All language subtitles for Crime à... - Crime dans le Luberon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,450 --> 00:00:33,970
Allez, cherche -le ! Allez !
2
00:01:45,200 --> 00:01:47,980
C 'est quoi, alors, le sujet ? L 'enfant
est -il le père de l 'homme ? Quoi, le
3
00:01:47,980 --> 00:01:51,700
? Le père de l 'homme. L 'enfant est -il
le père de l 'homme ? Oui. D 'où ce
4
00:01:51,700 --> 00:01:52,960
sujet ? Oui, c 'est clair.
5
00:01:53,220 --> 00:01:55,200
Et tu t 'en es bien sorti ? Ben, ouais.
6
00:01:57,340 --> 00:01:59,740
Et est -ce que t 'as eu le temps de te
relire ? Pas complètement.
7
00:02:00,240 --> 00:02:02,180
Non, mais j 'étais à l 'amour et je
pensais que ça allait.
8
00:02:03,340 --> 00:02:10,259
Mais passe ! Putain, vous êtes dingue,
ce mec ! Mais toi, abruti ! Maman, t 'es
9
00:02:10,259 --> 00:02:11,259
là ? Pas vrai !
10
00:02:11,260 --> 00:02:16,300
Non, c 'est rien. C 'est une espèce de
motard que j 'ai dépassé à toute allure.
11
00:02:17,480 --> 00:02:21,820
D 'accord, chérie, on se rappelle ce
soir.
12
00:02:22,260 --> 00:02:23,580
Je t 'embrasse.
13
00:02:23,980 --> 00:02:24,980
Moi aussi, bisous.
14
00:02:43,890 --> 00:02:45,190
Ah, c 'est la vice -procureure qui
arrive.
15
00:02:50,170 --> 00:02:52,650
Elisabeth Richard, vice -procureure de
la République.
16
00:02:52,930 --> 00:02:53,930
Bonjour, madame.
17
00:02:54,050 --> 00:02:55,050
Adjudant de chef Caroline Martinez.
18
00:02:55,270 --> 00:02:58,330
Mes respects, madame la vice
-procureure. Oh là, je ne suis pas
19
00:02:59,270 --> 00:03:01,130
Excusez -moi, c 'est que je n 'ai pas
affaire tous les jours à une île du
20
00:03:01,130 --> 00:03:03,730
parquet. Ah, mais je n 'ai rien d 'une
île, rassurez -vous. Je ne suis qu 'une
21
00:03:03,730 --> 00:03:04,730
magie de saint -army d 'autres.
22
00:03:05,530 --> 00:03:08,310
Bon, qu 'est -ce qu 'on a sur la victime
? Ça s 'est passé où ? Par ici.
23
00:03:09,090 --> 00:03:11,070
Il s 'appelait Pascal Achard, 45 ans.
24
00:03:11,870 --> 00:03:12,910
Pilote d 'hélico à Avignon.
25
00:03:13,360 --> 00:03:14,640
Il s 'est découvert la région touriste.
26
00:03:15,840 --> 00:03:19,180
Fontaine de Vaucluse, Gordes, Abbey de
Sénanque.
27
00:03:21,040 --> 00:03:24,300
Très jolie l 'Abbaye de Sénanque. Oui,
avec ses champs de lavande. Parlez bien
28
00:03:24,300 --> 00:03:26,640
de votre région, vous pourriez être
ville touristique à vos moments perdus.
29
00:03:28,360 --> 00:03:29,620
Je n 'ai pas beaucoup de moments perdus.
30
00:03:29,860 --> 00:03:31,120
On trime à la gendarmerie.
31
00:03:31,880 --> 00:03:32,880
Ben voilà, c 'est là.
32
00:03:36,440 --> 00:03:39,700
Et on est sûr qu 'il ne s 'agit pas d
'un banal accident de chasse ?
33
00:03:41,070 --> 00:03:42,770
Parce que la charge ne ressemblait pas à
un sanglier.
34
00:03:45,070 --> 00:03:47,010
En plus, il a été tué quasi à bout
portant.
35
00:03:47,630 --> 00:03:50,090
Une idée du mobile ? Aucune.
36
00:03:50,870 --> 00:03:53,390
Il y avait bien quelques bisbilles entre
chasseurs et anti -chasse.
37
00:03:53,930 --> 00:03:58,730
Ça se tirait grave la peau même, mais de
là à buter quelqu 'un... C 'est moins d
38
00:03:58,730 --> 00:03:59,309
'un doute.
39
00:03:59,310 --> 00:04:02,790
Vous parlez toujours comme ça ? Je suis
nature.
40
00:04:03,610 --> 00:04:04,750
Brut de décoffrage même.
41
00:04:05,190 --> 00:04:07,710
Ça va être un plaisir d 'enquêter avec
vous, je sens qu 'on va bien s
42
00:04:07,890 --> 00:04:09,690
Je suis là que pour les constatations de
visage.
43
00:04:10,220 --> 00:04:12,240
C 'est avec le capitaine Joannick que
vous allez enquêter, surtout.
44
00:04:13,120 --> 00:04:14,620
Ah bah, justement, il arrive.
45
00:04:16,079 --> 00:04:18,899
C 'est lui, le capitaine ?
46
00:04:34,840 --> 00:04:38,040
Vice -procureur Elisabeth Richard, je
présume. Vous présumez bien. Capitaine
47
00:04:38,040 --> 00:04:39,040
Charles Doigny, enchanté.
48
00:04:39,240 --> 00:04:41,740
Je le ferai aussi, si vous n 'aviez pas
failli me balancer dans le fossé.
49
00:04:44,140 --> 00:04:45,620
Parce que la petite bagnole, c 'était
vous ? Oui.
50
00:04:46,440 --> 00:04:47,440
Ok, d 'accord.
51
00:04:47,640 --> 00:04:48,660
Bon, écoutez, je suis navré.
52
00:04:48,940 --> 00:04:50,580
Ça se passe parfois un petit peu emporté
par la vitesse.
53
00:04:51,280 --> 00:04:54,640
Vous foncez comme un bolide et vous
arrivez après moi ? J 'ai inspecté les
54
00:04:54,640 --> 00:04:55,640
environs, au cas où.
55
00:04:56,480 --> 00:04:58,480
On a quand même un petit meurtrier qui
se balade dans la nature.
56
00:05:00,040 --> 00:05:01,880
Déjà une idée de suspect, capitaine ?
57
00:05:03,530 --> 00:05:06,250
C 'est un petit peu tôt pour se
prononcer, là, non ? Ben, je ne sais
58
00:05:06,250 --> 00:05:08,750
connaissez la région mieux que moi. Peut
-être que vous avez entendu parler de
59
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
quelque chose.
60
00:05:10,330 --> 00:05:13,970
Non, rien. Si ce n 'est qu 'il y a une
vingtaine d 'années, la famille
61
00:05:13,970 --> 00:05:17,150
a acheté une parcelle de vignoble au
père de Pascal Achard, ce qui a créé,
62
00:05:17,150 --> 00:05:20,830
tu dirais, une certaine animosité entre
les deux familles.
63
00:05:21,810 --> 00:05:24,830
Issautier ? Les notables de la région.
Enfin, je dirais même les notables de la
64
00:05:24,830 --> 00:05:29,010
région. Et il se trouve que Paul et son
fils Louis participaient à la battue.
65
00:05:29,250 --> 00:05:30,250
Ben voilà.
66
00:05:30,860 --> 00:05:33,320
C 'est sympa de partager des
informations intéressantes.
67
00:05:35,540 --> 00:05:40,120
Adjudant de chef, convoquez -moi tous
les chasseurs ayant participé à la
68
00:05:40,180 --> 00:05:43,280
en commençant par la famille... Isotier,
Isotier.
69
00:05:43,920 --> 00:05:45,380
Bien, madame la vice -procureure.
70
00:05:45,760 --> 00:05:48,040
Eh, madame, ça suffira. Bien, madame.
71
00:05:53,460 --> 00:05:56,700
Ah ! Merde.
72
00:05:57,740 --> 00:05:59,240
Mignonne, allons voir s 'il arrose.
73
00:05:59,710 --> 00:06:02,490
Ce matin avait été close, sa robe de
pourpre au soleil.
74
00:06:03,090 --> 00:06:04,950
À point perdu, c 'était prêt.
75
00:06:07,090 --> 00:06:08,090
Embrasse -moi, Ronsard.
76
00:06:10,770 --> 00:06:13,230
C 'est moi.
77
00:06:18,370 --> 00:06:21,990
T 'es allé à la gendarmerie ? Non, pas
encore.
78
00:06:23,150 --> 00:06:25,610
Et à ça, tu sais qu 'il aurait pu le
tuer.
79
00:06:26,330 --> 00:06:29,110
C 'était pas si nombreux que ça, la
chasse. Oui, il y avait beaucoup de
80
00:06:30,440 --> 00:06:31,440
Ça pourrait être toi.
81
00:06:32,440 --> 00:06:35,040
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Ça va,
arrête.
82
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
Tu m 'énerves.
83
00:06:36,940 --> 00:06:37,940
Oui, t 'as raison.
84
00:06:38,440 --> 00:06:39,500
C 'est une histoire ancienne, tout ça.
85
00:06:42,280 --> 00:06:43,920
Petit bisou pour la route ? Non.
86
00:06:44,540 --> 00:06:45,540
Tu le mérites pas.
87
00:06:49,680 --> 00:06:50,680
Plus tard.
88
00:07:02,990 --> 00:07:05,050
Parce qu 'à la charme, n 'utilise pas de
mot de passe.
89
00:07:05,270 --> 00:07:06,270
C 'est bien ça, c 'est pratique.
90
00:07:07,170 --> 00:07:09,930
On se demande à quoi ça sert de
sensibiliser les gens à la protection
91
00:07:09,930 --> 00:07:10,930
données.
92
00:07:11,110 --> 00:07:12,370
Là, en l 'occurrence, ça nous arrange.
93
00:07:13,230 --> 00:07:14,430
Regardez -moi tous ces mails.
94
00:07:17,630 --> 00:07:21,990
Oh, c 'est chaud ! Mon amour, tu es
comme une fleur de pourpre, pleine de
95
00:07:21,990 --> 00:07:22,990
et de parfum.
96
00:07:23,010 --> 00:07:26,710
Tu es comme une hydre de mer vivante et
molle, ouverte la nuit. Ça va, ça va, on
97
00:07:26,710 --> 00:07:29,090
a compris. On a compris, on a compris.
98
00:07:29,550 --> 00:07:31,750
Je ne sais pas comment je réagirais si
je recevais ce genre de messages.
99
00:07:32,630 --> 00:07:36,190
Apparemment, c 'est destinataire après
signant. Moi, j 'apprécierais en tout
100
00:07:36,190 --> 00:07:37,190
cas.
101
00:07:38,310 --> 00:07:39,830
Il savait comment parler aux femmes, cet
homme.
102
00:07:41,650 --> 00:07:44,650
J 'aime te lire, te sentir. Voyons -nous
dès que possible, je vais m 'arranger.
103
00:07:45,770 --> 00:07:47,230
Oui, je sais lire à du Dante.
104
00:07:49,610 --> 00:07:53,110
Vous connaissiez ? Un peu. Des
réputations, surtout.
105
00:07:53,510 --> 00:07:55,750
Une espèce de gros dragueur qui avait
pas mal bourlingué.
106
00:07:56,730 --> 00:07:59,530
À moitié pianiste, à moitié moniteur de
ski.
107
00:08:00,430 --> 00:08:02,390
Il écrivait des bouquins, des guides sur
la région.
108
00:08:02,930 --> 00:08:04,290
Un genre de mec qui peut plaire, quoi.
109
00:08:05,210 --> 00:08:06,990
Y 'a rien ici ? Rien, capitaine.
110
00:08:08,730 --> 00:08:09,990
Isabelle, Laure, Françoise, etc.
111
00:08:10,970 --> 00:08:14,750
Pour peu qu 'elles soient mariées, ça
fait un bel aéropage de cocu. Donc, de
112
00:08:14,750 --> 00:08:15,709
suspects potentiels.
113
00:08:15,710 --> 00:08:18,770
Bon, bah, identifiez -moi toutes ces
dames, capitaine, et vérifiez si
114
00:08:18,770 --> 00:08:22,710
ne sont pas en couple avec les
chasseurs. C 'est jamais... Ok, très
115
00:08:25,110 --> 00:08:28,790
Attendez, juste un petit détail. Vous
êtes en charge des investigations, dont
116
00:08:28,790 --> 00:08:31,250
actes. En revanche, je ne suis pas votre
auxiliaire pour autant.
117
00:08:31,730 --> 00:08:35,309
On travaille ensemble pour le bien de l
'enquête. On est bien d 'accord ? Oui.
118
00:08:36,590 --> 00:08:37,590
Comme ça, ça va. Merci.
119
00:08:43,809 --> 00:08:44,469
Alors, M.
120
00:08:44,470 --> 00:08:49,090
Louis Sautier, c 'est vous qui avez
abattu le sanglier ? Oui, tout à fait.
121
00:08:51,390 --> 00:08:53,270
Alors, vous étiez là.
122
00:08:54,730 --> 00:08:55,770
C 'est ça, Caro. J 'étais là.
123
00:08:57,030 --> 00:08:58,670
Madame la juge d 'entreprise, s 'il vous
plaît.
124
00:08:59,130 --> 00:09:01,410
C 'est un interrogatoire, pas une
réunion amicale.
125
00:09:03,430 --> 00:09:04,430
Bien, madame.
126
00:09:06,870 --> 00:09:11,390
Donc, vous étiez ici ? Oui, madame l
'adulte en chef, j 'étais là.
127
00:09:14,430 --> 00:09:19,830
Et vous n 'avez rien remarqué, vu ou
entendu d 'anormal ? J 'ai entendu des
128
00:09:19,830 --> 00:09:22,130
coups de feu, mais vous savez, quand la
bête surgit, ça tire.
129
00:09:22,810 --> 00:09:23,810
J 'imagine bien.
130
00:09:24,130 --> 00:09:26,530
Le quadrupède déboule et ça tire dans
tous les sens.
131
00:09:26,830 --> 00:09:28,310
Oui, mais le tir doit être flippant.
132
00:09:28,900 --> 00:09:31,940
Ça veut dire qu 'on tire vers le sol
pour éviter les ricochets.
133
00:09:34,480 --> 00:09:39,740
Vous saviez que Pascal Achard était un
coureur de jupons ? Ça, c 'était une
134
00:09:39,740 --> 00:09:41,060
notoriété publique, j 'ai envie de dire.
135
00:09:41,560 --> 00:09:46,320
Et vous connaissiez certaines des
conquêtes de ce Casanova local ? Non.
136
00:09:46,900 --> 00:09:50,120
Vous savez, on n 'était pas très
proches. Je tenais pas son carnet de
137
00:09:52,340 --> 00:09:53,800
Ça sera tout pour le moment. Je vous
remercie.
138
00:10:01,400 --> 00:10:03,260
Ça va ? Ça va, ouais.
139
00:10:03,920 --> 00:10:05,780
Et toi, ça va ? Ben non, ça fait chier,
non.
140
00:10:07,040 --> 00:10:09,320
Qu 'est -ce qu 'ils nous veulent ? Je te
rappelle qu 'il y a eu un mort, là,
141
00:10:09,320 --> 00:10:09,999
quand même.
142
00:10:10,000 --> 00:10:12,400
Non, mais moi, j 'en ai rien à foutre d
'Achara. C 'était pas mon pote.
143
00:10:14,480 --> 00:10:17,640
Bon, on attend quoi, là ? Que la proc en
ait fini avec le périssautier.
144
00:10:18,240 --> 00:10:22,600
Ah ouais ? Les fusils, on a récupéré les
fusils ? Ouais, c 'est les gendarmes,
145
00:10:22,660 --> 00:10:23,359
ils ont pris.
146
00:10:23,360 --> 00:10:25,960
Ah ben, on n 'est pas prêts de les
récupérer, je vous le dis, moi.
147
00:10:27,720 --> 00:10:29,360
Vous, vous étiez là, à quatre.
148
00:10:29,900 --> 00:10:32,720
C 'est bien votre position, hein ? Tout
à fait, oui.
149
00:10:34,340 --> 00:10:36,080
Soit une dizaine de mètres de Pascal
Achard.
150
00:10:36,840 --> 00:10:37,840
À peu près.
151
00:10:37,960 --> 00:10:41,260
Dites -moi, M. Pauly -Sautier, les
Achards ont eu des problèmes avec votre
152
00:10:41,260 --> 00:10:46,320
famille ? Comment ça ? Si, M. Pauly
-Sautier.
153
00:10:46,960 --> 00:10:50,220
Rappelez -vous des problèmes de terre,
de parcelles de vignobles. Tout le monde
154
00:10:50,220 --> 00:10:51,179
sait ça dans le coin.
155
00:10:51,180 --> 00:10:54,980
Ah oui ! Ça date d 'une bonne vingtaine
d 'années, tout ça.
156
00:10:55,680 --> 00:10:57,480
C 'est mon père qui dirigeait le
vignoble à l 'époque.
157
00:10:58,030 --> 00:10:59,990
Le père de Pascal était dans la
difficulté.
158
00:11:00,850 --> 00:11:05,130
Mon père lui a acheté une parcelle.
Comme il est très dur en affaires, le
159
00:11:05,130 --> 00:11:06,770
Achard s 'est senti humilié.
160
00:11:07,430 --> 00:11:13,570
Et vous participez à une battue avec le
fils Achard ? Depuis, de l 'eau a coulé
161
00:11:13,570 --> 00:11:14,570
sous les ponts.
162
00:11:14,610 --> 00:11:16,750
On ne parlait jamais de ça entre nous.
163
00:11:17,930 --> 00:11:21,150
C 'est pas parce qu 'on invite quelqu
'un à une chasse... Une balade en forêt
164
00:11:21,150 --> 00:11:24,010
armée de carabines avec des personnes
entre qui subsistent des contentieux,
165
00:11:24,030 --> 00:11:25,350
pardon, mais ça peut être dangereux.
166
00:11:26,700 --> 00:11:28,300
Puisque je vous dis que c 'est une
histoire ancienne.
167
00:11:29,300 --> 00:11:31,460
Et puis nous, on n 'a jamais rien eu
contre les Hachards.
168
00:11:31,760 --> 00:11:33,660
Mais ça n 'empêche pas leur rancune.
169
00:11:33,900 --> 00:11:35,280
Vous savez bien comment ça se passe.
170
00:11:36,080 --> 00:11:39,540
Les conflits terriens entre familles du
Sud, ça peut être chaud parfois, non ?
171
00:11:39,540 --> 00:11:41,740
Mais on n 'avait pas de conflits.
172
00:11:44,460 --> 00:11:46,720
Bon, de toute façon, on va vérifier tout
ça.
173
00:11:47,180 --> 00:11:51,200
Je vais vous demander de vous tenir à la
disposition de la justice et de la
174
00:11:51,200 --> 00:11:54,420
maréchausse. Je ne pense pas que M.
