All language subtitles for Confidences.pour.confidences.(1979).BluRay.1080p.AAC.EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,041 --> 00:01:22,875
Listen to the angels' song…
2
00:01:22,958 --> 00:01:27,000
One day, feeling down, I wanted to tell
the story of my family.
3
00:01:27,083 --> 00:01:28,416
In the air
4
00:01:28,500 --> 00:01:32,416
Let us also join our praises
5
00:01:32,500 --> 00:01:36,625
To their sublime concert
6
00:01:36,708 --> 00:01:40,666
Glory to God
Peace on earth
7
00:01:40,750 --> 00:01:44,708
Today Christ is born
8
00:01:44,791 --> 00:01:48,583
Jesus became our brother
9
00:01:48,666 --> 00:01:50,291
Tomorrow is Christmas.
10
00:01:50,375 --> 00:01:54,666
I remember this image of our silhouettes
trotting in the streets of Courbevoie.
11
00:01:54,750 --> 00:01:57,041
Pierrette, our older sister,
watched over us
12
00:01:57,125 --> 00:01:59,416
like the little mother hen she already is.
13
00:01:59,500 --> 00:02:01,916
Is given to you
14
00:02:06,875 --> 00:02:09,625
Brigitte, come back here, hurry up!
15
00:02:13,708 --> 00:02:15,125
Come on!
16
00:02:18,458 --> 00:02:22,250
From the highest God
17
00:02:22,916 --> 00:02:29,000
He comes to us debonair
And is crowned with grace
18
00:02:29,750 --> 00:02:31,291
Oh, dear!
19
00:02:31,375 --> 00:02:34,791
At that price, I want exactly one kilo.
20
00:02:34,875 --> 00:02:37,000
-Shall I remove one, then?
-Yes.
21
00:02:37,083 --> 00:02:40,666
If you want exactly one kilo,
don't buy apples,
22
00:02:40,750 --> 00:02:42,250
buy strawberries.
23
00:02:42,333 --> 00:02:44,291
That's enough! Hello, everyone.
24
00:02:46,583 --> 00:02:50,333
You arrived right on time,
we need you, give me a hand.
25
00:02:50,416 --> 00:02:52,208
Those coats are great!
26
00:02:52,291 --> 00:02:53,583
Yes, they are.
27
00:02:53,666 --> 00:02:57,041
They didn't want to wear them!
28
00:02:57,125 --> 00:02:59,416
-It's too long.
-You'll grow!
29
00:02:59,500 --> 00:03:02,541
-In a year, it will fit perfectly.
-I won't wear it.
30
00:03:02,625 --> 00:03:03,750
Me neither!
31
00:03:03,833 --> 00:03:06,250
What is she up to tonight?
32
00:03:06,333 --> 00:03:07,625
-Here.
-Thanks.
33
00:03:07,708 --> 00:03:10,416
-Can you put it on my tab?
-Yes, goodbye.
34
00:03:11,541 --> 00:03:13,166
And for you, Ms. Bourget?
35
00:03:13,250 --> 00:03:15,166
I'm looking for turnips.
36
00:03:15,250 --> 00:03:18,875
I'll get them for you, I sold a lot today.
37
00:03:18,958 --> 00:03:21,208
I want to see them before buying.
38
00:03:21,291 --> 00:03:23,250
What nerve!
39
00:03:23,333 --> 00:03:27,125
I just want a can of peas,
I left my kid at home.
40
00:03:27,208 --> 00:03:29,458
-Wait, ma'am!
-Oh, you can't…
41
00:03:29,541 --> 00:03:32,333
-I'll help serve the peas.
-Fine!
42
00:03:32,416 --> 00:03:35,750
-Can you believe it!
-You're too short, darling.
43
00:03:35,833 --> 00:03:39,708
-I want those.
-I'm taking two tablets.
44
00:03:39,791 --> 00:03:41,791
Put it on my tab.
45
00:03:43,708 --> 00:03:45,500
Emile, come, your nap is over.
46
00:03:45,583 --> 00:03:48,541
-I'm not taking a nap!
-All the more reason!
47
00:03:48,625 --> 00:03:50,666
-It's my fault.
-No.
48
00:03:50,750 --> 00:03:53,333
-Good evening ladies.
-Hello, Mr. Roussel.
