Voilà, et vous avez couru.
958
01:05:04,780 --> 01:05:07,580
Ça m 'amusait bien de vous voir inventer
cette nuit imaginaire.
959
01:05:07,920 --> 01:05:13,540
Ça vous amusait ou ça vous plaisait ? Ça
me... Bonne nuit Jean -Jacques.
960
01:05:58,190 --> 01:06:01,270
C 'est quoi ton rendez -vous à la con,
là ? Qu 'est -ce que tu me veux ? T
961
01:06:01,270 --> 01:06:02,270
'arrêtes ça, Laetitia.
962
01:06:02,450 --> 01:06:05,710
Tu crois vraiment que c 'est moi ? Mais
t 'es complètement malade ou quoi ? C
963
01:06:05,710 --> 01:06:08,150
'est qui alors ? Je sais pas, j 'en sais
rien.
964
01:06:08,730 --> 01:06:11,930
T 'es menteuse. Une sale petite
menteuse. Je vais te faire passer l
965
01:06:11,930 --> 01:06:14,250
jouer avec moi. Lâche -moi !
966
01:06:14,250 --> 01:06:22,050
M
967
01:06:22,050 --> 01:06:23,770
'approche pas sinon je te jure je te
fends le crâne !
968
01:06:28,840 --> 01:06:29,840
Je te reverrai, Laetitia.
969
01:06:30,220 --> 01:06:31,220
Viens vite.
970
01:06:31,680 --> 01:06:34,900
Fais -toi ! Pauvre merde !
971
01:07:25,240 --> 01:07:26,240
Bien joué, tu sais.
972
01:07:28,700 --> 01:07:31,460
Salut. As -tu fait toi bien manger avec
nous ? Non, non, c 'est gentil, j 'ai
973
01:07:31,460 --> 01:07:32,138
pas faim du tout.
974
01:07:32,140 --> 01:07:38,360
On peut se parler deux minutes ? T 'as
vu, mais apparemment, le fait qu 'ils
975
01:07:38,360 --> 01:07:40,800
retrouvé une empreinte sur la lettre
envoyée à Othiero. Oui, il paraît, oui.
976
01:07:40,880 --> 01:07:42,640
Alors ? Je sais pas, alors rien.
977
01:07:42,960 --> 01:07:45,600
T 'inquiètes ? Bah non, la vie de
procurateur ne me suit pas, mais elle va
978
01:07:45,600 --> 01:07:46,860
déçue. Attends, Thomas.
979
01:07:49,240 --> 01:07:51,780
Je voulais dire, je t 'ai vu avant -hier
à Arles.
980
01:07:53,130 --> 01:07:56,270
Pourquoi t 'es pas venue me voir ? Bah t
'avais l 'air occupée, rentrée dans un
981
01:07:56,270 --> 01:07:57,270
immeuble.
982
01:07:58,230 --> 01:08:02,170
T 'as quelqu 'un d 'autre ? Tu vas
chercher que toi pour moi.
983
01:08:03,990 --> 01:08:05,050
Tu veux savoir où j 'allais ?
984
01:09:06,250 --> 01:09:10,410
Le rapport du mécano dit que le moyeu de
la roue avant a été dévissé.
985
01:09:12,490 --> 01:09:13,490
Merci, Super Mario.
986
01:09:20,430 --> 01:09:24,189
Ça va ? Votre moto a été sabotée, vous
avez eu de la chance.
987
01:09:24,410 --> 01:09:25,410
J 'aurais pu vous tuer.
988
01:09:25,950 --> 01:09:31,830
Qui a pu faire ça ? À part Mathilde et
vous, il y a quelqu 'un d 'autre chez
989
01:09:31,830 --> 01:09:32,830
vous ?
990
01:09:37,450 --> 01:09:43,189
Pourquoi vous avez saboté sa moto ? C
'est toi qui as fait ça ?
991
01:09:43,189 --> 01:09:49,130
Tu voulais me tuer ? Toi, tu voulais
bien tuer ma fille.
992
01:09:50,430 --> 01:09:53,410
Pardon ? Il était complètement paniqué.