Sautier a envie de nous quitter.
175
00:11:55,050 --> 00:11:57,470
J 'ai lu dans le journal de Cadenec que
vous allez recevoir les insignes de
176
00:11:57,470 --> 00:11:59,110
commandeur de l 'ordre du mérite
agricole.
177
00:11:59,350 --> 00:12:00,350
Le 22 exactement.
178
00:12:00,790 --> 00:12:03,810
Et remise en personne par le ministre de
l 'agriculture, s 'il vous plaît.
179
00:12:04,290 --> 00:12:05,530
Mes félicitations.
180
00:12:06,150 --> 00:12:07,530
Je n 'y suis pas pour grand -chose.
181
00:12:07,750 --> 00:12:10,530
C 'est moi qui reçois la médaille, mais
elle récompense surtout le travail de
182
00:12:10,530 --> 00:12:11,810
notre famille depuis des générations.
183
00:12:12,730 --> 00:12:14,970
Votre modestie vous honore. Je vous
remercie, monsieur.
184
00:12:16,190 --> 00:12:17,190
Au revoir, madame.
185
00:12:17,750 --> 00:12:18,750
Au revoir, Caroline.
186
00:12:19,070 --> 00:12:20,070
Monsieur.
187
00:12:23,210 --> 00:12:25,970
Vous croyez que j 'ai que ça à faire de
venir ici ? Je bosse, je suis
188
00:12:25,970 --> 00:12:28,890
agriculteur, je peigne pas la girafe.
Oh, oh, oh, s 'il vous plaît, s 'il vous
189
00:12:28,890 --> 00:12:31,450
plaît. Moi non plus, je peigne pas la
girafe, c 'est pas la peine de crier
190
00:12:31,450 --> 00:12:34,050
ça. Monsieur ? Agnel, Frédéric Agnel.
191
00:12:34,250 --> 00:12:36,690
Très bien, monsieur Agnel. Entrez dans
ce bureau, je vous vois tout de suite.
192
00:12:42,810 --> 00:12:43,810
Allez, asseyez -vous.
193
00:12:44,390 --> 00:12:45,390
Mais calmez -vous.
194
00:12:45,530 --> 00:12:46,610
Ça va, je suis calme, là.
195
00:12:49,490 --> 00:12:50,490
Rustique, le bonhomme.
196
00:12:50,710 --> 00:12:51,529
Bagarreur, hein ?
197
00:12:51,530 --> 00:12:54,130
Un regard de travers, il vous déglingue.
Merci du renseignement, je vais essayer
198
00:12:54,130 --> 00:12:56,570
de le regarder droit dans les yeux. Vous
en pensez quoi de ces premières
199
00:12:56,570 --> 00:12:58,470
éditions ? C 'est un peu frais, là,
quand même.
200
00:12:59,290 --> 00:13:04,590
À propos, le capitaine Joannick, les
interrogatoires, il est exempté ? Le
201
00:13:04,590 --> 00:13:10,170
capitaine a dû s 'absenter. Ah oui ?
Vous lui direz que la prochaine fois qu
202
00:13:10,170 --> 00:13:13,350
a des absents, la moindre des choses, c
'est de me prévenir.
203
00:13:14,030 --> 00:13:15,030
OK.
204
00:13:15,510 --> 00:13:17,030
Sinon, on a reçu le rapport balistique.
205
00:13:17,660 --> 00:13:20,360
Pascal Achard a été descendu au 300
Wynn. C 'est du lourd.
206
00:13:21,040 --> 00:13:23,320
Spécialement conçu pour le gros gibier.
Ça vous dégomme à des fois au moins
207
00:13:23,320 --> 00:13:25,700
deux. Vous voulez un café ? Non, merci.
208
00:13:25,960 --> 00:13:29,420
Et le 300 machin chose, c 'est quoi ? Le
calibre ? C 'est une carabine qui le
209
00:13:29,420 --> 00:13:32,020
crache. En général, une CZ 557.
210
00:13:32,980 --> 00:13:34,760
Ça ne correspond qu 'à une des armes
confisquées aux chasseurs.
211
00:13:35,360 --> 00:13:38,160
La première chose à faire, c 'est de
retrouver cette arme.
212
00:13:38,580 --> 00:13:42,940
Je veux bien, mais il faudrait organiser
une battue et mobiliser une armée. Vous
213
00:13:42,940 --> 00:13:45,900
vous rendez compte ? Et les mails d
'Achard, ça donne quoi ? J 'ai de
214
00:13:47,420 --> 00:13:48,420
Super excitant, ce truc -là.
215
00:13:49,740 --> 00:13:52,960
Ça va, ça va. J 'arrive, M. Agnel.
216
00:13:53,580 --> 00:13:55,260
Bon courage.
217
00:13:55,560 --> 00:13:59,740
Vous n 'oubliez pas, quand le capitaine
Denra réapparaît, vous lui dites que je
218
00:13:59,740 --> 00:14:00,239
veux le voir.
219
00:14:00,240 --> 00:14:01,240
Bien, madame.
220
00:14:24,430 --> 00:14:25,430
Merci monsieur.
221
00:14:29,370 --> 00:14:31,090
Bonjour. Bonjour, bienvenue.
222
00:14:31,350 --> 00:14:33,990
Elisabeth Richard, je dois avoir une
chambre. Alors madame Richard.
223
00:14:34,290 --> 00:14:35,590
Oui, c 'est la chambre de cerise.
224
00:14:35,850 --> 00:14:36,850
Ah, c 'est joli.
225
00:14:37,730 --> 00:14:39,270
On peut monter votre valise si vous
voulez.
226
00:14:39,470 --> 00:14:40,470
Ah oui, très bien, merci.
227
00:14:41,130 --> 00:14:44,550
Madame Richard, quelqu 'un vous attend
au bar visiblement. Il faut traverser la
228
00:14:44,550 --> 00:14:46,050
terrasse. Ah, ok.
229
00:14:46,470 --> 00:14:47,470
Merci.
230
00:14:51,580 --> 00:14:52,960
Ah tiens, un Lady Anne.
231
00:14:54,680 --> 00:14:56,440
Je suis contente de voir que vous êtes
toujours en vie.
232
00:14:58,280 --> 00:15:00,220
Vous buvez quelque chose ? Comme vous.
233
00:15:00,900 --> 00:15:03,040
Un deuxième whisky, monsieur, s 'il vous
plaît. Non, non, non, pardon, pardon.
234
00:15:03,420 --> 00:15:04,660
La même couleur, mais sans alcool.
235
00:15:07,120 --> 00:15:09,080
Caroline m 'a dit que vous souhaitiez me
voir, ben voilà, je suis là.
236
00:15:09,720 --> 00:15:13,020
Vous étiez pas là pour l 'interrogatoire
? Non, vous aviez vu, vous l 'avez vu
237
00:15:13,020 --> 00:15:15,040
dans le sac Martinez, qui est une
gendarme des plus compétentes.
238
00:15:15,920 --> 00:15:18,900
Donc j 'ai estimé que ma présence n
'était pas nécessaire pour un
239
00:15:18,900 --> 00:15:21,100
préliminaire. Vous n 'aimez pas les
procureurs, merci.
240
00:15:21,320 --> 00:15:24,940
Ou c 'est juste travailler avec une
procureure heureux qui vous chagrine ?
241
00:15:24,940 --> 00:15:27,980
Disons que j 'ai eu quelques expériences
mitigées, puis que depuis, je me méfie
242
00:15:27,980 --> 00:15:28,559
un petit peu.
243
00:15:28,560 --> 00:15:30,480
Ah bon ? Ça mérite d 'être franc.
244
00:15:30,780 --> 00:15:33,560
Faudrait pas non plus que trop se méfier
nous empêche de bien travailler
245
00:15:33,560 --> 00:15:36,240
ensemble. Non, ne vous inquiétez pas, je
suis professionnel, je suis fiable,
246
00:15:36,280 --> 00:15:37,280
tout va bien.
247
00:15:37,700 --> 00:15:38,780
Je sais.
248
00:15:39,580 --> 00:15:42,420
Vous êtes renténier ? Oui, j 'aime bien
savoir à qui j 'ai affaire.
249
00:15:43,120 --> 00:15:46,780
J 'ai vu que vous aviez eu quelques
problèmes avec mon collègue Michel
250
00:15:47,200 --> 00:15:49,510
Ah ! Alors lui, il m 'a carrément
dessaisi de l 'enquête.
251
00:15:50,090 --> 00:15:51,090
Trop proche des victimes.
252
00:15:51,370 --> 00:15:52,309
Chacun sa version.
253
00:15:52,310 --> 00:15:53,950
C 'est sûr que lui, la proximité, c 'est
pas son truc.
254
00:15:55,310 --> 00:15:56,450
Moi aussi, je me suis renseigné.
255
00:15:58,310 --> 00:16:02,030
Vous savez comment on vous surnomme ? Le
Pitbull.
256
00:16:04,570 --> 00:16:06,170
Bon, on arrête là ? Oui.
257
00:16:07,430 --> 00:16:08,430
Tenez, monsieur, c 'est pour moi.
258
00:16:08,970 --> 00:16:09,970
Merci.
259
00:16:10,010 --> 00:16:11,010
Je vous en prie.
260
00:16:11,890 --> 00:16:14,110
Et sinon, ces premiers interrogatoires
te donnent quoi ?
261
00:16:14,330 --> 00:16:16,970
Comme souvent, personne n 'a rien vu ni
entendu. Ce n 'est pas une des armes des
262
00:16:16,970 --> 00:16:18,990
chasseurs qui a tiré. Aucune ne tire du
300.
263
00:16:19,390 --> 00:16:22,150
Du 300, oui, nous, d 'accord. Je
connais, effectivement, ce n 'est pas
264
00:16:22,150 --> 00:16:23,150
de chasseur du dimanche.
265
00:16:23,590 --> 00:16:26,710
Donc, à part ce vieux contentieux entre
les familles Achari et Sautier, rien.
266
00:16:27,170 --> 00:16:28,450
À moins que vous ayez autre chose.
267
00:16:29,490 --> 00:16:31,270
Peut -être bien, oui. J 'ai un
témoignage à recueillir.
268
00:16:31,610 --> 00:16:32,610
Vous venez avec moi ?
269
00:16:51,600 --> 00:16:52,539
Mais c 'est pas du vacarme.
270
00:16:52,540 --> 00:16:53,479
C 'est de la musique.
271
00:16:53,480 --> 00:16:55,600
Et même de la bonne. On doit pas avoir
les mêmes goûts.
272
00:16:55,820 --> 00:16:57,400
C 'est quoi les vôtres ? Classique.
273
00:16:58,580 --> 00:16:59,580
C 'est pas incompatible.
274
00:17:00,500 --> 00:17:01,800
Ça fait du bien qu 'on s 'apparaisse.
275
00:17:02,800 --> 00:17:05,520
Et la moto, c 'est pour les grandes
occasions ? Ça dépend de l 'humeur.
276
00:17:06,700 --> 00:17:10,560
Vous travaillez en tandem avec le
capitaine Jean Sac ? Commandant Jean
277
00:17:10,819 --> 00:17:12,160
Mais là, il est sur une autre affaire.
278
00:17:12,660 --> 00:17:16,609
C 'est vous, Joanie ? C 'est breton, non
? Non, c 'est corse. Ah ouais ? Non,
279
00:17:16,730 --> 00:17:19,930
mon grand -père était de l 'Orient. Il
est venu un été à Cavaillon. Il n 'avait
280
00:17:19,930 --> 00:17:21,310
pas 18 ans pour ramasser les velons.
281
00:17:22,250 --> 00:17:23,589
Il a rencontré ma grand -mère.
282
00:17:23,829 --> 00:17:26,589
Premier baiser, coup de foudre, bim,
pam, il n 'est jamais reparti.
283
00:17:27,050 --> 00:17:33,070
Et vous ? Quoi, moi ? Bim, pam, premier
baiser, marié, coup de foudre.
284
00:17:33,430 --> 00:17:36,270
C 'est important ? Non, non.
285
00:17:37,070 --> 00:17:38,510
C 'est histoire de faire connaissance.
286
00:17:39,110 --> 00:17:40,610
Vous avez raison, on n 'est pas obligés.
287
00:17:41,390 --> 00:17:42,390
On va où, là ?
288
00:17:42,900 --> 00:17:46,440
Alors, Caroline a identifié, dans les
mails d 'Achard, deux femmes de
289
00:17:46,900 --> 00:17:49,900
François Dicotier, la femme de Paul. Ah
ouais ? C 'est récent, ça.
290
00:17:50,420 --> 00:17:53,240
Et Lucie Agnel, la femme de Frédéric
Agnel. Ah oui.
291
00:17:53,820 --> 00:17:56,600
Celui qui peine la girafe. Il a l 'air d
'en vouloir au monde entier, lui.
292
00:17:56,960 --> 00:17:58,080
Oui, il est un peu agité, oui.
293
00:18:07,160 --> 00:18:08,159
Salut, Ludo.
294
00:18:08,160 --> 00:18:09,580
Charles, ça va ? Ça va.
295
00:18:09,820 --> 00:18:10,820
Ça va ? Ouais.
296
00:18:11,210 --> 00:18:13,570
Je te présente, madame la vice
-procureure Elisabeth Richard.
297
00:18:13,850 --> 00:18:14,850
Enchantée. De même.
298
00:18:15,210 --> 00:18:17,250
Un petit café ? Avec plaisir, fait
frisquet.
299
00:18:18,410 --> 00:18:23,470
Pareil pour moi. Toi aussi ? 200 euros !
Putain, j 'ai gagné 200 balles, Ludo !
300
00:18:23,470 --> 00:18:29,210
Yes ! Bravo, Jano ! Tournée générale ?
Oui, au moins le café de ces messieurs
301
00:18:29,210 --> 00:18:30,270
-dames. Merci, monsieur.
302
00:18:30,630 --> 00:18:31,549
Avec plaisir.
303
00:18:31,550 --> 00:18:33,930
Sympa. Alors, il paraît que vous avez vu
des choses.
304
00:18:34,470 --> 00:18:38,050
Ici même, devant moi, madame la juge,
vice -procureure.
305
00:18:39,190 --> 00:18:42,830
Oui, pas tout à fait. Je confirme. Vous
disiez ? Mais t 'étais il y a quoi ?
306
00:18:42,830 --> 00:18:46,050
Peut -être trois semaines ? Parce qu
'Alachar était là, il buvait son café,
307
00:18:46,050 --> 00:18:48,470
lisait son journal, quand débarque
Frédéric Agnel.
308
00:18:49,330 --> 00:18:50,590
Alors là, catastrophe.
309
00:18:52,730 --> 00:18:55,870
Salut, l 'eau.
310
00:18:57,450 --> 00:19:04,230
Agnel. Tu m 'accaises, s 'il te plaît ?
Tiens, tiens, Achar.
311
00:19:05,550 --> 00:19:08,230
Pas de tortue, aujourd 'hui ? De coups
de repos ?
312
00:19:10,030 --> 00:19:15,870
Pardon ? Le coucou, tu vois pas ce que
je veux dire ? C 'était la part d
313
00:19:15,870 --> 00:19:16,870
qui te coit le nid des autres.
314
00:19:17,050 --> 00:19:21,590
Niel ! Arrête ! Vitesse !
315
00:19:39,720 --> 00:19:43,480
Un vieux de fou, il avait ! Et le bête,
ce mec ! Ouais, ouais, on connaît l
316
00:19:43,480 --> 00:19:44,480
'oiseau.
317
00:19:44,600 --> 00:19:46,400
Bon, on va lui faire un petit coucou, l
'oiseau.
318
00:19:47,420 --> 00:19:48,420
Salut, Ludo.
319
00:19:54,200 --> 00:20:00,880
Hop ! Hop ! Hop ! Hop ! Hop ! Hop ! Hop
! Hop ! Hop !
320
00:20:00,880 --> 00:20:06,140
Hop ! Hop ! Hop ! Hop ! Hop ! Hop ! Hop
! Hop !
321
00:20:08,040 --> 00:20:13,320
Madame la vice -procureure, je suis
content que vous reveniez pour Achard.
322
00:20:14,180 --> 00:20:15,720
Je vous ai pourtant bien codé ce matin.
323
00:20:16,420 --> 00:20:19,920
Vous avez juste omis de nous dire que
vous aviez eu un petit différent avec
324
00:20:19,920 --> 00:20:21,720
récemment. Un petit différent, oui.
325
00:20:22,160 --> 00:20:25,560
Je lui ai mis une sacrée branlée. Une
bonne branlée, comme vous dites, un coup
326
00:20:25,560 --> 00:20:26,760
de carabine, il n 'y a qu 'un pas.
327
00:20:27,500 --> 00:20:28,680
Que je n 'ai pas franchi.
328
00:20:29,320 --> 00:20:31,460
Moi, je lui ai juste mis sur la gueule
et ça me suffisait.
329
00:20:31,700 --> 00:20:36,300
Et pourquoi ? Vous devez le savoir, non
? Il y a un petit truc qu 'il faut que
330
00:20:36,300 --> 00:20:37,300
tu saches à ton tour, Agnès.
331
00:20:37,630 --> 00:20:40,110
C 'est que quand un homme découvre que
sa femme le trompe, il y a plusieurs
332
00:20:40,110 --> 00:20:42,710
réactions possibles. La stupeur, la
déception, la rage.
333
00:20:43,210 --> 00:20:44,410
Et puis des fois, il y a les trois en
même temps.
334
00:20:44,810 --> 00:20:46,930
Sauf que pour certains, il ne suffit pas
d 'aller péter la gueule à son rival.
335
00:20:47,010 --> 00:20:50,350
Parfois, une balle en plein coffre, c
'est la seule solution pour un type
336
00:20:50,350 --> 00:20:51,029
et colérique.
337
00:20:51,030 --> 00:20:52,130
Je ne suis pas colérique.
338
00:20:52,810 --> 00:20:53,810
Arrêtez.
339
00:20:53,830 --> 00:20:56,390
Allez, foutez -moi la paix. Je n 'ai
rien à voir avec votre affaire.
340
00:20:56,830 --> 00:20:58,090
On va se la faire donner en donnant,
Agnès.
341
00:20:58,730 --> 00:21:00,030
Tu nous dis la vérité, on te fout la
paix.
342
00:21:00,990 --> 00:21:03,310
Sinon, il y a toujours la possibilité d
'une garde à vue pour s 'éclaircir les
343
00:21:03,310 --> 00:21:06,250
idées. C 'est assez sympa, tu vas voir.
Oh, attendez, une garde à vue, vous êtes
344
00:21:06,250 --> 00:21:09,150
malade ou quoi ? Et mon exploitation,
comment je vais faire si vous êtes en
345
00:21:09,150 --> 00:21:12,830
occupé ? Le Saint -Esprit, c 'est ça ?