49
00:03:53,416 --> 00:03:55,375
-Ladies.
-I'll pay tomorrow.
50
00:03:58,125 --> 00:03:59,958
There was a hurricane in here.
51
00:04:00,041 --> 00:04:02,541
I'm off to see my little Gerard.
52
00:04:04,250 --> 00:04:06,000
-Did you do this?
-Yes.
53
00:04:06,083 --> 00:04:10,083
-You can put it on my tab.
-Of course, don't worry.
54
00:04:10,166 --> 00:04:14,125
You see, baby, that's not business.
55
00:04:16,666 --> 00:04:21,041
I liked working
on the table on the oilcloth.
56
00:04:22,208 --> 00:04:26,041
Florence botched her homework
to go play the piano.
57
00:04:26,125 --> 00:04:29,083
Come on, girls,
come help me set the table.
58
00:04:29,166 --> 00:04:30,833
I didn't play the piano yet.
59
00:04:38,416 --> 00:04:41,541
-What are you doing?
-Leave me alone, dad!
60
00:04:43,625 --> 00:04:45,791
What's Pierrette doing in the corner?
61
00:04:45,875 --> 00:04:48,208
Leave her alone, she's sewing.
62
00:04:48,291 --> 00:04:51,708
-Go away, you're in the way.
-When I try to help, you yell at me.
63
00:04:51,791 --> 00:04:54,166
It's in the store that I need you.
64
00:04:54,250 --> 00:04:57,583
I don't like the way you do business,
it makes me depressed.
65
00:04:57,666 --> 00:04:59,125
That's easy to say.
66
00:04:59,208 --> 00:05:02,708
You didn't charge at least four customers.
67
00:05:02,791 --> 00:05:06,208
Why are there ladies
who don't pay for what they buy?
68
00:05:06,291 --> 00:05:08,791
They pay, but later. It's on their tab.
69
00:05:08,875 --> 00:05:12,333
When I go to buy
Suzette's week from Mrs. Drum,
70
00:05:12,416 --> 00:05:15,166
if I forget my money,
she doesn't give it to me.
71
00:05:15,250 --> 00:05:18,041
She doesn't do tabs.
72
00:05:18,125 --> 00:05:21,250
She doesn't do tabs
because she's not crazy.
73
00:05:22,083 --> 00:05:23,916
Dad, what's a tab?
74
00:05:24,000 --> 00:05:25,458
Ask your mother.
75
00:05:26,083 --> 00:05:28,125
She'll tell you.
76
00:05:28,208 --> 00:05:29,541
It's simple:
77
00:05:29,625 --> 00:05:33,500
If a mother needs potatoes
for her dinner and has no money,
78
00:05:33,583 --> 00:05:36,333
I give them to her,
the next day she brings the money
79
00:05:36,416 --> 00:05:37,875
and everyone is happy.
80
00:05:37,958 --> 00:05:39,125
Except me.
81
00:05:39,208 --> 00:05:42,125
The next day, you give her potatoes again.
82
00:05:42,208 --> 00:05:46,333
She understands!
The next day, your mother gives her more.
83
00:05:46,416 --> 00:05:49,541
Or beans, or oranges,
and the customer doesn't pay.
84
00:05:49,625 --> 00:05:52,333
When she comes back to pay them,
if she comes back,
85
00:05:52,416 --> 00:05:54,791
we give her something else
and it never ends.
86
00:05:54,875 --> 00:05:58,500
And we pay for it.
That's not how it works.
87
00:05:58,583 --> 00:06:03,416
It's charity, caring for the needy,
but not business.
88
00:06:03,500 --> 00:06:05,791
You don't understand.
It attracts customers.
89
00:06:05,875 --> 00:06:07,750
The ones who don't have a penny.
90
00:06:07,833 --> 00:06:10,041
It's time to eat! I'm tired of talking.
91
00:06:10,125 --> 00:06:12,708
We have food,
there's nothing to complain about.
92
00:06:12,791 --> 00:06:14,500
Once dinner was over,
93
00:06:14,583 --> 00:06:16,416
the change process began.
94
00:06:16,500 --> 00:06:18,958
In the room
that had been used as a dining room
95
00:06:19,041 --> 00:06:21,708
five people had to
settle in for the night.
96
00:06:21,791 --> 00:06:25,333
Six, if you count the dog Popeye
and sometimes even seven.