Il pensait que c 'était elle, le
993
01:09:53,410 --> 01:09:54,410
corbeau.
994
01:09:56,210 --> 01:09:57,450
Fais faire en sorte que ça s 'arrête.
995
01:10:01,550 --> 01:10:05,690
Mais ça va pas ? T 'as peur de quoi ? T
'as rien à te reprocher.
996
01:10:12,460 --> 01:10:15,280
Tu crois que les villes de Virgile ont
été contaminées par l 'opération du
997
01:10:15,280 --> 01:10:20,500
-Esprit ? C 'est moi qui ai jeté les
bactéries que Descalis m 'avait données.
998
01:10:20,500 --> 01:10:21,500
'était son idée, d 'ailleurs.
999
01:10:22,660 --> 01:10:24,960
Pendant qu 'Ottero surveillait Virgile.
1000
01:10:25,560 --> 01:10:26,720
C 'est pas vrai, Marguerite.
1001
01:10:33,400 --> 01:10:35,600
Ottero et moi, on était au bord de la
faillite.
1002
01:10:38,380 --> 01:10:39,380
Descalis a tout racheté.
1003
01:10:41,770 --> 01:10:42,770
On s 'arrangeait après.
1004
01:10:54,770 --> 01:10:55,770
Belle mentalité, M.
1005
01:10:55,990 --> 01:10:59,630
Ballarello. C 'est pas la morale qui
vous étouffe ? J 'ai eu des remords, je
1006
01:10:59,630 --> 01:11:00,630
vous jure.
1007
01:11:02,450 --> 01:11:03,570
Comme Laurent Othiero, d 'ailleurs.
1008
01:11:05,150 --> 01:11:06,970
Il n 'en pouvait plus de vivre avec ça
sur la conscience.
1009
01:11:08,710 --> 01:11:09,790
Il en a parlé à Caroline.
1010
01:11:10,190 --> 01:11:11,190
Il voulait tout réparer.
1011
01:11:12,690 --> 01:11:14,270
C 'est l 'escalisse qui a tout m
'aniganzé.
1012
01:11:14,730 --> 01:11:17,290
Nous, on a suivi comme les moutons. On
était au bord du gouffre.
1013
01:11:25,230 --> 01:11:26,930
C 'est pas une excuse, mais c 'est la
vérité.
1014
01:11:29,850 --> 01:11:33,470
Et vous, Mathilde ? Vous ignoriez qu
'ils avaient contaminé les huiles de
1015
01:11:33,470 --> 01:11:37,530
virgile ? Comment j 'aurais pu imaginer
un truc pareil ? C 'est tellement
1016
01:11:37,530 --> 01:11:38,530
dégueulasse.
1017
01:11:40,240 --> 01:11:41,940
Mais c 'est pas pour ça que j 'ai saboté
sa moto.
1018
01:11:43,400 --> 01:11:44,680
Je voulais pas qu 'il touche à ma fille.
1019
01:11:46,640 --> 01:11:47,640
Je l 'aurais jamais tuée.
1020
01:11:48,020 --> 01:11:49,020
C 'est ça, oui.
1021
01:11:49,640 --> 01:11:53,500
Et c 'est pas ce que tu t 'apprêtais à
faire hier soir à la carrière ? Je t 'ai
1022
01:11:53,500 --> 01:11:54,520
suivie, j 'ai tout vu.
1023
01:11:54,900 --> 01:11:55,900
Tu l 'as frappée.
1024
01:11:56,400 --> 01:11:58,080
Moi, j 'ai été incapable de la défendre.
1025
01:12:01,900 --> 01:12:02,900
Trois morts.
1026
01:12:03,080 --> 01:12:04,160
À cause de leur mutisme.
1027
01:12:10,860 --> 01:12:12,900
Ça aurait été tellement plus simple si
vous étiez venu nous parler.
1028
01:12:50,180 --> 01:12:52,200
J 'aurais voulu voir Madame Dallarello,
je suis sa fille.
