All language subtitles for Confidences.pour.confidences.(1979).BluRay.1080p.AAC.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,041 --> 00:01:22,875 Listen to the angels' song… 2 00:01:22,958 --> 00:01:27,000 One day, feeling down, I wanted to tell the story of my family. 3 00:01:27,083 --> 00:01:28,416 In the air 4 00:01:28,500 --> 00:01:32,416 Let us also join our praises 5 00:01:32,500 --> 00:01:36,625 To their sublime concert 6 00:01:36,708 --> 00:01:40,666 Glory to God Peace on earth 7 00:01:40,750 --> 00:01:44,708 Today Christ is born 8 00:01:44,791 --> 00:01:48,583 Jesus became our brother 9 00:01:48,666 --> 00:01:50,291 Tomorrow is Christmas. 10 00:01:50,375 --> 00:01:54,666 I remember this image of our silhouettes trotting in the streets of Courbevoie. 11 00:01:54,750 --> 00:01:57,041 Pierrette, our older sister, watched over us 12 00:01:57,125 --> 00:01:59,416 like the little mother hen she already is. 13 00:01:59,500 --> 00:02:01,916 Is given to you 14 00:02:06,875 --> 00:02:09,625 Brigitte, come back here, hurry up! 15 00:02:13,708 --> 00:02:15,125 Come on! 16 00:02:18,458 --> 00:02:22,250 From the highest God 17 00:02:22,916 --> 00:02:29,000 He comes to us debonair And is crowned with grace 18 00:02:29,750 --> 00:02:31,291 Oh, dear! 19 00:02:31,375 --> 00:02:34,791 At that price, I want exactly one kilo. 20 00:02:34,875 --> 00:02:37,000 -Shall I remove one, then? -Yes. 21 00:02:37,083 --> 00:02:40,666 If you want exactly one kilo, don't buy apples, 22 00:02:40,750 --> 00:02:42,250 buy strawberries. 23 00:02:42,333 --> 00:02:44,291 That's enough! Hello, everyone. 24 00:02:46,583 --> 00:02:50,333 You arrived right on time, we need you, give me a hand. 25 00:02:50,416 --> 00:02:52,208 Those coats are great! 26 00:02:52,291 --> 00:02:53,583 Yes, they are. 27 00:02:53,666 --> 00:02:57,041 They didn't want to wear them! 28 00:02:57,125 --> 00:02:59,416 -It's too long. -You'll grow! 29 00:02:59,500 --> 00:03:02,541 -In a year, it will fit perfectly. -I won't wear it. 30 00:03:02,625 --> 00:03:03,750 Me neither! 31 00:03:03,833 --> 00:03:06,250 What is she up to tonight? 32 00:03:06,333 --> 00:03:07,625 -Here. -Thanks. 33 00:03:07,708 --> 00:03:10,416 -Can you put it on my tab? -Yes, goodbye. 34 00:03:11,541 --> 00:03:13,166 And for you, Ms. Bourget? 35 00:03:13,250 --> 00:03:15,166 I'm looking for turnips. 36 00:03:15,250 --> 00:03:18,875 I'll get them for you, I sold a lot today. 37 00:03:18,958 --> 00:03:21,208 I want to see them before buying. 38 00:03:21,291 --> 00:03:23,250 What nerve! 39 00:03:23,333 --> 00:03:27,125 I just want a can of peas, I left my kid at home. 40 00:03:27,208 --> 00:03:29,458 -Wait, ma'am! -Oh, you can't… 41 00:03:29,541 --> 00:03:32,333 -I'll help serve the peas. -Fine! 42 00:03:32,416 --> 00:03:35,750 -Can you believe it! -You're too short, darling. 43 00:03:35,833 --> 00:03:39,708 -I want those. -I'm taking two tablets. 44 00:03:39,791 --> 00:03:41,791 Put it on my tab. 45 00:03:43,708 --> 00:03:45,500 Emile, come, your nap is over. 46 00:03:45,583 --> 00:03:48,541 -I'm not taking a nap! -All the more reason! 47 00:03:48,625 --> 00:03:50,666 -It's my fault. -No. 48 00:03:50,750 --> 00:03:53,333 -Good evening ladies. -Hello, Mr. Roussel. 49 00:03:53,416 --> 00:03:55,375 -Ladies. -I'll pay tomorrow. 50 00:03:58,125 --> 00:03:59,958 There was a hurricane in here. 51 00:04:00,041 --> 00:04:02,541 I'm off to see my little Gerard. 52 00:04:04,250 --> 00:04:06,000 -Did you do this? -Yes. 53 00:04:06,083 --> 00:04:10,083 -You can put it on my tab. -Of course, don't worry. 54 00:04:10,166 --> 00:04:14,125 You see, baby, that's not business. 55 00:04:16,666 --> 00:04:21,041 I liked working on the table on the oilcloth. 56 00:04:22,208 --> 00:04:26,041 Florence botched her homework to go play the piano. 57 00:04:26,125 --> 00:04:29,083 Come on, girls, come help me set the table. 58 00:04:29,166 --> 00:04:30,833 I didn't play the piano yet. 59 00:04:38,416 --> 00:04:41,541 -What are you doing? -Leave me alone, dad! 60 00:04:43,625 --> 00:04:45,791 What's Pierrette doing in the corner? 61 00:04:45,875 --> 00:04:48,208 Leave her alone, she's sewing. 62 00:04:48,291 --> 00:04:51,708 -Go away, you're in the way. -When I try to help, you yell at me. 63 00:04:51,791 --> 00:04:54,166 It's in the store that I need you. 64 00:04:54,250 --> 00:04:57,583 I don't like the way you do business, it makes me depressed. 65 00:04:57,666 --> 00:04:59,125 That's easy to say. 66 00:04:59,208 --> 00:05:02,708 You didn't charge at least four customers. 67 00:05:02,791 --> 00:05:06,208 Why are there ladies who don't pay for what they buy? 68 00:05:06,291 --> 00:05:08,791 They pay, but later. It's on their tab. 69 00:05:08,875 --> 00:05:12,333 When I go to buy Suzette's week from Mrs. Drum, 70 00:05:12,416 --> 00:05:15,166 if I forget my money, she doesn't give it to me. 71 00:05:15,250 --> 00:05:18,041 She doesn't do tabs. 72 00:05:18,125 --> 00:05:21,250 She doesn't do tabs because she's not crazy. 73 00:05:22,083 --> 00:05:23,916 Dad, what's a tab? 74 00:05:24,000 --> 00:05:25,458 Ask your mother. 75 00:05:26,083 --> 00:05:28,125 She'll tell you. 76 00:05:28,208 --> 00:05:29,541 It's simple: 77 00:05:29,625 --> 00:05:33,500 If a mother needs potatoes for her dinner and has no money, 78 00:05:33,583 --> 00:05:36,333 I give them to her, the next day she brings the money 79 00:05:36,416 --> 00:05:37,875 and everyone is happy. 80 00:05:37,958 --> 00:05:39,125 Except me. 81 00:05:39,208 --> 00:05:42,125 The next day, you give her potatoes again. 82 00:05:42,208 --> 00:05:46,333 She understands! The next day, your mother gives her more. 83 00:05:46,416 --> 00:05:49,541 Or beans, or oranges, and the customer doesn't pay. 84 00:05:49,625 --> 00:05:52,333 When she comes back to pay them, if she comes back, 85 00:05:52,416 --> 00:05:54,791 we give her something else and it never ends. 86 00:05:54,875 --> 00:05:58,500 And we pay for it. That's not how it works. 87 00:05:58,583 --> 00:06:03,416 It's charity, caring for the needy, but not business. 88 00:06:03,500 --> 00:06:05,791 You don't understand. It attracts customers. 89 00:06:05,875 --> 00:06:07,750 The ones who don't have a penny. 90 00:06:07,833 --> 00:06:10,041 It's time to eat! I'm tired of talking. 91 00:06:10,125 --> 00:06:12,708 We have food, there's nothing to complain about. 92 00:06:12,791 --> 00:06:14,500 Once dinner was over, 93 00:06:14,583 --> 00:06:16,416 the change process began. 94 00:06:16,500 --> 00:06:18,958 In the room that had been used as a dining room 95 00:06:19,041 --> 00:06:21,708 five people had to settle in for the night. 96 00:06:21,791 --> 00:06:25,333 Six, if you count the dog Popeye and sometimes even seven. 97 00:06:25,416 --> 00:06:28,125 Brigitte's fiancé will be here soon. 98 00:06:28,208 --> 00:06:31,666 He's not my fiancé, but I like him. Right, Popeye? 99 00:06:31,750 --> 00:06:33,708 Go to bed. 100 00:06:35,291 --> 00:06:36,583 You stay on the landing! 101 00:06:36,666 --> 00:06:40,875 You'll come home when you decide to eat your soup! 102 00:06:42,416 --> 00:06:45,666 -Come. -I'm grounded. 103 00:06:47,500 --> 00:06:48,833 I'm grounded. 104 00:06:49,500 --> 00:06:52,750 -Good evening, Bernard. -As if there weren't enough of us. 105 00:06:54,041 --> 00:06:55,291 Good evening! 106 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 Let's go! 107 00:06:59,291 --> 00:07:00,958 -Popeye! -How are you? 108 00:07:01,041 --> 00:07:03,291 -Bernard! -Hide! 109 00:07:06,375 --> 00:07:07,666 Bernard! 110 00:07:07,750 --> 00:07:11,083 Bernard! 111 00:07:12,666 --> 00:07:15,458 -You could say good evening. -I know you're there. 112 00:07:15,541 --> 00:07:17,583 Get out now! 113 00:07:17,666 --> 00:07:20,083 Sleeping with a mutt is unsanitary. 114 00:07:20,166 --> 00:07:22,333 She's not a mutt. 115 00:07:22,416 --> 00:07:25,333 -Are you going to bed now? -It's time for bed. 116 00:07:25,416 --> 00:07:29,208 Madam, ask my son to get out of your daughter's bed. 117 00:07:29,291 --> 00:07:31,708 You grounded me until tomorrow, come back then. 118 00:07:31,791 --> 00:07:35,708 Don't be ridiculous, he's not in the way. He's done it before. 119 00:07:35,791 --> 00:07:37,416 You're sapping my authority. 120 00:07:37,500 --> 00:07:39,916 I can't sap it, you don't have any. 121 00:07:40,000 --> 00:07:42,625 A child is raised at home, not on the landing. 122 00:07:42,708 --> 00:07:46,208 I won't let you criticize the way I educate my son. 123 00:07:46,291 --> 00:07:50,083 Your girls are noisy and not very well behaved. 124 00:07:50,166 --> 00:07:53,833 You can keep your opinion! Get out! We won't let you in anymore. 125 00:07:53,916 --> 00:07:57,041 -Bernard! -I said get out! 126 00:07:57,125 --> 00:08:01,625 Get out! What does that mean! 127 00:08:03,958 --> 00:08:08,083 Eventually, calm always returned to the family dormitory. 128 00:08:08,166 --> 00:08:11,875 Well, sort of, filled with whispers 129 00:08:11,958 --> 00:08:13,833 as if the night served to express 130 00:08:13,916 --> 00:08:16,791 what we had not known or dared to say during the day. 131 00:08:16,875 --> 00:08:23,541 "So," said the cricket, "you forgot to… 132 00:08:25,041 --> 00:08:27,291 "…tap your finger!" 133 00:08:30,541 --> 00:08:35,416 Florence told us about the dreams she had to hide during the day. 134 00:08:35,500 --> 00:08:39,166 And in this world, she was always a rich, Russian… 135 00:08:39,250 --> 00:08:40,750 …princess. 136 00:08:40,833 --> 00:08:44,625 Pierrette would wake us up with military songs. 137 00:08:44,708 --> 00:08:47,541 Later my children Will sing the Marseillaise. 138 00:08:47,625 --> 00:08:50,791 I won't give my milk To the son of a German! 139 00:08:55,958 --> 00:08:58,958 -Is it Brigitte's gift? -Yes, it is. 140 00:08:59,041 --> 00:09:00,750 She'll be disappointed. 141 00:09:06,666 --> 00:09:09,125 Maybe it will be for next year. 142 00:09:09,958 --> 00:09:12,583 We really couldn't buy her crib? 143 00:09:20,666 --> 00:09:22,583 Come on, hurry up! 144 00:09:28,000 --> 00:09:29,791 Come, Popeye! 145 00:09:29,875 --> 00:09:33,125 In the morning, mom and dad get up long before us. 146 00:09:33,208 --> 00:09:35,416 They go to the market at Les Halles. 147 00:09:47,250 --> 00:09:50,500 Mom says, "You can tell a good shopkeeper 148 00:09:50,583 --> 00:09:52,750 by how she does business at the market." 149 00:09:52,833 --> 00:09:57,333 Dad follows, nods obediently, the grocery store never interested him. 150 00:09:57,416 --> 00:10:00,250 "Tomorrow, at dawn, as the countryside whitens, 151 00:10:00,333 --> 00:10:02,958 I'll leave." "I know you are waiting for me." 152 00:10:03,041 --> 00:10:05,541 "I'll go through the forest and the countryside…" 153 00:10:05,625 --> 00:10:07,541 It's time, we'll be late! 154 00:10:07,625 --> 00:10:09,166 -Hurry up! -Faster! 155 00:10:09,250 --> 00:10:11,458 -Goodbye. -Bye, Daddy. 156 00:10:11,541 --> 00:10:14,541 -Goodbye! -Be brave like your daddy. 157 00:10:14,625 --> 00:10:16,291 And work well. 158 00:10:16,375 --> 00:10:19,416 And for me, the work day 159 00:10:19,500 --> 00:10:23,958 is almost over. God, it's good to be back in bed. 160 00:10:31,375 --> 00:10:33,833 Please write your dictation for tomorrow. 161 00:10:37,375 --> 00:10:40,041 Brigitte, please come wipe off the board. 162 00:10:40,583 --> 00:10:42,750 You'll recite your lesson to me. 163 00:10:45,750 --> 00:10:48,208 -Miss? -What are you doing here? 164 00:10:48,291 --> 00:10:52,250 -Enough with your poems! -But it's a letter, and it's long. 165 00:10:53,125 --> 00:10:55,541 -Shall I start, mistress? -Yes, dear. 166 00:10:55,625 --> 00:10:59,541 When you have hiccups, the food, instead of going through the stomach… 167 00:11:02,166 --> 00:11:03,833 goes through there, the heart. 168 00:11:06,166 --> 00:11:09,791 It goes on the heart's side, that's why we get the hiccups. 169 00:11:10,375 --> 00:11:12,541 Why do we say hiccups? 170 00:11:12,625 --> 00:11:16,708 It is very simple. When we have hiccups, we go: "Hic… cups." 171 00:11:16,791 --> 00:11:18,541 What about the baby burps? 172 00:11:18,625 --> 00:11:21,791 We don't know, Bernard, we haven't figured it out yet. 173 00:11:21,875 --> 00:11:24,083 Now I'm drawing the kidneys. 174 00:11:25,375 --> 00:11:28,708 We have two, but some people have three. 175 00:11:28,791 --> 00:11:31,458 They've got a third one transplanted. 176 00:11:31,541 --> 00:11:34,583 The operation is called a kidney transplant. 177 00:11:38,916 --> 00:11:40,791 -Look, lovers! -The lovers! 178 00:11:40,875 --> 00:11:43,708 -Come see! Lovers! -Look! 179 00:11:43,791 --> 00:11:45,125 Oh! 180 00:11:49,250 --> 00:11:51,000 Hey, you! 181 00:11:51,083 --> 00:11:56,000 -Oh, stop it! -Lovers! 182 00:12:05,041 --> 00:12:08,541 Why don't the English wear briefs under their raincoat? 183 00:12:08,625 --> 00:12:11,791 -What? They don't wear underwear? -No. 184 00:12:11,875 --> 00:12:17,000 -Of course they do, they even wear pants. -Mostly in tweed. 185 00:12:17,083 --> 00:12:21,583 -No, they don't wear pants either. -So what do the English wear? 186 00:12:21,666 --> 00:12:24,541 They're all naked under their raincoats, I saw one. 187 00:12:24,625 --> 00:12:27,041 -You've seen one? -Yes, so I know. 188 00:12:27,125 --> 00:12:29,541 -An Englishman without underwear? -Yes. 189 00:12:29,625 --> 00:12:31,125 Where? 190 00:12:31,208 --> 00:12:34,333 On the way home. Martine and Jacqueline saw him too. 191 00:12:34,416 --> 00:12:36,333 -It's true. -What was he doing? 192 00:12:36,416 --> 00:12:38,208 Nothing. 193 00:12:38,291 --> 00:12:42,583 -What exactly did you see? -That he was English. 194 00:12:42,666 --> 00:12:47,250 -How did you know he was English? -He had an English accent. 195 00:12:47,333 --> 00:12:51,250 -What did he tell you? -I didn't understand, he was in a hurry. 196 00:12:51,333 --> 00:12:53,791 When you see a naked Englishman again, 197 00:12:53,875 --> 00:12:57,625 congratulate him and say, "Don't get dressed, I'll get my father." 198 00:12:57,708 --> 00:13:00,958 He's not an Englishman, but a Turk with an English accent. 199 00:13:01,041 --> 00:13:04,041 -He's not bad. -But he's an exhibitionist. 200 00:13:04,125 --> 00:13:06,291 Don't worry, we'll keep an eye on him. 201 00:13:06,375 --> 00:13:08,916 What about work? That's what counts. 202 00:13:09,000 --> 00:13:10,958 How's it going, Miss Delorme? 203 00:13:11,041 --> 00:13:14,458 Quite well, Ms. Lefranc said that Florence was dreaming in class, 204 00:13:14,541 --> 00:13:16,541 but she does her homework very well. 205 00:13:16,625 --> 00:13:18,583 Very good. And Brigitte? 206 00:13:19,708 --> 00:13:24,000 We know after a month what a student will be like for the rest of the year. 207 00:13:24,083 --> 00:13:27,750 Good students stay good, the bad ones rarely improve. 208 00:13:27,833 --> 00:13:29,583 Right? 209 00:13:29,666 --> 00:13:34,375 But Brigitte was seventh and then thirty-second and then second. 210 00:13:34,458 --> 00:13:36,958 And her grades vary from 1 to 20 out of 20. 211 00:13:37,041 --> 00:13:40,916 She's the exception. She wants to try every spot. 212 00:13:41,000 --> 00:13:44,541 Maybe to see which one is right for her. She's good at drawing. 213 00:13:44,625 --> 00:13:47,583 She never reacts like the others. 214 00:13:47,666 --> 00:13:49,833 She's not attached to anything or anyone. 215 00:13:49,916 --> 00:13:53,458 Yes, it's odd. The other day, the school photographer came… 216 00:13:53,541 --> 00:13:55,791 -Who wants to be a seamstress? -I do. 217 00:13:58,208 --> 00:14:00,708 Who wants to be an ice cream vendor? 218 00:14:00,791 --> 00:14:03,500 -I want the quills. -You want to be a writer? 219 00:14:03,583 --> 00:14:05,083 No, Zizi Jeanmaire. 220 00:14:05,166 --> 00:14:07,708 -What do you want to do? -I don't know. 221 00:14:07,791 --> 00:14:09,875 Yes, you do. 222 00:14:09,958 --> 00:14:12,583 -She wants to be everything at once. -Yeah! 223 00:14:12,666 --> 00:14:14,916 In that case… 224 00:14:15,750 --> 00:14:18,916 Children, look at me. Cheese! 