Écoutez, je vais vous dire un truc.
346
00:21:13,090 --> 00:21:15,730
Les bêtes, ça n 'attend pas. Elles ont
besoin de nous, matin, midi et soir.
347
00:21:19,150 --> 00:21:20,970
C 'est bon, je vous épargne la garde à
vue.
348
00:21:21,990 --> 00:21:24,950
Mais sachez que vous êtes notre
principal suspect désormais, c 'est
349
00:21:24,950 --> 00:21:28,450
Alors sachez que vous me foutez le doigt
dans l 'œil et jusqu 'au coude.
350
00:21:29,270 --> 00:21:30,270
Aïe.
351
00:21:38,990 --> 00:21:39,990
Allez,
352
00:21:40,210 --> 00:21:45,670
allez, allez ! Je n 'ai pas bien compris
votre décision tout à l 'heure.
353
00:21:46,170 --> 00:21:48,790
Je vous amène un suit de paix parfait,
vous l 'interrogez à peine. Pourquoi il
354
00:21:48,790 --> 00:21:50,890
'a pas eu droit à sa petite garde à vue,
celui -là ? Parce que je n 'en voyais
355
00:21:50,890 --> 00:21:53,610
pas la nécessité. Il est fermier, sa vie
est ici, il ne va pas s 'envoler.
356
00:21:54,990 --> 00:21:57,950
Avec l 'impression qu 'on lui a mis, s
'il a quelque chose à se reprocher, il
357
00:21:57,950 --> 00:21:58,950
bouger, croyez -moi.
358
00:21:59,250 --> 00:22:02,790
C 'est plus malin de le laisser en
liberté et de le surveiller
359
00:22:03,620 --> 00:22:06,000
Oui, mais pour ça, il faut du monde et
on n 'en a pas de monde. Ah, mais je ne
360
00:22:06,000 --> 00:22:08,840
vous parle pas d 'une surveillance H24,
mais d 'un truc discret.
361
00:22:09,400 --> 00:22:11,900
De toute façon, on ne manque pas de
suspects potentiels avec toutes les
362
00:22:11,900 --> 00:22:12,900
conquêtes d 'Achard.
363
00:22:13,200 --> 00:22:15,080
Je me trouve bien pressée de trouver un
coupable.
364
00:22:16,220 --> 00:22:19,580
Il ne s 'agirait pas de bâcler l
'enquête non plus, à moins que vous ayez
365
00:22:19,580 --> 00:22:20,580
chats à fouetter.
366
00:22:20,640 --> 00:22:21,640
Non ? Bon.
367
00:22:21,880 --> 00:22:24,280
Alors, retournons chez les issotiers, s
'il vous plaît.
368
00:22:24,980 --> 00:22:30,600
Alors, je suis très sensible, s 'il vous
plaît, mais je ne suis pas votre
369
00:22:30,600 --> 00:22:31,600
chauffeur.
370
00:22:32,780 --> 00:22:35,940
Vous voulez que j 'aille à Vienne ? Je
vous ramène à votre hôtel, vous prendrez
371
00:22:35,940 --> 00:22:36,940
votre voiture.
372
00:22:38,840 --> 00:22:39,840
Ok.
373
00:23:13,809 --> 00:23:14,809
Oui, bonjour.
374
00:23:15,330 --> 00:23:17,150
Excusez -moi, je ne me suis pas
annoncée, mais j 'avais encore quelques
375
00:23:17,150 --> 00:23:18,150
questions à vous poser.
376
00:23:18,370 --> 00:23:21,710
Vous m 'en perdez cinq minutes ? Je vous
en prie.
377
00:23:26,890 --> 00:23:29,610
C 'est beau, maison familiale, je
suppose.
378
00:23:29,950 --> 00:23:33,090
Oui, depuis trois générations. Vous
voulez boire quelque chose ? Non, merci.
379
00:23:33,710 --> 00:23:34,710
Ah, tu es là.
380
00:23:35,570 --> 00:23:37,450
Je vous présente Faustine, ma fille.
381
00:23:38,590 --> 00:23:39,590
Bonjour.
382
00:23:40,250 --> 00:23:41,250
Salut.
383
00:23:42,190 --> 00:23:43,670
Tu peux bien te lever pour dire bonjour.
384
00:23:47,790 --> 00:23:48,830
Bonjour mademoiselle. Bonjour.
385
00:23:50,710 --> 00:23:52,630
J 'aimerais vous parler en particulier
si possible.
386
00:23:53,910 --> 00:23:54,910
Ah je suis trop.
387
00:23:57,530 --> 00:23:58,530
Bon bah je me casse alors.
388
00:24:05,530 --> 00:24:07,690
Sympa ? A ton caractère ? Oui.
389
00:24:08,190 --> 00:24:09,770
Parfois un peu trop, de mon point de
vue.
390
00:24:10,230 --> 00:24:11,230
C 'est de son âge.
391
00:24:12,720 --> 00:24:16,440
C 'est vraiment très, très beau chez
vous. C 'est le domaine de mon épouse.
392
00:24:16,440 --> 00:24:17,440
a beaucoup de goût.
393
00:24:18,680 --> 00:24:21,800
J 'aimerais que vous me précisiez vos
rapports avec la famille Achard.
394
00:24:23,640 --> 00:24:27,780
En fait, vous connaissiez bien Pascal
Achard.
395
00:24:28,760 --> 00:24:29,760
Relativement, oui.
396
00:24:30,400 --> 00:24:36,080
Et votre femme aussi le connaissait ?
Vous me demandez si Françoise était sa
397
00:24:36,080 --> 00:24:42,320
maîtresse ? Je n 'aurais pas été aussi
directe, mais...
398
00:24:42,670 --> 00:24:45,350
Oui ? Elle l 'était, en effet.
399
00:24:47,590 --> 00:24:53,970
Et ? Ça n 'a pas l 'air de vous émouvoir
? C 'est une sorte de
400
00:24:53,970 --> 00:24:58,510
gentleman agreement de modus vivendi
entre mon épouse et moi -même.
401
00:25:02,830 --> 00:25:05,890
Elle est là, votre épouse ? Oui.
402
00:25:06,790 --> 00:25:11,870
Tu peux la rencontrer ? Elle est dans
son atelier.
403
00:25:12,840 --> 00:25:13,840
Suivez -moi.
404
00:25:18,580 --> 00:25:23,180
Oui ? Françoise ? Oui ? Excuse -moi de
te déranger.
405
00:25:23,800 --> 00:25:24,840
Entrez, je vous en prie.
406
00:25:27,120 --> 00:25:29,540
Je te présente Mme la vice -procureure,
Mme Richard.
407
00:25:29,780 --> 00:25:30,780
Elle souhaiterait te parler.
408
00:25:30,920 --> 00:25:32,380
Bonjour. Bonjour.
409
00:25:34,780 --> 00:25:36,240
Bon, je vous laisse.
410
00:25:42,920 --> 00:25:46,420
Oh, c 'est beau. C 'est vous qui faites
ça ? Oui, c 'est mon métier, je suis
411
00:25:46,420 --> 00:25:47,860
styliste. C 'est chouette.
412
00:25:48,100 --> 00:25:49,320
Tu peux être sexy portée.
413
00:25:49,980 --> 00:25:50,980
Merci.
414
00:25:54,280 --> 00:25:56,840
Je suppose que vous n 'êtes pas là pour
parler de ma nouvelle collection
415
00:25:56,840 --> 00:25:57,840
printemps -été.
416
00:25:57,860 --> 00:26:02,160
Non, je suis là pour que vous me parliez
de votre liaison avec Pascal Achard.
417
00:26:06,100 --> 00:26:07,100
Donc, vous savez.
418
00:26:10,350 --> 00:26:14,090
Pascal était un garçon charmant, prêté
de visant, et je partageais avec lui des
419
00:26:14,090 --> 00:26:15,590
choses que je ne partage plus avec mon
mari.
420
00:26:16,690 --> 00:26:21,650
Et votre mari était au courant ? Vous le
saviez ? Oui, oui, tout à fait.
421
00:26:23,070 --> 00:26:24,310
On ne se cache rien avec Paul.
422
00:26:24,530 --> 00:26:28,430
C 'est mon mari depuis 25 ans, c 'est le
père de mes enfants, et on s 'aime.
423
00:26:31,950 --> 00:26:34,790
Vous n 'avez rien noté de différent dans
le comportement d 'Achard ces derniers
424
00:26:34,790 --> 00:26:35,790
temps ? Non.
425
00:26:36,770 --> 00:26:37,770
Enfin si.
426
00:26:38,090 --> 00:26:41,370
Il dépensait beaucoup d 'argent, alors
que d 'habitude, il était plutôt récrac.
427
00:26:42,210 --> 00:26:47,550
Beaucoup d 'argent ? Il envisageait même
un grand voyage dans la cordillère des
428
00:26:47,550 --> 00:26:48,550
Andes.
429
00:26:49,730 --> 00:26:50,730
Ah, oui.
430
00:26:51,870 --> 00:26:55,030
Pourtant, d 'après les premières
constatations, il était interdit
431
00:26:55,030 --> 00:26:56,470
'avait ni chéquier, ni carte bleue.
432
00:26:57,470 --> 00:26:59,150
Oui, il réglait toujours en espèces.
433
00:27:00,070 --> 00:27:05,570
En espèces ? Je ne crois pas qu 'on ait
retrouvé de liquidité chez lui.
434
00:27:09,040 --> 00:27:12,380
Vous savez, Pascal était un garçon
méfiant et secret.
435
00:27:15,460 --> 00:27:16,460
Ok.
436
00:27:21,080 --> 00:27:25,080
Ça va, capitaine ? Vous êtes calmé ? Je
suis très calme.
437
00:27:25,940 --> 00:27:30,480
Et cette visite chez les Isotiers, ça a
donné quoi ? Étonnante. Couple libre.
438
00:27:30,700 --> 00:27:33,320
Je ne suis pas sûre que ce soit le bon
terme. Je dirais plutôt philosophe.
439
00:27:33,800 --> 00:27:36,100
Ah, parce que c 'est philosophe d
'accepter que sa femme est un amant.
440
00:27:37,500 --> 00:27:39,100
Regardez Jean -Paul Sartre et Simone de
Beauvoir.
441
00:27:39,600 --> 00:27:40,559
Chacun pour vous.
442
00:27:40,560 --> 00:27:44,000
On n 'a pas les mêmes références. Ah oui
? C 'est quoi les vôtres ? Moi, les
443
00:27:44,000 --> 00:27:46,520
miennes, elles me disent que quand on
est deux, on s 'arrange pour pas laisser
444
00:27:46,520 --> 00:27:47,620
'autre batifoler à droite et à gauche.
445
00:27:47,980 --> 00:27:50,240
Parce que l 'autre vous appartient, c
'est ça ? Mais non, parce que vous l
446
00:27:50,240 --> 00:27:52,300
'aimez. Et que dans la vie, il y a des
choses qui sont trop précieuses pour
447
00:27:52,300 --> 00:27:54,640
partagées. Oh, romantique au rétrograde.
448
00:27:55,460 --> 00:27:56,460
Ce que vous voulez, je m 'en fous.
449
00:27:56,780 --> 00:27:58,020
Ah, touché un peu sensible.
450
00:27:58,300 --> 00:27:59,400
Non, vous n 'avez rien touché du tout.
451
00:27:59,870 --> 00:28:02,810
Donc, selon vous, Pauline Sautier serait
incapable de tuer Pascal Achard ?
452
00:28:02,810 --> 00:28:05,190
Certainement pas, parce que sa femme l
'a trompé. Alors, qu 'est -ce qu 'on
453
00:28:05,190 --> 00:28:07,510
revient faire chez Pascal Achard ? Je
cherche quelque chose.
454
00:28:07,730 --> 00:28:08,730
Allons -y.
455
00:28:09,770 --> 00:28:16,650
Si vous deviez planquer de l 'argent
chez vous,
456
00:28:17,650 --> 00:28:21,590
vous le mettriez où ? Malheureusement, c
'est une question que je n 'ai jamais
457
00:28:21,590 --> 00:28:22,590
eu à me poser.
458
00:28:23,070 --> 00:28:26,250
Comme vous, j 'imagine, un endroit
improbable.
459
00:28:29,699 --> 00:28:34,360
Improbable. Un endroit improbable.
460
00:29:02,090 --> 00:29:04,750
Vous pouvez m 'aider, capitaine ? C 'est
le piano.
461
00:29:06,490 --> 00:29:09,490
C 'est mon plan, ça.
462
00:29:12,850 --> 00:29:18,010
Ah la
463
00:29:18,010 --> 00:29:27,970
vache
464
00:29:27,970 --> 00:29:29,950
! Des billets de 50, 100 et 200.
465
00:29:31,240 --> 00:29:32,300
C 'est pas mal pour un mec fauché.
466
00:29:32,520 --> 00:29:35,100
Belle petite somme, hein ? Il y a bien
50 000 euros à vue de nez.
467
00:29:36,540 --> 00:29:39,400
Bravo. Je suis admiratif, madame Alice
Procureur.
468
00:29:39,780 --> 00:29:42,500
Qu 'est -ce qui vous a fait penser qu
'on tomberait sur des espèces ? La
469
00:29:42,500 --> 00:29:43,500
cordillère des Andes.
470
00:29:44,340 --> 00:29:47,540
La cordillère des Andes. François
Dissotier vient de me dire que Hachard
471
00:29:47,540 --> 00:29:48,540
tout en espèces.
472
00:29:48,580 --> 00:29:51,300
Et il a envisagé même un voyage dans la
cordillère des Andes.
473
00:29:53,240 --> 00:29:55,280
Bon, ben, c 'est pas la peine d 'en
tracer les biais. Il y a que des
474
00:29:55,280 --> 00:29:56,320
coupures, les numéros suivent pas.
475
00:29:57,900 --> 00:30:00,280
Il a de la famille, Pascal Hachard ? Un
neveu.
476
00:30:00,980 --> 00:30:02,360
Daniel, il a un petit vignoble à côté.
477
00:30:03,060 --> 00:30:04,060
On est parti.
478
00:30:30,090 --> 00:30:32,670
Ça va ? Vite procureur Elisabeth
Richard.
479
00:30:32,970 --> 00:30:33,569
Bonjour monsieur.
480
00:30:33,570 --> 00:30:35,210
Je suppose que vous venez pour mon
pauvre oncle.
481
00:30:35,790 --> 00:30:38,690
Exactement. Alors d 'après ce que j 'ai
appris, c 'était un sacré coureur, vous
482
00:30:38,690 --> 00:30:41,710
confirmez ? Les femmes étaient son point
faible.
483
00:30:41,950 --> 00:30:44,690
Au point de se prendre une cartouche
comme ça en pleine poitrine à bout
484
00:30:44,690 --> 00:30:45,810
? Je n 'en sais rien.
485
00:30:46,150 --> 00:30:50,630
C 'est qu 'il en a fait des cornards.
Après, lequel se fait venger ? Et vous
486
00:30:50,630 --> 00:30:55,310
étiez au courant qu 'il y avait plus de
50 000 euros en espèces chez lui ? 50
487
00:30:55,310 --> 00:30:56,450
000 euros en liquide ?
488
00:30:58,670 --> 00:31:04,050
Il vous en a jamais parlé ? Tu sais
rien, quoi.
489
00:31:05,490 --> 00:31:06,770
Faut dire qu 'on était pas si proches.
490
00:31:07,550 --> 00:31:08,890
On se voyait de temps en temps, c 'est
tout.
491
00:31:10,010 --> 00:31:11,250
Il a jamais roulé sur l 'or, Pascal.
492
00:31:12,210 --> 00:31:13,390
Il y a qui gagnait bien sa vie, hein.
493
00:31:14,130 --> 00:31:15,130
Bon.
494
00:31:15,470 --> 00:31:19,990
50 000 euros ? En espèces ? Non,
mystère.
495
00:31:20,550 --> 00:31:22,770
Un héritage, ça te dit rien ? Non, je le
saurais.
496
00:31:23,290 --> 00:31:25,930
Son père, mon grand -oncle Francis, est
bien mort il y a trois mois, mais il
497
00:31:25,930 --> 00:31:26,930
avait pas un sous -vaillant.
498
00:31:27,000 --> 00:31:29,520
Je pense que c 'est bien à lui que
Lucien Isotier a racheté une parcelle de
499
00:31:29,520 --> 00:31:32,520
vignoble. Racheté ? À ce prix -là, il a
quasi volé, tu peux dire.
500
00:31:33,140 --> 00:31:35,260
Ça m 'a l 'air toujours bien tendu entre
vous et les Isotiers.
501
00:31:35,560 --> 00:31:37,960
Grosse rancune, non ? Je vais quand même
pas les bénir, ces voyous.
502
00:31:38,980 --> 00:31:41,600
J 'aurai deux fois plus de terre, moi,
si vous n 'avez pas spolié. Je gagnerai
503
00:31:41,600 --> 00:31:42,600
décemment ma vie.
504
00:31:43,800 --> 00:31:50,060
Et vous vivez seul ici ? Un petit paysan
désargenté qui travaille 12 à 15 heures
505
00:31:50,060 --> 00:31:51,460
par jour, ça attire pas grand monde.
506
00:31:52,200 --> 00:31:53,200
Je l 'aime.
507
00:32:04,040 --> 00:32:06,920
Ça dit que moi, belle bagnole pour un
petit vigneron qui tire le diable par la
508
00:32:06,920 --> 00:32:07,920
queue.
509
00:32:08,620 --> 00:32:09,620
Renseignez -vous un peu sur lui.
510
00:32:10,040 --> 00:32:12,820
Ah mais c 'est pas un ordre, c 'est dans
l 'intérêt de l 'enquête bien sûr.
511
00:32:55,160 --> 00:32:57,380
Vous vous dérangez ? Non, non, je
travaille.
512
00:32:58,500 --> 00:32:59,880
Sur quoi ? Sur rien.
513
00:33:01,040 --> 00:33:07,660
J 'ai un petit peu la dalle, là. On sort
? Bon, et sinon, concernant les
514
00:33:07,660 --> 00:33:10,780
avancées sur la provenance de l 'argent,
on en est où ? Bah, rien. Rien, ça m
515
00:33:10,780 --> 00:33:11,759
'agace, d 'ailleurs.
516
00:33:11,760 --> 00:33:14,880
Comment est -ce qu 'on peut se retrouver
avec 50 000 euros en liquide chez soi ?
517
00:33:14,880 --> 00:33:19,180
Après un braquage ? Bon, faut pas être
très malin, mais... Ah ouais ? Vous
518
00:33:19,180 --> 00:33:22,760
pas ce qu 'elle a cher braqué ? Marquez,
je voyais pas non plus écrire des
519
00:33:22,760 --> 00:33:24,200
poèmes érotiques à la moitié du canton,
hein.
520
00:33:24,940 --> 00:33:26,960
C 'est peut -être des gains de jeu.
521
00:33:27,660 --> 00:33:28,660
Ou un chantage.