1029
01:12:52,600 --> 01:12:54,580
Mais excusez -moi, je crois que ça ne va
pas être possible.
1030
01:12:55,300 --> 01:12:58,020
Laetitia ? Vous tombez bien, justement,
j 'aurais voulu voir ma mère.
1031
01:12:59,220 --> 01:13:00,220
Je vais voir ce que je peux faire.
1032
01:13:00,540 --> 01:13:01,540
D 'accord. Venez.
1033
01:13:02,660 --> 01:13:03,438
Attendez -la.
1034
01:13:03,440 --> 01:13:04,440
D 'accord.
1035
01:13:46,890 --> 01:13:47,890
C 'est pas juste.
1036
01:13:48,790 --> 01:13:50,510
Je suis toujours comme ton père t
'aimait.
1037
01:13:51,150 --> 01:13:52,570
Et pour moi, je t 'aime tout autant.
1038
01:13:53,410 --> 01:13:54,410
Moi aussi, je t 'aime.
1039
01:13:58,550 --> 01:14:01,370
On peut savoir ce qu 'on cherche, là ?
1040
01:14:16,010 --> 01:14:19,010
La confirmation de ce que m 'a dit Mme
Guémard, le prof d 'histoire.
1041
01:14:19,570 --> 01:14:20,770
23 juin 1990.
1042
01:14:22,210 --> 01:14:24,950
Regardez, c 'est la réponse de Mathilde
à un courrier de l 'Escalif.
1043
01:14:26,850 --> 01:14:29,450
J 'attends un enfant de Virgile, je veux
faire ma vie avec lui.
1044
01:14:29,790 --> 01:14:32,130
Arrête de me harceler, Mathilde.
1045
01:14:32,930 --> 01:14:35,930
Ça pourrait être un crime passionné, là.
Oui, on pourrait appeler ça comme ça.
1046
01:14:36,810 --> 01:14:39,930
Vous voyez, je me demandais comment un
avocat avait pu ourdir un stratagème
1047
01:14:39,930 --> 01:14:40,849
aussi immonde.
1048
01:14:40,850 --> 01:14:43,310
Ruiner la vie d 'un brave gars, honnête
et courageux.
1049
01:14:43,850 --> 01:14:44,850
Ça me tue en lupiné.
1050
01:14:45,640 --> 01:14:46,760
En fait, c 'est bête comme chou.
1051
01:14:47,260 --> 01:14:50,140
Il s 'est virgile parce qu 'à ses yeux,
il lui avait volé la femme de sa vie.
1052
01:14:50,420 --> 01:14:51,500
Ah, la jalousie.
1053
01:14:52,140 --> 01:14:54,040
Ouais, tu vas faire n 'importe quoi.
1054
01:14:58,440 --> 01:14:59,640
Bonsoir. Bonsoir.
1055
01:15:03,480 --> 01:15:04,480
Bonsoir, commandant.
1056
01:15:05,240 --> 01:15:08,580
Qu 'est -ce que vous nous prétendez ?
Des frites ? Mais non, c 'est pour les
1057
01:15:08,580 --> 01:15:09,580
minots de la table d 'à côté.
1058
01:15:10,560 --> 01:15:11,560
Pour vous, c 'est ça, là.
1059
01:15:12,120 --> 01:15:13,560
Une mignonne de canard au miel de l
'édition.
1060
01:15:13,780 --> 01:15:14,749
Ah, c 'est vrai que c 'est ça.
1061
01:15:14,750 --> 01:15:18,030
D 'ailleurs, à propos du coup de fer,
merci de l 'avoir libéré. Vous savez, c
1062
01:15:18,030 --> 01:15:20,170
'est une fille bien. Je ne l 'ai pas
libéré parce que c 'était une fille
1063
01:15:20,210 --> 01:15:21,590
mais parce que ses empreintes ne me
correspondaient pas.
1064
01:15:22,470 --> 01:15:24,670
Ah, les empreintes, oui. Ça y est, elles
sont exploitables.
1065
01:15:24,970 --> 01:15:26,470
Ah oui, on est devenus très forts, vous
savez.