225 00:14:19,000 --> 00:14:22,083 Girl who doesn't want to do anything, smile too. 226 00:14:29,791 --> 00:14:30,750 Good! 227 00:14:31,958 --> 00:14:33,708 She's a little anemic. 228 00:14:34,500 --> 00:14:36,500 I'll give you a treatment, 229 00:14:36,583 --> 00:14:39,291 but it would be best to send her to the country. 230 00:14:39,375 --> 00:14:42,791 -She can go to her grandparents. -Perfect. 231 00:14:42,875 --> 00:14:45,458 -My little darling. -Don't be sad. 232 00:14:45,541 --> 00:14:47,000 She'll heal quickly. 233 00:14:48,791 --> 00:14:52,083 I was not to see Bernard, my little boyfriend. 234 00:14:52,166 --> 00:14:56,166 In the weeks that followed, I found myself at my grandparents' house. 235 00:14:56,875 --> 00:14:59,666 Brigitte, there's a letter from Florence for you. 236 00:14:59,750 --> 00:15:01,166 She has lovely handwriting. 237 00:15:01,250 --> 00:15:04,041 I'll read it later, I'm making food for my dolls. 238 00:15:04,125 --> 00:15:06,458 You're in no hurry to read your mail. 239 00:15:06,541 --> 00:15:09,083 Florence always writes overly long letters. 240 00:15:09,166 --> 00:15:11,041 You can read it to me if you want. 241 00:15:13,750 --> 00:15:18,416 "My baby, a lot has happened since you left Courbevoie." 242 00:15:19,916 --> 00:15:21,625 "Mom and Dad finally understood 243 00:15:21,708 --> 00:15:25,375 that I was right when I said we had to move and go to Paris." 244 00:15:25,458 --> 00:15:27,708 "It wasn't easy." 245 00:15:28,666 --> 00:15:30,250 Easy! 246 00:15:31,916 --> 00:15:34,166 "In three weeks, we're leaving." 247 00:15:34,250 --> 00:15:38,791 "We've already started moving our stuff to the new apartment 248 00:15:38,875 --> 00:15:42,125 which is in the Batignolles district." 249 00:15:42,208 --> 00:15:45,458 "It's much fancier than Courbevoie, I assure you." 250 00:15:50,000 --> 00:15:53,166 "We visited it, there are four rooms." 251 00:15:53,250 --> 00:15:54,583 "Pierrette is worried, 252 00:15:54,666 --> 00:15:57,958 she says we won't have enough money to pay the rent." 253 00:15:58,041 --> 00:16:02,000 "It seems like I'm the only one who's happy to be going there." 254 00:16:02,083 --> 00:16:04,958 "It doesn't matter." "They'll understand later." 255 00:16:05,041 --> 00:16:07,791 "The one who's most upset is dad." 256 00:16:07,875 --> 00:16:10,125 "I think it's because he's working." 257 00:16:10,208 --> 00:16:12,000 "He gets up at the same time as us 258 00:16:12,083 --> 00:16:15,208 and he doesn't go to bed all day." 259 00:16:15,291 --> 00:16:19,541 "He's selling catalogs, labels." 260 00:16:23,375 --> 00:16:26,250 "He doesn't sell them to people like us, 261 00:16:26,333 --> 00:16:30,750 but to stores who resell them afterward." "It's very complicated." 262 00:16:30,833 --> 00:16:34,083 "It was because of this job that he and mom had an argument." 263 00:16:34,166 --> 00:16:36,375 "But it's mostly because of the ring." 264 00:16:36,458 --> 00:16:38,958 Because of the ring? What ring? 265 00:16:39,958 --> 00:16:43,291 "A month after you left, I was putting away my blotters…" 266 00:16:43,375 --> 00:16:46,833 Have you seen my red notebook where I note the purchases? 267 00:16:46,916 --> 00:16:50,625 -Maybe daddy took it? -No, he never takes it with him. 268 00:16:50,708 --> 00:16:53,500 -Shall I look in his pockets? -It won't be there. 269 00:16:54,583 --> 00:16:56,791 What did I do with it? 270 00:17:05,375 --> 00:17:07,750 It's so pretty! 271 00:17:09,333 --> 00:17:13,416 -I think it's for your name day. -No doubt. Put it away! 272 00:17:14,291 --> 00:17:17,541 You mustn't tell daddy, it would spoil his surprise. 273 00:17:18,625 --> 00:17:20,000 Daddy loves you! 274 00:17:21,000 --> 00:17:22,083 Get to work. 275 00:17:22,166 --> 00:17:26,125 "Only thing is, Dad couldn't bring himself to give her the ring." 276 00:17:26,208 --> 00:17:27,875 This is going to get ugly. 277 00:17:27,958 --> 00:17:30,916 No, look, the sun is shining, there's no way! 278 00:17:31,000 --> 00:17:32,375 I meant in the letter. 279 00:17:32,458 --> 00:17:35,416 "He couldn't bring himself to give her the ring." 280 00:17:35,500 --> 00:17:37,125 Hello! 281 00:17:37,208 --> 00:17:41,500 "Mom's name day came and went, she got flowers but no ring." 282 00:17:41,583 --> 00:17:44,333 Look, dad, shall we go and see this? 283 00:17:44,416 --> 00:17:48,125 Cinderella? Sure, okay. Come. 284 00:17:48,208 --> 00:17:50,375 "Then came her birthday." 285 00:17:50,458 --> 00:17:53,708 "Dad came in all happy, scented with perfume, 286 00:17:53,791 --> 00:17:57,333 she got more flowers, but still no ring." 287 00:17:58,500 --> 00:18:00,583 Here, honey, happy birthday! 288 00:18:01,458 --> 00:18:06,541 "I asked Mom": 'When will dad give you the ring?' 289 00:18:06,625 --> 00:18:10,958 "Two weeks ago, it was Mom and Dad's wedding anniversary." 290 00:18:11,041 --> 00:18:14,791 "They've been married for fifteen years, can you believe it?" 291 00:18:14,875 --> 00:18:17,208 "Dad still didn't give her the ring." 292 00:18:17,291 --> 00:18:21,666 "He couldn't because he didn't remember that it was their anniversary." 293 00:18:22,250 --> 00:18:25,083 "That night, right after dinner…" 294 00:18:25,166 --> 00:18:28,791 Mom, I wonder why dad is keeping his ring? 295 00:18:28,875 --> 00:18:30,166 Be quiet. 296 00:18:30,250 --> 00:18:33,375 Maybe he lost it. He should have given you something else. 297 00:18:33,458 --> 00:18:36,583 Will you be quiet? Don't you have homework to do tonight? 298 00:18:36,666 --> 00:18:40,666 -Why didn't he give you anything? -Here, I'll give you this! 299 00:18:42,958 --> 00:18:47,250 "Why would you want to be nice and interested in others?" 300 00:18:47,333 --> 00:18:48,750 "But I didn't cry." 301 00:18:48,833 --> 00:18:51,791 I'm sorry, darling. Don't be mad at me, please. 302 00:18:51,875 --> 00:18:54,875 You're not nice. I didn't mean to hurt you. 303 00:18:54,958 --> 00:18:58,041 "I pouted because I wasn't happy, 304 00:18:58,125 --> 00:19:00,666 and then, I don't know why, 305 00:19:00,750 --> 00:19:05,166 Mom burst out in anger, I had never seen her like that!" 306 00:19:05,250 --> 00:19:08,500 After that, you'll be happy, you won't bother me anymore! 307 00:19:08,583 --> 00:19:11,375 Oh, you know, that story about the ring. 308 00:19:14,000 --> 00:19:17,583 Émile! What did you do with the ring? 309 00:19:17,666 --> 00:19:19,291 -What ring? -You know which one! 310 00:19:19,375 --> 00:19:22,333 -No, I don't. -I'm fed up with you! 311 00:19:22,416 --> 00:19:24,708 "They locked themselves in their room." 312 00:19:24,791 --> 00:19:27,125 "Because of that, I couldn't hear well." 313 00:19:27,208 --> 00:19:28,458 "But Pierrette said 314 00:19:28,541 --> 00:19:32,000 daddy gave the ring to the lady who's married to the gentleman 315 00:19:32,083 --> 00:19:34,250 who found daddy his new job." 316 00:19:34,333 --> 00:19:37,250 "Dad said it was to thank the gentleman, 317 00:19:37,333 --> 00:19:40,500 but Mom is jealous of the lady, or so I've heard." 318 00:19:40,583 --> 00:19:42,666 "I know very well why, 319 00:19:42,750 --> 00:19:46,500 it's that she would have wanted him to give her a ring too." 320 00:19:46,583 --> 00:19:48,541 "They talked about it all night." 321 00:19:48,625 --> 00:19:51,875 How will I look like in front of the customers? 322 00:19:51,958 --> 00:19:56,750 If that's the case, I'll close the store for good. 323 00:19:56,833 --> 00:20:01,125 I should have done it a long time ago, it was never a job. 324 00:20:01,208 --> 00:20:04,583 -So, what? I'll have to work? -Yes. 325 00:20:05,500 --> 00:20:08,708 They ate well, now it's nap time. 326 00:20:08,791 --> 00:20:12,916 Your father is a good man, but he's very clumsy. 327 00:20:13,000 --> 00:20:14,750 Here's your letter. 328 00:20:14,833 --> 00:20:17,208 He should have hidden the ring better. 329 00:20:17,291 --> 00:20:19,583 Yes, but he didn't think of that. 330 00:20:19,666 --> 00:20:22,666 Come now, it's time for your snack. 331 00:20:22,750 --> 00:20:26,875 I discovered in him a great person who knew a lot of things 332 00:20:26,958 --> 00:20:29,375 and who had time to tell them. 333 00:20:29,458 --> 00:20:32,666 Another advantage was with him, no subjects were forbidden. 334 00:20:32,750 --> 00:20:36,291 No, I don't believe you, you're making this up. 335 00:20:36,375 --> 00:20:39,083 When babies are born, they're not that small. 336 00:20:39,166 --> 00:20:41,791 No, but they're very small. 337 00:20:41,875 --> 00:20:43,958 You understand, to come out of a belly… 338 00:20:44,041 --> 00:20:47,500 -How small are they then? -Small like this! 339 00:20:47,583 --> 00:20:49,625 It's still quite small. 340 00:20:49,708 --> 00:20:52,833 -Were you that small? -Yes, and so were you. 341 00:20:52,916 --> 00:20:55,041 -And granny? -Oh no, not her. 342 00:20:55,125 --> 00:20:57,916 -Ah, you see! -She was even smaller. 343 00:20:58,000 --> 00:21:01,041 -Even smaller? -Yes, she was premature. 344 00:21:01,125 --> 00:21:02,500 She came at six months. 345 00:21:02,583 --> 00:21:05,416 When babies are born, aren't they zero months old? 346 00:21:05,500 --> 00:21:09,375 No, before being born, they rest in their mother's womb. 347 00:21:09,458 --> 00:21:12,291 -Are they tired? -No, they aren't tired. 348 00:21:12,375 --> 00:21:15,958 But coming into the world is quite a big deal. 349 00:21:16,041 --> 00:21:18,791 It usually takes nine months. 350 00:21:18,875 --> 00:21:21,000 Grandma didn't do like everyone else. 351 00:21:21,083 --> 00:21:23,500 After only six months, she came out. 352 00:21:23,583 --> 00:21:26,791 But she didn't have much strength and was very small. 353 00:21:26,875 --> 00:21:28,833 Her mom told me that. 354 00:21:28,916 --> 00:21:32,125 Her head was smaller than my fist. 355 00:21:32,208 --> 00:21:35,500 To walk her, they put her in a shoe box. 356 00:21:35,583 --> 00:21:36,875 I don't believe you. 357 00:21:36,958 --> 00:21:38,791 Why wouldn't it be true? 358 00:21:38,875 --> 00:21:42,083 -We kept the shoe box. -Let me see it. 359 00:21:42,166 --> 00:21:45,541 -I'm looking for the shoe box. -What box? 360 00:21:45,625 --> 00:21:48,916 Your shoe box, the one I never put shoes in. 361 00:21:49,000 --> 00:21:52,708 There it is! There, I got it. 362 00:21:53,708 --> 00:21:57,000 Here it is. Here you are, Brigitte. 363 00:21:57,791 --> 00:21:58,791 Oh! 364 00:22:00,250 --> 00:22:02,416 -Is that true, Grandma? -So I've heard. 365 00:22:03,916 --> 00:22:08,291 With grandma, I learned that grown-ups can have bursts of joy… 366 00:22:09,500 --> 00:22:13,666 -Why are you laughing? -They all kill themselves! 367 00:22:13,750 --> 00:22:15,291 And melancholy. 368 00:22:16,250 --> 00:22:18,416 I never should have gotten married. 369 00:22:19,000 --> 00:22:22,333 Your grandfather hasn't always been nice to me. 370 00:22:22,416 --> 00:22:25,541 Why do you say that? Aren't you happy? 371 00:22:25,625 --> 00:22:29,500 -You have children and grandchildren. -Oh… 372 00:22:30,250 --> 00:22:31,666 If I hadn't had you 373 00:22:32,791 --> 00:22:34,458 I wouldn't have known you. 374 00:22:37,083 --> 00:22:39,708 -Granny! -Come on, here! 375 00:22:40,458 --> 00:22:42,291 Go inside. 376 00:22:44,875 --> 00:22:47,750 -Fernande! -Granny! 377 00:22:53,083 --> 00:22:54,916 Will you pray with me? 378 00:22:55,000 --> 00:22:57,583 You said you didn't like to pray alone. 379 00:22:57,666 --> 00:23:01,625 -You know it? -I heard it and haven't forgotten. 380 00:23:01,708 --> 00:23:04,833 Our Father, who art in heaven, 381 00:23:04,916 --> 00:23:07,375 hallowed be thy name, 382 00:23:07,458 --> 00:23:09,500 thy kingdom come 383 00:23:09,583 --> 00:23:13,750 thy Will be done on earth as it is in Heaven. 384 00:23:13,833 --> 00:23:18,333 Give us this day our daily bread. 385 00:23:18,416 --> 00:23:24,458 forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. 386 00:23:24,541 --> 00:23:28,333 And lead us not into temptation, 387 00:23:28,416 --> 00:23:32,333 but deliver us from evil. Amen. 388 00:23:33,916 --> 00:23:37,458 I can't recall a single thing about my return to Paris. 389 00:23:37,541 --> 00:23:42,083 However, I recall Pierrette's first fiancé's visit. 390 00:23:42,166 --> 00:23:44,833 These mixed cakes are lovely, it's chic. 391 00:23:44,916 --> 00:23:45,875 Yes, very chic. 392 00:23:45,958 --> 00:23:49,291 My father knows a representative. An aperitif representative. 393 00:23:49,375 --> 00:23:51,375 He goes to the customers. 394 00:23:51,458 --> 00:23:55,458 The representative we know visits 10 to 15 cafes per day 395 00:23:55,541 --> 00:23:56,666 so he's always drunk. 396 00:23:56,750 --> 00:24:00,875 My father changed that. He entertains customers at home. 397 00:24:00,958 --> 00:24:02,375 Like doctors. 398 00:24:02,458 --> 00:24:06,958 My father sells paper in bulk. Well, see you later. 399 00:24:08,916 --> 00:24:12,333 -Is your house big? -Yes, we each have our own room. 400 00:24:12,416 --> 00:24:14,833 There are eight rooms in our apartment. 401 00:24:14,916 --> 00:24:18,125 I'll show you, I'll go in each window. 402 00:24:20,375 --> 00:24:22,375 -Hello, madam. -Hello, Florence. 403 00:24:26,625 --> 00:24:28,000 There, very good. 404 00:24:29,333 --> 00:24:30,958 He forgot his keys again. 405 00:24:35,791 --> 00:24:38,083 You're late! Go fetch me some fruit. 406 00:24:38,166 --> 00:24:41,666 -No, I need to get changed. -What? You're staying here! 407 00:24:41,750 --> 00:24:43,833 I'm invited for tea at Mrs. Bonneteau's. 408 00:24:43,916 --> 00:24:45,958 Pierrette's bringing her fiancé. 409 00:24:46,041 --> 00:24:49,375 -We must all welcome him. -But you and Brigitte are here. 410 00:24:49,458 --> 00:24:53,583 That's not enough, he has to meet all of us. 411 00:24:53,666 --> 00:24:55,666 -I can't. -Florence! 412 00:24:55,750 --> 00:24:58,041 -Is he rich? -He's an insurance agent. 413 00:24:58,125 --> 00:24:59,083 Oh… 414 00:24:59,166 --> 00:25:01,541 -Leave it! -I'm sorry, but I can't. 415 00:25:01,625 --> 00:25:04,541 Annette, Pauline and I are going to Mrs. Bonneteau's tea. 416 00:25:04,625 --> 00:25:06,500 -They're waiting. -You won't go. 417 00:25:06,583 --> 00:25:07,666 I will! 418 00:25:07,750 --> 00:25:10,625 My goodness, it's them! Your father hasn't arrived yet. 419 00:25:10,708 --> 00:25:12,500 My apron! Florence, open the door. 420 00:25:12,583 --> 00:25:15,166 -I don't want to. -Do you want a slap? 421 00:25:18,291 --> 00:25:21,166 Don't worry, I'll be right down. 422 00:25:25,041 --> 00:25:26,791 You came alone? 423 00:25:26,875 --> 00:25:30,000 Yes, Paul has been retained by a client, he'll come later. 424 00:25:30,083 --> 00:25:33,375 How do you like my hair? And my dress is well altered! 425 00:25:33,458 --> 00:25:35,500 -Is everything ready? -Yes. 426 00:25:36,250 --> 00:25:37,375 There you have it. 427 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Okay. Where's dad? 428 00:25:39,208 --> 00:25:42,708 He's doing Ivry and Malakoff, I don't know what time he'll be back. 429 00:25:42,791 --> 00:25:44,625 He could have gone another day. 430 00:25:44,708 --> 00:25:48,333 Why doesn't Daddy see his clients at home like a doctor? 431 00:25:48,416 --> 00:25:50,625 Don't ask dumb questions. 432 00:25:50,708 --> 00:25:52,583 I just have to do my hair. 433 00:25:52,666 --> 00:25:55,583 There's a man coming with flowers. 434 00:25:55,666 --> 00:25:58,833 He's all in black, he looks sad. 435 00:26:04,250 --> 00:26:05,583 He has gloves. 436 00:26:05,666 --> 00:26:06,916 Oh, it's him! 437 00:26:07,000 --> 00:26:09,375 Don't stand like that, we can see your slip. 438 00:26:09,458 --> 00:26:11,625 Brigitte, go open the door and curtsy. 439 00:26:11,708 --> 00:26:15,250 Florence, don't stay at the window, it'll seem like we're watching. 440 00:26:15,333 --> 00:26:16,791 Paul has a small flaw. 441 00:26:16,875 --> 00:26:18,666 If he just has one, he's a saint. 