97
00:06:25,416 --> 00:06:28,125
Brigitte's fiancé will be here soon.
98
00:06:28,208 --> 00:06:31,666
He's not my fiancé, but I like him.
Right, Popeye?
99
00:06:31,750 --> 00:06:33,708
Go to bed.
100
00:06:35,291 --> 00:06:36,583
You stay on the landing!
101
00:06:36,666 --> 00:06:40,875
You'll come home
when you decide to eat your soup!
102
00:06:42,416 --> 00:06:45,666
-Come.
-I'm grounded.
103
00:06:47,500 --> 00:06:48,833
I'm grounded.
104
00:06:49,500 --> 00:06:52,750
-Good evening, Bernard.
-As if there weren't enough of us.
105
00:06:54,041 --> 00:06:55,291
Good evening!
106
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
Let's go!
107
00:06:59,291 --> 00:07:00,958
-Popeye!
-How are you?
108
00:07:01,041 --> 00:07:03,291
-Bernard!
-Hide!
109
00:07:06,375 --> 00:07:07,666
Bernard!
110
00:07:07,750 --> 00:07:11,083
Bernard!
111
00:07:12,666 --> 00:07:15,458
-You could say good evening.
-I know you're there.
112
00:07:15,541 --> 00:07:17,583
Get out now!
113
00:07:17,666 --> 00:07:20,083
Sleeping with a mutt is unsanitary.
114
00:07:20,166 --> 00:07:22,333
She's not a mutt.
115
00:07:22,416 --> 00:07:25,333
-Are you going to bed now?
-It's time for bed.
116
00:07:25,416 --> 00:07:29,208
Madam, ask my son
to get out of your daughter's bed.
117
00:07:29,291 --> 00:07:31,708
You grounded me until tomorrow,
come back then.
118
00:07:31,791 --> 00:07:35,708
Don't be ridiculous, he's not in the way.
He's done it before.
119
00:07:35,791 --> 00:07:37,416
You're sapping my authority.
120
00:07:37,500 --> 00:07:39,916
I can't sap it, you don't have any.
121
00:07:40,000 --> 00:07:42,625
A child is raised at home,
not on the landing.
122
00:07:42,708 --> 00:07:46,208
I won't let you criticize
the way I educate my son.
123
00:07:46,291 --> 00:07:50,083
Your girls are noisy
and not very well behaved.
124
00:07:50,166 --> 00:07:53,833
You can keep your opinion!
Get out! We won't let you in anymore.
125
00:07:53,916 --> 00:07:57,041
-Bernard!
-I said get out!
126
00:07:57,125 --> 00:08:01,625
Get out! What does that mean!
127
00:08:03,958 --> 00:08:08,083
Eventually, calm always returned
to the family dormitory.
128
00:08:08,166 --> 00:08:11,875
Well, sort of, filled with whispers
129
00:08:11,958 --> 00:08:13,833
as if the night served to express
130
00:08:13,916 --> 00:08:16,791
what we had not known
or dared to say during the day.
131
00:08:16,875 --> 00:08:23,541
"So," said the cricket, "you forgot to…
132
00:08:25,041 --> 00:08:27,291
"…tap your finger!"
133
00:08:30,541 --> 00:08:35,416
Florence told us about the dreams
she had to hide during the day.
134
00:08:35,500 --> 00:08:39,166
And in this world,
she was always a rich, Russian…
135
00:08:39,250 --> 00:08:40,750
…princess.
136
00:08:40,833 --> 00:08:44,625
Pierrette would wake us up
with military songs.
137
00:08:44,708 --> 00:08:47,541
Later my children
Will sing the Marseillaise.
138
00:08:47,625 --> 00:08:50,791
I won't give my milk
To the son of a German!
139
00:08:55,958 --> 00:08:58,958
-Is it Brigitte's gift?
-Yes, it is.
140
00:08:59,041 --> 00:09:00,750
She'll be disappointed.
141
00:09:06,666 --> 00:09:09,125
Maybe it will be for next year.
142
00:09:09,958 --> 00:09:12,583
We really couldn't buy her crib?
143
00:09:20,666 --> 00:09:22,583
Come on, hurry up!
144
00:09:28,000 --> 00:09:29,791
Come, Popeye!