1066
01:15:26,810 --> 01:15:30,430
Du coup, toute la population de Mosen va
devoir passer à la gendarmerie pour
1067
01:15:30,430 --> 01:15:31,990
faire un relevé d 'empreintes. On a
trouvé le tambour.
1068
01:15:33,050 --> 01:15:34,050
Super.
1069
01:15:34,970 --> 01:15:36,430
Je me change et à table.
1070
01:15:36,790 --> 01:15:37,790
À tout à l 'heure.
1071
01:15:39,250 --> 01:15:40,330
Notre affaire est résolue.
1072
01:15:40,570 --> 01:15:41,730
Il ne reste plus qu 'à trouver le
corbeau.
1073
01:15:42,650 --> 01:15:44,510
Oui, c 'est assurément pas Laetitia.
1074
01:15:45,270 --> 01:15:51,810
Mais si c 'était quelqu 'un de proche ?
Qui ? Pourquoi pas Rometty ? Votre
1075
01:15:51,810 --> 01:15:53,990
instinct a failli vous dire qu 'ils sont
ensemble. Je ne sais pas s 'ils sont
1076
01:15:53,990 --> 01:15:55,630
ensemble, mais en tout cas, ils sont
très très proches.
1077
01:15:56,790 --> 01:15:59,630
Rometty ? Pourquoi il aurait fait ça ?
Il n 'est pas d 'ici, il est de Nice.
1078
01:16:01,770 --> 01:16:02,910
A priori, ce n 'est pas son histoire.
1079
01:16:04,170 --> 01:16:05,170
Je ne sais pas.
1080
01:16:05,450 --> 01:16:06,450
Je vérifie.
1081
01:16:18,410 --> 01:16:19,410
C 'est bon, c 'est fini.
1082
01:16:19,450 --> 01:16:26,410
Oh non ! Salut, bonsoir. Bonjour,
monsieur Rometty.
1083
01:16:27,270 --> 01:16:30,610
Alors, facture, facture, tube.
1084
01:16:32,890 --> 01:16:36,570
Et ça, je crois que c 'est la convoque
pour vos emprunts.
1085
01:16:38,870 --> 01:16:40,430
Merci. Bonne journée.
1086
01:16:45,450 --> 01:16:46,450
Attendez une seconde.
1087
01:16:46,590 --> 01:16:48,090
Ça va, ça va pas à vous.
1088
01:16:49,950 --> 01:16:56,810
Donc le relevé d 'empreinte des
habitants de Mossad est un fiasco, c
1089
01:16:56,810 --> 01:16:59,250
? On a déjà testé les trois quarts de la
population et pour le moment, toujours
1090
01:16:59,250 --> 01:17:02,330
rien. En revanche, j 'ai fait faire une
enquête de voisinage chez Remetti, à
1091
01:17:02,330 --> 01:17:04,530
Nice, et là, surprise.
1092
01:17:05,210 --> 01:17:08,250
Ah ouais ? C 'est quoi la surprise ? Il
n 'est pas de Nice, mais d 'Arles.
1093
01:17:09,430 --> 01:17:10,910
Ça m 'est arrivé toujours, François
Zobier.
1094
01:17:11,230 --> 01:17:14,690
Qu 'est -ce qu 'on attend ? Pour être
heureux.
1095
01:17:14,890 --> 01:17:18,520
Mais non ! Mon adresse est à côté.
Allons -y.
1096
01:18:01,960 --> 01:18:07,220
Quel rapport aviez -vous avec Virgile
Bandreau, Madame Aubier ? Je vendais de
1097
01:18:07,220 --> 01:18:08,220
'huile pour lui sur les marchés.
1098
01:18:09,300 --> 01:18:10,980
Je suis très vite tombée amoureuse de
lui.
1099
01:18:11,700 --> 01:18:13,100
Thomas était son fils ? Non.
1100
01:18:13,860 --> 01:18:16,860
Thomas est le fils de mon premier mari,
Luc Rométier.