442 00:26:18,750 --> 00:26:21,708 He repeats the beginning of words, don't say anything. 443 00:26:21,791 --> 00:26:23,541 You promise, Brigitte, you too. 444 00:26:23,625 --> 00:26:26,958 -I can't stay. -You're not going anywhere! 445 00:26:29,791 --> 00:26:33,791 Go open the door! Come, quickly! 446 00:26:40,083 --> 00:26:42,916 -Sir! -Hello. 447 00:26:43,000 --> 00:26:46,833 Am I at Madame Roussel's? 448 00:26:48,041 --> 00:26:50,000 Yes, hello, sir. 449 00:26:52,208 --> 00:26:54,125 The food is over here. 450 00:27:00,208 --> 00:27:01,458 Come in. 451 00:27:07,125 --> 00:27:08,500 This way. 452 00:27:11,500 --> 00:27:14,250 -There you are. -She's exquisite! 453 00:27:14,333 --> 00:27:16,166 You have three daughters, right? 454 00:27:16,250 --> 00:27:19,083 Yes, this is Florence, my second daughter. Florence? 455 00:27:19,166 --> 00:27:20,666 Here, dear. Florence! 456 00:27:20,750 --> 00:27:23,000 -Here. -Oh! 457 00:27:23,083 --> 00:27:25,125 -Sir. -Miss. 458 00:27:25,208 --> 00:27:27,416 What are you doing? This isn't the time! 459 00:27:27,500 --> 00:27:29,541 It will just take a minute. 460 00:27:29,625 --> 00:27:33,083 I don't know what's wrong with her, she always opens the windows. 461 00:27:33,166 --> 00:27:35,541 She's right, the apart… 462 00:27:35,625 --> 00:27:40,583 The apartments in Paris are generally excessively… 463 00:27:40,666 --> 00:27:44,250 Excessively heated. 464 00:27:44,333 --> 00:27:47,583 You need to ventilate often to… 465 00:27:47,666 --> 00:27:52,125 maintain a natural temperature. 466 00:27:52,208 --> 00:27:53,875 Well. 467 00:27:53,958 --> 00:27:56,125 Pierrette, you should serve your guest. 468 00:27:56,208 --> 00:27:58,125 Florence, don't serve yourself! 469 00:27:58,208 --> 00:28:00,833 It's not for me, it's for the lady next door. 470 00:28:00,916 --> 00:28:03,958 She has a good heart, she's a good girl, it shows. 471 00:28:04,041 --> 00:28:05,833 I'll serve the tea. 472 00:28:10,833 --> 00:28:12,416 I'm watching you! 473 00:28:13,916 --> 00:28:17,500 What's this? No one's there. 474 00:28:17,583 --> 00:28:22,458 -I brought you some cakes. -Oh, it's you, my dear! 475 00:28:22,541 --> 00:28:24,833 -Are those caramel ones? -I don't know. 476 00:28:25,791 --> 00:28:28,583 I can't find my shoes, I have so many! 477 00:28:28,666 --> 00:28:30,791 Their house is so big. 478 00:28:30,875 --> 00:28:33,166 Yes, but you can't find your stuff in it. 479 00:28:34,916 --> 00:28:37,208 You work in insurance? 480 00:28:37,291 --> 00:28:43,041 I work at the generous subsidiary of the Benefactor. 481 00:28:43,125 --> 00:28:44,333 My husband. 482 00:28:44,416 --> 00:28:47,000 He must have forgotten his keys, he works so hard. 483 00:28:49,041 --> 00:28:50,708 -What do you want? -Florence. 484 00:28:50,791 --> 00:28:51,750 She's not home. 485 00:28:51,833 --> 00:28:55,000 I brought back her records, can she lend me more? 486 00:28:55,083 --> 00:28:56,750 She's not home. 487 00:28:56,833 --> 00:28:59,458 She doesn't have time for fun, she has work! 488 00:28:59,541 --> 00:29:00,916 Oh yeah, when? 489 00:29:02,375 --> 00:29:05,250 -It wasn't my husband. -What a shame! 490 00:29:06,500 --> 00:29:08,708 He's annoying. Stay there, I'm going. 491 00:29:08,791 --> 00:29:10,333 It's very lively here. 492 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 I told you to… 493 00:29:14,416 --> 00:29:15,750 Oh, it's you! 494 00:29:19,125 --> 00:29:22,791 I said I'd air out the Pachards' apartment while they were away, 495 00:29:22,875 --> 00:29:25,458 otherwise, their plant will die. 496 00:29:26,916 --> 00:29:30,375 She also airs out other people's homes, that's good. 497 00:29:30,458 --> 00:29:33,583 This time it's your father. 498 00:29:33,666 --> 00:29:36,791 May I offer you a cookie? 499 00:29:39,208 --> 00:29:41,083 -Hello, Daddy. -Hi, sweetheart. 500 00:29:41,166 --> 00:29:44,375 -Your cookies are exquisite. -Do you like them? 501 00:29:45,000 --> 00:29:47,875 Malakoff, what a place! 502 00:29:47,958 --> 00:29:51,333 I'm not ready to go back there again. Give me that. 503 00:29:51,416 --> 00:29:52,625 I'm not going back. 504 00:29:52,708 --> 00:29:55,958 They haven't even finished the streets, there's mud everywhere! 505 00:29:56,041 --> 00:30:00,083 My husband, Pierrette's fiancé… 506 00:30:00,166 --> 00:30:05,583 Paul Maxime Bellemare. 507 00:30:05,666 --> 00:30:10,416 Maxime is my middle name, but I don't use it. 508 00:30:10,500 --> 00:30:12,083 You're right to do so. 509 00:30:12,166 --> 00:30:13,958 He works at the Benefactor. 510 00:30:14,041 --> 00:30:16,583 No, the Generous, subsidiary of the Benefactor. 511 00:30:16,666 --> 00:30:19,750 -They pay you well at least? -I can't complain. 512 00:30:19,833 --> 00:30:22,833 And what do you do at this benefactor? 513 00:30:22,916 --> 00:30:28,833 I'm in the field of marketing and public relation. 514 00:30:28,916 --> 00:30:30,833 You're certainly sponsored. 515 00:30:30,916 --> 00:30:34,625 Oh no, I object! I'm a s… 516 00:30:34,708 --> 00:30:37,833 s… self-made man. 517 00:30:38,583 --> 00:30:41,833 Well, I'll put on my slippers. 518 00:30:41,916 --> 00:30:43,291 Listen… 519 00:30:43,375 --> 00:30:46,541 My husband loves to joke, but don't worry. 520 00:30:46,625 --> 00:30:48,791 I'm not worried. 521 00:30:58,333 --> 00:31:00,750 How clever of you to make fun of his flaw! 522 00:31:00,833 --> 00:31:04,166 I'm not, I just don't understand a word he says. 523 00:31:04,250 --> 00:31:06,250 What's marketing? 524 00:31:06,333 --> 00:31:09,250 And then what did he say he was? A safe… 525 00:31:09,333 --> 00:31:12,166 A self-made man, he made himself. 526 00:31:12,250 --> 00:31:14,083 -Well, he messed up. -Hmph! 527 00:31:14,166 --> 00:31:17,291 He made himself. I wish I had been there. 528 00:31:17,375 --> 00:31:20,750 Pierrette, don't cry. 529 00:31:22,125 --> 00:31:25,666 Come on, Pierrette, you don't want to marry him, do you? 530 00:31:25,750 --> 00:31:27,333 I want to get married. 531 00:31:28,333 --> 00:31:31,375 Leave it to me, I'll find you a husband. 532 00:31:31,458 --> 00:31:34,333 I want someone great for my little girl. 533 00:31:36,750 --> 00:31:40,458 Florence is making progress. Still the same air, but progress. 534 00:31:41,666 --> 00:31:45,500 -Do you want to leave us so badly? -I want children! 535 00:31:45,583 --> 00:31:48,625 -Does he want any? -Yes. 536 00:31:49,583 --> 00:31:53,750 -Does he like children? -Of course, why wouldn't he? 537 00:31:54,791 --> 00:31:58,083 Well, let's ask him right now to be sure. 538 00:31:58,166 --> 00:32:00,291 Here, leave this and come. 539 00:32:00,375 --> 00:32:02,583 Promise not to tease him anymore. 540 00:32:02,666 --> 00:32:06,000 I promise. Come. 541 00:32:11,250 --> 00:32:15,125 My dear Paul, I have a question for you. 542 00:32:15,208 --> 00:32:18,750 Answer me frankly. Do you like children? 543 00:32:19,875 --> 00:32:21,500 I love them. 544 00:32:21,583 --> 00:32:23,125 -Wonderful! -By the way… 545 00:32:23,208 --> 00:32:26,458 He wasn't lying, he loved children. 546 00:32:26,541 --> 00:32:29,125 He loved them so much that he already had three. 547 00:32:29,208 --> 00:32:31,625 Two at Porte d'Italie and one at Asnières. 548 00:32:31,708 --> 00:32:33,333 He also had two wives. 549 00:32:33,416 --> 00:32:36,125 As legitimate as possible in his situation. 550 00:32:36,208 --> 00:32:37,666 One filed a complaint 551 00:32:37,750 --> 00:32:40,625 shortly before he officially got engaged to Pierrette. 552 00:32:40,708 --> 00:32:43,833 He even had a trial that he won thanks to his lawyer, 553 00:32:43,916 --> 00:32:47,208 thanks also to his stammering which made him sympathetic. 554 00:32:47,291 --> 00:32:51,125 For her first choice, Pierrette, apparently, hadn't chosen the right one. 555 00:32:51,208 --> 00:32:52,250 Bravo, that's great! 556 00:32:52,333 --> 00:32:55,208 Florence was also going to have her big moment. 557 00:32:55,291 --> 00:32:57,041 I'll pass you to my husband. 558 00:32:57,125 --> 00:33:01,291 -It's the movie people for Florence. -What do I say? 559 00:33:01,375 --> 00:33:04,750 Hello? Yes, this is Mr. Roussel. 560 00:33:05,583 --> 00:33:07,750 Yes, my daughter told me about it. 561 00:33:07,833 --> 00:33:09,166 I know. 562 00:33:10,458 --> 00:33:11,708 Ah, yes. 563 00:33:11,791 --> 00:33:15,541 -Are you sure it makes your skin softer? -Yes. 564 00:33:15,625 --> 00:33:20,083 I'm sure she's good for this stuff, I know her. 565 00:33:22,125 --> 00:33:24,000 -Put it down there. -Okay. 566 00:33:25,083 --> 00:33:26,208 Yes? 567 00:33:27,000 --> 00:33:29,833 Donkey milk would be better, but still. 568 00:33:31,708 --> 00:33:33,958 -Hmm! -Oh yes! 569 00:33:36,791 --> 00:33:38,333 Yes, of course. 570 00:33:39,208 --> 00:33:41,708 You met her in the streets, yes. 571 00:33:41,791 --> 00:33:45,125 So it would be to make movies? Really? 572 00:33:46,791 --> 00:33:49,666 I don't know if she'd want to. 573 00:33:50,791 --> 00:33:53,250 Hold on, I'll hand her over to you. 574 00:33:53,333 --> 00:33:57,500 -Pierrette, go get Florence. -Florence! 575 00:33:57,583 --> 00:34:00,125 -Someone wants to talk to you! -About movies! 576 00:34:00,208 --> 00:34:02,541 Tell them I'm taking a bath! 577 00:34:02,625 --> 00:34:05,875 -She doesn't want to? -She doesn't want to talk! 578 00:34:05,958 --> 00:34:10,000 To the Sama, to the Sama… 579 00:34:10,083 --> 00:34:12,625 What news for the Parisians 580 00:34:12,708 --> 00:34:14,083 Cut, Max! 581 00:34:14,166 --> 00:34:16,791 It's a disaster, there's no rhythm. 582 00:34:16,875 --> 00:34:19,583 Only one of them does the movements well, 583 00:34:19,666 --> 00:34:22,208 the girl with the pink ribbon. Let's do it again! 584 00:34:22,291 --> 00:34:25,666 Yes, sir. Kids, take a good look. 585 00:34:25,750 --> 00:34:28,375 Stand up, all together, and watch carefully. 586 00:34:28,458 --> 00:34:31,333 Heads up. 587 00:34:31,416 --> 00:34:35,250 Shoulders in front. And bam! 588 00:34:35,333 --> 00:34:36,291 One more time. 589 00:34:36,375 --> 00:34:38,125 -That's my girl. -Okay. 590 00:34:38,208 --> 00:34:41,125 -The one who's good is my daughter. -That's great. 591 00:34:41,208 --> 00:34:42,166 Thank you. 592 00:34:42,250 --> 00:34:44,625 Max, we'll shoot! 593 00:34:44,708 --> 00:34:48,708 To the Sama, to the Sama 594 00:34:48,791 --> 00:34:51,541 What news for the Parisians! 595 00:34:51,625 --> 00:34:54,750 To the Sama, to the Sama… 596 00:34:54,833 --> 00:34:58,458 To the Samaritan! 597 00:34:58,541 --> 00:35:00,875 The years have passed. 598 00:35:00,958 --> 00:35:03,458 All hopes were now allowed 599 00:35:03,541 --> 00:35:06,625 because at that time even the future seemed better. 600 00:35:08,375 --> 00:35:11,041 Little finger, little finger, middle finger. 601 00:35:11,125 --> 00:35:13,916 Little finger, little finger, middle finger. 602 00:35:14,000 --> 00:35:16,916 Little finger, little finger, middle finger. 603 00:35:18,291 --> 00:35:20,791 Use the little finger. 604 00:35:37,333 --> 00:35:40,291 Don't look at your keyboard. 605 00:35:41,166 --> 00:35:42,958 Ten years have passed. 606 00:35:43,041 --> 00:35:46,666 I'm still in school, but this time it's for a living. 607 00:35:46,750 --> 00:35:48,083 It's not fun and games. 608 00:35:48,166 --> 00:35:49,666 Damn, it slipped again! 609 00:35:53,750 --> 00:35:57,958 To escape this monotony, I enrolled in drawing classes. 610 00:35:58,041 --> 00:36:00,375 That was the fun part of my life. 611 00:36:02,166 --> 00:36:05,041 There were also the nights when my friend and I 612 00:36:05,125 --> 00:36:06,958 decided to sneak out. 613 00:36:08,041 --> 00:36:12,208 On those days, she would pick me up and sleep over. 614 00:36:13,458 --> 00:36:17,083 I had noticed that Dad, since he was working, 615 00:36:17,166 --> 00:36:19,208 slept like a log. 616 00:36:19,291 --> 00:36:22,583 And everyone went to bed early except for when they came… 617 00:36:23,458 --> 00:36:27,666 Rodolphe, my brother-in-law Rodolphe, Pierrette's husband, and Guimauve. 618 00:36:27,750 --> 00:36:30,666 Nice to meet you. Don't go to bed, I have my movies. 619 00:36:30,750 --> 00:36:32,375 Hey, Brigitte! 620 00:36:32,458 --> 00:36:35,958 Ask Florence to come out from the bathroom, it's been an hour. 621 00:36:36,041 --> 00:36:38,666 Oh, there's our accountant, what a nice surprise! 622 00:36:38,750 --> 00:36:41,000 -Hi, Father. -You have your equipment. 623 00:36:41,083 --> 00:36:43,416 -Yes, I have everything. -We'll set it up. 624 00:36:44,458 --> 00:36:47,583 Can you tell me if all fathers with daughters 625 00:36:47,666 --> 00:36:51,166 are locked out of the bathroom 24 hours a day? 626 00:36:51,250 --> 00:36:53,583 You're catching me a bit off guard. 627 00:36:54,375 --> 00:36:59,291 Mine are young. But… I've heard it's true. 628 00:36:59,375 --> 00:37:00,958 It's always the same thing. 629 00:37:01,041 --> 00:37:03,916 When Pierrette gives birth, he shows up with his movies. 630 00:37:04,000 --> 00:37:05,833 How many children does she have? 631 00:37:05,916 --> 00:37:08,583 -She has three and she wants eight. -That's a lot. 632 00:37:08,666 --> 00:37:11,375 If it lasts too long, we'll just go to bed. 633 00:37:11,458 --> 00:37:13,791 -How does it open? -It's very simple. 634 00:37:15,583 --> 00:37:17,791 -We just need to pull. -That's great! 635 00:37:17,875 --> 00:37:20,166 -Hello! -He's here. 636 00:37:20,250 --> 00:37:22,416 What's with the disguise? Take it off! 637 00:37:22,500 --> 00:37:24,791 What? It's a mask from Elizabeth Arden. 638 00:37:24,875 --> 00:37:27,833 -Leave her be! -Don't have too many girls. 639 00:37:27,916 --> 00:37:30,625 -Come! -I put it all together. 640 00:37:30,708 --> 00:37:34,041 -There's enough for at least three hours. -How great! 641 00:37:34,125 --> 00:37:36,375 She's sleeping here. How annoying! 642 00:37:36,458 --> 00:37:40,041 Thomas and the ball I gave him. 643 00:37:40,125 --> 00:37:42,708 -He's starting to walk. -He's all dressed up. 644 00:37:42,791 --> 00:37:45,208 -Who did his hair? -I did. 645 00:37:45,291 --> 00:37:47,375 -You failed. -I'm not a hairdresser. 646 00:37:48,208 --> 00:37:50,583 -Pierrette! -And Lisa. 647 00:37:50,666 --> 00:37:53,333 -She looks good. -She's shaking her. 648 00:37:53,416 --> 00:37:57,083 My poor Pierrette, she lost weight, she used to be so plump. 649 00:37:57,166 --> 00:38:00,000 -She's thin. -She's tired. 650 00:38:00,083 --> 00:38:03,333 -How are you in the film? -I used a trigger. 651 00:38:03,416 --> 00:38:05,375 You guys are cute, Rodolphe. 652 00:38:05,458 --> 00:38:07,166 That's the end of the reel. 653 00:38:08,625 --> 00:38:12,875 What did I tape? Oh yes, my movies from Algeria during my service. 654 00:38:12,958 --> 00:38:16,333 -Will it take long? -No, an hour. 655 00:38:16,416 --> 00:38:18,333 Well, we're going to bed. 656 00:38:19,458 --> 00:38:20,583 Good night, Dad. 657 00:38:20,666 --> 00:38:23,875 -These will be documented. -That's for sure. 658 00:38:23,958 --> 00:38:25,750 -Good night. -Bye. 659 00:38:25,833 --> 00:38:27,416 105, 106… 660 00:38:27,500 --> 00:38:31,083 I hope it really makes my nose slimmer because it hurts. 661 00:38:31,166 --> 00:38:33,833 You have the weirdest ideas. 662 00:38:33,916 --> 00:38:35,791 Come on, hurry up! 663 00:38:36,583 --> 00:38:39,000 109, 110. 664 00:38:39,083 --> 00:38:40,291 Come on, quick! 665 00:38:40,375 --> 00:38:43,500 111, 112, 113… 666 00:38:44,333 --> 00:38:46,875 114, 115… 667 00:38:46,958 --> 00:38:50,625 Why take so many risks to go to such places? 668 00:38:58,125 --> 00:39:00,541 I thought we would never make it! 669 00:39:00,625 --> 00:39:03,250 He made us wait, he's going to accompany us. 670 00:39:03,333 --> 00:39:05,291 -You're crazy! -No, you'll see. 671 00:39:06,000 --> 00:39:09,166 Okay, I'll take you, but be careful, I'm watching you. 672 00:39:09,250 --> 00:39:11,750 -You're nice. -I'll stay with you. 673 00:40:53,500 --> 00:40:56,791 That's when I decided to be more independent. 