522
00:33:28,800 --> 00:33:30,020
Il a peut -être fait chanter quelqu 'un.
523
00:33:31,120 --> 00:33:34,220
Si c 'est la bonne hypothèse, quand on
aura la réponse, on sera pas loin de la
524
00:33:34,220 --> 00:33:35,220
sortie, là.
525
00:33:37,420 --> 00:33:40,220
C 'est quoi, ça ? Le tambour d 'arcole.
526
00:33:41,300 --> 00:33:42,840
C 'est la gloire du village, quoi.
527
00:33:43,960 --> 00:33:45,780
Il s 'est illustré pendant la bataille
du pont d 'Arcole.
528
00:33:46,000 --> 00:33:47,480
Il dit rien ? Non.
529
00:33:48,240 --> 00:33:51,440
Ils sont en plein préparatif, il y aura
des majorettes. Des majorettes existent
530
00:33:51,440 --> 00:33:53,160
encore ? Bah ouais, des majorettes, ils
me font faim.
531
00:33:54,700 --> 00:33:57,980
Si vous avez envie d 'un peu de couleur
locale, ça peut valoir le détour. Je
532
00:33:57,980 --> 00:34:00,000
vous emmène. C 'est ce qu 'on entend, là
? Exactement.
533
00:34:01,860 --> 00:34:05,380
Ton père m 'a dit que tu voulais faire
du vin bio. Oui, mais il n 'est pas d
534
00:34:05,380 --> 00:34:06,239
'accord.
535
00:34:06,240 --> 00:34:09,520
Tu sais, en ce moment, comme il va être
nommé commandeur du méritage école, il n
536
00:34:09,520 --> 00:34:10,359
'a le temps pour rien.
537
00:34:10,360 --> 00:34:13,159
Ton père est un excellent gestionnaire
du domaine, mais il est un peu
538
00:34:13,159 --> 00:34:14,620
conservateur, il faut bien le dire.
539
00:34:15,460 --> 00:34:16,800
Mais il ne te laisse pas faire, lui.
540
00:34:18,540 --> 00:34:21,860
Innove, hein ? Fais comme moi quand j
'étais jeune.
541
00:34:22,489 --> 00:34:24,330
Et n 'oublie pas que demain tu seras le
patron ici.
542
00:34:25,909 --> 00:34:29,670
Oh, Ludovic, t 'as vu ? Oui ?
543
00:34:29,670 --> 00:34:36,810
Ah,
544
00:34:36,850 --> 00:34:39,730
Ludovic, c 'est tué.
545
00:34:41,590 --> 00:34:43,090
C 'est un plaisir de te voir.
546
00:34:43,330 --> 00:34:46,690
Comment ça va ? Toujours nos enfants
forts.
547
00:34:47,429 --> 00:34:48,969
Bonjour Lucien.
548
00:34:50,710 --> 00:34:51,710
Bonjour.
549
00:34:53,900 --> 00:34:57,460
Comment ça va ? Il paraît que t 'es
revenu vivre chez ta mère.
550
00:34:59,800 --> 00:35:00,980
Ouais, provisoirement.
551
00:35:03,520 --> 00:35:05,820
Grand -père, je te présente la vice
-procureure, Madame Richard.
552
00:35:07,380 --> 00:35:08,339
Enchanté, madame.
553
00:35:08,340 --> 00:35:09,340
Bonjour, monsieur.
554
00:35:10,220 --> 00:35:14,360
Alors, il paraît que c 'est vous qui
avez interrogé mon fils et mon petit
555
00:35:14,360 --> 00:35:17,440
pour l 'assassinat de Pascal Achard.
556
00:35:17,660 --> 00:35:19,920
Oui. Et vous les avez mis hors de cause,
évidemment.
557
00:35:21,520 --> 00:35:22,520
Pour l 'instant, oui.
558
00:35:24,460 --> 00:35:25,460
Tant mieux.
559
00:35:26,140 --> 00:35:27,440
Mais je souhaite bien du plaisir.
560
00:35:27,760 --> 00:35:28,760
Au revoir, madame.
561
00:35:29,200 --> 00:35:30,200
Au revoir, monsieur.
562
00:35:35,960 --> 00:35:39,240
Alors, c 'est lui, Lucien Isotier, le
patriarche ? Oui.
563
00:35:39,860 --> 00:35:41,420
Il fabrique un sacré pinard, entre
autres.
564
00:35:41,780 --> 00:35:44,660
Il habite le quoi, j 'imagine ? Une
maison au cœur de Cabenay.
565
00:35:45,680 --> 00:35:49,220
Il a laissé celle du vignoble à son
fils. Bon, ils sont là et... Ça rapporte
566
00:35:49,220 --> 00:35:50,220
vin.
567
00:35:50,320 --> 00:35:51,800
Alors, comme ça, vous habitez selon vous
?
568
00:35:53,460 --> 00:35:54,460
Chez ma mère.
569
00:35:54,500 --> 00:35:55,780
On ne va pas en faire une thèse non
plus.
570
00:35:56,440 --> 00:35:57,760
Charles par -ci, Charles par -là.
571
00:35:58,080 --> 00:35:59,120
Tout le monde vous connaît ici.
572
00:35:59,320 --> 00:36:01,640
Mais ça, c 'est la malédiction des
petits bleds. Vous avez prévenu, on ne
573
00:36:01,640 --> 00:36:02,640
pas rester invisibles.
574
00:36:02,780 --> 00:36:04,940
Puisque vous connaissez tout et tout le
monde, vous auriez pas un petit
575
00:36:04,940 --> 00:36:07,540
restaurant à me conseiller ? Je voudrais
changer du plateau télé d 'hier.
576
00:36:09,720 --> 00:36:12,580
Vous voulez vraiment un dîner d
'exception ? Ouais.
577
00:36:13,980 --> 00:36:14,980
Je ne connais qu 'une adresse.
578
00:36:15,500 --> 00:36:16,940
Je vais manger pour deux jours.
579
00:36:17,160 --> 00:36:18,540
Je vous retiens ? Ah non, merci.
580
00:36:20,810 --> 00:36:24,030
Non, non, j 'en ai pris deux fois, ça
va, c 'est énorme. Vous calez ? Oui,
581
00:36:24,050 --> 00:36:25,350
je cale. Je porte la coque à mon tour.
582
00:36:25,670 --> 00:36:26,670
Merci, Marinette.
583
00:36:28,450 --> 00:36:32,770
Et alors ? Alors, c 'est les meilleurs
pieds paquets que j 'ai jamais mangés.
584
00:36:33,370 --> 00:36:36,490
Et en même temps, j 'en ai pas mangé
souvent, mais c 'est très, très bon. Les
585
00:36:36,490 --> 00:36:37,550
traditions se perdent.
586
00:36:38,050 --> 00:36:40,470
Je comprends que vous soyez revenue
vivre chez maman.
587
00:36:42,370 --> 00:36:45,270
C 'est juste une question de semaine, le
temps que je retrouve une maison.
588
00:36:46,270 --> 00:36:47,870
Tu peux rester autant que tu voudras.
589
00:36:48,390 --> 00:36:49,530
Il est tranquille ici.
590
00:36:50,200 --> 00:36:51,940
On a aménagé l 'ancienne remise en
studio.
591
00:36:52,220 --> 00:36:53,920
Il a son entrée indépendante et tout et
tout.
592
00:36:55,020 --> 00:36:56,760
Et puis, il dit que je l 'agace.
593
00:36:57,500 --> 00:36:59,340
Mais il est bien content de trouver le
dîner tout près.
594
00:36:59,820 --> 00:37:02,060
Oui, bon, ça va, c 'est long. C 'est
grand, aussi.
595
00:37:02,440 --> 00:37:04,660
Et je suis toute seule. Son père est
mort il y a 20 ans.
596
00:37:04,900 --> 00:37:06,360
Mon père était beaucoup plus âgé que ma
mère.
597
00:37:06,960 --> 00:37:08,040
J 'ai les hommes à dire.
598
00:37:11,680 --> 00:37:18,600
Et vous êtes revenu vivre ici parce que
? Parce que... Rien d
599
00:37:18,600 --> 00:37:19,600
'original, une voiture, voilà.
600
00:37:25,160 --> 00:37:26,160
Merci, chère madame.
601
00:37:26,280 --> 00:37:27,280
Merci,
602
00:37:27,760 --> 00:37:28,860
c 'était excellent.
603
00:37:30,100 --> 00:37:31,420
Merci, Charles, pour l 'invitation.
604
00:37:32,020 --> 00:37:33,420
Au revoir, madame. Au plaisir.
605
00:37:33,940 --> 00:37:35,040
À demain, je crois.
606
00:37:36,120 --> 00:37:38,300
À l 'heure et de bonne humeur, madame la
vice -procureure.
607
00:37:38,520 --> 00:37:39,520
De bonne humeur, surtout.
608
00:37:39,760 --> 00:37:40,920
Voilà. Bonsoir.
609
00:37:41,420 --> 00:37:42,820
Bonsoir. Elle est charmante.
610
00:37:43,540 --> 00:37:44,700
Elle est charmante, on s 'en fout.
611
00:37:45,240 --> 00:37:47,820
Non, elle n 'est pas charmante. Oui,
elle est charmante, mais ce n 'est pas
612
00:37:47,820 --> 00:37:48,819
problème qu 'elle soit charmante.
613
00:37:48,820 --> 00:37:49,820
Elle ne te plaît pas à toi.
614
00:37:50,000 --> 00:37:51,800
Je ne vais pas dire qu 'elle me plaît,
je l 'ai connue tout trois jours.
615
00:37:53,180 --> 00:37:53,959
Toi, alors.
616
00:37:53,960 --> 00:37:56,460
Elle est charmante, elle est charmante,
elle est charmante. Je ne peux rien te
617
00:37:56,460 --> 00:37:57,460
dire, hein.
618
00:38:01,520 --> 00:38:07,820
C 'est beau la nature qui se repose, tu
ne trouves pas
619
00:38:07,820 --> 00:38:13,860
? Le gâteau des bourgeons, des feuilles,
des grappes,
620
00:38:13,860 --> 00:38:20,580
des grandanges, puis du vin, vous voyez,
du vin.
621
00:38:21,480 --> 00:38:22,580
C 'est bizarre ce qui t 'arrive.
622
00:38:27,640 --> 00:38:32,880
Dis -moi, t 'as vu quelque chose, toi, à
la chasse ? Le sang de lui que j 'ai
623
00:38:32,880 --> 00:38:33,880
tiré, non, rien.
624
00:38:34,100 --> 00:38:35,720
Ils ont vérifié tous les fusils, c 'est
pas chassé.
625
00:38:36,980 --> 00:38:38,300
Et puis, il manquait pas d 'ennemis à
Charles.
626
00:38:41,400 --> 00:38:43,200
Papa t 'aura jamais dû accepter qu 'elle
voit ce type.
627
00:38:45,980 --> 00:38:49,680
Ça te regarde pas ? C 'est plus
compliqué que tu me crois.
628
00:38:50,240 --> 00:38:52,220
Enfin, me dis pas que t 'étais
indifférent au fait qu 'elle soit avec
629
00:38:52,280 --> 00:38:53,400
non ? J 'ai pas dit ça.
630
00:38:54,660 --> 00:38:56,120
Bon, maintenant, c 'est simple, y a plus
de hachards.
631
00:38:56,440 --> 00:38:58,060
Il peut cramer en enfer, personne ne
pleurera.
632
00:39:10,080 --> 00:39:11,100
Bonjour, dis donc. Bonjour, François.
633
00:39:15,320 --> 00:39:16,320
Bonjour, dis donc.
634
00:39:20,020 --> 00:39:21,020
Bonjour.
635
00:39:21,160 --> 00:39:22,160
Bonjour, madame.
636
00:39:22,200 --> 00:39:24,780
Bien dormi ? Pas vraiment, j 'ai trop
mangé hier soir.
637
00:39:25,840 --> 00:39:29,360
Vous avez dîné avec Charles ? Ah bah,
les nouvelles vont vite.
638
00:39:30,740 --> 00:39:33,540
Non mais rassurez -vous, c 'était un
tout bien, tout honneur. C 'était chez
639
00:39:33,540 --> 00:39:34,538
maman.
640
00:39:34,540 --> 00:39:35,540
Je ne suis pas inquiète.
641
00:39:36,140 --> 00:39:39,900
On ne vous laisse pas indifférent, notre
capitaine célibataire.
642
00:39:41,240 --> 00:39:43,820
Non, mais ne vous inquiétez pas, ça
reste entre nous, Caroline.
643
00:39:44,280 --> 00:39:46,180
C 'est juste que je le trouve hyper
sympa.
644
00:39:46,480 --> 00:39:51,100
Et puis il est plutôt beau gosse, non ?
Alors, cette enquête s 'avance ? Peut
645
00:39:51,100 --> 00:39:54,370
-être. Vous savez où je peux trouver
Elodie Passier ? Oui, bien sûr. Vous me
646
00:39:54,370 --> 00:39:56,250
donnez son adresse ? Je vais y aller.
Tout de suite.
647
00:39:58,790 --> 00:39:59,790
Bonjour.
648
00:40:00,490 --> 00:40:01,490
C 'est pourquoi, oui.
649
00:40:06,270 --> 00:40:07,270
Bonjour, messieurs.
650
00:40:08,130 --> 00:40:09,130
Bonjour.
651
00:40:09,810 --> 00:40:11,430
Je cherche Elodie Passier.
652
00:40:11,710 --> 00:40:12,890
Elodie, elle est dans la cour.
653
00:40:22,200 --> 00:40:24,000
Elisabeth Richard, vice -procureur.
654
00:40:25,080 --> 00:40:26,100
Louis m 'a parlé de vous.
655
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
En bien, j 'espère.
656
00:40:28,940 --> 00:40:32,580
Oui. C 'est incroyable tout ce qu 'on
peut faire avec de l 'osier.
657
00:40:33,900 --> 00:40:35,080
À peu près tout faire.
658
00:40:35,460 --> 00:40:36,460
Même des sculptures.
659
00:40:37,080 --> 00:40:38,080
D 'ignorer.
660
00:40:39,200 --> 00:40:46,120
Vous vous souvenez de ça ? C 'est la
copie
661
00:40:46,120 --> 00:40:49,180
de la main courante que vous aviez
déposée pour harcèlement sexuel contre
662
00:40:49,180 --> 00:40:50,180
Achard.
663
00:40:55,859 --> 00:40:58,900
Visiblement, ce monsieur qui vient d
'être assassiné, ne l 'oublions pas, ne
664
00:40:58,900 --> 00:41:00,240
comportait pas très bien avec les
femmes.
665
00:41:01,300 --> 00:41:05,180
Et s 'est malheureusement conduit avec
vous de façon répréhensible par la loi.
666
00:41:08,680 --> 00:41:09,740
C 'était il y a longtemps.
667
00:41:12,240 --> 00:41:14,280
Il m 'avait offert un tour d
'hélicoptère.
668
00:41:14,780 --> 00:41:17,820
Quand on s 'est posé, on s 'est baladé.
669
00:41:19,160 --> 00:41:21,760
Et... Il m 'a offert...
670
00:41:25,339 --> 00:41:27,100
Il m 'a proposé d 'aller boire un verre
chez lui.
671
00:41:28,220 --> 00:41:29,620
Des mecs qui dansent comme ça.
672
00:41:32,680 --> 00:41:36,460
Et là, t 'as 50 mecs face à toi qui
dansent comme ça.
673
00:41:38,720 --> 00:41:40,100
Allez, boire une dernière.
674
00:41:40,520 --> 00:41:43,560
Non, je crois que je vais y aller.
Allez, manière t 'es bourré, tu vas
675
00:41:43,560 --> 00:41:44,560
ici.
676
00:41:49,000 --> 00:41:50,460
Attends, arrête.
677
00:41:52,780 --> 00:41:54,140
Non, arrête.
678
00:42:05,720 --> 00:42:06,720
Et après,
679
00:42:16,400 --> 00:42:19,520
qu 'est -ce qui s 'est passé ? Je
courais sur la route.
680
00:42:21,360 --> 00:42:22,360
J 'étais en larmes.
681
00:42:29,770 --> 00:42:32,370
Je suis tombée sur des gendarmes qui m
'ont persuadée de déposer cette main
682
00:42:32,370 --> 00:42:33,370
courante.
683
00:42:36,210 --> 00:42:39,930
Louis sait tout ça ? Je suis sûre que
oui.
684
00:42:42,290 --> 00:42:45,310
Mais... C 'était il y a longtemps, c
'est pas très grave.
685
00:42:45,610 --> 00:42:48,410
Non, non, le harcèlement sexuel, c 'est
grave, mademoiselle.
686
00:42:49,030 --> 00:42:50,930
Il a juste essayé de m 'embrasser, c
'est tout.
687
00:42:51,210 --> 00:42:53,710
Mais c 'est exactement la définition du
harcèlement sexuel.
688
00:42:54,750 --> 00:42:56,230
Essayer sans le consentement d 'autrui.
689
00:42:59,080 --> 00:43:00,880
Vous croyez ? Mais oui.
690
00:43:02,640 --> 00:43:07,300
Et après cette main courante, il y a eu
des représailles, des suites ?
691
00:43:07,300 --> 00:43:11,620
On se contentait d 'éviter de se
croiser, c 'est tout.
692
00:43:12,780 --> 00:43:17,140
Et Louis accepte de participer à une
battue où se trouve Pascal Achard ?
693
00:43:17,140 --> 00:43:18,440
Attendez, oui.
694
00:43:19,200 --> 00:43:22,080
Qu 'est -ce que vous voulez dire, là ?
Rien.
695
00:43:23,480 --> 00:43:24,620
Je réfléchis à Waout.
696
00:43:27,440 --> 00:43:28,440
Merci.
697
00:43:40,410 --> 00:43:44,950
Vous me suivez ? Caroline m 'a dit que
vous étiez là.
698
00:43:45,710 --> 00:43:47,570
On bosse ensemble, non ? Oui, oui.
699
00:43:47,950 --> 00:43:49,090
Ça n 'a rien à vous cacher.
700
00:43:49,990 --> 00:43:52,250
On se retrouve à la gendarmerie ?
Attendez.
701
00:43:55,530 --> 00:43:56,530
Ah, super.
702
00:44:19,339 --> 00:44:22,280
malade. Je pensais pas que vous étiez
une petite nature. Non, je ne suis pas
703
00:44:22,280 --> 00:44:23,280
suicidaire, c 'est tout.
704
00:44:24,640 --> 00:44:27,580
Vous allez où ? Interroger une conquête
d 'achat à Manosque.
705
00:44:27,940 --> 00:44:29,620
C 'est la dernière qui nous reste à
interroger.
706
00:44:36,720 --> 00:44:37,980
C 'est bon.
707
00:44:38,200 --> 00:44:39,700
Pourquoi j 'ai des menottes ? J 'ai rien
fait, moi.