1101
01:18:17,620 --> 01:18:23,600
Non, c 'était... Comment dire ? Un ami
qui venait nous voir de temps en temps
1102
01:18:23,600 --> 01:18:26,360
et qui apaisait beaucoup mon fils.
1103
01:18:26,680 --> 01:18:30,640
Il quoi ? Il l 'apaisait ? C 'est -à
-dire ?
1104
01:18:31,460 --> 01:18:32,980
Thomas était un petit garçon nerveux.
1105
01:18:33,880 --> 01:18:36,540
Il avait du mal à s 'endormir, il se
bagarrait à l 'école.
1106
01:18:38,360 --> 01:18:40,320
Quand Virgile était là, il se
métamorphosait.
1107
01:18:41,360 --> 01:18:42,360
Un petit ange.
1108
01:18:48,300 --> 01:18:49,300
Et il venait souvent, Virgile ?
1109
01:19:03,630 --> 01:19:04,630
Très souvent.
1110
01:19:06,570 --> 01:19:09,010
Jusqu 'à ce qu 'il découvre que Mathilde
trompait avec Valarello.
1111
01:19:10,190 --> 01:19:15,230
Et après ? Après, il s 'est senti comme
libéré.
1112
01:19:16,590 --> 01:19:21,210
Notre relation est devenue régulière,
même si on n 'a jamais vécu ensemble.
1113
01:19:23,810 --> 01:19:25,650
Et puis il y a eu la contamination de
ses huiles.
1114
01:19:26,690 --> 01:19:32,230
Il a été ruiné, alors... C 'était quelqu
'un de très fier, vous savez.
1115
01:19:33,640 --> 01:19:38,440
Ça l 'avait meurtrie, de savoir que
Mathilde le trompait, avec un ami d
1116
01:19:38,440 --> 01:19:39,440
en plus.
1117
01:19:41,220 --> 01:19:42,760
Et pire encore, de n 'être plus rien.
1118
01:19:44,740 --> 01:19:48,040
Comment vivez -vous depuis que Virgile a
disparu, Madame Auby ?
1119
01:19:48,040 --> 01:19:53,060
Pécuniairement, ça va.
1120
01:19:55,100 --> 01:19:56,140
Mon fils m 'aide.
1121
01:19:57,500 --> 01:19:58,560
Et sinon...
1122
01:20:22,540 --> 01:20:24,780
Je sais qui t 'es allée voir à Arles, j
'ai fait ma petite enquête.
1123
01:20:26,020 --> 01:20:29,400
T 'es le fils de François Vauby, l 'ami
de mon père, c 'est ça ? C 'est elle que
1124
01:20:29,400 --> 01:20:36,300
t 'es allée voir là -bas ? C 'est toi le
corbeau ? Mais pourquoi tu m 'as rien
1125
01:20:36,300 --> 01:20:41,640
dit ? Pourquoi tu m 'as menti ? Je te
regardais pas.
1126
01:20:43,820 --> 01:20:45,700
Ça me regarde tellement pas que je vais
aller te balancer au flic.
1127
01:21:34,190 --> 01:21:35,190
Mais j 'ai pas une gueule.
1128
01:21:40,490 --> 01:21:46,770
Oh, tu pousses pas ! Hein ? Approchez
pas ! Rométi, c 'est Elisabeth Richard.
1129
01:21:47,670 --> 01:21:48,670
Je suis pas armée.
1130
01:21:49,690 --> 01:21:50,810
J 'en ai rien à foutre.
1131
01:21:51,250 --> 01:21:54,110
Calmez -vous, posez cette arme. J 'ai
rien à vous dire, madame la procureure.
1132
01:21:55,090 --> 01:22:01,870
Faites pas de bêtises, Rométi ! Lâchez
cette arme ! Soyez
1133
01:22:01,870 --> 01:22:03,130
raisonnable, Rométi. Cassez -vous !
1134
01:22:04,890 --> 01:22:08,110
Rométie, il n 'est pas trop tard. Je
vais la tuer. Ça ne sert à rien ce que
1135
01:22:08,110 --> 01:22:09,430
faites. Ça ne sert à rien.