674 00:40:56,875 --> 00:40:58,416 I wanted to earn money 675 00:40:58,500 --> 00:41:02,375 and while continuing my stenography and drawing, I did temporary jobs. 676 00:41:05,041 --> 00:41:08,500 At six o'clock, the office workers appeared. 677 00:41:09,583 --> 00:41:10,833 I remember Alain. 678 00:41:10,916 --> 00:41:14,250 He couldn't wait more than five minutes in front of the window 679 00:41:14,333 --> 00:41:16,208 without hitting on someone else. 680 00:41:19,083 --> 00:41:22,375 The next temporary job brought me in contact with students. 681 00:41:22,458 --> 00:41:24,083 I met François. 682 00:41:24,166 --> 00:41:30,541 La la la la… 683 00:41:30,625 --> 00:41:36,791 Oh, oh, oh… 684 00:41:36,875 --> 00:41:39,666 La la la… 685 00:41:39,750 --> 00:41:42,958 Cubans sing this while cutting sugar cane. 686 00:41:43,041 --> 00:41:46,791 Go to Cuba, instead of folding envelopes in La Motte-Piquet-Grenelle! 687 00:41:46,875 --> 00:41:50,250 Let him talk about Cuba if he wants to, what do you care? 688 00:41:50,333 --> 00:41:54,625 I'm fed up! Every day at 4:30 pm, he starts talking about Cuba. 689 00:41:54,708 --> 00:41:57,041 It's true, François! 690 00:41:57,125 --> 00:41:59,916 One day it's the agrarian reform, then it's Fidel, 691 00:42:00,000 --> 00:42:01,583 and now singing while working! 692 00:42:01,666 --> 00:42:04,708 They work while singing, they don't stop singing 693 00:42:04,791 --> 00:42:06,000 and it pisses you off! 694 00:42:06,083 --> 00:42:07,708 No, you're pissing me off! 695 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 You didn't even go to Cuba! 696 00:42:09,541 --> 00:42:12,625 I'd like to go, I hear the weather is always nice. 697 00:42:12,708 --> 00:42:15,541 Ask Christian to take you, you can sing a duet! 698 00:42:15,625 --> 00:42:18,041 Don't argue! When I talk with Ariane 699 00:42:18,125 --> 00:42:20,458 about the hit parade and we don't agree, 700 00:42:20,541 --> 00:42:22,958 we don't argue, we try to convince each other. 701 00:42:23,041 --> 00:42:24,916 Are you that interested in Cubans? 702 00:42:25,000 --> 00:42:28,333 I'm new to these discussions. I don't understand everything, 703 00:42:28,416 --> 00:42:31,875 but I like it. And I think it's good. 704 00:42:31,958 --> 00:42:35,583 What do you do when you don't erase the addresses I write? 705 00:42:36,458 --> 00:42:38,458 Oh no! 706 00:42:38,541 --> 00:42:40,500 It's okay, I'll do it again. 707 00:42:40,583 --> 00:42:43,291 -So what do you do? -I take drawing classes. 708 00:42:43,375 --> 00:42:46,041 Are you going to be a drawing teacher? 709 00:42:46,125 --> 00:42:48,333 I'd rather not think about the future. 710 00:42:49,500 --> 00:42:51,583 Six o'clock, over! 711 00:42:51,666 --> 00:42:53,083 I'm out! 712 00:42:55,708 --> 00:42:57,666 -Goodbye. -Goodbye! 713 00:42:57,750 --> 00:42:59,541 Goodbye! 714 00:42:59,625 --> 00:43:01,666 You'll get yelled at… 715 00:43:01,750 --> 00:43:04,750 -Well, see you tomorrow. -No, I won't be here tomorrow. 716 00:43:04,833 --> 00:43:08,375 I'm replacing a friend in a student placement office. 717 00:43:08,458 --> 00:43:10,708 I'll find work for others. 718 00:43:18,375 --> 00:43:19,416 François! 719 00:43:19,500 --> 00:43:23,208 May I have your office's address for some of my friends? 720 00:43:23,291 --> 00:43:26,083 It's on Soufflot street, at 2 Soufflot street. 721 00:43:27,083 --> 00:43:28,250 Goodbye. 722 00:43:47,875 --> 00:43:51,833 I'm distracted, I got on the wrong bus. Where are you going? 723 00:43:51,916 --> 00:43:55,333 I was going that way, but I was wrong, I'm going the other way. 724 00:43:55,416 --> 00:43:57,208 Well, goodbye. 725 00:43:59,291 --> 00:44:00,791 Are you doing it on purpose? 726 00:44:01,458 --> 00:44:02,416 What? 727 00:44:02,500 --> 00:44:03,750 When people 728 00:44:03,833 --> 00:44:07,541 are curious about you, you could pretend to notice them. Goodbye! 729 00:44:08,125 --> 00:44:12,000 -It's the least you can do. -Brigitte, wait… 730 00:44:29,791 --> 00:44:31,750 I'm sorry, but you're overreacting. 731 00:44:31,833 --> 00:44:35,083 -How are you, darling? -It's good and cheaper. 732 00:44:35,166 --> 00:44:37,666 You could have found something else. 733 00:44:37,750 --> 00:44:40,875 It feels like you're trying to make me look ridiculous. 734 00:44:43,833 --> 00:44:45,916 What's wrong with her? 735 00:44:50,708 --> 00:44:52,791 Florence, what's wrong with your sister? 736 00:44:52,875 --> 00:44:56,125 Do you know what Mom made tonight for my guest? 737 00:44:56,208 --> 00:44:59,291 -Mule! -Oh, it's off to a bad start. 738 00:45:03,166 --> 00:45:06,375 -What were you doing? -I didn't see the time fly. 739 00:45:06,458 --> 00:45:08,625 I have a friend coming for dinner. 740 00:45:08,708 --> 00:45:11,791 Mom bought mule meat because it's cheaper than horse meat! 741 00:45:11,875 --> 00:45:14,291 -I'm in love! -What? 742 00:45:14,375 --> 00:45:17,750 -I'm very much in love! -Brigitte, calm down! 743 00:45:17,833 --> 00:45:19,791 Just don't say it's mule. 744 00:45:19,875 --> 00:45:23,083 -It looks bad to serve donkey. -It's not donkey. 745 00:45:23,166 --> 00:45:24,958 -It's part donkey. -And part horse. 746 00:45:25,041 --> 00:45:27,708 Maybe, but I said that I don't like horse. 747 00:45:31,500 --> 00:45:32,708 Hmm. 748 00:45:40,166 --> 00:45:42,708 -This meat is excellent, ma'am. -Thank you. 749 00:45:43,708 --> 00:45:44,875 Hee-haw! 750 00:45:48,708 --> 00:45:50,083 Hee-haw! 751 00:45:56,125 --> 00:45:58,500 -Hmm. -I've had enough. 752 00:46:01,208 --> 00:46:02,916 -What's wrong? -I don't know. 753 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 -Did you say something? -No. 754 00:46:07,458 --> 00:46:09,500 37,8, it's nothing, just a small cold. 755 00:46:09,583 --> 00:46:11,958 -Come on, push, you can't? -No. 756 00:46:12,041 --> 00:46:15,125 It's okay, go into the playpen. 757 00:46:15,208 --> 00:46:17,833 She's the one I'm worried about, she's always fine. 758 00:46:17,916 --> 00:46:20,166 One of these days, what will happen to her? 759 00:46:20,250 --> 00:46:24,375 Once, at school, there was a flu, she was alone in class. 760 00:46:24,458 --> 00:46:27,708 Can you believe it? I was worried! 761 00:46:27,791 --> 00:46:30,458 -The bottle. -Don't you think you're exaggerating? 762 00:46:30,541 --> 00:46:31,958 -It's okay. -Mommy! 763 00:46:32,041 --> 00:46:34,583 -Wait a minute. -Come! 764 00:46:34,666 --> 00:46:38,250 With children, we don't see the time go by. 765 00:46:38,333 --> 00:46:41,791 I always said it. You don't get married to have children, 766 00:46:41,875 --> 00:46:45,375 you have children then get married. That's what's natural, normal. 767 00:46:45,458 --> 00:46:47,458 Is that what you'll tell your kids? 768 00:46:47,541 --> 00:46:49,791 Yes! And as soon as possible. 769 00:46:49,875 --> 00:46:53,000 In fact, I'd love to be a young grandmother. 770 00:46:53,083 --> 00:46:56,291 -Wouldn't it be great? -Come here right now! 771 00:46:56,375 --> 00:46:59,750 -You never change. -I'm maybe expecting another one. 772 00:46:59,833 --> 00:47:01,208 -No! -Yes. 773 00:47:01,916 --> 00:47:05,166 -You wanted to tell me something? -No, it's nothing. 774 00:47:05,250 --> 00:47:08,791 Mommy's coming with the milk! 775 00:47:29,833 --> 00:47:33,625 Ladies, don't look at your keyboard! 776 00:47:38,875 --> 00:47:41,750 -Who's this in the picture? -That's my father. 777 00:47:44,166 --> 00:47:47,458 There are so many books here. Have you read them all? 778 00:47:47,541 --> 00:47:50,166 It goes fast, in two days I've read everything. 779 00:47:50,250 --> 00:47:53,791 -There are only doubles. -That's why, well guessed. 780 00:47:53,875 --> 00:47:55,833 What is "Associated Scholars"? 781 00:47:55,916 --> 00:47:58,958 It's a group of friends, of scholars, I should say. 782 00:47:59,041 --> 00:48:03,708 They made a co-op to publish their works, and I keep their stock. 783 00:48:37,166 --> 00:48:40,958 Florence ended up finding a substitute for the prince of her dreams, 784 00:48:41,041 --> 00:48:44,500 a kind of daddy's boy, or rather an uncle's boy, 785 00:48:44,583 --> 00:48:47,750 the nephew of the brother-in-law of a great shipowner. 786 00:48:47,833 --> 00:48:50,583 Later, I'll need a Rolls. 787 00:48:50,666 --> 00:48:52,958 It's really the only car I want. 788 00:48:53,041 --> 00:48:55,708 Yes, the other ones are more common. 789 00:48:55,791 --> 00:48:58,375 Do you think we can keep it for the weekend? 790 00:48:58,458 --> 00:48:59,583 I don't know. 791 00:48:59,666 --> 00:49:01,125 In a Rolls in Deauville, 792 00:49:01,208 --> 00:49:03,041 we would be so chic. 793 00:49:03,125 --> 00:49:07,041 -Come, Popeye, in the car! -Paul-Louis, the papers! 794 00:49:09,083 --> 00:49:10,458 And be careful. 795 00:49:11,458 --> 00:49:14,291 You deliver it to me today, no faster than 80, 796 00:49:14,375 --> 00:49:16,500 and no romantic rides, understood? 797 00:49:16,583 --> 00:49:18,500 We won't be able to enjoy it. 798 00:49:18,583 --> 00:49:22,958 Just during the trip, it's a delivery. Normally, he should be alone. 799 00:49:23,041 --> 00:49:25,625 You're not gonna make a fuss because she's coming. 800 00:49:25,708 --> 00:49:28,833 What about the dog? Don't let it mess up the car. 801 00:49:28,916 --> 00:49:29,875 OK. 802 00:49:50,250 --> 00:49:51,583 You see… 803 00:49:52,208 --> 00:49:54,500 When you're in such a such a nice car, 804 00:49:54,583 --> 00:49:57,041 it feels like nothing can happen to you. 805 00:49:57,125 --> 00:49:59,416 -Yes. -There are places like that. 806 00:49:59,500 --> 00:50:02,375 The Ritz bar, Tiffany's entrance… 807 00:50:03,625 --> 00:50:08,000 -Inside a Rolls! -The terrace of Galeries Lafayette! 808 00:50:12,833 --> 00:50:15,083 Grandpa, taking Granny for a ride? 809 00:50:16,125 --> 00:50:20,000 -Can't you do something? -If I could, I would. 810 00:50:20,083 --> 00:50:23,791 -Can't you go any faster? -I'm already at 60, I can't. 811 00:50:23,875 --> 00:50:25,208 Fine! 812 00:50:29,541 --> 00:50:31,125 They're crazy! 813 00:50:33,291 --> 00:50:34,875 -Is it a Rolls? -Yes. 814 00:50:34,958 --> 00:50:37,375 -What year? -It's recent. 815 00:50:37,458 --> 00:50:39,250 It's great! 816 00:50:39,333 --> 00:50:42,041 How much did you pay for it? 817 00:50:42,125 --> 00:50:43,500 It's worth 17 million. 818 00:50:43,583 --> 00:50:45,541 -Huh! -Does it consume a lot? 819 00:50:45,625 --> 00:50:47,458 -Not bad. -How much? 820 00:50:47,541 --> 00:50:48,791 A lot! 821 00:50:48,875 --> 00:50:52,625 I use 10 liters, you have to count 13 liters with the caravan. 822 00:50:52,708 --> 00:50:54,541 We use much more. 823 00:50:55,958 --> 00:50:57,375 It's really great. 824 00:51:16,333 --> 00:51:19,791 Can't you ask them if they can lend us their dog? 825 00:51:19,875 --> 00:51:23,166 -Without them, I can't film it. -Okay! 826 00:51:31,833 --> 00:51:34,291 Hello, we're shooting a scene for a movie, 827 00:51:34,375 --> 00:51:38,083 would you mind lending us your dog so we can film it? 828 00:51:38,166 --> 00:51:39,875 Sir, Madam. 829 00:51:39,958 --> 00:51:42,083 Do you mind if we take the dog? 830 00:51:42,166 --> 00:51:44,041 -No, not at all. -Thank you. Hubert! 831 00:51:44,125 --> 00:51:45,833 Take it for a run. 832 00:51:45,916 --> 00:51:47,916 -Can you come with me, sir? -Yes. 833 00:51:48,000 --> 00:51:50,500 Make it go play in the waves. 834 00:51:51,083 --> 00:51:52,750 In the waves. 835 00:51:55,375 --> 00:51:59,500 Further. Further in the waves. 836 00:51:59,583 --> 00:52:01,708 What will your movie be called? 837 00:52:01,791 --> 00:52:04,833 I don't know. It will be a love story. 838 00:52:04,916 --> 00:52:06,916 -With dogs? -Yes, that's right. 839 00:52:07,583 --> 00:52:08,583 Go, Hubert! 840 00:52:09,166 --> 00:52:12,208 Yes, that's good. That's it. 841 00:52:12,291 --> 00:52:14,916 Wait, I'll tell you when to let go. 842 00:52:15,000 --> 00:52:17,958 Just a second, here, watch out. 843 00:52:18,541 --> 00:52:19,500 Go! 844 00:52:19,583 --> 00:52:21,708 -Come on! -Come on, girl, run! 845 00:52:36,166 --> 00:52:39,666 She's a nice dog, she doesn't bother anyone or bark. 846 00:52:39,750 --> 00:52:42,958 I often take her to the cinema. 847 00:52:43,041 --> 00:52:45,750 She's the star of the film, She was in the paper. 848 00:52:45,833 --> 00:52:48,041 -One more seat. -No! 849 00:52:48,125 --> 00:52:50,916 I'll take her on my lap, she won't bother anyone. 850 00:52:51,000 --> 00:52:53,833 -Fine, go ahead. -Finally! Come on! 851 00:52:53,916 --> 00:52:56,125 What were you doing? 852 00:52:56,208 --> 00:52:59,333 -We'll miss the documentary! -We couldn't park. 853 00:52:59,416 --> 00:53:02,541 Come, Popeye. 854 00:53:05,458 --> 00:53:10,166 Don't move, please wait for the usher! 855 00:53:30,666 --> 00:53:34,291 Popeye, look! It's her! 856 00:53:34,375 --> 00:53:36,125 She's so happy! 857 00:53:36,208 --> 00:53:38,916 Sir, we're watching the movie. 858 00:53:39,000 --> 00:53:41,166 Sit! 859 00:53:41,250 --> 00:53:43,500 I will make her sit at the end. 860 00:53:43,583 --> 00:53:45,166 Stop moving, ma'am! 861 00:53:48,791 --> 00:53:51,416 -Oh! -Stop moving! 862 00:53:51,500 --> 00:53:56,041 These collective outings were rare. Popeye had brought us together. 863 00:53:56,125 --> 00:53:57,791 I never left François' side. 864 00:54:16,000 --> 00:54:17,208 François! 865 00:54:22,166 --> 00:54:23,291 -How are you? -Hmm. 866 00:54:23,375 --> 00:54:24,375 Some cream? 867 00:54:24,458 --> 00:54:27,291 We tried to be together as much as possible. 868 00:54:27,375 --> 00:54:31,250 When Pierrette asked me to watch her kids, he kept me company. 869 00:54:31,333 --> 00:54:33,833 Close your pretty eyes… 870 00:54:33,916 --> 00:54:36,750 -Be good! -Yes, we'll be good. 871 00:54:36,833 --> 00:54:38,500 Come, let's go play. 872 00:54:38,583 --> 00:54:42,916 In the sweet land of dreams 873 00:54:43,000 --> 00:54:46,250 Close your pretty eyes 874 00:54:46,333 --> 00:54:49,375 Because everything… 875 00:54:49,458 --> 00:54:51,625 Close your pretty eyes 876 00:54:51,708 --> 00:54:57,958 For the hours are short In the wonderful land 877 00:54:58,041 --> 00:55:01,208 In the sweet country… 878 00:55:01,291 --> 00:55:04,458 Close your pretty eyes 879 00:55:04,541 --> 00:55:10,875 For all is a lie, Happiness is only a dream 880 00:55:10,958 --> 00:55:15,791 Close your pretty eyes 881 00:55:15,875 --> 00:55:19,041 …having sung all summer… 882 00:55:20,458 --> 00:55:24,416 …he found himself very disappointed… 883 00:55:24,500 --> 00:55:27,750 when the wind blew. 884 00:55:27,833 --> 00:55:30,750 -Why didn't you tell me? -I wasn't sure. 885 00:55:30,833 --> 00:55:34,791 I didn't think it could happen to me. What will my mother say? 886 00:55:34,875 --> 00:55:37,166 -She's so upset. -Why is she so upset? 887 00:55:37,250 --> 00:55:39,583 -Popeye disappeared! -Who? 888 00:55:39,666 --> 00:55:42,791 -Our dog, the one in the movie! -It's not that serious. 889 00:55:43,583 --> 00:55:46,083 -What will you do? -I don't know. 890 00:55:46,166 --> 00:55:48,625 Don't you know an address? 891 00:55:48,708 --> 00:55:51,375 -No! -Time's up, ladies. 892 00:55:52,208 --> 00:55:56,041 Maybe Josette. She knows a woman who comes to your house. 893 00:55:56,125 --> 00:55:59,833 She uses a probe, waits for the hemorrhage and calls the hospital. 894 00:55:59,916 --> 00:56:03,125 -And they come? -They can't refuse. 895 00:56:03,208 --> 00:56:06,000 But you can't say who put the probe. 896 00:56:06,083 --> 00:56:08,458 For Josette, it didn't go very well. 897 00:56:08,541 --> 00:56:10,875 -What happened? -Well… 898 00:56:11,666 --> 00:56:13,291 She almost died. 899 00:56:13,375 --> 00:56:15,916 That's scary. And I have no money. 900 00:56:16,000 --> 00:56:17,583 Yes, it's expensive. 901 00:56:17,666 --> 00:56:20,333 You have to tell François about it. 902 00:56:21,958 --> 00:56:26,125 It costs 300 francs. 903 00:56:26,208 --> 00:56:29,375 -Okay, we got it. -Yes. That's it. 904 00:56:29,958 --> 00:56:31,666 -That's not bad. -Yes. 905 00:56:31,750 --> 00:56:34,916 -Above all, demand the pay slip. -Always. 