145
00:09:29,875 --> 00:09:33,125
In the morning,
mom and dad get up long before us.
146
00:09:33,208 --> 00:09:35,416
They go to the market at Les Halles.
147
00:09:47,250 --> 00:09:50,500
Mom says, "You can tell a good shopkeeper
148
00:09:50,583 --> 00:09:52,750
by how she does business at the market."
149
00:09:52,833 --> 00:09:57,333
Dad follows, nods obediently,
the grocery store never interested him.
150
00:09:57,416 --> 00:10:00,250
"Tomorrow, at dawn,
as the countryside whitens,
151
00:10:00,333 --> 00:10:02,958
I'll leave."
"I know you are waiting for me."
152
00:10:03,041 --> 00:10:05,541
"I'll go through the forest
and the countryside…"
153
00:10:05,625 --> 00:10:07,541
It's time, we'll be late!
154
00:10:07,625 --> 00:10:09,166
-Hurry up!
-Faster!
155
00:10:09,250 --> 00:10:11,458
-Goodbye.
-Bye, Daddy.
156
00:10:11,541 --> 00:10:14,541
-Goodbye!
-Be brave like your daddy.
157
00:10:14,625 --> 00:10:16,291
And work well.
158
00:10:16,375 --> 00:10:19,416
And for me, the work day
159
00:10:19,500 --> 00:10:23,958
is almost over.
God, it's good to be back in bed.
160
00:10:31,375 --> 00:10:33,833
Please write your dictation for tomorrow.
161
00:10:37,375 --> 00:10:40,041
Brigitte, please come wipe off the board.
162
00:10:40,583 --> 00:10:42,750
You'll recite your lesson to me.
163
00:10:45,750 --> 00:10:48,208
-Miss?
-What are you doing here?
164
00:10:48,291 --> 00:10:52,250
-Enough with your poems!
-But it's a letter, and it's long.
165
00:10:53,125 --> 00:10:55,541
-Shall I start, mistress?
-Yes, dear.
166
00:10:55,625 --> 00:10:59,541
When you have hiccups, the food,
instead of going through the stomach…
167
00:11:02,166 --> 00:11:03,833
goes through there, the heart.
168
00:11:06,166 --> 00:11:09,791
It goes on the heart's side,
that's why we get the hiccups.
169
00:11:10,375 --> 00:11:12,541
Why do we say hiccups?
170
00:11:12,625 --> 00:11:16,708
It is very simple. When we have hiccups,
we go: "Hic… cups."
171
00:11:16,791 --> 00:11:18,541
What about the baby burps?
172
00:11:18,625 --> 00:11:21,791
We don't know, Bernard,
we haven't figured it out yet.
173
00:11:21,875 --> 00:11:24,083
Now I'm drawing the kidneys.
174
00:11:25,375 --> 00:11:28,708
We have two, but some people have three.
175
00:11:28,791 --> 00:11:31,458
They've got a third one transplanted.
176
00:11:31,541 --> 00:11:34,583
The operation is called
a kidney transplant.
177
00:11:38,916 --> 00:11:40,791
-Look, lovers!
-The lovers!
178
00:11:40,875 --> 00:11:43,708
-Come see! Lovers!
-Look!
179
00:11:43,791 --> 00:11:45,125
Oh!
180
00:11:49,250 --> 00:11:51,000
Hey, you!
181
00:11:51,083 --> 00:11:56,000
-Oh, stop it!
-Lovers!
182
00:12:05,041 --> 00:12:08,541
Why don't the English wear
briefs under their raincoat?
183
00:12:08,625 --> 00:12:11,791
-What? They don't wear underwear?
-No.
184
00:12:11,875 --> 00:12:17,000
-Of course they do, they even wear pants.
-Mostly in tweed.
185
00:12:17,083 --> 00:12:21,583
-No, they don't wear pants either.
-So what do the English wear?
186
00:12:21,666 --> 00:12:24,541
They're all naked under their raincoats,
I saw one.
187
00:12:24,625 --> 00:12:27,041
-You've seen one?
-Yes, so I know.
188
00:12:27,125 --> 00:12:29,541
-An Englishman without underwear?
-Yes.
189
00:12:29,625 --> 00:12:31,125
Where?
190
00:12:31,208 --> 00:12:34,333
On the way home.