1136
01:22:09,830 --> 01:22:10,648
Calmez -vous.
1137
01:22:10,650 --> 01:22:12,410
Calmez -vous. Posez cette arme, Rométie.
1138
01:22:12,810 --> 01:22:16,490
Qu 'est -ce que vous faites, Rométie ?
Vous croyez amoureux ? Amoureux ? D
1139
01:22:16,490 --> 01:22:17,830
? Mais je la déteste, ouais.
1140
01:22:18,730 --> 01:22:19,730
Virgile, on est avec pour elle.
1141
01:22:20,170 --> 01:22:23,230
C 'est sa préférée. C 'est moi qui aime
elle plus. Virgile, c 'est moi. Le petit
1142
01:22:23,230 --> 01:22:24,230
bâtard, ce n 'est pas elle.
1143
01:22:27,650 --> 01:22:29,770
Ne bouge pas !
1144
01:22:34,770 --> 01:22:36,010
Parmi qui ?
1145
01:22:36,010 --> 01:22:53,930
Regardez
1146
01:22:53,930 --> 01:22:54,970
ce qu 'on a retrouvé dans sa chambre.
1147
01:23:02,990 --> 01:23:07,230
Vous vous avez pris cette photo ? Je
suivais des escalistes.
1148
01:23:08,150 --> 01:23:09,170
Je les suivais tous d 'ailleurs.
1149
01:23:10,330 --> 01:23:12,810
Un jour, je suis tombé sur des
escalistes avec deux vasquaises et je
1150
01:23:12,810 --> 01:23:13,810
en photo.
1151
01:23:14,510 --> 01:23:18,010
Et comment vous avez su que c 'était des
vasquaises ? J 'ai suivi lui aussi.
1152
01:23:18,430 --> 01:23:19,430
Jusqu 'à Arles.
1153
01:23:20,390 --> 01:23:23,010
Je posais deux, trois questions dans un
café. Je suis tout de suite compris que
1154
01:23:23,010 --> 01:23:24,010
c 'était pas un enfant de cœur.
1155
01:23:24,850 --> 01:23:27,190
Alors j 'ai fait mes petites recherches.
Je suis tombé sur un article qui
1156
01:23:27,190 --> 01:23:28,730
parlait de son procès et de sa défense
par des escalistes.
1157
01:23:31,150 --> 01:23:32,150
C 'est pas très pur donc.
1158
01:23:34,410 --> 01:23:37,330
Vous auriez pu effacer la mémoire de
votre appareil photo ? Vous n 'avez rien
1159
01:23:37,330 --> 01:23:38,330
foutre.
1160
01:23:38,990 --> 01:23:41,110
Je voulais venger l 'homme que j 'ai
aimé comme mon propre père.
1161
01:23:45,610 --> 01:23:47,230
C 'est tellement compliqué, moi.
1162
01:23:50,170 --> 01:23:52,870
C 'est ce qui est plus... C 'est bien
par ses soi -disant amis.
1163
01:23:54,550 --> 01:23:56,150
On n 'est jamais mieux trahi que par ses
proches.
1164
01:23:57,090 --> 01:24:03,170
Et ça, comment vous l 'avez su ? Ils en
parlaient avec ma mère et croyaient que
1165
01:24:03,170 --> 01:24:04,170
je dormais.
1166
01:24:09,780 --> 01:24:11,320
Il est mignon ton Thomas, je l 'aime
bien.
1167
01:24:12,680 --> 01:24:14,160
Mais j 'adore ma petite Laetitia.
1168
01:24:15,120 --> 01:24:16,500
C 'est normal, c 'est ta fille.
1169
01:24:17,980 --> 01:24:21,440
Qu 'est -ce que tu voulais me dire tout
à l 'heure ? Je ne crois pas que cette
1170
01:24:21,440 --> 01:24:23,620
anibactérie soit arrivée par hasard dans
mon moulin.