906 00:56:35,000 --> 00:56:38,583 If they don't want to give it to you, phone me. Be very firm. 907 00:56:39,166 --> 00:56:40,333 I'm done. 908 00:56:40,416 --> 00:56:41,375 -Next! -That's me! 909 00:56:41,458 --> 00:56:44,458 -What are you doing here? -I need to talk to you. 910 00:56:44,541 --> 00:56:47,208 Excuse me, I'm busy. Please come in. 911 00:56:49,208 --> 00:56:50,250 Hello. 912 00:56:51,958 --> 00:56:55,708 Come in. What can I do for you? 913 00:56:55,791 --> 00:56:57,000 Well, uh… 914 00:56:58,166 --> 00:57:01,208 I would like to find a decent job. 915 00:57:01,291 --> 00:57:04,541 -What do you mean by a decent job? -A stable job. 916 00:57:05,208 --> 00:57:07,416 -You don't like to change. -Yes, I do. 917 00:57:07,500 --> 00:57:12,583 On the contrary, I love to change, because I'm an unstable person. 918 00:57:12,666 --> 00:57:17,250 I need a stable job, or it's not worth it, I can't keep up. 919 00:57:17,333 --> 00:57:19,416 Did you have an idea when you came here? 920 00:57:19,500 --> 00:57:24,041 To be honest, if it's possible, I'd love a sitting job. 921 00:57:25,291 --> 00:57:29,666 Because I've just done two standing jobs, a moving job, 922 00:57:29,750 --> 00:57:33,500 if I could try a sitting job, I'd like that. 923 00:57:33,583 --> 00:57:36,625 -What is a job sitting, standing and… -A moving one? 924 00:57:36,708 --> 00:57:38,333 Moving, yes. 925 00:57:40,208 --> 00:57:42,166 It's the three categories of Bernard Poyut. 926 00:57:43,250 --> 00:57:44,125 Okay. 927 00:57:44,208 --> 00:57:47,208 Based not on the skill of the worker, 928 00:57:47,291 --> 00:57:50,125 but on the position of the worker during the work. 929 00:57:50,208 --> 00:57:53,250 Bernard Poyut, sitting, standing and moving, it's easy. 930 00:57:53,333 --> 00:57:55,125 Did you get the wrong office? 931 00:57:55,208 --> 00:57:57,041 -Me, get the wrong office? -Yes. 932 00:57:57,125 --> 00:57:59,083 That's real funny because 933 00:57:59,166 --> 00:58:04,500 I've been coming here since they assassinated Stalin, on March 5, 1953. 934 00:58:04,583 --> 00:58:06,750 You know he was assassinated? 935 00:58:09,541 --> 00:58:11,750 I had not been able to talk to François. 936 00:58:11,833 --> 00:58:14,208 But did I really want to? 937 00:58:16,916 --> 00:58:18,833 What was I thinking going into this store? 938 00:58:37,166 --> 00:58:40,083 Miss! Miss, stop! 939 00:58:42,208 --> 00:58:43,625 Mr. Fernand! 940 00:58:43,708 --> 00:58:46,166 -I didn't do anything! Ouch! -Stop it! 941 00:58:46,250 --> 00:58:48,458 There's no point in struggling. 942 00:58:48,541 --> 00:58:50,666 Hold on, the bell is ringing. 943 00:58:53,208 --> 00:58:55,208 -Sir? -Ms. Roussel? 944 00:58:55,291 --> 00:58:58,458 You've found Popeye, come in. Excuse me! 945 00:58:59,208 --> 00:59:02,583 Pierrette, we found her, I love you. Goodbye. 946 00:59:02,666 --> 00:59:05,541 -Where is she? -At the 9th district police station. 947 00:59:05,625 --> 00:59:07,916 Oh, she's traveled a long way. Come on in. 948 00:59:08,000 --> 00:59:09,250 Where did you find her? 949 00:59:09,333 --> 00:59:12,750 In a store, she was stealing sweaters when she was arrested. 950 00:59:12,833 --> 00:59:15,250 She has always been a thief. 951 00:59:15,333 --> 00:59:19,166 We were worried, we thought that she had been kidnapped. 952 00:59:19,250 --> 00:59:21,250 She had just run away from home. 953 00:59:21,333 --> 00:59:23,625 -She ran away from home? -For two days. 954 00:59:23,708 --> 00:59:26,916 -Didn't you tell the police? -Yes, and the whole neighborhood! 955 00:59:27,000 --> 00:59:30,375 At her age, it's quite normal, especially when you're in heat! 956 00:59:32,416 --> 00:59:36,625 And the movies have gotten into her head. She played in a movie, our Popeye. 957 00:59:36,708 --> 00:59:38,541 Oh, she's a movie star? 958 00:59:38,625 --> 00:59:40,125 Now I understand. 959 00:59:40,833 --> 00:59:42,166 Was it a big role? 960 00:59:42,250 --> 00:59:45,041 Not really, but all the newspapers talked about her. 961 00:59:45,125 --> 00:59:47,625 -Have you seenA Man and His Wife? -No. 962 00:59:48,666 --> 00:59:50,750 -How old is she? -Two years old. 963 00:59:50,833 --> 00:59:54,958 -Am I at Madame Roussel's? -Well yes, why? 964 00:59:55,041 --> 00:59:57,416 The mother of Brigitte, known as Popeye. 965 00:59:57,500 --> 00:59:59,750 Oh no, Popeye's my dog. 966 00:59:59,833 --> 01:00:02,750 Brigitte is my daughter. She's grown up now. 967 01:00:03,500 --> 01:00:05,625 -It's Brigitte who was arrested. -What? 968 01:00:05,708 --> 01:00:06,958 Yes, Brigitte. 969 01:00:08,500 --> 01:00:11,541 Mr. Commissioner, this is an administrative error. 970 01:00:11,625 --> 01:00:15,875 You're not the first mother to say this and you won't be the last. 971 01:00:15,958 --> 01:00:19,791 We know well the illusion that parents have about their children. 972 01:00:19,875 --> 01:00:23,958 What I'm asking you to do is to try to understand the situation. 973 01:00:24,041 --> 01:00:28,291 Given your daughter's age, the store manager didn't file a complaint. 974 01:00:28,375 --> 01:00:30,916 It's because he is not sure he's right. 975 01:00:31,000 --> 01:00:35,291 If he doesn't press charges, the least you can do is thank him. 976 01:00:35,375 --> 01:00:39,166 For having my daughter imprisoned? As if! 977 01:00:39,250 --> 01:00:41,375 Let's go get the lady. 978 01:00:43,708 --> 01:00:47,250 -Sir, we have a problem. -Accompany the lady. 979 01:00:47,333 --> 01:00:49,791 The gentleman's residence permit has expired. 980 01:01:04,791 --> 01:01:06,458 Come on, let's go. 981 01:01:07,458 --> 01:01:11,041 What were you doing there at 3:00 pm instead of being at your exam? 982 01:01:11,125 --> 01:01:14,125 -The statement must be signed. -More paperwork! 983 01:01:51,083 --> 01:01:54,750 For the first time, I felt like leaving them all behind. 984 01:01:54,833 --> 01:01:57,708 Mom, dad, François, my sisters. 985 01:01:58,500 --> 01:02:01,041 Yet, I went back home. 986 01:02:38,416 --> 01:02:41,166 My dear, aren't you going to give us a kiss? 987 01:02:50,166 --> 01:02:53,583 It's over, no need to look at me like that. 988 01:02:53,666 --> 01:02:57,541 -They're making a big deal of it. -It's not because of you. 989 01:02:57,625 --> 01:02:59,958 -It's Florence. -What is it? 990 01:03:00,041 --> 01:03:03,541 She's like Pierrette when she wanted to get married. 991 01:03:03,625 --> 01:03:06,458 She isn't pregnant, is she? 992 01:03:06,541 --> 01:03:07,708 A bit! 993 01:03:08,333 --> 01:03:09,291 But… 994 01:03:13,416 --> 01:03:15,958 Enough you two. 995 01:03:16,041 --> 01:03:18,666 -I'm nervous! -Oh, no! 996 01:03:18,750 --> 01:03:20,500 -Are you amused? -No! 997 01:03:20,583 --> 01:03:23,208 One daughter's pregnant, the other's been arrested. 998 01:03:23,291 --> 01:03:25,416 I'm not amused! But what can I say, 999 01:03:25,500 --> 01:03:29,083 there are days with so many problems that one can only laugh. 1000 01:03:30,041 --> 01:03:34,041 I've never been able to see the bad side of things. 1001 01:03:36,250 --> 01:03:39,875 -Say something! -I have nothing to say. 1002 01:03:39,958 --> 01:03:43,500 I'm watching you in your father role, it's a sight to behold. 1003 01:03:43,583 --> 01:03:46,083 Is your friend always like that? 1004 01:03:46,166 --> 01:03:48,375 We've known her to be more fun. 1005 01:03:48,458 --> 01:03:52,083 -Don't you think she's fun? -No, there's fun and there's fun. 1006 01:03:56,750 --> 01:04:00,750 Keep the night going 1007 01:04:00,833 --> 01:04:04,833 For both of us until the end of the world 1008 01:04:04,916 --> 01:04:08,041 Keep the night going 1009 01:04:08,625 --> 01:04:12,208 For our hearts, in its wandering course 1010 01:04:12,291 --> 01:04:16,375 Hold me tight, against your body 1011 01:04:16,958 --> 01:04:20,458 At the time of the madness 1012 01:04:20,541 --> 01:04:24,375 Great love Strikes out the day 1013 01:04:24,458 --> 01:04:29,000 And make us forget life 1014 01:04:29,083 --> 01:04:33,750 Keep the night going, With you… 1015 01:04:46,166 --> 01:04:48,708 You're not at your drawing class? 1016 01:05:05,250 --> 01:05:07,583 You look cute today. 1017 01:05:18,541 --> 01:05:20,125 Dad, I need to talk to you. 1018 01:05:20,208 --> 01:05:23,250 I'm listening, my little girl, I'm ready for anything. 1019 01:05:23,333 --> 01:05:27,333 That's what a father is for. Except if you're pregnant, in that case. 1020 01:05:27,416 --> 01:05:31,916 Brigitte, what's wrong? What did I say? Come back! 1021 01:05:32,000 --> 01:05:34,541 Brigitte, I said that as a joke. 1022 01:05:36,500 --> 01:05:39,125 Brigitte, you have to understand. 1023 01:05:39,208 --> 01:05:41,875 When your sisters asked me for a serious talk, 1024 01:05:41,958 --> 01:05:45,458 it was to tell me that. So when I hear the word serious, 1025 01:05:45,541 --> 01:05:48,333 I think, "That's it, one more mouth to feed!" 1026 01:05:48,416 --> 01:05:49,750 And it's not sad. 1027 01:05:49,833 --> 01:05:53,708 But I'm interrupting you. Go ahead. 1028 01:05:53,791 --> 01:05:57,166 Go ahead, I'm listening. Tell me what's wrong. 1029 01:05:58,333 --> 01:06:00,000 Well, tell me what's wrong! 1030 01:06:00,708 --> 01:06:03,250 -Well, that. -What do you mean? 1031 01:06:03,916 --> 01:06:05,458 What you just said. 1032 01:06:06,375 --> 01:06:07,750 What I said… 1033 01:06:08,875 --> 01:06:09,916 Oh no! 1034 01:06:12,625 --> 01:06:14,041 I don't believe you. 1035 01:06:15,541 --> 01:06:18,083 Brigitte, not you! 1036 01:06:18,833 --> 01:06:19,916 Where's your mother? 1037 01:06:20,000 --> 01:06:22,833 If I'm telling you, it's because she doesn't know! 1038 01:06:38,208 --> 01:06:41,916 -You don't know who's the father? -Yes, I do! 1039 01:06:42,000 --> 01:06:44,208 Then all is well! Who is it? 1040 01:06:44,875 --> 01:06:48,625 -It's François. -Well, then everything is fine. 1041 01:06:50,625 --> 01:06:53,333 You don't understand, it's not fine at all. 1042 01:06:53,416 --> 01:06:57,750 That's the way it is. What did your sisters do? 1043 01:06:57,833 --> 01:07:00,666 None of them got married in white, neither will you. 1044 01:07:00,750 --> 01:07:03,375 -François, in my opinion… -I don't want to. 1045 01:07:03,458 --> 01:07:06,000 I don't want to do like Pierrette and Florence. 1046 01:07:06,791 --> 01:07:11,291 -What does François think of all this? -He doesn't know. 1047 01:07:11,375 --> 01:07:14,583 -I didn't tell him. -He doesn't know? 1048 01:07:15,541 --> 01:07:17,333 That's inconvenient. 1049 01:07:17,416 --> 01:07:20,208 You have to tell your mother and François! 1050 01:07:20,291 --> 01:07:23,666 Your sisters did it that way. What do you want me to say? 1051 01:07:23,750 --> 01:07:27,333 Darling, do you realize how you're behaving? 1052 01:07:27,416 --> 01:07:30,541 I don't blame you for being pregnant before getting married. 1053 01:07:30,625 --> 01:07:33,625 It's the third time this has happened in the family, 1054 01:07:33,708 --> 01:07:36,750 let's say you've been influenced by their bad example. 1055 01:07:36,833 --> 01:07:40,916 Or that you thought it was the normal procedure. 1056 01:07:41,000 --> 01:07:45,000 There's one thing I'd like to understand with one of my daughters. 1057 01:07:45,083 --> 01:07:48,166 Why did you tell me first and not François? 1058 01:07:48,250 --> 01:07:50,625 It's the father who must be notified, not me… 1059 01:07:50,708 --> 01:07:53,250 He'll say like you, I don't want to get married. 1060 01:07:53,333 --> 01:07:54,916 You don't want to get married? 1061 01:07:55,625 --> 01:07:57,458 -You don't want to get married? -No. 1062 01:07:57,541 --> 01:08:02,041 -Are you sure you're pregnant? -Yes. 1063 01:08:02,125 --> 01:08:04,166 And you want to… That's new. 1064 01:08:04,250 --> 01:08:08,208 It makes me want to thank your sisters for not refusing to get married. 1065 01:08:08,291 --> 01:08:12,166 No, listen! You can't just leave me in this situation. 1066 01:08:12,250 --> 01:08:15,875 You need to tell your mother. And François. 1067 01:08:18,708 --> 01:08:20,875 I put myself in your shoes, François. 1068 01:08:20,958 --> 01:08:24,875 It's not funny. She doesn't want to see you anymore? 1069 01:08:24,958 --> 01:08:27,666 What matters to me is that she keeps the child. 1070 01:08:27,750 --> 01:08:29,791 The rest is just formalities, right? 1071 01:08:29,875 --> 01:08:32,375 They're nice formalities. 1072 01:08:32,458 --> 01:08:34,208 Yes, but try to understand her. 1073 01:08:34,291 --> 01:08:36,625 She thinks she's too young, it will work out. 1074 01:08:37,208 --> 01:08:39,416 She's having a bad reaction, it's normal. 1075 01:08:39,500 --> 01:08:41,458 But she didn't refuse the child. 1076 01:08:41,541 --> 01:08:44,791 -No, it's you that she refuses. -That's less of a problem. 1077 01:08:44,875 --> 01:08:47,708 She made the important decision. 1078 01:08:47,791 --> 01:08:51,458 The rest will get better in time, I'm sure. 1079 01:08:52,291 --> 01:08:56,291 Our apartment will be the one above your parents'? 1080 01:08:56,375 --> 01:08:58,000 No, another one, higher up. 1081 01:08:58,083 --> 01:09:00,541 -Let's take the elevator! -No, it's broken. 1082 01:09:00,625 --> 01:09:04,666 Great, let's go. What a nice surprise, I'm so happy! 1083 01:09:06,541 --> 01:09:08,625 -What floor is it on? -The top floor. 1084 01:09:08,708 --> 01:09:12,458 When our parents meet, we can have a drink at our place. 1085 01:09:13,166 --> 01:09:14,583 -Oh! -Uh… 1086 01:09:14,666 --> 01:09:18,166 -Do you plan to invite a lot of people? -Yes, quite. 1087 01:09:18,250 --> 01:09:21,583 I don't know if that's a good idea. We'll see. 1088 01:09:26,583 --> 01:09:29,083 -We'll have to get a rug put in here. -Yes… 1089 01:09:29,833 --> 01:09:32,500 -Come, it's this way. -What? 1090 01:09:38,958 --> 01:09:43,041 For two or three, it's comfortable, but more… 1091 01:09:43,625 --> 01:09:45,041 We'll be cramped. 1092 01:09:46,958 --> 01:09:50,291 Oh… It's a maid's room! 1093 01:09:51,333 --> 01:09:55,041 That's what they call them. 1094 01:09:55,833 --> 01:09:57,958 We can call it what we want. 1095 01:09:58,041 --> 01:10:02,166 We call it a maid's room when it's a maid who lives there. 1096 01:10:03,083 --> 01:10:04,958 Otherwise, it's a bachelor's flat. 1097 01:10:06,375 --> 01:10:08,291 What's wrong? 1098 01:10:10,666 --> 01:10:12,250 Your nose is bleeding. 1099 01:10:12,791 --> 01:10:15,750 -It's a maid's room. -Do you have a tissue? 1100 01:10:15,833 --> 01:10:18,750 Sit down, I'll get one from the car. 1101 01:10:33,958 --> 01:10:37,666 What does it matter whether you live here or in the maid's room? 1102 01:10:37,750 --> 01:10:39,250 Do what you want. 1103 01:10:39,333 --> 01:10:42,666 Spend every other night in each apartment. 1104 01:10:42,750 --> 01:10:45,000 There are bigger problems at the moment. 1105 01:10:45,791 --> 01:10:48,041 You don't care what happens to me. 1106 01:10:48,125 --> 01:10:51,875 It's not my fault that you lied to each other 1107 01:10:51,958 --> 01:10:53,291 and you're disappointed. 1108 01:10:53,375 --> 01:10:57,708 We knew he wasn't Rockefeller's son. That's fine. 1109 01:10:57,791 --> 01:11:01,958 I'm the fifth wheel, no one cares about my problems. 1110 01:11:02,041 --> 01:11:04,333 -Brigitte… -Don't talk to me about her! 1111 01:11:04,416 --> 01:11:07,875 -She goes to a department store… -Don't tell me about her! 1112 01:11:07,958 --> 01:11:11,916 -I'm homeless, no one cares! -But you have two apartments! 1113 01:11:12,000 --> 01:11:15,125 -You're right on time, we need to talk. -I don't have time. 1114 01:11:15,208 --> 01:11:16,708 Make some! 1115 01:11:16,791 --> 01:11:18,916 -Leave me alone! -Hey! 1116 01:11:19,000 --> 01:11:22,333 I'm the last one to know what's happening and I don't care! 1117 01:11:22,416 --> 01:11:26,083 But a good boy wants to marry you and you're acting like an idiot! 