Martine and Jacqueline saw him too.
191
00:12:34,416 --> 00:12:36,333
-It's true.
-What was he doing?
192
00:12:36,416 --> 00:12:38,208
Nothing.
193
00:12:38,291 --> 00:12:42,583
-What exactly did you see?
-That he was English.
194
00:12:42,666 --> 00:12:47,250
-How did you know he was English?
-He had an English accent.
195
00:12:47,333 --> 00:12:51,250
-What did he tell you?
-I didn't understand, he was in a hurry.
196
00:12:51,333 --> 00:12:53,791
When you see a naked Englishman again,
197
00:12:53,875 --> 00:12:57,625
congratulate him and say,
"Don't get dressed, I'll get my father."
198
00:12:57,708 --> 00:13:00,958
He's not an Englishman,
but a Turk with an English accent.
199
00:13:01,041 --> 00:13:04,041
-He's not bad.
-But he's an exhibitionist.
200
00:13:04,125 --> 00:13:06,291
Don't worry, we'll keep an eye on him.
201
00:13:06,375 --> 00:13:08,916
What about work? That's what counts.
202
00:13:09,000 --> 00:13:10,958
How's it going, Miss Delorme?
203
00:13:11,041 --> 00:13:14,458
Quite well, Ms. Lefranc said
that Florence was dreaming in class,
204
00:13:14,541 --> 00:13:16,541
but she does her homework very well.
205
00:13:16,625 --> 00:13:18,583
Very good. And Brigitte?
206
00:13:19,708 --> 00:13:24,000
We know after a month what a student
will be like for the rest of the year.
207
00:13:24,083 --> 00:13:27,750
Good students stay good,
the bad ones rarely improve.
208
00:13:27,833 --> 00:13:29,583
Right?
209
00:13:29,666 --> 00:13:34,375
But Brigitte was seventh
and then thirty-second and then second.
210
00:13:34,458 --> 00:13:36,958
And her grades vary
from 1 to 20 out of 20.
211
00:13:37,041 --> 00:13:40,916
She's the exception.
She wants to try every spot.
212
00:13:41,000 --> 00:13:44,541
Maybe to see which one is right for her.
She's good at drawing.
213
00:13:44,625 --> 00:13:47,583
She never reacts like the others.
214
00:13:47,666 --> 00:13:49,833
She's not attached to anything or anyone.
215
00:13:49,916 --> 00:13:53,458
Yes, it's odd. The other day,
the school photographer came…
216
00:13:53,541 --> 00:13:55,791
-Who wants to be a seamstress?
-I do.
217
00:13:58,208 --> 00:14:00,708
Who wants to be an ice cream vendor?
218
00:14:00,791 --> 00:14:03,500
-I want the quills.
-You want to be a writer?
219
00:14:03,583 --> 00:14:05,083
No, Zizi Jeanmaire.
220
00:14:05,166 --> 00:14:07,708
-What do you want to do?
-I don't know.
221
00:14:07,791 --> 00:14:09,875
Yes, you do.
222
00:14:09,958 --> 00:14:12,583
-She wants to be everything at once.
-Yeah!
223
00:14:12,666 --> 00:14:14,916
In that case…
224
00:14:15,750 --> 00:14:18,916
Children, look at me. Cheese!
225
00:14:19,000 --> 00:14:22,083
Girl who doesn't want to do anything,
smile too.
226
00:14:29,791 --> 00:14:30,750
Good!
227
00:14:31,958 --> 00:14:33,708
She's a little anemic.
228
00:14:34,500 --> 00:14:36,500
I'll give you a treatment,
229
00:14:36,583 --> 00:14:39,291
but it would be best
to send her to the country.
230
00:14:39,375 --> 00:14:42,791
-She can go to her grandparents.
-Perfect.
231
00:14:42,875 --> 00:14:45,458
-My little darling.
-Don't be sad.
232
00:14:45,541 --> 00:14:47,000
She'll heal quickly.
233
00:14:48,791 --> 00:14:52,083
I was not to see Bernard,
my little boyfriend.
234
00:14:52,166 --> 00:14:56,166
In the weeks that followed,
I found myself at my grandparents' house.
235
00:14:56,875 --> 00:14:59,666
Brigitte, there's a letter
from Florence for you.
236
00:14:59,750 --> 00:15:01,166
She has lovely handwriting.