708
00:44:40,420 --> 00:44:42,280
Enlevez -moi les menottes. J 'ai rien
fait, je vous dis.
709
00:44:42,520 --> 00:44:43,520
J 'avance, j 'avance.
710
00:44:44,080 --> 00:44:45,920
Monsieur Agnel, qu 'est -ce que vous
faites là ?
711
00:44:46,450 --> 00:44:49,670
Baston, dans un café, encore, avec un
client. Il m 'a cherché, il m 'a trouvé,
712
00:44:49,670 --> 00:44:51,930
'est tout. Il ne faut pas vous chercher
longtemps pour vous trouver. Mais moi,
713
00:44:51,990 --> 00:44:53,790
je ne fais que frapper, je ne fais
personne, non.
714
00:44:54,090 --> 00:44:57,450
Méfiez -vous, on peut tuer en frappant.
La victime a porté plainte ? Oh, quelle
715
00:44:57,450 --> 00:45:00,210
victime ? Il n 'y a pas de victime, il m
'a escagassé, je vous dis.
716
00:45:00,730 --> 00:45:01,730
Pas, non.
717
00:45:01,910 --> 00:45:04,510
Un peu qu 'il a porté plainte, un coquin
et une dent en moins, ça n 'ira pas
718
00:45:04,510 --> 00:45:05,510
bien loin.
719
00:45:05,530 --> 00:45:08,910
Trompez -vous, une dent sur pivot, avec
un bon avocat, ça peut coûter très cher.
720
00:45:09,470 --> 00:45:13,910
Et alors, j 'ai dit ce qu 'elle a dit ?
Disons que je me suis contentée d
721
00:45:13,910 --> 00:45:15,450
'amorcer, on va voir comment réagissent
les poissons.
722
00:45:15,790 --> 00:45:16,790
Des poissons.
723
00:45:17,810 --> 00:45:18,970
Eh bien, Louis et Ludi.
724
00:45:19,190 --> 00:45:21,250
Ah, ça nous fait deux sujets de plus.
725
00:45:21,790 --> 00:45:24,970
Exactement. Vous pouvez aller me
chercher Louis, d 'ailleurs ?
726
00:45:24,970 --> 00:45:27,630
voulez dire ? C 'est ça. Viens, madame.
727
00:45:36,450 --> 00:45:38,410
Madame la procureure ? Oui, sautiez.
728
00:45:41,430 --> 00:45:42,430
Asseyez -vous.
729
00:45:47,020 --> 00:45:50,600
Vous êtes bien gardé de me dire que
votre ami Elodie Pasquier avait été
730
00:45:50,600 --> 00:45:53,780
de harcèlement sexuel de la part de
Pascal Achard.
731
00:45:54,040 --> 00:45:56,020
Je pensais que ça n 'avait pas de
rapport avec votre enquête.
732
00:45:57,460 --> 00:45:58,880
Vous pensez mal, cher monsieur.
733
00:45:59,600 --> 00:46:02,760
Quand la justice s 'intéresse à des
affaires criminelles, tout peut avoir un
734
00:46:02,760 --> 00:46:06,880
rapport. Oh là là, bon, qu 'est -ce que
vous voulez ? Déjà que vous changez d
735
00:46:06,880 --> 00:46:07,880
'attitude.
736
00:46:08,060 --> 00:46:13,240
Vous participez à une battue où se
trouve un homme qui a agressé votre
737
00:46:13,360 --> 00:46:15,680
Comprenez que je me pose des questions.
Oui, mais vous m 'en posez plein des
738
00:46:15,680 --> 00:46:18,120
questions. C 'est pas la première fois
qu 'on me voyait, vous savez que c 'est
739
00:46:18,120 --> 00:46:20,280
pas ma carabine qu 'a tiré, alors quoi ?
Vous avez un mobile.
740
00:46:21,560 --> 00:46:22,560
Je l 'ai pas tué.
741
00:46:23,780 --> 00:46:25,740
Peut -être même un double mobile.
742
00:46:27,440 --> 00:46:28,440
Je vous demande pardon.
743
00:46:30,120 --> 00:46:33,840
Je suppose que vous saviez que votre
mère avait une liaison avec Pascal
744
00:46:40,740 --> 00:46:41,740
Oui.
745
00:46:42,060 --> 00:46:43,060
Depuis peu, oui.
746
00:46:44,299 --> 00:46:47,180
Ça veut dire quoi, depuis peu ? Oh
merde, depuis peu, ça veut dire depuis
747
00:46:47,260 --> 00:46:49,420
Je l 'ai pas tué, je sais rien de plus.
Qu 'est -ce que vous voulez à la fin ?
748
00:46:49,420 --> 00:46:53,080
Vous m 'emmerdez, là ! Je vous conseille
vraiment de vous calmer, monsieur
749
00:46:53,080 --> 00:46:54,080
Isotier.
750
00:46:55,360 --> 00:46:58,260
Compte tenu des soupçons qui pèsent sur
vous, soit vous m 'en dites plus, soit
751
00:46:58,260 --> 00:46:59,300
je vous place en garde à vue.
752
00:47:02,420 --> 00:47:03,420
J 'ai rien à rajouter.
753
00:47:04,540 --> 00:47:05,540
Très bien.
754
00:47:05,880 --> 00:47:08,500
Peut -être qu 'une nuit à la gendarmerie
vous rendra plus locale, ça.
755
00:47:09,180 --> 00:47:10,320
Vous êtes placé en garde à vue.
756
00:47:10,880 --> 00:47:11,880
Adieu, Lord Chef.
757
00:47:35,480 --> 00:47:38,360
Ça a donné quoi, votre entrevue avec la
dernière conquête d 'Achard ?
758
00:47:38,360 --> 00:47:39,720
Apparemment, elle lui en voulait
beaucoup.
759
00:47:40,220 --> 00:47:42,860
Mais elle a un alibi solide, elle est
maîtresse d 'école et elle était en
760
00:47:42,860 --> 00:47:44,320
le samedi matin lors de la partie de
chasse.
761
00:47:47,300 --> 00:47:49,500
Alors, à ce qui me paraît, vous avez
placé Louis Sauty en garde à vue.
762
00:47:50,880 --> 00:47:53,860
Vous avez un meilleur suspect ? Si je
connaissais le coupable, j 'irais l
763
00:47:53,860 --> 00:47:56,380
'arrêter. Mais Louis, je le connais, j
'y crois pas une seconde. Oui, bon, en
764
00:47:56,380 --> 00:47:58,380
même temps, vous connaissez tout le
monde. Alors, d 'un côté, ça peut vous
765
00:47:58,380 --> 00:48:00,820
aider, et puis d 'un autre, vous
troubler, vous empêcher d 'être serein
766
00:48:00,820 --> 00:48:01,779
cette affaire.
767
00:48:01,780 --> 00:48:02,840
Expliquez -moi ce qui vous arrive, là.
768
00:48:03,819 --> 00:48:06,540
Vous voulez me défaisir de l 'enquête ?
Oh là là, tout de suite les grands mots.
769
00:48:06,700 --> 00:48:08,840
Je veux juste qu 'on travaille ensemble,
pas chacun de son côté.
770
00:48:09,300 --> 00:48:11,080
Alors arrêtez de prendre vos décisions
toutes seules.
771
00:48:42,640 --> 00:48:44,620
Est -ce que je vous dis que c 'est à
cause de cette folle d 'Élodie que Louis
772
00:48:44,620 --> 00:48:47,240
est en garde à vue ? Je suis d 'accord.
773
00:48:48,720 --> 00:48:50,380
Je la trouve arriviste, cette fille.
774
00:48:51,360 --> 00:48:52,360
Toxique, même.
775
00:48:52,620 --> 00:48:56,040
Qu 'est -ce que tu en dis, Paul ? Qu
'est -ce que tu veux que j 'en dise ?
776
00:48:56,040 --> 00:48:59,040
Attends, Louis est en taule à cause de
cette dingue et t 'as rien à dire, papa
777
00:48:59,040 --> 00:49:02,480
Il n 'est pas en taule, il est en garde
à vue.
778
00:49:03,060 --> 00:49:05,740
Et la vie de procureur va bien finir par
s 'apercevoir qu 'il n 'a pas tué
779
00:49:05,740 --> 00:49:09,480
Achard. Ah oui, et comment ? Pour ça, il
faudrait peut -être déjà qu 'elle
780
00:49:09,480 --> 00:49:10,580
trouve le vrai coupable, non ?
781
00:49:11,339 --> 00:49:14,280
Parce que pour l 'instant, elle a juste
l 'air de merder grave ta procureuse. Ça
782
00:49:14,280 --> 00:49:19,860
suffit ! Et toi, Faustine, arrête de
critiquer Lodi.
783
00:49:20,820 --> 00:49:21,980
Oh, la pauvre petite chérie.
784
00:49:22,920 --> 00:49:24,400
C 'est vrai que tu les as toujours
défendues, toi.
785
00:49:25,080 --> 00:49:27,060
D 'abord sa famille, maintenant elle.
786
00:49:28,180 --> 00:49:29,460
Et on n 'a jamais su pourquoi, d
'ailleurs.
787
00:49:29,880 --> 00:49:30,880
Elle n 'a plus de famille.
788
00:49:31,680 --> 00:49:32,680
Et Torceline.
789
00:49:33,560 --> 00:49:36,520
Et je l 'aide comme tous ceux de Canet
qui sont dans la difficulté.
790
00:49:37,540 --> 00:49:39,300
Et c 'est la moindre des choses pour une
famille.
791
00:49:39,980 --> 00:49:42,920
Tu as réussi comme la nôtre. Non mais
attends, c 'est trop facile. Allez
792
00:49:42,920 --> 00:49:43,920
maintenant, tais -toi.
793
00:49:46,980 --> 00:49:47,980
Ouais,
794
00:49:56,540 --> 00:49:57,540
c 'est Daniel.
795
00:49:57,620 --> 00:49:58,620
J 'en veux plus.
796
00:49:59,540 --> 00:50:00,820
Tu m 'en fous, tu te démerdes, j 'en
veux plus.
797
00:50:01,660 --> 00:50:02,660
30 000.
798
00:50:03,220 --> 00:50:04,220
30 000 ce soir.
799
00:50:04,540 --> 00:50:05,960
Ce soir, 30 000 voleurs.
800
00:50:06,320 --> 00:50:07,320
Salut, ça va ?
801
00:50:11,799 --> 00:50:17,620
Alors, hé ! Une brise à faire de grande
révélation ? Élodie Pasquier, Louis
802
00:50:17,620 --> 00:50:18,640
Feutier, ils vont tous y passer.
803
00:50:19,880 --> 00:50:22,320
Sauf votre respect, j 'ai tenté de vous
pédaler un petit peu dans la choucroute,
804
00:50:22,400 --> 00:50:23,720
madame la vice -procureure.
805
00:50:24,120 --> 00:50:28,460
Vous désapprouvez la façon dont je
conduis l 'enquête, capitaine Jaunic ? J
806
00:50:28,460 --> 00:50:30,280
pas dit ça. C 'est exactement ce que
vous avez dit.
807
00:50:30,620 --> 00:50:34,520
C 'est quoi ça ? Rapport d
'hospitalisation d 'Élodie Pasquier.
808
00:50:34,520 --> 00:50:35,740
quatre ans, alors je vais voir comment
on se porte.
809
00:50:35,960 --> 00:50:39,060
Et si vous avez envie de résoudre l
'enquête pendant que je pédale dans la
810
00:50:39,060 --> 00:50:42,900
choucroute, Mais allez -y, je serai la
première à vous féliciter.
811
00:50:49,180 --> 00:50:51,380
Oui, c 'est vrai, j 'ai été malade.
812
00:50:51,980 --> 00:50:54,820
Au séjour de plusieurs semaines en
psychiatrie en moins de 4 ans, c 'est le
813
00:50:54,820 --> 00:50:55,820
moins qu 'on puisse dire.
814
00:50:57,160 --> 00:51:01,100
C 'est à cause d 'Acha, cette dépression
? Non.
815
00:51:02,320 --> 00:51:03,420
Ça a commencé bien avant.
816
00:51:03,700 --> 00:51:09,240
Avant quand ? Je suis partie de chez moi
quand j 'avais 15 ans.
817
00:51:10,190 --> 00:51:11,290
Je m 'entendais pas avec mes parents.
818
00:51:12,530 --> 00:51:13,529
J 'étais prof.
819
00:51:13,530 --> 00:51:14,530
Je voulais que je le sois.
820
00:51:17,190 --> 00:51:20,310
Je voulais choisir ma vie, vous
comprenez ? C 'est travailler l 'osier,
821
00:51:20,310 --> 00:51:22,490
me plaît. Pas de me retrouver en face d
'une trentaine d 'abrutis.
822
00:51:22,970 --> 00:51:25,090
Enfin, tous les élèves ne sont pas des
abrutis, heureusement.
823
00:51:26,910 --> 00:51:30,010
Pourquoi vous étiez si mal avec vos
parents ? Il y a bien une cause à ça. C
824
00:51:30,010 --> 00:51:31,470
eux qui allaient mal, depuis toujours.
825
00:51:33,170 --> 00:51:35,290
Un secret de famille qui vous pourrait l
'existence.
826
00:51:38,440 --> 00:51:39,500
et toutes les familles en ont, vous
savez.
827
00:51:39,760 --> 00:51:40,760
Non, justement, je ne sais pas.
828
00:51:42,120 --> 00:51:43,120
C 'est tabou.
829
00:51:43,240 --> 00:51:44,520
On n 'en parlait jamais avec mes
parents.
830
00:51:46,140 --> 00:51:48,580
Maintenant qu 'ils sont morts... J 'ai
vu.
831
00:51:50,020 --> 00:51:51,820
Accident de voiture, c 'est ça ? Ouais.
832
00:51:55,820 --> 00:51:57,980
Moi, je crois que c 'est plutôt à cause
de ça que vous êtes déprimée.
833
00:52:00,080 --> 00:52:04,280
Perdre ses parents à 16 ans, c 'est... C
'est trop douloureux, j 'imagine.
834
00:52:06,540 --> 00:52:07,660
Je pense à eux tous les jours.
835
00:52:13,160 --> 00:52:18,320
J 'ai vu dans vos rapports d
'hospitalisation qu 'il était question
836
00:52:18,320 --> 00:52:19,420
pulsions agressives.
837
00:52:23,200 --> 00:52:24,740
Ils disent n 'importe quoi, les
médecins.
838
00:52:25,080 --> 00:52:26,080
Ah bah oui, bien sûr.
839
00:52:27,220 --> 00:52:28,820
Comme les élèves, c 'est tous des
abrutis.
840
00:52:29,500 --> 00:52:30,500
Voilà.
841
00:52:31,020 --> 00:52:34,380
Vous n 'auriez pas eu envie de les
exprimer récemment, ces pulsions, Élodie
842
00:52:34,380 --> 00:52:38,620
Vous pensez vraiment que j 'ai tué Achar
? Mais dites -le que vous croyez.
843
00:52:38,680 --> 00:52:41,300
Pourquoi vous maintenez Louis en garde à
vue ? C 'est moi qui devrais être à sa
844
00:52:41,300 --> 00:52:43,920
place. Mais je ne crois rien, je ne fais
que me poser des questions.
845
00:52:44,440 --> 00:52:46,580
Et ça n 'enlève en rien les soupçons que
j 'ai sur Louis.
846
00:52:49,480 --> 00:52:50,480
Bien au contraire.
847
00:52:53,580 --> 00:52:55,120
Ça manque pas mal la mise en place.
848
00:52:55,380 --> 00:52:57,200
Tu vas être bien prêt pour la remettre
en médaille.
849
00:52:57,920 --> 00:53:00,500
On va se voir le ministre dans la salle
de dégustation, qu 'est -ce que tu en
850
00:53:00,500 --> 00:53:01,680
penses ? C 'est l 'endroit idéal.
851
00:53:04,380 --> 00:53:08,980
Qu 'est -ce que tu goûtes ? Notre
nouvelle assemblage.
852
00:53:09,940 --> 00:53:10,940
Ira ?
853
00:53:12,029 --> 00:53:13,790
grenat et à rien de mourvèdre.
854
00:53:19,150 --> 00:53:24,610
Fruits noirs, truffes, cuir sous bois.
855
00:53:25,090 --> 00:53:28,110
Bien. En plan bouffe, pas mal.
856
00:53:29,070 --> 00:53:30,150
Très bien, tu veux dire.
857
00:53:31,050 --> 00:53:33,090
On va pouvoir décrocher une médaille d
'or avec ça.
858
00:53:40,780 --> 00:53:47,080
Ça va ? Ça fait aller ? Avec tout ce qui
s 'est passé ? Je trouve que tu
859
00:53:47,080 --> 00:53:48,960
surmontes plutôt bien la disparition de
Pascal.
860
00:53:55,740 --> 00:53:57,080
Tu n 'étais quand même pas jaloux.
861
00:53:57,720 --> 00:53:58,800
Ce n 'est pas le mot, Jean -Claude.
862
00:54:00,220 --> 00:54:03,800
Plutôt étonné que tu ne t 'en sois pas
latté plus vite.
863
00:54:09,040 --> 00:54:10,340
Étonné au point de tuer ?
864
00:54:13,899 --> 00:54:16,400
Disons que savoir qui s 'est pris une
balle à sanglier n 'est pas complètement
865
00:54:16,400 --> 00:54:17,460
fait pour me déplaire.
866
00:54:33,120 --> 00:54:34,019
Faut qu 'on parle.
867
00:54:34,020 --> 00:54:35,020
Je t 'écoute.
868
00:54:36,640 --> 00:54:37,680
Tu portes la poisse, Elodie.
869
00:54:38,120 --> 00:54:39,720
Tous ceux qui te fréquentent, ils se
retrouvent dans la merde.
870
00:54:39,980 --> 00:54:41,020
Qu 'est -ce que tu racontes, là ?
871
00:54:41,460 --> 00:54:44,120
Je sais pas, mon frère, il est pas en
garde à vue à cause de toi, peut -être ?
872
00:54:44,120 --> 00:54:45,120
cause de moi.
873
00:54:46,300 --> 00:54:49,820
Il te déplaisait pas, Achar, hein ? Si
tu l 'avais pas fréquenté, on n 'en
874
00:54:49,820 --> 00:54:50,820
serait pas là.
875
00:54:50,940 --> 00:54:51,940
T 'es qu 'une petite allume.
876
00:54:52,080 --> 00:54:58,520
Qu 'est -ce que t 'as dit ? Faut que tu
nous lâches, maintenant.
877
00:54:59,060 --> 00:55:01,020
Faut que tu foutes la paix à ma famille,
à commencer par Louis.
878
00:55:01,560 --> 00:55:04,100
Il est pas une merdeuse comme toi qui va
me donner des ordres.
879
00:55:04,420 --> 00:55:05,420
Tu dégages, maintenant.
880
00:55:05,780 --> 00:55:06,780
T 'as raison, je me casse.