1118 01:11:26,166 --> 01:11:29,583 What do you have against François? He's perfect! Answer me! 1119 01:11:29,666 --> 01:11:32,916 -Mind your own business! -I'm not your father! 1120 01:11:33,000 --> 01:11:34,916 Smart remark! 1121 01:11:35,000 --> 01:11:38,708 You know what? François is too good for you! 1122 01:11:38,791 --> 01:11:42,125 -Yes, he's too good for me. -Are you done being sassy? 1123 01:11:42,208 --> 01:11:44,833 I am what I am! 1124 01:11:44,916 --> 01:11:47,333 What's wrong with you? 1125 01:11:48,708 --> 01:11:52,958 I feel that misfortune will fall on this house. 1126 01:12:00,000 --> 01:12:03,333 Guimauve found a job for this unwanted baby. 1127 01:12:03,416 --> 01:12:07,166 A friend who had exhausted all means of extracting money from his father 1128 01:12:07,250 --> 01:12:10,250 was looking for a pregnant girl for a last attempt. 1129 01:12:10,333 --> 01:12:11,916 I didn't like the charade, 1130 01:12:12,000 --> 01:12:15,083 but I needed the money and I could never say no to Guimauve. 1131 01:12:15,166 --> 01:12:19,750 So we agree. We split the money I get fifty-fifty. 1132 01:12:19,833 --> 01:12:23,458 Guimauve warned you, my old man isn't easy to deal with. 1133 01:12:23,541 --> 01:12:27,958 Expect to be insulted! We must stay strong! 1134 01:12:28,041 --> 01:12:30,250 The less you say, the more real it'll sound 1135 01:12:30,333 --> 01:12:32,375 it's just a rough patch to go through. 1136 01:12:32,458 --> 01:12:36,166 But if you get offended and respond, I'm screwed. 1137 01:12:36,250 --> 01:12:39,500 She understands, she won't say anything. 1138 01:12:39,583 --> 01:12:41,666 -Shall we go? -No blunders, please. 1139 01:12:41,750 --> 01:12:45,000 -I'm going home to change. -He's suspicious. 1140 01:12:52,250 --> 01:12:56,250 Give me the pregnancy certificate, the old man never believes anything. 1141 01:13:01,500 --> 01:13:04,541 Come. Don't panic, he's terrible. 1142 01:13:04,625 --> 01:13:05,875 Sir. 1143 01:13:05,958 --> 01:13:08,250 Come in. 1144 01:13:17,416 --> 01:13:18,375 The door. 1145 01:13:22,041 --> 01:13:24,458 Here, Dad, the girl I told you about. 1146 01:13:24,541 --> 01:13:27,916 The doctor said it's time to act. 1147 01:13:28,000 --> 01:13:30,791 He's open, he's willing to do it himself. 1148 01:13:30,875 --> 01:13:33,833 Only, it's quite expensive. 1149 01:13:35,375 --> 01:13:37,083 What's your name? 1150 01:13:37,750 --> 01:13:39,500 -Brigitte. -Oh! 1151 01:13:39,583 --> 01:13:42,166 My son said Henriette, but that's normal. 1152 01:13:42,250 --> 01:13:45,666 When you're used to lying, you lie about everything. 1153 01:13:47,541 --> 01:13:51,666 So, miss, you've known my son for four months. 1154 01:13:51,750 --> 01:13:55,166 I'm amazed. I find you charming. 1155 01:13:56,291 --> 01:13:59,708 I don't know how my son came to meet you, 1156 01:13:59,791 --> 01:14:02,416 or to interest you. 1157 01:14:02,500 --> 01:14:04,791 He's a little prick. 1158 01:14:04,875 --> 01:14:06,583 -A perfect little prick. -Dad… 1159 01:14:06,666 --> 01:14:08,250 Silence, you fool! Come. 1160 01:14:08,333 --> 01:14:11,083 I'll show you the place where you'll live. 1161 01:14:11,166 --> 01:14:13,750 You're at home here. 1162 01:14:13,833 --> 01:14:17,500 Don't be intimidated, from now on I'll take care of you three. 1163 01:14:17,583 --> 01:14:20,791 Albert, prepare the Huguenot's room and warm it up well. 1164 01:14:20,875 --> 01:14:24,041 -Twenty-two degrees. -You, little bastard, can leave. 1165 01:14:24,125 --> 01:14:26,625 Go study if you don't want to flunk again. 1166 01:14:26,708 --> 01:14:28,666 In six months, you're a father. 1167 01:14:28,750 --> 01:14:30,958 But that's not why I brought her. 1168 01:14:31,041 --> 01:14:32,416 Right, Brigitte? 1169 01:14:32,500 --> 01:14:35,625 She'll stay here until the child is born. 1170 01:14:36,458 --> 01:14:40,208 Between the two of us, we'll make my unworthy son work. 1171 01:14:40,291 --> 01:14:41,791 We'll try! 1172 01:14:41,875 --> 01:14:44,958 I'm trying to find a way to turn this moron into an adult, 1173 01:14:45,041 --> 01:14:46,666 and here you are! 1174 01:14:46,750 --> 01:14:49,041 Thanks to you, I can see a glimmer of light. 1175 01:14:49,125 --> 01:14:53,541 What would you like for dinner? Marguerite is an outstanding cook. 1176 01:14:53,625 --> 01:14:57,083 You don't know! Okay. I'll show you around the house. 1177 01:14:58,416 --> 01:14:59,708 Sit up straight! 1178 01:14:59,791 --> 01:15:03,958 I would quite like the little one to be born here, 1179 01:15:04,041 --> 01:15:06,583 I was born here myself, my son too. 1180 01:15:09,833 --> 01:15:12,916 -I recognized your ringing. -Hello. 1181 01:15:13,000 --> 01:15:14,333 Come in. 1182 01:15:14,416 --> 01:15:16,666 -Hello, everyone. -Hello, Gabriel. 1183 01:15:16,750 --> 01:15:18,750 Hello, cousin, I'm thirsty! 1184 01:15:19,875 --> 01:15:24,458 -François, this is my cousin Gabriel. -François is Brigitte's fiancé. 1185 01:15:24,541 --> 01:15:28,541 You're the little François. Follow me. 1186 01:15:38,000 --> 01:15:39,125 Is he good? 1187 01:15:39,208 --> 01:15:41,666 You miss judging the recruits. 1188 01:15:41,750 --> 01:15:43,791 -He was a sergeant. -54th Regiment. 1189 01:15:43,875 --> 01:15:47,000 But all good things must come to an end, he's retired. 1190 01:15:47,083 --> 01:15:51,208 You know what? The recruits are no longer naked. 1191 01:15:51,291 --> 01:15:53,583 -They wear briefs now. -Oh! 1192 01:15:53,666 --> 01:15:57,666 How can you judge a recruit if you don't see him with your own eyes? 1193 01:15:57,750 --> 01:16:00,208 -With your own eyes? -Yes, naked! 1194 01:16:00,291 --> 01:16:04,666 I've told you many times, Emile. France is going to hell! 1195 01:16:05,916 --> 01:16:07,375 France is going to hell! 1196 01:16:07,458 --> 01:16:11,083 We'll lose everything as we lost Algeria. Yes, we lost Algeria. 1197 01:16:11,166 --> 01:16:12,208 But… 1198 01:16:13,250 --> 01:16:15,500 We didn't lose the Arabs! 1199 01:16:15,583 --> 01:16:17,666 There are seven in my building alone. 1200 01:16:17,750 --> 01:16:19,791 It's easy, one of them rents, 1201 01:16:19,875 --> 01:16:22,583 he makes six keys and gives them to his friends. 1202 01:16:22,666 --> 01:16:24,791 And they're spreading! 1203 01:16:24,875 --> 01:16:28,166 Don't worry, he's retired, he's not dangerous anymore. 1204 01:16:28,250 --> 01:16:30,166 -Cousin! -I'm coming! 1205 01:16:30,250 --> 01:16:31,458 I'm thirsty! 1206 01:16:31,541 --> 01:16:33,791 -François? -I don't drink wine. 1207 01:16:33,875 --> 01:16:35,375 Serve Gabriel, he's fed up. 1208 01:16:35,458 --> 01:16:38,791 This will distract us for a while. 1209 01:16:38,875 --> 01:16:42,291 -Red wine doesn't hurt to the balls. -Here. 1210 01:16:42,375 --> 01:16:44,458 I'll have some too. 1211 01:16:44,541 --> 01:16:47,416 Yes. Cheers everyone. 1212 01:16:47,500 --> 01:16:50,416 Gabriel, you're with your family here, not in Indochina. 1213 01:16:50,500 --> 01:16:53,291 I never had a family, never! 1214 01:16:54,916 --> 01:16:58,041 You know what I don't like about today's youth? 1215 01:16:58,916 --> 01:17:00,166 They're soft. 1216 01:17:00,250 --> 01:17:03,166 Some say they are ill-bred, I don't think so. 1217 01:17:03,250 --> 01:17:05,541 But they're so soft! 1218 01:17:05,625 --> 01:17:09,125 They don't know what they want or how to do it. 1219 01:17:09,208 --> 01:17:10,875 I apologize for speaking frankly 1220 01:17:10,958 --> 01:17:13,208 even if I don't know you, 1221 01:17:13,291 --> 01:17:15,291 but I know about Brigitte. 1222 01:17:15,375 --> 01:17:18,416 -Gabriel, shut up. -They never let me speak. 1223 01:17:18,500 --> 01:17:22,000 But I would have a lot to say! 1224 01:17:22,083 --> 01:17:24,375 Anyway, it's all your fault. 1225 01:17:24,458 --> 01:17:26,625 -You're a pain. -It's not your concern. 1226 01:17:26,708 --> 01:17:28,166 Let him speak. 1227 01:17:28,250 --> 01:17:32,875 It's your fault because a woman needs a man with authority. 1228 01:17:32,958 --> 01:17:36,083 And that's not up for discussion! It's what they like best. 1229 01:17:36,166 --> 01:17:38,458 It's not about taking, but marrying. 1230 01:17:38,541 --> 01:17:42,750 It's the same thing. Did I ask my wife her opinion to marry her? 1231 01:17:42,833 --> 01:17:45,541 -Did I ask for her opinion? -No, you didn't. 1232 01:17:45,625 --> 01:17:49,333 No, but she didn't ask for yours when she left. 1233 01:17:49,416 --> 01:17:51,208 That's a mistake. 1234 01:17:51,791 --> 01:17:54,625 What she did there was a big mistake. 1235 01:17:55,333 --> 01:17:58,500 What she did there, it's a mistake, you know. 1236 01:17:58,583 --> 01:18:00,708 You understand, you young people, 1237 01:18:00,791 --> 01:18:03,291 you reason too much, you discuss too much. 1238 01:18:03,375 --> 01:18:05,291 You don't understand women anymore. 1239 01:18:05,375 --> 01:18:09,041 Women respect authority. 1240 01:18:09,125 --> 01:18:12,958 Authority and justice. Like the Arabs. 1241 01:18:14,375 --> 01:18:16,166 -Goodbye, François. -Goodbye. 1242 01:18:16,250 --> 01:18:20,333 Come see us when you're in town, even for five minutes. 1243 01:18:20,416 --> 01:18:22,958 Old people love visitors. Especially yours. 1244 01:18:23,041 --> 01:18:24,000 With pleasure. 1245 01:18:24,083 --> 01:18:26,750 -Goodbye, Gabriel. -Goodbye. 1246 01:18:26,833 --> 01:18:27,791 See you soon. 1247 01:18:27,875 --> 01:18:29,333 -See you! -Goodbye. 1248 01:18:29,416 --> 01:18:32,000 He's a good boy! 1249 01:18:34,166 --> 01:18:37,083 He speaks inappropriately, but you have to forgive him. 1250 01:18:37,166 --> 01:18:39,500 He's been such a cuckold in his life. 1251 01:18:39,583 --> 01:18:42,333 She was a whore, if I had been a general! 1252 01:18:42,416 --> 01:18:45,041 Usually, when you're a general, the wife stays. 1253 01:18:50,583 --> 01:18:53,000 I had spent a delightful evening and night 1254 01:18:53,083 --> 01:18:55,833 in the most beautiful bedroom I had ever seen. 1255 01:18:55,916 --> 01:18:57,708 I could have continued the charade 1256 01:18:57,791 --> 01:19:00,666 because Eric, poor guy, was hopelessly stuck. 1257 01:19:00,750 --> 01:19:04,500 But I had a qualms and I had slept out for the first time. 1258 01:19:04,583 --> 01:19:07,875 I left leaving a little note to the charming Mr. Delorme. 1259 01:19:07,958 --> 01:19:11,208 I sometimes think about the Huguenot's room 1260 01:19:11,291 --> 01:19:15,083 and thought that perhaps I missed out on the best opportunity of my life. 1261 01:19:15,166 --> 01:19:16,916 But what worried me then 1262 01:19:17,000 --> 01:19:19,916 was the gigantic scolding that I was going to get. 1263 01:19:23,375 --> 01:19:27,541 Say something, yell at me! I slept over, it's not a big deal. 1264 01:19:27,625 --> 01:19:30,625 There was no need to make Pierrette come for that! 1265 01:19:30,708 --> 01:19:33,916 Why didn't you bring your whole family? Where's mom? 1266 01:19:34,000 --> 01:19:38,333 -Is she prostrate in her room? -Here, read, my dear girl. 1267 01:19:38,416 --> 01:19:40,500 You have the right to know. 1268 01:19:40,583 --> 01:19:44,916 "I've done my best to raise my daughters and be a good wife…" 1269 01:19:45,000 --> 01:19:46,000 Go on. 1270 01:19:46,083 --> 01:19:48,125 "I can't do it anymore, I'm leaving." 1271 01:19:48,208 --> 01:19:49,458 "Don't worry, 1272 01:19:49,541 --> 01:19:52,958 I'm in my right mind, I've taken my responsibilities, mom." 1273 01:19:53,041 --> 01:19:56,166 "I'm in my right mind, I've taken responsibility!" 1274 01:19:56,250 --> 01:19:57,875 That sentence worries me. 1275 01:19:57,958 --> 01:20:00,166 Is it my fault that she left? 1276 01:20:00,250 --> 01:20:04,708 No, it's my fault. I couldn't raise my daughters. 1277 01:20:07,333 --> 01:20:11,083 I couldn't keep my wife. It's written right here. 1278 01:20:11,833 --> 01:20:16,041 Dad, no one is responsible. She ran away, that's all. 1279 01:20:16,125 --> 01:20:18,375 She's too old for that. 1280 01:20:18,458 --> 01:20:22,125 That's what torments me. If only it was just that! 1281 01:20:22,208 --> 01:20:24,416 But it is, Dad. 1282 01:20:24,500 --> 01:20:26,750 -Right, Florence? -Yes, surely! 1283 01:20:26,833 --> 01:20:28,708 -Right, Brigitte? -Yes, of course! 1284 01:20:28,791 --> 01:20:31,500 But what do you do when your mother has run away? 1285 01:20:31,583 --> 01:20:33,791 I am afraid, my children. I'm afraid! 1286 01:20:33,875 --> 01:20:36,333 But she says she's in her right mind. 1287 01:20:37,750 --> 01:20:41,000 Yes, it's true. Your mother never knew how to lie. 1288 01:20:41,916 --> 01:20:46,166 Thank goodness you're all here. Embrace me… 1289 01:20:57,666 --> 01:21:00,791 Play the piano, Florence, play the tune we like. 1290 01:21:02,041 --> 01:21:04,416 We must stop him from doing something stupid. 1291 01:21:05,083 --> 01:21:06,166 Trust me. 1292 01:21:17,291 --> 01:21:18,791 Halt! Who goes there! 1293 01:21:18,875 --> 01:21:22,125 Dad, where are you going like that? 1294 01:21:22,208 --> 01:21:24,458 -I'm going to find your mother. -No! 1295 01:21:24,541 --> 01:21:28,250 Be good, go to bed. Tomorrow morning, we'll do what we can. 1296 01:21:28,333 --> 01:21:30,291 Don't wake up your grandchildren! 1297 01:21:30,375 --> 01:21:34,541 Her grandchildren! Your mother didn't think of them! 1298 01:21:34,625 --> 01:21:38,625 Waiting to be a grandmother before running away isn't normal! 1299 01:21:38,708 --> 01:21:42,291 I don't give my milk To a German's son! 1300 01:21:42,375 --> 01:21:46,125 -No way, she still sings that? -Yes, at home too! 1301 01:21:46,208 --> 01:21:47,916 -Well, I'm off. -No! 1302 01:21:48,000 --> 01:21:50,166 -Go to bed. -To bed? 1303 01:21:53,750 --> 01:21:55,250 Come on, Dad. 1304 01:21:56,500 --> 01:22:00,125 There. Hmm. 1305 01:22:00,208 --> 01:22:02,958 So she ended up leaving, too? 1306 01:22:03,041 --> 01:22:05,083 -Yes, two days ago. -Two days ago? 1307 01:22:05,166 --> 01:22:07,041 -She didn't come back? -No. 1308 01:22:07,125 --> 01:22:08,541 -Where are they? -There. 1309 01:22:08,625 --> 01:22:10,291 -Oh! -No… 1310 01:22:11,666 --> 01:22:14,666 So, Emile, are you a widower like me? 1311 01:22:14,750 --> 01:22:18,375 He's not a widower, mom went for a little walk! 1312 01:22:18,458 --> 01:22:21,166 -At her age, she's earned it. -Yes, she did. 1313 01:22:21,250 --> 01:22:22,666 I'll kiss you. 1314 01:22:26,000 --> 01:22:27,375 Hello, miss. 1315 01:22:28,750 --> 01:22:32,250 I have to kiss you. I need to kiss you. 1316 01:22:32,333 --> 01:22:34,250 You smell like wine! 1317 01:22:34,333 --> 01:22:36,000 Who warned him? 1318 01:22:36,083 --> 01:22:38,125 We say a little walk… 1319 01:22:38,208 --> 01:22:40,041 And it lasts twenty years. 1320 01:22:40,125 --> 01:22:43,666 Well, it was bound to happen sometime right, Emile? 1321 01:22:44,958 --> 01:22:47,875 At first, it's a bit hard, but you get used to it. 1322 01:22:48,458 --> 01:22:52,541 If you want, I can move in here to keep you company. 1323 01:22:52,625 --> 01:22:53,583 No! 1324 01:22:53,666 --> 01:22:56,583 And we'll talk about our wives, who've forgotten us. 1325 01:22:57,166 --> 01:23:00,208 What did you do when your wife left? 1326 01:23:00,291 --> 01:23:02,250 At first, I didn't believe it. 1327 01:23:02,333 --> 01:23:05,541 For six months, eight months, I didn't believe it. 1328 01:23:06,208 --> 01:23:09,041 I kept telling myself, she'll come back. 1329 01:23:09,125 --> 01:23:12,208 After that, I put her picture in the newspapers. 1330 01:23:12,291 --> 01:23:14,916 But it didn't make her come back. 1331 01:23:15,708 --> 01:23:19,250 Everyone knew that she left so I don't recommend it. 1332 01:23:19,333 --> 01:23:22,833 Don't worry, she'll be back. She wanted some freedom. 1333 01:23:22,916 --> 01:23:24,500 -Indeed. -Of course! 1334 01:23:24,583 --> 01:23:28,875 -Have you notified the police? -Yes, this morning. 1335 01:23:29,458 --> 01:23:32,041 It doesn't help, but you have to do it. 1336 01:23:32,916 --> 01:23:36,625 That way, if there's an accident, you're covered. 