1171
01:24:24,160 --> 01:24:28,480
Comment ça ? Il n 'était pas 50 à avoir
accès au moulin, à pouvoir manipuler mes
1172
01:24:28,480 --> 01:24:32,860
huiles à loisir, accepter mon ex -femme
Mathilde, mais bon, je ne crois pas qu
1173
01:24:32,860 --> 01:24:33,860
'elle a fait ça.
1174
01:24:42,460 --> 01:24:44,500
Othiero, Descalis et Ballarion.
1175
01:24:44,860 --> 01:24:48,520
Tes amis ? Mais tu crois vraiment qu
'ils ont fait ça ? Je ne crois pas,
1176
01:24:48,540 --> 01:24:49,660
Françoise. Aujourd 'hui, j 'en suis sûr.
1177
01:24:50,540 --> 01:24:52,600
C 'est eux qui ont provoqué ma ruine et
qui en ont bien profité.
1178
01:25:02,500 --> 01:25:06,760
Et à partir de là, votre unique projet,
c 'était de le venger, c 'est ça ? Il
1179
01:25:06,760 --> 01:25:07,760
fallait qu 'ils paient.
1180
01:25:08,520 --> 01:25:09,520
Tous.
1181
01:25:09,780 --> 01:25:14,700
Alors j 'ai envoyé des courriers à
Descalis, à Ballarello, à Routiro pour
1182
01:25:14,700 --> 01:25:17,200
expliquer que c 'est Descalis qui avait
fait tuer Caroline, Julie, qui souffre.
1183
01:25:18,220 --> 01:25:19,240
Julie, ils sont trop tûts.
1184
01:25:21,320 --> 01:25:23,300
À cause de ma mère, elle est sombrée
dans la dépression.
1185
01:25:24,060 --> 01:25:25,440
Elle avait fait une tentative de
suicide.
1186
01:25:27,340 --> 01:25:28,880
Personne ne considérait en pétérien.
1187
01:25:29,320 --> 01:25:30,460
On les fait de la merde.
1188
01:25:32,100 --> 01:25:36,220
Ils méritent leur force. Je me rends
compte que c 'est à côté de toi que
1189
01:25:36,220 --> 01:25:37,220
Caroline s 'est fait buter.
1190
01:25:38,640 --> 01:25:39,640
T 'es mon ami.
1191
01:25:40,080 --> 01:25:41,780
T 'es vraiment un monde qui me dégoûte.
1192
01:25:42,800 --> 01:25:45,180
C 'est pour Virgile que j 'ai fait ça, c
'est pour ton père.
1193
01:25:46,520 --> 01:25:47,540
Il était pas comme ça.
1194
01:25:48,300 --> 01:25:49,860
Et là où il est, il doit te maudire.
1195
01:25:51,800 --> 01:25:52,800
Grand malade, va.
1196
01:25:57,340 --> 01:25:59,980
Vous auriez pu tout arrêter en venant
nous trouver quand vous avez vu la
1197
01:25:59,980 --> 01:26:03,080
tournure que prenaient les événements,
non ? Tout arrêter ? Mais pourquoi faire
1198
01:26:03,080 --> 01:26:04,360
? Je viens de vous dire que je voulais
qu 'il crêpe.
1199
01:26:05,720 --> 01:26:07,560
En plus de tout le reste, vous avez
foutu votre vie en l 'air.
1200
01:26:08,140 --> 01:26:12,240
Le restaurant, tout ce que vous avez
construit, vous avez conscience de ça ?
1201
01:26:12,240 --> 01:26:18,680
Pourquoi vous avez attendu si longtemps
pour assouvir votre vengeance
1202
01:26:18,680 --> 01:26:22,420
? À 14 ans, je n 'avais pas les moyens
de me venger.
1203
01:26:23,060 --> 01:26:26,820
Mais quand je suis revenu il y a un an,
j 'avais ruminé pendant des années, j
1204
01:26:26,820 --> 01:26:29,220
'étais déterminé, j 'avais qu 'une seule
idée en tête.
1205
01:26:30,640 --> 01:26:31,900
De refaire payer la mission.
1206
01:26:40,099 --> 01:26:42,580
Un psychiatre va vous examiner, mais je
ne suis pas sûre qu 'il vous juge
1207
01:26:42,580 --> 01:26:43,580
irresponsable.