881
00:55:07,320 --> 00:55:09,180
J 'ai assez vu que t 'as fait la petite
tête de profiteuse.
882
00:55:09,860 --> 00:55:10,860
Faites de folles.
883
00:55:11,360 --> 00:55:13,680
Tu sais quoi ? Je vais aller voir la
procureure et je vais lui dire que t 'es
884
00:55:13,680 --> 00:55:14,419
pas nette.
885
00:55:14,420 --> 00:55:16,280
Comme ça, tu seras bien obligée de lui
raconter tes petits secrets.
886
00:55:18,300 --> 00:55:19,300
T 'es folle.
887
00:56:56,459 --> 00:57:01,600
Ne bougez pas, c 'est dangereux ! Madame
la vice -secrétaire, capitaine, l
888
00:57:01,600 --> 00:57:03,680
'incendie s 'est maîtrisé, mais on a
retrouvé un corps à l 'intérieur.
889
00:57:03,980 --> 00:57:08,060
Attendez, attendez, je peux boire ?
Merci.
890
00:57:09,240 --> 00:57:13,080
Vous pensez que ça peut être un accident
? C 'est parti du salon et ce n 'est
891
00:57:13,080 --> 00:57:16,680
pas un court -circuit, alors un accident
? Non, à 90%, je vous dirais que c 'est
892
00:57:16,680 --> 00:57:18,840
criminel. Ok, merci, capitaine. Je vous
en prie.
893
00:57:19,580 --> 00:57:21,120
Je vais appeler une légiste pour que ça
soit fixé.
894
00:57:28,750 --> 00:57:29,750
Vous êtes libre.
895
00:57:31,150 --> 00:57:33,790
De nouveaux événements font que votre
garde à vue n 'est plus nécessaire.
896
00:57:37,090 --> 00:57:38,090
Je vous ai sous la main.
897
00:57:38,330 --> 00:57:41,830
J 'imagine que vous n 'avez pas l
'intention de quitter Cadnet ? Non.
898
00:57:42,990 --> 00:57:43,990
Très bien, vas -y.
899
00:57:45,870 --> 00:57:46,870
Ok, merci, au revoir.
900
00:57:49,290 --> 00:57:50,290
Je viens d 'avoir le légiste.
901
00:57:51,710 --> 00:57:52,990
Daniel Achard a bien été assommé.
902
00:57:53,250 --> 00:57:55,750
Pour ce qui veut dire qu 'on serait sur
un deuxième meurtre.
903
00:57:56,879 --> 00:57:58,120
Regardez ce qu 'ont trouvé vos
collègues.
904
00:57:59,640 --> 00:58:00,558
30 000 euros.
905
00:58:00,560 --> 00:58:03,040
Non. C 'était où ça ? Dans le garage.
906
00:58:03,460 --> 00:58:04,500
J 'en fais tout des caisses.
907
00:58:04,780 --> 00:58:06,400
C 'est un peu une spécialité achat quand
même.
908
00:58:06,980 --> 00:58:09,460
Et tout ça en vieux billets avec des
numéros qui ne suivent pas.
909
00:58:10,300 --> 00:58:13,320
Et à ce propos, je suis allé à la pêche
aux infos concernant sa bagnole. Son
910
00:58:13,320 --> 00:58:16,960
beau 4x4 ? Oui, il l 'a acheté en
liquide aussi, plus de 35 000 euros. Je
911
00:58:16,960 --> 00:58:17,960
d 'avoir le concessionnaire en ligne.
912
00:58:18,220 --> 00:58:19,420
Bravo, je croyais que c 'était interdit.
913
00:58:19,660 --> 00:58:22,480
Ça l 'est, pas plus de 1 000 euros pour
un achat en cash. Je vais lui coller les
914
00:58:22,480 --> 00:58:25,400
impôts sur le dos à ce garagiste. On a
peut -être mieux à faire là. Oui.
915
00:58:25,840 --> 00:58:26,698
Vous avez raison.
916
00:58:26,700 --> 00:58:28,560
Faut arrêter avec cette histoire de mari
trompé.
917
00:58:29,400 --> 00:58:31,760
C 'est pas le genre de choses qui se
règle à coups de milliers d 'euros.
918
00:58:32,180 --> 00:58:33,700
On en revient à l 'hypothèse du
chantage, alors.
919
00:58:34,620 --> 00:58:35,620
Bah oui.
920
00:58:35,920 --> 00:58:37,140
Mais ils étaient parents, après tout.
921
00:58:37,720 --> 00:58:39,440
Ils ont très bien pu se partager le
fric.
922
00:58:39,820 --> 00:58:42,400
50 000 euros pour l 'un, 30 000 et le 4
-4 pour l 'autre.
923
00:58:42,720 --> 00:58:44,040
Donc ça fait 65 000 euros.
924
00:58:44,440 --> 00:58:47,240
Et Daniel Achard aurait fait monter les
enchères.
925
00:58:47,560 --> 00:58:48,800
Il a rendu fou son débiteur.
926
00:58:49,260 --> 00:58:50,260
Attendez, excusez -moi.
927
00:58:51,620 --> 00:58:55,020
Oui ? Oui ? Non, non, je vous écoute.
928
00:58:57,970 --> 00:59:02,610
Pourquoi ? Mais c 'est pas du tout ce
que vous m 'avez dit. Enfin, en tout
929
00:59:02,650 --> 00:59:03,650
j 'ai pas compris ça, moi.
930
00:59:04,330 --> 00:59:08,310
Non, non, je vous ai dit que de toute
façon, je pouvais pas... Bon, écoutez,
931
00:59:08,310 --> 00:59:09,310
sert à rien de continuer. Je peux pas
parler.
932
00:59:10,350 --> 00:59:11,350
Ok, je vous rappelle.
933
00:59:11,530 --> 00:59:12,530
Merci.
934
00:59:16,370 --> 00:59:19,530
Ça va ? Ouais, ça va super.
935
00:59:21,030 --> 00:59:26,410
Je peux vous l 'aider ? M 'aider à quoi
?
936
00:59:30,830 --> 00:59:37,790
Sur l 'adoption ? Qui c 'est qui vous a
937
00:59:37,790 --> 00:59:41,310
parlé de ça ? Caroline ? Non.
938
00:59:42,070 --> 00:59:44,710
Non, Caroline, elle est bien trop
attachée à vous pour m 'avoir dit quoi
939
00:59:44,710 --> 00:59:45,710
soit.
940
00:59:45,970 --> 00:59:49,150
Non, l 'autre jour, vous avez fait
tomber un dossier et... J 'ai compris.
941
01:00:03,180 --> 01:00:06,080
Ne vous inquiétez pas, ça peut peut
-être s 'arranger, non ?
942
01:00:06,080 --> 01:00:18,580
Ça
943
01:00:18,580 --> 01:00:24,160
n 'a jamais vraiment été ton kiff, Lévi,
hein, maman ? Louis ! Non, mon kiff à
944
01:00:24,160 --> 01:00:25,780
moi, comme tu dis, c 'est la mode, tu
sais bien.
945
01:00:26,960 --> 01:00:29,620
J 'aurais préféré aller vivre à Paris,
mais bon, dans la vie, on ne fait pas
946
01:00:29,620 --> 01:00:30,620
toujours ce qu 'on veut.
947
01:00:31,850 --> 01:00:33,430
Je me demande comment t 'as fait pour
tenir si longtemps.
948
01:00:37,030 --> 01:00:38,030
J 'aime ton père.
949
01:00:39,350 --> 01:00:40,350
Je t 'aime toi.
950
01:00:40,450 --> 01:00:41,450
J 'aime ta soeur.
951
01:00:43,730 --> 01:00:46,150
Je suis contente qu 'elle aille faire
ses études à Paris. Ça me donnera l
952
01:00:46,150 --> 01:00:47,270
'occasion d 'y retourner plus souvent.
953
01:00:49,310 --> 01:00:50,310
Tu t 'ennuies ici.
954
01:00:51,830 --> 01:00:52,830
Un peu, oui.
955
01:00:53,650 --> 01:00:55,890
Mais bon, un peu d 'ennui dans la vie, c
'est pas forcément si mal.
956
01:00:56,270 --> 01:00:57,530
Ça permet souvent de se retrouver.
957
01:01:00,150 --> 01:01:01,310
À Charles, ça t 'est pas ennui ?
958
01:01:03,970 --> 01:01:06,450
Je vous ai vu à Saint -Rémy aux fêtes
votives.
959
01:01:13,430 --> 01:01:16,730
Tu m 'en veux ? À toi, non.
960
01:01:19,230 --> 01:01:20,230
À lui, oui.
961
01:01:23,410 --> 01:01:24,410
Moi, je m 'en veux un peu.
962
01:01:25,390 --> 01:01:30,350
Pourquoi ? Parce qu 'à partir d 'un
certain âge, il y a des choses dont on
963
01:01:30,350 --> 01:01:31,350
se passer.
964
01:01:32,560 --> 01:01:34,840
Ça permet de se concentrer sur ce qui
est vraiment important.
965
01:01:37,020 --> 01:01:41,020
Qu 'est -ce qui est important, maman ?
De vous avoir vous.
966
01:01:42,820 --> 01:01:43,960
D 'avoir ma famille.
967
01:02:04,650 --> 01:02:05,650
J 'ai apporté l 'apéro.
968
01:02:10,670 --> 01:02:13,770
C 'est la nouvelle cuvée ? Oui.
969
01:02:22,730 --> 01:02:23,730
Pas mal.
970
01:02:25,450 --> 01:02:28,270
11°5, non ? Exactement.
971
01:02:28,850 --> 01:02:33,090
J 'ai appris que Daniel Achard avait
péri dans l 'incendie de sa propre
972
01:02:34,670 --> 01:02:39,510
Tu crois que c 'est un accident ?
Comment tu veux que je sache, papa ? Son
973
01:02:39,510 --> 01:02:40,510
d 'abord, puis lui.
974
01:02:41,750 --> 01:02:45,810
C 'est un peu bizarre tout ça, non ?
Pour Pascal, avec toutes les histoires
975
01:02:45,810 --> 01:02:47,190
femmes, ça peut s 'expliquer, oui.
976
01:02:48,170 --> 01:02:49,250
Pour Daniel, effectivement.
977
01:02:50,590 --> 01:02:55,410
Si les deux morts sont liées, les femmes
n 'ont rien à voir avec la suicide de
978
01:02:55,410 --> 01:02:56,410
Pascal Achard.
979
01:02:57,830 --> 01:03:00,790
Qu 'est -ce que tu en penses ?
Franchement, rien.
980
01:03:03,620 --> 01:03:08,980
Pascal Achard avait une liaison avec
Françoise, non ? Est -ce que tu n
981
01:03:08,980 --> 01:03:11,920
pas voulu me venger ? Oui.
982
01:03:12,860 --> 01:03:13,860
Non, pas pas.
983
01:03:15,340 --> 01:03:17,380
C 'est un aléa de la vie.
984
01:03:19,120 --> 01:03:20,260
Ça ne m 'a pas touché tant que ça.
985
01:03:24,480 --> 01:03:27,060
Je sais que Françoise m 'aime et que l
'essentiel est préservé.
986
01:03:28,540 --> 01:03:30,400
Il y a deux choses qui comptent pour moi
plus que tout.
987
01:03:31,560 --> 01:03:34,220
Notre famille est que Louis et Faustine
réussissent leur vie.
988
01:03:36,200 --> 01:03:43,200
Et Louis ? Tu vas lui laisser faire son
vin bio ? Il commence
989
01:03:43,200 --> 01:03:44,600
à me faire à l 'idée, oui.
990
01:03:45,960 --> 01:03:46,960
Viens.
991
01:03:55,180 --> 01:03:57,640
Il est pas là le capitaine ? Il est en
rendez -vous.
992
01:04:00,490 --> 01:04:06,770
Enquête ou pour l 'adoption ? L
'adoption ? Ah merde, vous êtes au
993
01:04:06,770 --> 01:04:09,190
Je suis pas censée en parler.
994
01:04:09,930 --> 01:04:15,610
Mais bon, si Charles vous a mis dans la
confidence... Ben, disons que ça s 'est
995
01:04:15,610 --> 01:04:16,610
pas vraiment passé comme ça.
996
01:04:16,650 --> 01:04:17,850
Mais oui, je suis dans la confidence.
997
01:04:18,270 --> 01:04:19,490
Ça lui prend bien la tête, d 'ailleurs.
998
01:04:20,110 --> 01:04:21,110
Ah, c 'est sûr.
999
01:04:21,670 --> 01:04:22,670
Surtout, ça se fait pas comme ça.
1000
01:04:22,990 --> 01:04:26,850
Pour un célibataire, ça fait six mois qu
'il est dessus. Ça le rend dingue.
1001
01:04:27,610 --> 01:04:28,610
Je suis la seule à savoir.
1002
01:04:29,250 --> 01:04:30,250
Enfin... J 'étais la seule.
1003
01:04:30,830 --> 01:04:32,750
Vous ne pouvez pas trop me cacher, on
partage le même bureau, vous voyez.
1004
01:04:33,590 --> 01:04:36,410
Décidément, il est plein de surprises,
ce garçon. Je suis bien d 'accord avec
1005
01:04:36,410 --> 01:04:37,410
vous.
1006
01:04:38,450 --> 01:04:39,450
Des fois, il me fait de la peine.
1007
01:04:40,910 --> 01:04:42,010
Il n 'est pas très bien en ce moment.
1008
01:04:43,230 --> 01:04:46,050
Il est triste, ça se voit. Du coup, je
comprends mieux pourquoi il m 'a planté
1009
01:04:46,050 --> 01:04:46,948
comme ça l 'autre jour.
1010
01:04:46,950 --> 01:04:49,390
Il avait reçu un SMS d 'une assistante
audiale.
1011
01:04:49,910 --> 01:04:51,970
Il a fait rendez -vous, il ne faut pas
les manquer, sinon tu es mort.
1012
01:04:53,970 --> 01:04:56,710
C 'est moi qui vous fais taire ? Non,
non, pas côté.
1013
01:04:59,259 --> 01:05:00,800
Sinon, j 'ai peut -être quelque chose
sur Isotier.
1014
01:05:01,100 --> 01:05:03,300
Lequel ? Lucien, le patriarche.
1015
01:05:03,600 --> 01:05:06,040
Je suis passé par la mairie, je suis
tombé sur l 'ancien adjoint qui a bien
1016
01:05:06,040 --> 01:05:07,080
connu les Isotiers dans le temps.
1017
01:05:07,520 --> 01:05:10,020
Et c 'est le vrai pipelette, ce mec, qui
m 'a raconté sa vie, celle du village.
1018
01:05:10,740 --> 01:05:14,240
Notamment Lucien, qui fait partie de la
résistance et qui aurait été chef de
1019
01:05:14,240 --> 01:05:16,400
réseau. Ah, un héros, c 'est bien ça.
1020
01:05:17,200 --> 01:05:21,240
Mais en quoi ça nous fait avancer ? Il
se trouve que son passé n 'aurait pas
1021
01:05:21,240 --> 01:05:22,240
aussi glorieux que ça.
1022
01:05:22,420 --> 01:05:25,640
Ah ? Précisé ? C 'est bien, c 'est bien.
1023
01:05:26,040 --> 01:05:28,220
Faut savoir que le Mont Ventoux était un
haut lieu de la résistance.
1024
01:05:28,840 --> 01:05:31,980
C 'est souvent parce qu 'il y a des
événements tragiques ici, notamment en
1025
01:05:31,980 --> 01:05:32,980
février 44.
1026
01:05:33,720 --> 01:05:40,580
Non ! Non, je vous en supplie ! Allez,
on joue !
1027
01:05:40,580 --> 01:05:45,100
Vous savez
1028
01:05:45,100 --> 01:05:53,500
comment
1029
01:05:53,500 --> 01:05:55,280
s 'appelait cette femme ? Ben non.
1030
01:05:55,920 --> 01:05:56,920
Clémentine Lemercier.
1031
01:05:57,900 --> 01:06:00,920
C 'était l 'arrière -grand -mère d 'une
de vos suspectes préférées, Elodie
1032
01:06:00,920 --> 01:06:02,240
Pasquier. Non.
1033
01:06:02,900 --> 01:06:03,900
Ma fille.
1034
01:06:04,420 --> 01:06:06,400
Ah, mais c 'est peut -être ça son secret
de famille.
1035
01:06:07,460 --> 01:06:10,140
Et cette Clémentine, comment vous dites
? Le Mercier.
1036
01:06:10,480 --> 01:06:14,260
Cette Clémentine Le Mercier, elle a été
payée pour cette collaboration ? Oui, si
1037
01:06:14,260 --> 01:06:17,060
on veut. En fait, on l 'accusait surtout
d 'avoir dénoncé une partie du réseau
1038
01:06:17,060 --> 01:06:18,060
du capitaine Chaumont.
1039
01:06:18,460 --> 01:06:21,920
Et c 'était qui le capitaine Chaumont ?
C 'est quoi le rapport ? C 'est qui le
1040
01:06:21,920 --> 01:06:26,800
capitaine Chaumont ? Le capitaine
Chaumont, c 'était le nom de guerre de
1041
01:06:26,800 --> 01:06:27,800
Isotier.
1042
01:06:34,669 --> 01:06:35,428
Voilà, voilà.
1043
01:06:35,430 --> 01:06:37,550
Bravo, hein ? Vous êtes bon, capitaine.
1044
01:06:37,830 --> 01:06:38,830
Je sais, merci.
1045
01:07:06,500 --> 01:07:11,700
Je peux vous parler ? Vous parlez ? Oui,
bien sûr.
1046
01:07:12,760 --> 01:07:16,520
Dans un endroit un peu plus calme, ça
serait mieux ? Là -bas au café, oui.
1047
01:07:34,920 --> 01:07:36,400
Paul Issautier, laissez un message.
1048
01:07:43,740 --> 01:07:45,400
Je crois que j 'ai découvert votre
secret de famille.
1049
01:07:46,180 --> 01:07:52,040
Ah oui ? Les mentes signées merci, ça
vous dit quelque chose ? Oui.
1050
01:07:52,680 --> 01:07:54,040
C 'était mon arrière -grand -mère.
1051
01:07:54,860 --> 01:07:55,980
Elle est morte pendant la guerre.
1052
01:07:57,540 --> 01:08:02,120
Elle faisait partie du réseau de
résistance de Boucher -Issautier, alias
1053
01:08:02,120 --> 01:08:03,120
Capitaine Chaumont.
1054
01:08:04,200 --> 01:08:07,820
Et il semblerait qu 'elle les ait
dénoncées.
1055
01:08:09,800 --> 01:08:12,520
Je comprends mieux maintenant pourquoi
on ne parlait jamais d 'elle à la
1056
01:08:15,000 --> 01:08:19,620
Vous savez, pendant des années, j 'ai
essayé de comprendre.