1337 01:23:36,708 --> 01:23:39,125 What are you saying? You've gone mad! 1338 01:23:39,208 --> 01:23:42,625 She wrote a note. She's going to think, to have a good time. 1339 01:23:42,708 --> 01:23:45,666 Why did she leave? You didn't tell me. 1340 01:23:45,750 --> 01:23:49,166 I don't recognize the house anymore. She left for a reason. 1341 01:23:49,250 --> 01:23:52,791 -She argued with Brigitte. -And you didn't do anything to her? 1342 01:23:52,875 --> 01:23:54,666 No, not at all! 1343 01:23:54,750 --> 01:23:57,750 It doesn't take much for them to get the hell out. 1344 01:23:57,833 --> 01:24:00,291 You must have done something. 1345 01:24:00,375 --> 01:24:02,041 -And you? -No! 1346 01:24:02,125 --> 01:24:03,833 Brigitte, where did she go? 1347 01:24:04,625 --> 01:24:06,375 I too, throughout my life, 1348 01:24:06,458 --> 01:24:09,875 have had this impression that everything always came too soon. 1349 01:24:10,458 --> 01:24:12,875 If I loved him, it couldn't have come too soon. 1350 01:24:12,958 --> 01:24:17,666 -You didn't ask me if I loved him. -No, because you can't know that. 1351 01:24:17,750 --> 01:24:20,250 When do you know if you love someone? 1352 01:24:20,333 --> 01:24:23,125 At the end of your life you know if it was a mistake. 1353 01:24:23,208 --> 01:24:26,291 -I want to know now. -You can't! 1354 01:24:26,375 --> 01:24:28,750 -Why? -Because! That's the way it is. 1355 01:24:29,833 --> 01:24:34,041 -What should I do then? -Don't get it wrong. 1356 01:24:34,125 --> 01:24:37,666 In life, we're always destined to someone, my little Brigitte. 1357 01:24:37,750 --> 01:24:41,625 The misfortune, is that we know it too late, 1358 01:24:41,708 --> 01:24:44,541 and sometimes we never know. 1359 01:24:45,416 --> 01:24:50,000 You pass by people without knowing that they're made for you and you alone. 1360 01:24:51,291 --> 01:24:53,875 Do you think it's after living with people 1361 01:24:53,958 --> 01:24:56,791 that you realize you were made to live with them? 1362 01:24:56,875 --> 01:24:58,125 You can never tell. 1363 01:24:58,208 --> 01:25:01,958 In any case, it is never in the beginning, it's at the end, 1364 01:25:02,041 --> 01:25:04,958 when we lived together, that we discover love. 1365 01:25:05,041 --> 01:25:07,416 -That's fun. -Look at your father and mother. 1366 01:25:07,500 --> 01:25:10,208 What a great example, with Mom gone. 1367 01:25:10,291 --> 01:25:12,166 She's not gone. 1368 01:25:12,250 --> 01:25:16,583 I know her better than my son. She needed some space. 1369 01:25:16,666 --> 01:25:18,833 She may already be back. 1370 01:25:20,458 --> 01:25:25,666 You know… Your grandmother ran away once too. 1371 01:25:25,750 --> 01:25:27,791 -Granny? -Yes. 1372 01:25:27,875 --> 01:25:34,583 I don't blame her, I cheated on her too. Oh, yes. 1373 01:25:34,666 --> 01:25:36,958 Never in a bed! 1374 01:25:37,958 --> 01:25:41,208 You did ten and I did seven. One seven. 1375 01:25:53,041 --> 01:25:56,958 -Florence, stop! -Don't get upset. 1376 01:25:57,041 --> 01:26:00,583 -I'm not getting upset. -Yes, you are. 1377 01:26:04,875 --> 01:26:08,166 Dad, sit down, don't be impatient, she'll come back. 1378 01:26:10,666 --> 01:26:12,625 Well, that's it. 1379 01:26:14,708 --> 01:26:17,125 I'm sure she won't come back. 1380 01:26:17,708 --> 01:26:19,625 Even if she wrote you a note. 1381 01:26:19,708 --> 01:26:23,000 She'll be back, she's just a bit late. 1382 01:26:23,083 --> 01:26:26,708 -She said four o'clock. -It's past five. 1383 01:26:26,791 --> 01:26:28,125 There she is! 1384 01:26:33,375 --> 01:26:37,583 -So it wasn't her! -Yes, it is. I'm going. 1385 01:26:37,666 --> 01:26:40,000 Stay there, we said we're pretending nothing happened. 1386 01:26:40,083 --> 01:26:42,083 -Not me. -Do like the others! 1387 01:26:42,166 --> 01:26:44,958 We're not going to pretend she was getting groceries. 1388 01:26:45,041 --> 01:26:49,208 If you don't notice anything, it's like what she did doesn't matter. 1389 01:26:49,291 --> 01:26:52,333 -She'll be disappointed. -Let's not show we were worried. 1390 01:26:52,416 --> 01:26:55,000 -We can say that we're happy. -Yeah. 1391 01:26:55,083 --> 01:26:57,583 -Like someone who's been sick. -Oh well. 1392 01:26:59,791 --> 01:27:01,041 So… 1393 01:27:05,250 --> 01:27:08,208 -Where do I sit? -Right here. 1394 01:27:08,291 --> 01:27:12,500 Let's pretend she's home from the clinic and we're going to take care of her. 1395 01:27:12,583 --> 01:27:15,291 Yes, that's a good idea, Pierrette. 1396 01:27:15,375 --> 01:27:18,041 The worst is that you're given a guilty conscience. 1397 01:27:18,125 --> 01:27:20,083 Yes, let's look natural. 1398 01:27:22,250 --> 01:27:26,125 I've never seen a woman come back, I'm leaving. It bums me out. 1399 01:27:33,750 --> 01:27:37,333 Oh, my children, if you only knew… 1400 01:27:37,416 --> 01:27:39,333 Did you find your path? 1401 01:27:39,416 --> 01:27:42,333 -I must tell you… -We don't want to know. 1402 01:27:42,416 --> 01:27:45,291 We said we don't want to know. 1403 01:27:45,375 --> 01:27:47,916 Yes, that's what we said, but I think 1404 01:27:48,000 --> 01:27:51,250 we should let people speak when they feel like it. 1405 01:27:51,333 --> 01:27:54,416 Dad, when we're away, I understand that you're worried, 1406 01:27:54,500 --> 01:27:56,375 but what can happen to Mom? 1407 01:27:56,458 --> 01:28:00,250 She wants to explain, you're not going to stop her. 1408 01:28:00,333 --> 01:28:03,375 -You weren't too worried? -No! 1409 01:28:03,458 --> 01:28:04,916 -Really, why? -We were. 1410 01:28:05,000 --> 01:28:08,250 I'm glad you're here. Have a seat. 1411 01:28:11,833 --> 01:28:13,458 Tell us everything. 1412 01:28:14,250 --> 01:28:17,791 I would like to drink a little cognac. 1413 01:28:17,875 --> 01:28:19,583 An anisette. 1414 01:28:20,291 --> 01:28:24,166 I don't know what's gotten into me, I crave anisette. 1415 01:28:24,250 --> 01:28:27,250 Really? She's getting drunk now? 1416 01:28:27,333 --> 01:28:31,125 In the following days, dad had his little crisis too. 1417 01:28:32,125 --> 01:28:35,708 She doesn't love me anymore. That's it, I'm sure of it. 1418 01:28:35,791 --> 01:28:39,250 But I won't admit defeat, I'll do everything I can to win her back. 1419 01:28:39,333 --> 01:28:41,500 It will take as much time as it takes… 1420 01:28:42,208 --> 01:28:45,166 Oh no, not another one. 1421 01:28:45,250 --> 01:28:48,000 I won't find another one. 1422 01:28:48,083 --> 01:28:50,458 And I'm too tired right now. 1423 01:28:52,666 --> 01:28:56,458 -You can't answer me. -You regret that your wife has returned. 1424 01:28:56,541 --> 01:28:59,083 -You regret it. -No, I don't regret it. 1425 01:28:59,166 --> 01:29:02,083 I'm tired, God, I'm so tired! 1426 01:29:02,166 --> 01:29:05,291 I want to know why she came back, that's all. 1427 01:29:05,375 --> 01:29:08,875 Is this for me or the apartment? 1428 01:29:08,958 --> 01:29:11,458 I think it's for the apartment. 1429 01:29:11,541 --> 01:29:14,375 And for the kitchen, it's well laid out. 1430 01:29:14,458 --> 01:29:17,750 Yes, it is great. 1431 01:29:17,833 --> 01:29:21,583 If that's what it is… She has to tell me. 1432 01:29:21,666 --> 01:29:25,250 You're right, she has to tell you. She has to! 1433 01:29:25,333 --> 01:29:29,041 -She has to tell you! -Are you there, Mom? 1434 01:29:29,125 --> 01:29:31,333 What are you doing here? Go away. 1435 01:29:31,416 --> 01:29:34,750 Wait, you have to… You have to… 1436 01:29:34,833 --> 01:29:38,625 You have to tell us why you came back. 1437 01:29:38,708 --> 01:29:42,708 Emile has the right to know. He's the head of the family. 1438 01:29:42,791 --> 01:29:47,750 I'm also the head of the family. So tell him! Now! 1439 01:29:47,833 --> 01:29:50,416 You must… 1440 01:29:50,500 --> 01:29:52,625 You must tell me. 1441 01:29:53,166 --> 01:29:54,625 You must tell me. 1442 01:29:54,708 --> 01:29:57,041 -Out! -Out! 1443 01:29:57,125 --> 01:29:59,833 -Out! Out! -Out? 1444 01:30:00,583 --> 01:30:02,291 -Go! -Out! 1445 01:30:02,375 --> 01:30:04,583 -She'll say it outside. -Out! 1446 01:30:04,666 --> 01:30:06,791 -But she'll say it outside. -Out! 1447 01:30:06,875 --> 01:30:09,333 And you, stay here. 1448 01:30:09,416 --> 01:30:12,833 Don't worry, Brigitte. 1449 01:30:12,916 --> 01:30:15,166 Daddy is acting up, that's all. 1450 01:30:15,250 --> 01:30:18,291 Elisa finally has scarlet fever, I'm so happy! 1451 01:30:18,375 --> 01:30:21,041 He's making her life unbearable, he's obsessed. 1452 01:30:21,125 --> 01:30:24,916 He wakes her up to ask her why she came back. He worries me. 1453 01:30:25,000 --> 01:30:28,416 She came back because she had enough of the violinist 1454 01:30:28,500 --> 01:30:31,250 and changing hotels every day! I understand. 1455 01:30:31,333 --> 01:30:34,208 I agree with Brigitte, something is wrong. 1456 01:30:34,291 --> 01:30:37,333 -You're anxious. -You're always optimistic… 1457 01:30:37,416 --> 01:30:39,250 My windows… 1458 01:30:50,333 --> 01:30:52,041 I swear, it was a joke. 1459 01:30:57,625 --> 01:31:00,375 After three days, she got tired of the violin. 1460 01:31:00,458 --> 01:31:03,000 Yes, and having to move every night. 1461 01:31:08,041 --> 01:31:11,083 Your turn. Here, hold my hand. 1462 01:31:11,791 --> 01:31:15,250 The whole family went through a period of gentle calm. 1463 01:31:15,333 --> 01:31:18,166 Problems seemed to have disappeared on their own. 1464 01:31:18,250 --> 01:31:21,416 François, adopted by the family, no longer spoke of marriage. 1465 01:31:21,500 --> 01:31:22,875 He worked a lot. 1466 01:31:22,958 --> 01:31:26,625 That's when I met Dora who would become my best friend. 1467 01:31:26,708 --> 01:31:28,291 She took me as her assistant. 1468 01:31:28,375 --> 01:31:33,208 Kids are fun, but don't take it too seriously. 1469 01:31:33,291 --> 01:31:37,041 A little love, a little attention, and voila! They grow by themselves. 1470 01:31:37,708 --> 01:31:41,625 Besides, if it were that hard to raise a child, 1471 01:31:41,708 --> 01:31:44,125 most kids wouldn't make it past five. 1472 01:31:44,208 --> 01:31:45,958 You're not listening to me. 1473 01:31:46,041 --> 01:31:48,833 Yes, I am, but I don't know if you're right. 1474 01:31:48,916 --> 01:31:50,625 I'm worried. 1475 01:31:50,708 --> 01:31:52,125 You're wrong. 1476 01:31:52,208 --> 01:31:54,875 Raising a child, the word is stupid. 1477 01:31:54,958 --> 01:31:58,666 We don't raise a child, we're there and he grows up. That's it. 1478 01:31:59,750 --> 01:32:01,791 Yes, but his father won't be there. 1479 01:32:01,875 --> 01:32:03,500 His father is a father. 1480 01:32:03,583 --> 01:32:07,375 If there is one person who's useless, it's the father. 1481 01:32:07,458 --> 01:32:11,000 We need him to make it, but that's it. 1482 01:32:11,083 --> 01:32:13,583 You say that, but you've never had kids. 1483 01:32:13,666 --> 01:32:16,625 I've never had kids, but I had my sister's kid. 1484 01:32:16,708 --> 01:32:18,958 And he doesn't even know his father. 1485 01:32:19,041 --> 01:32:22,250 So there are no regrets, you know. 1486 01:32:28,416 --> 01:32:31,833 Do you want to feel it? 1487 01:32:31,916 --> 01:32:33,791 The baby? 1488 01:32:38,125 --> 01:32:41,000 -Who is it? -I don't know, it's for you. 1489 01:32:42,916 --> 01:32:44,250 Yes? 1490 01:32:45,458 --> 01:32:47,291 When did that happen? 1491 01:32:48,125 --> 01:32:51,791 It's a boy? I'll be right there! I have a son! 1492 01:32:51,875 --> 01:32:53,625 -What does he weigh? -Eight pounds. 1493 01:32:53,708 --> 01:32:56,333 -He's fat. What's his name? -Gilles. 1494 01:32:56,416 --> 01:32:58,625 We'll announce his birth in the booklet. 1495 01:32:58,708 --> 01:32:59,875 I have a son! 1496 01:33:01,708 --> 01:33:05,083 -I'll visit tomorrow. -We're leaving too. 1497 01:33:05,708 --> 01:33:07,958 -So are we. -Bye, Brigitte. 1498 01:33:08,833 --> 01:33:11,250 -Goodbye, Brigitte. -Goodbye, Brigitte. 1499 01:33:11,333 --> 01:33:14,750 You'll have to make many others. Just like us. 1500 01:33:14,833 --> 01:33:17,000 -Bye. -He's a handsome boy. 1501 01:33:17,083 --> 01:33:18,625 He's handsome. 1502 01:33:18,708 --> 01:33:21,583 -You did great, darling. -Thank you. 1503 01:33:30,541 --> 01:33:32,666 -Is he handsome? -Very handsome. 1504 01:33:38,583 --> 01:33:40,041 This is nice. 1505 01:35:22,250 --> 01:35:23,833 It's already daytime. 1506 01:35:24,416 --> 01:35:25,833 It's just rising. 1507 01:35:28,250 --> 01:35:30,000 Will the weather be nice? 1508 01:36:04,708 --> 01:36:06,458 -There. -Thank you. 1509 01:36:06,541 --> 01:36:09,458 -You didn't write the first name! -Not in these cases. 1510 01:36:09,541 --> 01:36:13,333 You're going to write it anyway, Gilles. Write it down! Gilles. 1511 01:36:19,791 --> 01:36:23,875 I'll take good care of you. 1512 01:36:23,958 --> 01:36:25,166 I'm taking you… 1513 01:36:32,041 --> 01:36:33,458 -Are you okay? -Yeah. 1514 01:36:33,541 --> 01:36:35,208 I'd like to talk to her, Dora. 1515 01:36:35,291 --> 01:36:38,083 Brigitte, these past few months I've been thinking… 1516 01:36:38,166 --> 01:36:42,125 I thought that when the child arrived, we'd get back together. 1517 01:36:42,208 --> 01:36:44,333 -François, please. -So… 1518 01:36:45,000 --> 01:36:46,875 Anyway, it's to tell you that… 1519 01:36:46,958 --> 01:36:49,458 That we can live together if you want. 1520 01:36:49,541 --> 01:36:51,125 No, I don't want to. 1521 01:36:58,416 --> 01:37:02,750 -You don't want to come home? -No, I'm going with Dora. 1522 01:37:05,958 --> 01:37:07,708 My baby… 1523 01:37:09,791 --> 01:37:10,833 Goodbye. 1524 01:37:20,250 --> 01:37:22,416 Leave it, I'll take it down. 1525 01:37:44,041 --> 01:37:46,000 And two years went by. 1526 01:37:48,916 --> 01:37:51,916 George, please recite the multiplication table. 1527 01:37:52,000 --> 01:37:53,083 You, sit down. 1528 01:37:54,250 --> 01:37:56,000 Don't run! 1529 01:37:58,458 --> 01:38:00,291 George, give me that. 1530 01:38:00,375 --> 01:38:01,625 Five times one? 1531 01:38:02,458 --> 01:38:03,458 Five. 1532 01:38:04,625 --> 01:38:06,666 -Five times two? -Ten. 1533 01:38:07,208 --> 01:38:09,166 Five times three? 1534 01:38:09,875 --> 01:38:11,958 -Five times three? -Ten! 1535 01:38:16,583 --> 01:38:18,416 We'll do something else. 1536 01:38:18,500 --> 01:38:21,458 We're going to sing. 1537 01:38:21,541 --> 01:38:24,291 Shh! We'll all sing the same song. 1538 01:38:50,291 --> 01:38:54,416 Miss Roussel, may I ask you some details about your class? 1539 01:38:54,500 --> 01:38:57,833 -Of course, Mr. Director. -How many students do you have? 1540 01:38:57,916 --> 01:39:00,041 -Twenty-two. -Twenty-two, good. 1541 01:39:00,958 --> 01:39:02,833 Please count your students. 1542 01:39:12,041 --> 01:39:16,125 -Twenty! I'm missing two! -That's right. 1543 01:39:20,083 --> 01:39:21,375 Bruce, Henri. 1544 01:39:24,375 --> 01:39:27,125 And the little Zacco, that makes 22. 1545 01:39:27,208 --> 01:39:31,250 This one was walking in the yard, the other was getting ready to go home. 1546 01:39:32,541 --> 01:39:35,000 They must have left after the health check. 1547 01:39:35,083 --> 01:39:39,125 -I'm sorry. -Look, Miss Roussel. 1548 01:39:39,208 --> 01:39:43,000 You have one of the least crowded classes in the school. 1549 01:39:43,083 --> 01:39:45,916 I know you're just starting out and it's not easy. 1550 01:39:46,000 --> 01:39:49,500 But the least you can do is to not lose any students. 1551 01:39:58,166 --> 01:40:00,833 Like many girls of my generation who wanted to work 1552 01:40:00,916 --> 01:40:05,500 and had not prepared for a real job, I was a substitute teacher. 1553 01:40:05,583 --> 01:40:07,541 There was a lot of demand back then. 1554 01:40:07,625 --> 01:40:09,666 I preferred it to being a secretary. 1555 01:40:09,750 --> 01:40:12,750 Florence came sometimes to tell me about her misfortunes. 1556 01:40:24,291 --> 01:40:25,916 Don't touch! 1557 01:40:29,958 --> 01:40:33,500 -Why did you fight? -Nothing, it's not interesting. 