237
00:15:01,250 --> 00:15:04,041
I'll read it later,
I'm making food for my dolls.
238
00:15:04,125 --> 00:15:06,458
You're in no hurry to read your mail.
239
00:15:06,541 --> 00:15:09,083
Florence always writes
overly long letters.
240
00:15:09,166 --> 00:15:11,041
You can read it to me if you want.
241
00:15:13,750 --> 00:15:18,416
"My baby, a lot has happened
since you left Courbevoie."
242
00:15:19,916 --> 00:15:21,625
"Mom and Dad finally understood
243
00:15:21,708 --> 00:15:25,375
that I was right when I said
we had to move and go to Paris."
244
00:15:25,458 --> 00:15:27,708
"It wasn't easy."
245
00:15:28,666 --> 00:15:30,250
Easy!
246
00:15:31,916 --> 00:15:34,166
"In three weeks, we're leaving."
247
00:15:34,250 --> 00:15:38,791
"We've already started moving our stuff
to the new apartment
248
00:15:38,875 --> 00:15:42,125
which is in the Batignolles district."
249
00:15:42,208 --> 00:15:45,458
"It's much fancier than Courbevoie,
I assure you."
250
00:15:50,000 --> 00:15:53,166
"We visited it, there are four rooms."
251
00:15:53,250 --> 00:15:54,583
"Pierrette is worried,
252
00:15:54,666 --> 00:15:57,958
she says we won't have enough money
to pay the rent."
253
00:15:58,041 --> 00:16:02,000
"It seems like I'm the only one
who's happy to be going there."
254
00:16:02,083 --> 00:16:04,958
"It doesn't matter."
"They'll understand later."
255
00:16:05,041 --> 00:16:07,791
"The one who's most upset is dad."
256
00:16:07,875 --> 00:16:10,125
"I think it's because he's working."
257
00:16:10,208 --> 00:16:12,000
"He gets up at the same time as us
258
00:16:12,083 --> 00:16:15,208
and he doesn't go to bed all day."
259
00:16:15,291 --> 00:16:19,541
"He's selling catalogs, labels."
260
00:16:23,375 --> 00:16:26,250
"He doesn't sell them to people like us,
261
00:16:26,333 --> 00:16:30,750
but to stores who resell them afterward."
"It's very complicated."
262
00:16:30,833 --> 00:16:34,083
"It was because of this job
that he and mom had an argument."
263
00:16:34,166 --> 00:16:36,375
"But it's mostly because of the ring."
264
00:16:36,458 --> 00:16:38,958
Because of the ring? What ring?
265
00:16:39,958 --> 00:16:43,291
"A month after you left,
I was putting away my blotters…"
266
00:16:43,375 --> 00:16:46,833
Have you seen my red notebook
where I note the purchases?
267
00:16:46,916 --> 00:16:50,625
-Maybe daddy took it?
-No, he never takes it with him.
268
00:16:50,708 --> 00:16:53,500
-Shall I look in his pockets?
-It won't be there.
269
00:16:54,583 --> 00:16:56,791
What did I do with it?
270
00:17:05,375 --> 00:17:07,750
It's so pretty!
271
00:17:09,333 --> 00:17:13,416
-I think it's for your name day.
-No doubt. Put it away!
272
00:17:14,291 --> 00:17:17,541
You mustn't tell daddy,
it would spoil his surprise.
273
00:17:18,625 --> 00:17:20,000
Daddy loves you!
274
00:17:21,000 --> 00:17:22,083
Get to work.
275
00:17:22,166 --> 00:17:26,125
"Only thing is, Dad couldn't bring himself
to give her the ring."
276
00:17:26,208 --> 00:17:27,875
This is going to get ugly.
277
00:17:27,958 --> 00:17:30,916
No, look, the sun is shining,
there's no way!
278
00:17:31,000 --> 00:17:32,375
I meant in the letter.
279
00:17:32,458 --> 00:17:35,416
"He couldn't bring himself
to give her the ring."
280
00:17:35,500 --> 00:17:37,125
Hello!
281
00:17:37,208 --> 00:17:41,500
"Mom's name day came and went,
she got flowers but no ring."
282
00:17:41,583 --> 00:17:44,333
Look, dad, shall we go and see this?