1057
01:08:21,319 --> 01:08:24,140
J 'ai essayé de questionner Lucien sur
ce fameux secret de famille.
1058
01:08:25,220 --> 01:08:30,460
Et à chaque fois, il balayait mes
questions d 'un « ne te noie pas dans le
1059
01:08:30,460 --> 01:08:31,899
». Nul ne peut le changer.
1060
01:08:34,859 --> 01:08:37,160
C 'est quand même étrange qu 'il ait
toujours soutenu votre ami et qu 'il
1061
01:08:37,160 --> 01:08:40,960
protège, alors qu 'apparemment votre
aïeul l 'aurait trahi.
1062
01:08:43,100 --> 01:08:45,260
Qu 'est -ce que vous en pensez ?
1063
01:08:45,260 --> 01:08:51,720
Vous savez pas.
1064
01:09:05,319 --> 01:09:06,700
C 'est quoi ça ? Pour ma collection.
1065
01:09:08,340 --> 01:09:11,420
Vous savez que la concurrence est au
courant pour votre demande d 'agrément ?
1066
01:09:11,420 --> 01:09:13,620
sais. C 'est pas moi, j 'ai rien dit. Je
fais une balance.
1067
01:09:14,640 --> 01:09:15,640
C 'est notre secret.
1068
01:09:15,899 --> 01:09:18,279
Ah oui, je sais, Caroline, c 'était
notre secret. C 'est comme ça, on était
1069
01:09:18,279 --> 01:09:19,279
démasqués, voilà.
1070
01:09:20,200 --> 01:09:23,760
Je peux vous faire un aveu ? Je trouve
qu 'on forme une belle équipe.
1071
01:09:24,160 --> 01:09:25,279
A dû dans le chef martylaise.
1072
01:09:26,600 --> 01:09:30,460
Ah ça, c 'est... Ça me fait bien plaisir
que vous me dites. Mais c 'est sincère.
1073
01:09:32,220 --> 01:09:34,120
Ça s 'est passé comment avec l
'assistance sociale ?
1074
01:09:35,020 --> 01:09:37,840
Elle m 'a expliqué qu 'en tant que
célibataire, c 'est l 'être compliqué.
1075
01:09:38,100 --> 01:09:40,840
Faudrait que je sois marié ou pas que c
'est... Enfin, en tous les cas, que je
1076
01:09:40,840 --> 01:09:41,840
sois en couple.
1077
01:09:42,300 --> 01:09:45,220
Un bel homme comme vous, ça va pas être
trop compliqué.
1078
01:09:46,300 --> 01:09:50,479
C 'est sympa ce que vous me dites,
mais... On trouve pas la bonne personne
1079
01:09:50,479 --> 01:09:51,479
ça en claquant des doigts.
1080
01:09:52,319 --> 01:09:55,460
Sans compter que si vous la trouviez,
vous seriez peut -être plus obligé d
1081
01:09:55,460 --> 01:09:57,900
'adopter. Vous pourriez avoir des
enfants, votre nouvelle copine.
1082
01:09:59,200 --> 01:10:00,460
Ah bah ouais, c 'est vrai, j 'y avais
pas pensé.
1083
01:10:01,880 --> 01:10:02,920
Vous voulez des enfants, vous ?
1084
01:10:06,070 --> 01:10:11,370
Non, c 'est une question, une simple
question.
1085
01:10:35,500 --> 01:10:38,700
Est -ce que tu as vu ton père ? Non,
pourquoi ? Il est parti à la maison
1086
01:10:38,700 --> 01:10:40,260
chercher un pull. Depuis, je n 'arrive
plus à le joindre.
1087
01:10:40,700 --> 01:10:42,800
C 'est moi qui l 'ai, son pull. Il me l
'a prêté tout à l 'heure.
1088
01:10:43,320 --> 01:10:45,240
Vous ?
1089
01:10:45,240 --> 01:10:50,840
Poudre !
1090
01:10:50,840 --> 01:10:55,340
Vous ne comprenez pas, madame Isakie ?
Je ne comprends pas. Mon mari est parti
1091
01:10:55,340 --> 01:10:56,340
chez nous chercher un pull.
1092
01:10:56,820 --> 01:10:59,280
Il ne revient pas, il ne répond pas à
son téléphone. Ça fait au moins dix fois
1093
01:10:59,280 --> 01:11:00,099
que j 'essaie de l 'appeler.
1094
01:11:00,100 --> 01:11:01,100
Ce n 'est pas normal.
1095
01:11:01,120 --> 01:11:03,800
Il s 'en ferait cette fête tous les ans.
Il n 'a jamais raté une seule fois.
1096
01:11:05,770 --> 01:11:06,930
J 'ai un mauvais pressentiment.
1097
01:11:08,250 --> 01:11:09,250
Bon allez, je vous emmène.
1098
01:11:28,390 --> 01:11:32,450
Anna ? Oui ? Vous avez vu monsieur ?
Monsieur ? Je me connais dans la salle
1099
01:11:32,450 --> 01:11:33,450
dégustation.
1100
01:11:34,770 --> 01:11:35,770
Viens là -bas.
1101
01:11:54,550 --> 01:11:59,170
Loli ? Qu 'est -ce qu 'elle te voulait ?
Elle veut parler de mon arrière -grand
1102
01:11:59,170 --> 01:12:02,530
-mère. Ton arrière -grand -mère ? C 'est
quoi le rapport avec Acha ? Je ne sais
1103
01:12:02,530 --> 01:12:03,530
pas.
1104
01:12:03,720 --> 01:12:04,960
Je crois qu 'elle fonctionne de quelque
chose.
1105
01:12:05,200 --> 01:12:08,260
Merde. T 'es sûre ? Oui.
1106
01:12:10,780 --> 01:12:13,960
Elle a une couille.
1107
01:12:14,620 --> 01:12:16,740
Pardon ? Une couille ? Oh, puis elle a
une grosse.
1108
01:12:18,420 --> 01:12:21,060
Où ça ? Pardon, excusez -moi.
1109
01:12:23,840 --> 01:12:28,780
Vous n 'avez rien remarqué d 'anormal
ces derniers temps ? Il était peut -être
1110
01:12:28,780 --> 01:12:31,160
déprimé ? Non.
1111
01:12:33,260 --> 01:12:34,600
Il avait même des projets.
1112
01:12:36,660 --> 01:12:39,220
Il pensait que son prochain millésime
serait médaille d 'or.
1113
01:12:41,680 --> 01:12:42,680
Non, vraiment.
1114
01:12:43,920 --> 01:12:44,920
Je comprends pas.
1115
01:12:45,480 --> 01:12:46,480
Moi non plus.
1116
01:12:47,580 --> 01:12:51,180
La déprime, c 'est pas du tout dans...
Le tempérament de papa, c 'est un
1117
01:12:51,180 --> 01:12:52,180
battant, c 'est vrai.
1118
01:12:53,040 --> 01:12:54,040
Mais je comprends rien.
1119
01:12:55,820 --> 01:12:58,260
Vous êtes toujours si débiles les uns
que les autres. C 'est pas possible.
1120
01:12:58,900 --> 01:13:00,300
Vous avez de la merde dans les yeux.
1121
01:13:01,900 --> 01:13:03,540
Il faisait tout pour le vignoble, papa.
1122
01:13:04,260 --> 01:13:08,220
Il s 'occupait de tout le monde. Il
faisait tout ça, c 'est tout.
1123
01:13:15,080 --> 01:13:19,620
Et vous, monsieur Issottier ? Moi, j 'en
sais rien, madame.
1124
01:13:20,420 --> 01:13:21,820
Je suis une vieille personne.
1125
01:13:22,980 --> 01:13:24,120
Tout ça me dépasse.
1126
01:13:33,200 --> 01:13:35,220
Il avait une drôle de tête, le Lucien
Issottier.
1127
01:13:35,900 --> 01:13:39,840
C 'est bizarre, un peu comme si la
tentative de suicide de son fils ne l
1128
01:13:39,840 --> 01:13:40,840
pas vraiment surpris.
1129
01:13:41,260 --> 01:13:44,080
Il doutait peut -être de quelque chose ?
Peut -être.
1130
01:13:44,340 --> 01:13:47,080
En tous les cas, les Issottiers ont de
quoi sortir 100 000 euros pour faire
1131
01:13:47,080 --> 01:13:49,880
taire un maître chanteur. Enfin, deux
maîtres chanteurs.
1132
01:13:50,140 --> 01:13:52,640
Mais tout ça pour garder un secret qui
remonterait à la Seconde Guerre.
1133
01:13:53,900 --> 01:13:59,220
Un secret de 70 ans qui aurait des
répercussions actuelles et qui pourrait
1134
01:13:59,220 --> 01:14:01,080
contrarier des projets comme...
1135
01:14:01,420 --> 01:14:02,880
Comme la médaille du mérite agricole.
1136
01:14:03,880 --> 01:14:05,240
Je crois qu 'on brûle, capitaine.
1137
01:14:05,960 --> 01:14:08,280
Surtout si vous commencez à picorer dans
mon assiette, on va vraiment te
1138
01:14:08,280 --> 01:14:09,580
griller. On pensait qu 'on est intime.
1139
01:14:11,300 --> 01:14:14,340
Suffisamment intime pour que vous m
'expliquiez pourquoi un bel homme comme
1140
01:14:14,340 --> 01:14:15,760
s 'est mis en tête d 'adopter tout seul.
1141
01:14:17,940 --> 01:14:22,220
Ça a toujours été mon rêve de... de
fonder une famille, d 'avoir des
1142
01:14:23,120 --> 01:14:25,180
Puis si possible à un âge raisonnable,
pas comme mon père.
1143
01:14:25,740 --> 01:14:27,080
Il est mort quand j 'avais 17 ans.
1144
01:14:28,420 --> 01:14:29,420
Je comprends.
1145
01:14:30,680 --> 01:14:33,440
Et puis je pensais que j 'avais
rencontré la femme de ma vie avec mon
1146
01:14:34,420 --> 01:14:36,100
On avait même acheté une petite maison
ensemble.
1147
01:14:36,520 --> 01:14:39,700
Mais bon, malheureusement, impossible d
'avoir des enfants.
1148
01:14:41,260 --> 01:14:44,380
On est passé par tous les traitements
possibles et imaginables et rien n 'a
1149
01:14:44,380 --> 01:14:45,380
marché.
1150
01:14:45,580 --> 01:14:48,680
Donc on s 'est dirigé vers l 'adoption.
1151
01:14:50,860 --> 01:14:53,560
Et plus le temps passait, plus je me
rendais bien compte qu 'elle ne voulait
1152
01:14:53,560 --> 01:14:54,560
de cet enfant.
1153
01:14:55,540 --> 01:14:58,400
Je pense que toutes les démarches
administratives, après tout ce qu 'on
1154
01:14:58,400 --> 01:14:59,540
déjà tenté, ça...
1155
01:15:00,600 --> 01:15:02,580
Ça a usé notre complet. On a fini par se
séparer.
1156
01:15:04,480 --> 01:15:05,480
C 'est moche.
1157
01:15:06,880 --> 01:15:07,880
Ah ouais, c 'est moche.
1158
01:15:08,820 --> 01:15:10,800
Mais moi, je voulais pas annoncer. Je m
'étais trop investi.
1159
01:15:11,500 --> 01:15:14,480
Je voulais pas faire marcher derrière.
Donc j 'ai persévéré tout seul dans les
1160
01:15:14,480 --> 01:15:16,200
démarches d 'adoption.
1161
01:15:17,300 --> 01:15:19,240
En tous les cas, c 'est courageux de
vouloir adopter.
1162
01:15:20,100 --> 01:15:21,100
C 'est pas gagné.
1163
01:15:21,200 --> 01:15:24,580
L 'autre jour, quand je me suis énervé,
ils étaient en train de me dire que sans
1164
01:15:24,580 --> 01:15:29,000
domicile propre et en tant que
célibataire, la démarche n 'avait aucune
1165
01:15:29,000 --> 01:15:30,000
'aboutir.
1166
01:15:31,170 --> 01:15:33,610
Il faut commencer par vous trouver une
âme sœur.
1167
01:15:35,130 --> 01:15:36,430
Moi, j 'en connais une qui attend que
ça.
1168
01:15:37,650 --> 01:15:39,970
Qui ça ? Garoline.
1169
01:15:41,570 --> 01:15:43,710
Elle vous regarde toujours avec des
grands airs et namourée.
1170
01:15:44,530 --> 01:15:47,070
Vous ne dites pas que vous n 'avez rien
remarqué, quand même ? Je ne sais pas.
1171
01:15:47,130 --> 01:15:48,510
Je ne fais pas attention à ce genre de
trucs.
1172
01:15:49,970 --> 01:15:50,970
C 'est vous qui voyez.
1173
01:15:51,350 --> 01:15:55,870
Bon, sinon, vous avez rendez -vous
demain matin à la sous -préfecture d
1174
01:15:56,690 --> 01:15:57,690
Pourquoi ?
1175
01:15:57,900 --> 01:16:00,380
C 'est dans les capes de la sous
-préfecture que sont conservées les
1176
01:16:00,380 --> 01:16:01,159
la milice.
1177
01:16:01,160 --> 01:16:03,560
Donc je me suis dit qu 'une petite
visite de votre part s 'imposait.
1178
01:16:04,120 --> 01:16:06,060
Ah ! Et à quelle heure ? 8h.
1179
01:16:07,140 --> 01:16:08,160
À 8h ?
1180
01:16:37,350 --> 01:16:41,850
Comment ça va, Paul ? C 'est rare que tu
te préoccupes de moi.
1181
01:16:43,390 --> 01:16:44,830
Tu as toujours été comme Maroc.
1182
01:16:46,510 --> 01:16:50,770
Tu ne m 'as jamais donné l 'impression
que tu pouvais être fragile, vulnérable,
1183
01:16:50,850 --> 01:16:56,670
suicidaire. Mais pourquoi tu as fait ça
? C 'est à cause de moi ? Parce que j
1184
01:16:56,670 --> 01:17:01,610
'étais un peu dur toutes ces années ?
Avant ma retraite, c 'est ça ? Ben, j
1185
01:17:01,610 --> 01:17:02,610
pris l 'habitude.
1186
01:17:02,890 --> 01:17:04,330
Mais alors pourquoi tu as fait ça ?
1187
01:17:07,880 --> 01:17:08,880
Tu ne ressembles pas.
1188
01:17:11,020 --> 01:17:12,020
Il y a bien une raison.
1189
01:17:13,020 --> 01:17:14,020
Ça se pourrait.
1190
01:17:16,240 --> 01:17:20,260
Dis -moi, tu n 'as pas fait une
connerie, Paul ?
1191
01:17:20,260 --> 01:17:27,160
Papa, je n 'ai jamais
1192
01:17:27,160 --> 01:17:30,680
rien fait qui puisse compromettre notre
famille ou l 'avenir de mes enfants.
1193
01:17:32,860 --> 01:17:33,860
Jamais.
1194
01:17:47,970 --> 01:17:49,850
Capitaine, vous aviez raison pour les
archives.
1195
01:17:50,490 --> 01:17:51,830
Vous venez, on a du boulot.
1196
01:18:00,890 --> 01:18:04,390
Eh ben, j 'avais encore des illusions
sur la nature humaine, elle vient de
1197
01:18:04,390 --> 01:18:05,390
en éclats.
1198
01:18:05,950 --> 01:18:08,190
C 'est absolument dégueulasse.
1199
01:18:10,710 --> 01:18:13,830
Que des lettres anonymes, bien sûr, qui
dénoncent des enfants juifs.
1200
01:18:14,710 --> 01:18:16,110
Il y a encore une anonyme, là.
1201
01:18:16,490 --> 01:18:20,590
C 'est encore mieux, c 'est signé un ami
de la France qui dénonce une bise
1202
01:18:20,590 --> 01:18:23,410
trottière qui écoutait Radio Londres.
1203
01:18:23,950 --> 01:18:26,710
C 'est sans doute un envieux qui leur
niait sur son affaire.
1204
01:18:36,730 --> 01:18:37,730
Regardez ça.
1205
01:18:38,630 --> 01:18:42,910
Un document classé secret par la police
française.
1206
01:18:44,940 --> 01:18:49,260
où il y est dit qu 'a été auditionné un
homme et qu 'il a dénoncé avec force de
1207
01:18:49,260 --> 01:18:50,720
détails un réseau de maquisards.
1208
01:18:51,000 --> 01:18:52,000
C 'est un homme.
1209
01:18:52,500 --> 01:18:59,300
Sûr que c 'est pas Clémentine de Mercier
? Ok, en résumé, on a quoi, là ? Les
1210
01:18:59,300 --> 01:19:00,700
hachards faisaient chanter la famille
Sautier.
1211
01:19:01,080 --> 01:19:02,180
Du moins, on le présume fortement.
1212
01:19:02,500 --> 01:19:05,520
On sait aussi que Paul et Louis Sautier
étaient présents à la partie de chasse.
1213
01:19:05,740 --> 01:19:08,200
Et que Paul a tenté de mettre fin à ses
jours hier soir.
1214
01:19:09,280 --> 01:19:10,420
Ça, ça sent les remords, ça.
1215
01:19:11,640 --> 01:19:13,960
Oui ? Capitaine ?
1216
01:19:15,500 --> 01:19:18,540
Un pêcheur vient de nous ramener cette
arme qu 'il a trouvée dans un étang,
1217
01:19:18,540 --> 01:19:19,780
de l 'endroit où était tuée Pascal
Achard.
1218
01:19:20,100 --> 01:19:23,840
C 'est une carabine CZ 557 calibre 300
Win.
1219
01:19:24,940 --> 01:19:26,740
Mais c 'est le même calibre que l 'arme
du crime.
1220
01:19:27,580 --> 01:19:28,580
Et on a une empreinte.
1221
01:20:09,160 --> 01:20:10,900
J 'imagine que vous savez tout. Oui.
1222
01:20:11,340 --> 01:20:13,580
On a retrouvé la carabine que vous aviez
jetée dans les temps.
1223
01:20:15,100 --> 01:20:16,100
Avec une empreinte.
1224
01:20:19,580 --> 01:20:22,360
Vous nous racontez comment ça s 'est
passé ?
1225
01:20:22,360 --> 01:20:29,580
Pascal
1226
01:20:29,580 --> 01:20:32,160
? Oh, Paul.
1227
01:20:32,780 --> 01:20:36,240
Qu 'est -ce que tu fous là ? T 'as pensé
à ce que je t 'ai demandé ?
1228
01:20:37,550 --> 01:20:38,690
T 'es devenu très gourmand.
1229
01:20:39,490 --> 01:20:42,650
Tu fais quoi là ? Tu me menaces ? Non.
1230
01:20:43,610 --> 01:20:45,530
T 'as des gros problèmes avec les
impôts.
1231
01:20:45,830 --> 01:20:46,830
Ouais. Ouais.
1232
01:20:47,670 --> 01:20:50,370
Tu claques surtout trop de fric avec les
femmes. Ça c 'est mon problème.