1208
01:27:10,830 --> 01:27:12,050
Merci, mon amour.
1209
01:27:13,310 --> 01:27:14,310
Pardon.
1210
01:27:14,470 --> 01:27:19,990
Oh là là ! La tête des papas recoulée
aux épices. Indienne. Indienne, oui.
1211
01:27:21,090 --> 01:27:25,330
On ne voulait pas vous déranger, juste
vous dire au revoir.
1212
01:27:25,570 --> 01:27:26,830
Vous ne nous dérangez pas du tout.
1213
01:27:28,090 --> 01:27:32,630
Vous savez ce que va devenir notre mère
? Elle a agi pour vous sauver et
1214
01:27:32,630 --> 01:27:36,970
heureusement que Patrick Bellarello n
'est que légèrement blessé. Enfin, il
1215
01:27:36,970 --> 01:27:38,450
reste quand même une tentative d
'homicide.
1216
01:27:39,030 --> 01:27:42,490
Espérons qu 'avec les circonstances
atténuantes, elle n 'écope que d 'une
1217
01:27:42,490 --> 01:27:44,930
peine. Surtout si c 'est moi qui fais
les réquisitions.
1218
01:27:45,170 --> 01:27:47,770
Et vous les ferez ? Elisabeth ne lâche
jamais une affaire.
1219
01:27:48,210 --> 01:27:51,170
C 'est moi qui ai hérité du Moulin. Et
je compte bien y associer Mathias et
1220
01:27:51,170 --> 01:27:52,810
Laetitia. Enfin, si t 'es d 'accord.
1221
01:27:53,110 --> 01:27:54,110
Ah ben, ne s 'en fûtes pas.
1222
01:27:54,850 --> 01:27:58,030
C 'est des beaux projets, tout ça. Allez
-y, servez -vous, je vous vois loucher
1223
01:27:58,030 --> 01:27:59,030
depuis tout à l 'heure.
1224
01:28:00,690 --> 01:28:03,910
Bon, tous nos voeux de réussite et bonne
continuation à vous tous. Merci
1225
01:28:03,910 --> 01:28:06,470
beaucoup. Au revoir. Au revoir, madame
la vie de procureure.
1226
01:28:06,690 --> 01:28:07,690
Non, Elisabeth.
1227
01:28:08,290 --> 01:28:09,350
Pardon. Au revoir.
1228
01:28:09,950 --> 01:28:11,850
Au moulin.
1229
01:28:12,810 --> 01:28:18,830
Je me
1230
01:28:18,830 --> 01:28:28,310
suis
1231
01:28:28,310 --> 01:28:31,330
fait piquer par une abeille. Ah, t 'as
fait un mal de chien.
1232
01:28:31,550 --> 01:28:33,770
Bougez pas, je vois. C 'est dans le bain
d 'arbre.
1233
01:28:34,790 --> 01:28:36,350
Mais qu 'est -ce que vous faites ?
1234
01:28:37,290 --> 01:28:40,590
Ça y est, je l 'ai. Maintenant, je
souffle un peu pour enlever la douleur.
1235
01:28:43,310 --> 01:28:44,430
Et je vous laisse à votre Roméo.
1236
01:28:47,210 --> 01:28:50,390
Mais il n 'y a pas de Roméo, Jean -Sac.
1237
01:28:52,930 --> 01:28:53,930
Ah ouais, d 'accord.
1238
01:28:54,290 --> 01:28:55,290
Vous me faisiez marcher.
1239
01:28:55,570 --> 01:28:56,730
Vous cavalez si bien.
1240
01:28:57,030 --> 01:28:58,250
Aïe. C 'est bien maintenant.
1241
01:28:58,510 --> 01:28:59,630
J 'ai mal à ma nuque.
1242
01:29:00,030 --> 01:29:03,310
Je vous propose pas un petit massage ?
Ah si, pourquoi pas.
1243
01:29:05,110 --> 01:29:06,110
Mais pas tout de suite.
100543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.