1558 01:40:33,583 --> 01:40:37,000 We often argue with Paul-Louis. You've caught me at a bad time! 1559 01:40:37,083 --> 01:40:39,375 Don't worry, he's a jerk. 1560 01:40:39,458 --> 01:40:41,750 -Where's Dorothée? -Mom's looking after her. 1561 01:40:41,833 --> 01:40:46,000 I leave her there twice a week, she tires me, she's not easy. 1562 01:40:46,916 --> 01:40:51,041 You live far. I've never been to this suburb. 1563 01:40:51,125 --> 01:40:54,541 -Don't you live in a complex? -It's far, you have to walk. 1564 01:40:57,041 --> 01:41:01,291 I came when you moved in. Who brought me? Dad? 1565 01:41:01,375 --> 01:41:04,000 You weren't there. Are you settled in? 1566 01:41:04,083 --> 01:41:05,750 We've changed a few things. 1567 01:41:05,833 --> 01:41:08,000 You don't mind the first floor? 1568 01:41:08,875 --> 01:41:12,416 It looks nice. But it's quite small. 1569 01:41:12,500 --> 01:41:14,791 -And there's not much light either. -I know. 1570 01:41:14,875 --> 01:41:18,000 But René likes it, he finds it intimate. 1571 01:41:18,083 --> 01:41:20,083 There's laundry in the windows. 1572 01:41:20,166 --> 01:41:23,541 -He works in the same school as you? -Yes. 1573 01:41:23,625 --> 01:41:26,875 Did your students draw these? They're nice. 1574 01:41:26,958 --> 01:41:29,833 Dorothée also draws a little, well, she scribbles! 1575 01:41:31,625 --> 01:41:34,458 Doesn't René's books seem boring? 1576 01:41:34,541 --> 01:41:37,916 -Is that him in the picture? -Yes, during our vacation in Vendée. 1577 01:41:38,000 --> 01:41:40,791 -We went camping. -You go camping? 1578 01:41:40,875 --> 01:41:43,875 -Well, yes. -You sleep in a tent with bugs? 1579 01:41:43,958 --> 01:41:45,666 Even under the stars. 1580 01:41:45,750 --> 01:41:49,875 He likes to sleep under a blanket in a pine forest and grill sardines. 1581 01:41:49,958 --> 01:41:51,750 During summer, we save up. 1582 01:41:51,833 --> 01:41:53,041 Oh! 1583 01:41:53,125 --> 01:41:55,458 And with camping, I avoid summer camps. 1584 01:41:55,541 --> 01:41:58,250 René would stay with the kids all year long. 1585 01:41:58,333 --> 01:42:00,666 Do you like being a teacher? 1586 01:42:01,708 --> 01:42:03,541 It's too soon to say. 1587 01:42:04,250 --> 01:42:07,291 -Is it serious with René? -He's nice. 1588 01:42:07,375 --> 01:42:09,375 He does everything, even the cooking. 1589 01:42:09,458 --> 01:42:12,791 -Do you want to marry him? -No. I don't have any plans. 1590 01:42:12,875 --> 01:42:15,583 I didn't like it before, now even less. 1591 01:42:15,666 --> 01:42:18,666 We're so different. You can live anywhere. 1592 01:42:18,750 --> 01:42:22,166 I haven't seen Pierrette for ages, do you still see her? 1593 01:42:22,250 --> 01:42:24,916 Yes, of course, I like her little Thomas. 1594 01:42:25,000 --> 01:42:27,000 Every Thursday, I take him for a walk. 1595 01:42:27,083 --> 01:42:30,958 She did well, at least she got what she wanted. 1596 01:42:31,041 --> 01:42:34,250 It's funny, something here reminds me of Courbevoie. 1597 01:42:35,833 --> 01:42:37,666 It wasn't so bad there. 1598 01:42:38,791 --> 01:42:40,708 -Are you done? -Ow! 1599 01:42:40,791 --> 01:42:42,458 Oh! 1600 01:42:43,625 --> 01:42:46,708 Hello? Put it down, damn it! 1601 01:42:46,791 --> 01:42:48,041 Florence? 1602 01:42:48,125 --> 01:42:49,333 Ow! 1603 01:42:51,458 --> 01:42:53,666 Hello, Brigitte? Yes. 1604 01:42:53,750 --> 01:42:57,958 I can't talk to you right now, I'm with Paul-Louis. 1605 01:42:58,041 --> 01:43:01,333 I'll get my revenge, you hear? Do you hear me, you scum? 1606 01:43:01,416 --> 01:43:03,416 Bastard! 1607 01:43:04,375 --> 01:43:06,375 Mind your own business, you jerk! 1608 01:43:06,458 --> 01:43:09,958 You'll see! Hello, Brigitte. No, it's just a domestic scene… 1609 01:43:10,041 --> 01:43:12,416 It's nothing! She's rambling. 1610 01:43:12,500 --> 01:43:13,958 -No! -Are you done? 1611 01:43:14,041 --> 01:43:15,500 I'm sick of this! 1612 01:43:15,583 --> 01:43:18,375 Florence, cheated, wanted to take revenge. 1613 01:43:18,458 --> 01:43:19,958 Classically, first… 1614 01:43:20,041 --> 01:43:21,708 So, are you happy? 1615 01:43:22,833 --> 01:43:25,458 Paul-Louis pretended not to notice, 1616 01:43:25,541 --> 01:43:27,333 she switched to another method. 1617 01:43:27,416 --> 01:43:29,541 I told him to introduce me to her. 1618 01:43:29,625 --> 01:43:32,958 For him, there's none better than her, she's coming for dinner. 1619 01:43:33,041 --> 01:43:35,166 Isn't that a bit too modern? 1620 01:43:35,250 --> 01:43:38,583 I promised Paul-Louis to be up to it, I'll tell you about it. 1621 01:43:57,791 --> 01:43:59,333 Florence? 1622 01:44:00,500 --> 01:44:01,708 Florence! 1623 01:44:02,291 --> 01:44:05,875 Hello, are you the colleague Paul-Louis told me about? 1624 01:44:05,958 --> 01:44:07,958 I'm pleased to meet you. 1625 01:44:08,041 --> 01:44:11,958 Sorry, it's messy, I haven't had time to clean. 1626 01:44:12,041 --> 01:44:14,583 You're a little early. 1627 01:44:14,666 --> 01:44:18,833 I've done great this week, I haven't touched the household money. 1628 01:44:18,916 --> 01:44:21,000 The children ate gruel, 1629 01:44:21,083 --> 01:44:23,916 so we can make a dinner you like. 1630 01:44:24,000 --> 01:44:25,833 There's even salmon. 1631 01:44:25,916 --> 01:44:29,166 I'll see to the meal. 1632 01:44:29,250 --> 01:44:31,166 Is she always like that? 1633 01:44:31,250 --> 01:44:34,666 Not really. I'll be right back. 1634 01:44:37,125 --> 01:44:39,458 What's all this, are you crazy? 1635 01:44:39,541 --> 01:44:41,833 No, honey. Is something wrong? 1636 01:44:41,916 --> 01:44:43,916 Here, the salmon. 1637 01:44:44,000 --> 01:44:47,000 -It looks nice, huh? -Are you coming? 1638 01:44:48,916 --> 01:44:51,041 I'll set the table. 1639 01:44:52,000 --> 01:44:54,750 Paul-Louis told me so much about you, 1640 01:44:54,833 --> 01:44:56,833 I was so afraid of screwing up! 1641 01:44:56,916 --> 01:44:59,791 I get nervous whenever we have company. 1642 01:44:59,875 --> 01:45:02,083 I can't eat, my stomach is in knots. 1643 01:45:02,166 --> 01:45:04,000 In case something is wrong. 1644 01:45:05,291 --> 01:45:07,041 Please, sit! 1645 01:45:11,208 --> 01:45:12,333 There. 1646 01:45:12,416 --> 01:45:15,083 -How was your trip to Switzerland? -What? 1647 01:45:15,166 --> 01:45:18,000 Paul goes there often, I've never been. I could have… 1648 01:45:18,083 --> 01:45:21,041 Many women go with their husbands on business trips, 1649 01:45:21,125 --> 01:45:23,875 but I'd be so afraid of embarrassing him. 1650 01:45:23,958 --> 01:45:27,041 -I can't sleep. -What are you doing here? 1651 01:45:27,791 --> 01:45:30,083 I already told you to leave daddy alone. 1652 01:45:30,166 --> 01:45:32,791 When daddy comes home, you have to leave him alone. 1653 01:45:34,666 --> 01:45:39,000 Now you'll be at peace, she won't bother you anymore. 1654 01:45:39,083 --> 01:45:41,750 She won't bother you anymore. 1655 01:45:51,708 --> 01:45:54,041 She won't bother you. 1656 01:45:59,583 --> 01:46:02,041 Spaghetti in a box isn't so bad, 1657 01:46:02,125 --> 01:46:04,250 you just have to cook it right. 1658 01:46:04,333 --> 01:46:06,833 You like everything. You made spaghetti again? 1659 01:46:06,916 --> 01:46:11,083 Yes, to compare with the ones that Blanchard brought back from Italy. 1660 01:46:11,166 --> 01:46:12,625 They're the same. 1661 01:46:13,166 --> 01:46:16,208 You didn't tell me how it went today. 1662 01:46:16,291 --> 01:46:17,583 Are you progressing? 1663 01:46:17,666 --> 01:46:20,541 -Do you know all of your student's names? -Yes, I do. 1664 01:46:20,625 --> 01:46:22,250 -Say them. -Please. 1665 01:46:22,333 --> 01:46:24,416 The other day, you didn't know them all. 1666 01:46:24,500 --> 01:46:27,791 Kids like to have their names known. 1667 01:46:27,875 --> 01:46:31,875 Put personalized annotations, a different sentence for each assignment. 1668 01:46:31,958 --> 01:46:35,458 They like that. I made the game list for Thursday. 1669 01:46:36,250 --> 01:46:39,375 Handball, basketball, volleyball, dodge ball. 1670 01:46:39,458 --> 01:46:41,750 A different game every day. 1671 01:46:41,833 --> 01:46:45,458 We'll have a lot of fun! You must take care of them all the time. 1672 01:46:45,541 --> 01:46:47,833 If I could, I would take them on Sundays. 1673 01:46:47,916 --> 01:46:52,000 When you see their faces on Monday, you wonder what they did on Sunday. 1674 01:46:52,708 --> 01:46:56,541 I don't think I'm cut out for this job. 1675 01:46:57,666 --> 01:47:00,000 Come you, you just need to get started. 1676 01:47:00,083 --> 01:47:02,791 We'll see in five years, I'll lend you a book. 1677 01:47:05,125 --> 01:47:06,500 The Good Teacher's Manual. 1678 01:47:06,583 --> 01:47:09,958 There are some old-fashioned things, it's from 1890! 1679 01:47:10,041 --> 01:47:13,375 There are some interesting tips that we can use today. 1680 01:47:13,458 --> 01:47:16,500 I'll lend it to you. Don't ruin it! 1681 01:47:16,583 --> 01:47:18,375 Well, let's eat. 1682 01:47:18,916 --> 01:47:21,208 In his own way, he was perfect. 1683 01:47:21,291 --> 01:47:24,000 He had only one flaw, I didn't like him. 1684 01:47:24,083 --> 01:47:26,375 I used the vacations to leave him. 1685 01:47:26,458 --> 01:47:28,541 I was starting my brief meeting period. 1686 01:47:29,083 --> 01:47:30,666 First, there was Jean-Claude. 1687 01:47:30,750 --> 01:47:34,083 I think his name was Jean-Claude, or just Claude. 1688 01:47:34,166 --> 01:47:35,500 It doesn't matter. 1689 01:47:35,583 --> 01:47:38,958 On the other hand, I remember Etienne very well. 1690 01:47:39,916 --> 01:47:43,291 He had an unusual trait, he saw his wife everywhere. 1691 01:47:48,166 --> 01:47:50,791 -It wasn't her. -What's going on? 1692 01:47:50,875 --> 01:47:54,375 I thought I saw my wife, she has a gift for changing her hair! 1693 01:48:01,166 --> 01:48:03,791 -Are you eating alone? -Seems like it. 1694 01:48:03,875 --> 01:48:04,916 Okay. 1695 01:48:06,791 --> 01:48:08,166 It wasn't her. 1696 01:48:09,375 --> 01:48:13,291 She looked like her. Where were we? 1697 01:48:17,541 --> 01:48:19,500 -Is that what you're doing? -Ah! 1698 01:48:19,583 --> 01:48:21,708 You're a jerk! 1699 01:48:21,791 --> 01:48:24,041 Is that what you mean when you say you work? 1700 01:48:27,666 --> 01:48:31,708 Let's not do this here, it's too crowded. 1701 01:48:32,458 --> 01:48:35,708 For the first time, Florence really worried me. 1702 01:48:35,791 --> 01:48:38,458 Her act had hurt her more than her husband. 1703 01:48:38,541 --> 01:48:40,333 She had to be put in a clinic. 1704 01:48:40,416 --> 01:48:42,958 She accepted her fate with a strange passivity. 1705 01:48:43,041 --> 01:48:45,958 For the next few days, she refused all visits, 1706 01:48:46,041 --> 01:48:48,916 even from her children, then she asked to see me. 1707 01:48:49,000 --> 01:48:53,208 She barely eats, we gave her sedatives, don't stay long. 1708 01:48:58,875 --> 01:49:00,166 Florence? 1709 01:49:01,416 --> 01:49:02,541 Florence? 1710 01:49:04,416 --> 01:49:05,958 It's Brigitte. 1711 01:49:07,166 --> 01:49:08,250 Are you sleeping? 1712 01:49:09,833 --> 01:49:11,541 No. 1713 01:49:11,625 --> 01:49:14,291 No, I don't sleep, even at night, I don't sleep. 1714 01:49:14,375 --> 01:49:16,416 What's wrong? 1715 01:49:17,333 --> 01:49:19,500 -You don't want to see Paul-Louis? -No. 1716 01:49:20,833 --> 01:49:24,000 Arnaud and Dorothée will be sad without you. 1717 01:49:24,083 --> 01:49:27,666 I don't deserve to see them, I don't have the right to see them. 1718 01:49:28,791 --> 01:49:31,458 I'm good for nothing. 1719 01:49:32,083 --> 01:49:35,208 I failed my life, I shouldn't have gotten married. 1720 01:49:35,291 --> 01:49:37,666 I should have remained single. 1721 01:49:37,750 --> 01:49:40,041 I make everyone unhappy. 1722 01:49:40,625 --> 01:49:43,083 I want to die. 1723 01:49:43,166 --> 01:49:45,958 Why won't they let me die? 1724 01:50:23,416 --> 01:50:28,208 Now I live alone. After all, it's not so bad. 1725 01:50:29,666 --> 01:50:31,250 Our family has spread out, 1726 01:50:31,333 --> 01:50:34,375 but I think that's how it is with all families. 1727 01:50:36,625 --> 01:50:39,125 For now, I continue my work. 1728 01:50:39,208 --> 01:50:42,125 I ended up liking it almost in spite of myself. 1729 01:50:42,750 --> 01:50:46,041 From time to time, on Thursday, I go to Rodolphe and Pierrette's 1730 01:50:46,125 --> 01:50:47,666 to see my little godson. 1731 01:50:54,291 --> 01:50:56,875 -Hello, I'm taking your son. -Okay. 1732 01:50:56,958 --> 01:50:59,666 I love you, Elisa, next time, I'll take you. 1733 01:50:59,750 --> 01:51:01,458 -You're not coming? -No. 1734 01:51:01,541 --> 01:51:04,416 -I'll meet you there, I have laundry. -Okay. 1735 01:51:04,500 --> 01:51:06,166 We'll buy you a toy. 1736 01:51:06,250 --> 01:51:08,833 -Goodbye. -Goodbye. 1737 01:51:09,916 --> 01:51:11,541 -Are you happy, Thomas? -Yes. 1738 01:51:11,625 --> 01:51:14,333 We'll be together all day, we'll go for a walk. 1739 01:51:14,416 --> 01:51:16,166 We'll go to the carousel, then… 1740 01:51:16,250 --> 01:51:17,916 I would like a plane. 1741 01:51:27,625 --> 01:51:29,291 Do you want this one, Gilles? 1742 01:51:29,375 --> 01:51:31,958 -But I said a plane! -Little Gilles. 1743 01:51:33,458 --> 01:51:34,541 Little Gilles. 1744 01:51:34,625 --> 01:51:36,958 Why do you call me Gilles all the time? 1745 01:51:44,041 --> 01:51:45,333 Are you cold? 1746 01:51:47,000 --> 01:51:47,958 François? 1747 01:51:50,500 --> 01:51:51,541 Brigitte! 1748 01:51:52,791 --> 01:51:55,333 -This is Pierrette's son. -Hello, Thomas. 1749 01:51:55,416 --> 01:51:56,375 You know him? 1750 01:51:56,458 --> 01:51:58,833 I saw him at your parents' two weeks ago. 1751 01:51:58,916 --> 01:52:02,041 You know, Mr. and Mrs. Roussel, 62, Batignolles street. 1752 01:52:02,125 --> 01:52:04,041 You could go see them. 1753 01:52:04,125 --> 01:52:07,791 -Especially your father. -I know, but I can't find the time. 1754 01:52:07,875 --> 01:52:10,083 That's right, I forgot, you're too busy. 1755 01:52:10,166 --> 01:52:12,291 I have a job I like, you know. 1756 01:52:12,958 --> 01:52:16,000 -And you, what are you doing? -I'm still at the newspaper. 1757 01:52:16,083 --> 01:52:17,041 So, what's up? 1758 01:52:17,125 --> 01:52:19,875 We're going to buy him a toy, it's his birthday. 1759 01:52:19,958 --> 01:52:23,208 Pierrette was supposed to join me, I'll go without her. 1760 01:52:23,291 --> 01:52:25,708 -Do you want to come with us? -What time is it? 1761 01:52:25,791 --> 01:52:28,375 -4:30. -I'm late, I have an appointment at 4:00. 1762 01:52:28,458 --> 01:52:30,625 Wait until the rain stops, you're soaked. 1763 01:52:46,000 --> 01:52:49,125 It's funny, you look more boyish than before. 1764 01:52:50,000 --> 01:52:52,416 Would you like to go out sometime? 1765 01:52:52,500 --> 01:52:54,666 -Yes. -I'll try to free myself. 1766 01:52:54,750 --> 01:52:56,875 Yes, I'll try too. 1767 01:53:00,750 --> 01:53:03,541 -Are you with someone right now? -Yes, I am. 1768 01:53:04,666 --> 01:53:07,000 -How long has it been? -A little while. 1769 01:53:07,083 --> 01:53:09,416 And you, what kind of people do you see? 1770 01:53:09,500 --> 01:53:10,750 People. 1771 01:53:11,666 --> 01:53:12,625 Well… 1772 01:53:13,833 --> 01:53:15,291 Well, I'll leave you to it. 1773 01:53:17,083 --> 01:53:19,916 If you ever want to chat with an old friend, 1774 01:53:20,000 --> 01:53:22,041 you let me know, okay? 1775 01:53:24,500 --> 01:53:26,666 -François! -Yes? 1776 01:53:30,791 --> 01:53:34,250 If I hurt your feelings, it was meant to be. 1777 01:53:34,791 --> 01:53:36,916 -You're not mad at me? -No, I'm not. 1778 01:53:37,000 --> 01:53:38,583 Don't think about it. 1779 01:53:38,666 --> 01:53:41,500 Tell yourself that it never happened. 1780 01:53:41,583 --> 01:53:44,250 -Promise? -Okay. 1781 01:55:17,500 --> 01:55:20,625 Subtitle translation by: Alexandra Dormoy 131618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.