1233
01:20:51,370 --> 01:20:53,150
Ta famille a une dette envers la mienne,
faut payer.
1234
01:20:53,910 --> 01:20:57,510
C 'est une question d 'honneur. Hein ?
Alors traîne pas trop avec l 'argent.
1235
01:20:57,850 --> 01:20:58,910
J 'ai la preuve avec moi.
1236
01:21:00,070 --> 01:21:06,450
Sinon... Sinon quoi ? Sinon finit la
belle réputation des issotiers.
1237
01:21:07,639 --> 01:21:09,080
Vous allez passer pour ce que vous êtes
vraiment.
1238
01:21:09,900 --> 01:21:10,900
Des salopards.
1239
01:21:15,240 --> 01:21:16,240
Pense à ton fils, Paul.
1240
01:21:17,060 --> 01:21:21,200
Il doit te succéder, non ? C 'est dur à
porter un nom salé.
1241
01:21:47,600 --> 01:21:51,280
Et cette lettre, c 'était quoi ? Qu 'est
-ce qu 'il y avait dedans ? Elle est
1242
01:21:51,280 --> 01:21:52,380
adressée à Elodie Pasquier.
1243
01:21:52,740 --> 01:21:56,220
Qui l 'a écrite ? Francis Achard, le
père de Pascal.
1244
01:21:56,820 --> 01:21:58,120
Il était au maquis avec le mien.
1245
01:21:59,160 --> 01:22:01,280
Il a eu une crise cardiaque pendant qu
'il écrivait. Il ne l 'a pas finie.
1246
01:22:01,440 --> 01:22:02,440
Pascal l 'a récupérée.
1247
01:22:03,580 --> 01:22:09,540
Pourquoi avoir assassiné Daniel Achard ?
Il a pris la suite de son oncle. Ce
1248
01:22:09,540 --> 01:22:11,260
soir, 30 000 voleurs.
1249
01:22:11,480 --> 01:22:12,480
Il en demandait encore plus.
1250
01:22:12,740 --> 01:22:14,080
J 'ai pensé que ça n 'en finirait
jamais.
1251
01:22:14,340 --> 01:22:15,340
Ouais, bah tu les apportes ce soir.
1252
01:22:15,920 --> 01:22:17,420
Moi j 'ai des proies, je m 'en fous, je
dirai tout.
1253
01:22:18,580 --> 01:22:21,160
Je voulais que ma famille retrouve sa
tranquillité, je voulais que mes enfants
1254
01:22:21,160 --> 01:22:22,160
puissent vivre sereinement.
1255
01:22:22,960 --> 01:22:25,700
Et puis ça tombait plutôt mal avec cette
médaille que vous deviez recevoir.
1256
01:22:26,220 --> 01:22:27,220
C 'est vrai.
1257
01:22:27,340 --> 01:22:31,700
Cette distinction c 'était celle de
toute notre famille, vous comprenez ?
1258
01:22:31,700 --> 01:22:33,460
compensé le travail de plusieurs
générations.
1259
01:22:34,780 --> 01:22:35,840
En particulier mon père.
1260
01:22:37,360 --> 01:22:40,080
Je pouvais pas supporter l 'idée que sa
réputation puisse être entachée.
1261
01:22:40,940 --> 01:22:43,640
Que sa faute qu 'il a commise il y a si
longtemps puisse gâcher la vie de mon
1262
01:22:43,640 --> 01:22:44,640
fils.
1263
01:22:45,470 --> 01:22:49,610
Votre tentative de suicide, c 'était une
façon de vous dénoncer, n 'est -ce pas
1264
01:22:49,610 --> 01:22:55,710
? Comment vivre avec ça sur la
conscience ? Je ne suis pas un criminel.
1265
01:22:56,830 --> 01:22:59,450
Mais qu 'est -ce qu 'il y avait dans
cette lettre pour vous pousser à tuer
1266
01:22:59,450 --> 01:23:04,010
hommes ? Elle détruisait tout ce en quoi
j 'ai toujours cru dans ma vie.
1267
01:23:06,030 --> 01:23:07,170
En particulier ma famille.
1268
01:23:09,250 --> 01:23:10,330
J 'ai voulu la protéger.
1269
01:23:11,430 --> 01:23:13,190
Et on peut savoir où est cette lettre
maintenant ?
1270
01:23:13,800 --> 01:23:16,360
Je l 'ai envoyé à sa légitime
destinataire, Elodie.
1271
01:23:18,120 --> 01:23:20,140
Je pense que sa lecture apaisera ses
tourments.
1272
01:23:23,860 --> 01:23:26,260
Elodie, on ne se connaît pas beaucoup.
1273
01:23:26,760 --> 01:23:29,640
Mais avant de mourir, il faut que je
soulage ma conscience.
1274
01:23:30,620 --> 01:23:32,740
Cela concerne ton arrière -grand -mère.
1275
01:23:33,220 --> 01:23:35,140
Cette pauvre Clémentine le merci.
1276
01:23:36,440 --> 01:23:38,980
Lucier était très amoureux de ton
arrière -grand -mère.
1277
01:23:39,240 --> 01:23:42,800
Il était même prêt à l 'épouser, bien qu
'elle ait déjà un enfant.
1278
01:23:46,050 --> 01:23:49,810
Mais Flémentine a rompu pour un autre,
un copain du maquis, Raymond.
1279
01:23:50,090 --> 01:23:54,710
À l 'époque, je n 'avais pas 20 ans, et
je m 'étais engagé dans ce maquis dirigé
1280
01:23:54,710 --> 01:23:56,410
par mon ami le capitaine Chaumont.
1281
01:23:57,270 --> 01:23:59,550
Lucien, que tu connais si bien.
1282
01:24:00,290 --> 01:24:04,250
Maintenant, ce que je vais te dire est
terrible, Elodie.
1283
01:24:05,690 --> 01:24:10,130
Un soir, j 'étais descendu au village
pour boire un café dans un bifo.
1284
01:24:11,050 --> 01:24:13,870
Dans la rue, deux hommes discutaient.
1285
01:24:15,470 --> 01:24:18,370
Ce n 'est tout de suite reconnu, c
'était un milicien.
1286
01:24:18,770 --> 01:24:20,010
L 'autre était dodo.
1287
01:24:20,490 --> 01:24:23,210
Ils se sont séparés et je l 'ai suivi.
1288
01:24:35,930 --> 01:24:42,290
Qu 'est -ce que c 'est avec ce type de
linguiste ? C 'est chinois, c 'est un
1289
01:24:42,290 --> 01:24:43,290
arabe.
1290
01:24:45,250 --> 01:24:46,510
Ne retourne surtout pas au maquis.
1291
01:24:47,550 --> 01:24:50,530
Raymond nous a balancés. C 'est ce qu
'il vient de me dire. Quoi ? Va -t 'en.
1292
01:24:50,890 --> 01:24:51,890
Va -t 'en.
1293
01:24:52,570 --> 01:24:56,730
Il était nerveux, angoissé. Je le
connaissais par cœur depuis la
1294
01:24:57,570 --> 01:25:00,070
Je ne l 'ai pas cru, mais j 'ai fait
comme si.
1295
01:25:01,750 --> 01:25:06,710
Suite à la trahison de Lucien, le
lendemain matin, la milice a attaqué le
1296
01:25:06,710 --> 01:25:07,710
campement.
1297
01:25:36,750 --> 01:25:38,870
Et tous nos camarades ont été tués.
1298
01:25:39,350 --> 01:25:40,850
Je les ai tous perdus.
1299
01:25:41,490 --> 01:25:43,550
Bien sûr, je n 'ai pas de preuves.
1300
01:25:44,210 --> 01:25:45,490
Juste mon intime conviction.
1301
01:25:46,250 --> 01:25:50,290
Et puis comment Raymond aurait -il pu
donner le réseau en ayant été lui -même
1302
01:25:50,290 --> 01:25:53,010
fusillé par les apathies ? Pourquoi tu
nous as rendus ? Pourquoi tu nous as
1303
01:25:53,010 --> 01:25:58,550
rendus ? Je n 'ai rien fait ! Mais
malheureusement, l 'histoire ne s
1304
01:25:58,550 --> 01:26:05,030
là. Tu vas mourir ! Oh ! Tu nous as
rendus !
1305
01:26:05,280 --> 01:26:09,680
Réponds -moi, salope ! Rien de moi ! Il
n 'y a pas de pitié pour les traîtres !
1306
01:26:50,090 --> 01:26:51,130
J 'ai lu les lettres d 'achat.
1307
01:26:51,370 --> 01:26:52,369
Je sais tout.
1308
01:26:52,370 --> 01:26:53,370
Tout le mal que t 'as fait.
1309
01:26:56,410 --> 01:26:58,890
Comme ça, tu te fais passer pour un
héros alors que t 'as dénoncé ton propre
1310
01:26:58,890 --> 01:26:59,890
réseau.
1311
01:27:00,930 --> 01:27:04,910
Je comprends pas, Lucien. Pourquoi ?
Pour me venger.
1312
01:27:09,130 --> 01:27:12,730
Pour que Raymond, qui m 'avait pris
Clémentine, soit fusillé.
1313
01:27:19,210 --> 01:27:20,350
L 'amour m 'a rendu fou, Elodie.
1314
01:27:23,730 --> 01:27:27,010
Et du coup, t 'as laissé Clémentine se
faire fusiller ? Non, c 'est pas vrai, c
1315
01:27:27,010 --> 01:27:27,889
'est faux.
1316
01:27:27,890 --> 01:27:32,830
Ce sont les féfis qui... qui ont arrêté
Clémentine, parce qu 'elle vivait avec
1317
01:27:32,830 --> 01:27:37,010
Raymond. Tu l 'as dénoncée, Lucien !
Non, je tenais à elle, je l 'aimais.
1318
01:27:37,470 --> 01:27:39,890
C 'était un terrible enchaînement, une
fatalité.
1319
01:27:40,370 --> 01:27:41,630
Tu l 'as laissée mourir.
1320
01:27:42,050 --> 01:27:44,510
Et t 'as même pas bougé le petit doigt,
alors que tu l 'aimais.
1321
01:27:48,840 --> 01:27:52,200
Pour la sauver, il aurait fallu que je
me dénonce.
1322
01:27:54,780 --> 01:27:55,900
Je n 'ai pas eu le courage.
1323
01:27:57,480 --> 01:28:01,880
Mais après la guerre, pourquoi tu n 'as
jamais dit la vérité ? C 'est une
1324
01:28:01,880 --> 01:28:05,520
terrible loi du mensonge.
1325
01:28:08,000 --> 01:28:12,420
Quand tu commences à mentir, tu ne peux
jamais revenir en arrière.
1326
01:28:13,760 --> 01:28:16,860
J 'ai essayé de réhabiliter.
1327
01:28:17,760 --> 01:28:18,760
Clémentine, tu le sais bien.
1328
01:28:19,100 --> 01:28:22,200
Richard Jean Raymond, en le faisant
passer pour un traître. Je n 'y ai pas
1329
01:28:22,200 --> 01:28:25,340
tout. Dans les années 50, j 'ai fondé
une famille.
1330
01:28:27,580 --> 01:28:32,120
Si je me dénonçais, j 'avais peur de la
perdre.
1331
01:28:36,020 --> 01:28:37,340
Tu es vraiment calage.
1332
01:28:39,520 --> 01:28:40,980
Tu trouves toujours de bonnes raisons.
1333
01:28:41,540 --> 01:28:43,580
Ton amour fou, ta famille.
1334
01:28:45,290 --> 01:28:47,370
T 'as laissé Clémentine se faire fuir de
nier.
1335
01:28:48,010 --> 01:28:49,790
Parce que t 'as pas eu le courage de
dénoncer.
1336
01:28:52,070 --> 01:28:53,070
Je t 'admirais.
1337
01:28:53,510 --> 01:28:54,750
T 'étais un héros pour moi.
1338
01:28:55,950 --> 01:29:02,610
Louis ! Qu 'est -ce que tu fais ? T 'es
dégueulasse.
1339
01:29:03,690 --> 01:29:05,170
T 'es immonde.
1340
01:29:06,750 --> 01:29:07,750
J 'ai honte.
1341
01:29:08,910 --> 01:29:10,690
J 'ai honte de toi, j 'ai honte de notre
famille.
1342
01:29:11,810 --> 01:29:13,030
Louis, j 'avais pas le choix.
1343
01:29:13,640 --> 01:29:15,880
C 'était la famille d 'Elodie, ou la
mienne.
1344
01:29:16,520 --> 01:29:22,540
La nôtre ! Tu comprends, la nôtre !
Louis ! Louis, arrête ! Arrête, toi !
1345
01:29:22,540 --> 01:29:26,260
Mousse pas !
1346
01:29:26,260 --> 01:29:32,060
Qu 'est -ce que tu veux faire avec ce
fusil, Louis ? Arrête !
1347
01:29:32,060 --> 01:29:33,960
Tu étais ton grand -père.
1348
01:29:35,300 --> 01:29:38,040
Tu crois que ça aurait changé quelque
chose ? Accroche pas, je te dis !
1349
01:29:38,040 --> 01:29:39,060
! Arrêtez, Louis.
1350
01:29:40,280 --> 01:29:41,280
Arrêtez, faites pas de conneries.
1351
01:29:41,660 --> 01:29:42,840
Pensez à Elodie, pensez à vous.
1352
01:29:43,630 --> 01:29:44,630
Vous n 'avez que la vie dans vous.
1353
01:29:45,430 --> 01:29:46,450
Je t 'en prie, Louis.
1354
01:29:50,130 --> 01:29:51,130
Écoute ce qu 'on te dit, Louis.
1355
01:29:51,670 --> 01:29:54,910
Arrête ! Va parier sur le restant de tes
jours, Louis.
1356
01:29:57,050 --> 01:29:58,050
Baisse le fusil.
1357
01:30:29,740 --> 01:30:33,620
Vous faites pour Lucien ? Rien. Il y a
prescription.
1358
01:30:36,480 --> 01:30:38,340
Je sens maintenant entre lui et sa
conscience.
1359
01:30:39,920 --> 01:30:45,600
Ma conscience ? Qui pense depuis la
guerre ? Je crois que mille ans n 'y
1360
01:30:45,600 --> 01:30:46,600
suffirait pas, monsieur.
1361
01:30:46,980 --> 01:30:47,980
Rassurez -vous, madame.
1362
01:30:48,840 --> 01:30:50,560
Ce n 'est pas l 'intention de souffrir
autant.
1363
01:31:12,200 --> 01:31:13,340
Je te dois des excuses, Elodie.
1364
01:31:15,700 --> 01:31:18,100
Je savais pas que grand -père avait
autant de choses à se faire pardonner.
1365
01:31:20,940 --> 01:31:21,940
Tout le monde ignorait.
1366
01:31:24,240 --> 01:31:28,100
Son papa, il a fait ça pour nous
protéger.
1367
01:31:29,320 --> 01:31:32,160
Qu 'est -ce qu 'il risque ? 20 ans ?
1368
01:31:39,630 --> 01:31:42,070
Le vrai héros de la famille, finalement,
c 'est votre père.
1369
01:31:43,110 --> 01:31:45,270
Pas votre grand -père qui l 'aurait
écrasé toute sa vie.
1370
01:31:50,830 --> 01:31:52,370
Ça me fait tout drôle de vous voir
partir.
1371
01:31:54,070 --> 01:31:57,070
Vous allez me manquer. On se reverra,
Caroline.
1372
01:31:58,490 --> 01:32:01,590
Je peux vous embrasser, madame ? Mais
oui, et même m 'appeler Elisabeth.
1373
01:32:05,210 --> 01:32:07,610
J 'ai beaucoup aimé travailler avec
vous, Caroline.
1374
01:32:07,910 --> 01:32:09,270
Moi aussi. À bientôt.
1375
01:32:10,670 --> 01:32:11,670
À bientôt.
1376
01:32:12,830 --> 01:32:16,650
Bon, écoutez, Elisabeth, à mon tour de
vous dire que j 'ai été très heureux de
1377
01:32:16,650 --> 01:32:17,650
travailler avec vous. Moi aussi.
1378
01:32:18,250 --> 01:32:19,670
J 'ai même un petit cadeau pour vous.
1379
01:32:20,010 --> 01:32:22,610
Ah oui ? Ah, merci.
1380
01:32:25,690 --> 01:32:27,810
Qu 'est -ce que c 'est ? Une pompile
Metal Rock.
1381
01:32:28,510 --> 01:32:29,510
Ah, super.
1382
01:32:30,730 --> 01:32:33,170
On aura fait un bon duo, quand même.
1383
01:32:33,710 --> 01:32:35,350
Enfin... prio avec Caroline.
1384
01:32:36,530 --> 01:32:37,750
J 'espère qu 'on va re -bosser ensemble.
1385
01:32:38,050 --> 01:32:39,050
Oui, ça serait bien.
1386
01:32:39,690 --> 01:32:43,030
En attendant, je vous souhaite plein de
bonnes choses, capitaine.
1387
01:32:43,750 --> 01:32:46,730
Rencontrer la femme de votre vie, avoir
des enfants peut -être.
1388
01:32:47,450 --> 01:32:51,510
Si vous persistez dans votre projet d
'adoption, je suis volontaire pour vous
1389
01:32:51,510 --> 01:32:52,790
servir de témoin de moralité.
1390
01:32:53,370 --> 01:32:55,170
Je suis sûre que vous ferez un papa
merveilleux.
1391
01:32:55,690 --> 01:32:56,690
Merci, c 'est gentil.
1392
01:32:57,370 --> 01:33:00,370
D 'après ce que j 'ai pu voir, moi
aussi, je crois que votre fils a de la
1393
01:33:00,370 --> 01:33:01,370
d 'avoir une maman comme vous.
1394
01:33:02,320 --> 01:33:04,860
Vous pouvez me le redire, je vais vous
enregistrer, puis je vais lui passer en
1395
01:33:04,860 --> 01:33:05,860
boucle.
1396
01:33:07,080 --> 01:33:11,700
On va dire, quand on parle du loup...
Oui, oui, c 'est lui. Je te prends dans
1397
01:33:11,700 --> 01:33:12,700
des nuits.
1398
01:33:12,720 --> 01:33:13,840
Au revoir, Charles.
1399
01:33:15,440 --> 01:33:17,820
J 'étais ravie de travailler avec vous.
Donnez -moi des nouvelles.
1400
01:33:18,700 --> 01:33:19,700
Oui,
1401
01:33:20,640 --> 01:33:21,640
c 'est lui, oui.
1402
01:33:21,800 --> 01:33:22,800
Je pars à l 'instant.
1403
01:33:24,180 --> 01:33:27,860
Charles, c 'est le capitaine de
gendarmerie avec qui je viens de
1404
01:33:28,400 --> 01:33:29,400
Papa ?
1405
01:33:29,960 --> 01:33:31,320
Écoute, je prends la route maintenant.
115130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.