283
00:17:44,416 --> 00:17:48,125
Cinderella? Sure, okay. Come.
284
00:17:48,208 --> 00:17:50,375
"Then came her birthday."
285
00:17:50,458 --> 00:17:53,708
"Dad came in all happy,
scented with perfume,
286
00:17:53,791 --> 00:17:57,333
she got more flowers, but still no ring."
287
00:17:58,500 --> 00:18:00,583
Here, honey, happy birthday!
288
00:18:01,458 --> 00:18:06,541
"I asked Mom":
'When will dad give you the ring?'
289
00:18:06,625 --> 00:18:10,958
"Two weeks ago,
it was Mom and Dad's wedding anniversary."
290
00:18:11,041 --> 00:18:14,791
"They've been married for fifteen years,
can you believe it?"
291
00:18:14,875 --> 00:18:17,208
"Dad still didn't give her the ring."
292
00:18:17,291 --> 00:18:21,666
"He couldn't because he didn't remember
that it was their anniversary."
293
00:18:22,250 --> 00:18:25,083
"That night, right after dinner…"
294
00:18:25,166 --> 00:18:28,791
Mom, I wonder why dad is keeping his ring?
295
00:18:28,875 --> 00:18:30,166
Be quiet.
296
00:18:30,250 --> 00:18:33,375
Maybe he lost it.
He should have given you something else.
297
00:18:33,458 --> 00:18:36,583
Will you be quiet?
Don't you have homework to do tonight?
298
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
-Why didn't he give you anything?
-Here, I'll give you this!
299
00:18:42,958 --> 00:18:47,250
"Why would you want to be nice
and interested in others?"
300
00:18:47,333 --> 00:18:48,750
"But I didn't cry."
301
00:18:48,833 --> 00:18:51,791
I'm sorry, darling.
Don't be mad at me, please.
302
00:18:51,875 --> 00:18:54,875
You're not nice.
I didn't mean to hurt you.
303
00:18:54,958 --> 00:18:58,041
"I pouted because I wasn't happy,
304
00:18:58,125 --> 00:19:00,666
and then, I don't know why,
305
00:19:00,750 --> 00:19:05,166
Mom burst out in anger,
I had never seen her like that!"
306
00:19:05,250 --> 00:19:08,500
After that, you'll be happy,
you won't bother me anymore!
307
00:19:08,583 --> 00:19:11,375
Oh, you know, that story about the ring.
308
00:19:14,000 --> 00:19:17,583
Émile! What did you do with the ring?
309
00:19:17,666 --> 00:19:19,291
-What ring?
-You know which one!
310
00:19:19,375 --> 00:19:22,333
-No, I don't.
-I'm fed up with you!
311
00:19:22,416 --> 00:19:24,708
"They locked themselves in their room."
312
00:19:24,791 --> 00:19:27,125
"Because of that, I couldn't hear well."
313
00:19:27,208 --> 00:19:28,458
"But Pierrette said
314
00:19:28,541 --> 00:19:32,000
daddy gave the ring to the lady
who's married to the gentleman
315
00:19:32,083 --> 00:19:34,250
who found daddy his new job."
316
00:19:34,333 --> 00:19:37,250
"Dad said it was to thank the gentleman,
317
00:19:37,333 --> 00:19:40,500
but Mom is jealous of the lady,
or so I've heard."
318
00:19:40,583 --> 00:19:42,666
"I know very well why,
319
00:19:42,750 --> 00:19:46,500
it's that she would have wanted him
to give her a ring too."
320
00:19:46,583 --> 00:19:48,541
"They talked about it all night."
321
00:19:48,625 --> 00:19:51,875
How will I look like
in front of the customers?
322
00:19:51,958 --> 00:19:56,750
If that's the case,
I'll close the store for good.
323
00:19:56,833 --> 00:20:01,125
I should have done it a long time ago,
it was never a job.
324
00:20:01,208 --> 00:20:04,583
-So, what? I'll have to work?
-Yes.
325
00:20:05,500 --> 00:20:08,708
They ate well, now it's nap time.
326
00:20:08,791 --> 00:20:12,916
Your father is a good man,
but he's very clumsy.
327
00:20:13,000 --> 00:20:14,750
Here's your letter.
328
00:20:14,833 --> 00:20:17,208
He should have hidden the ring better.
329
00:20:17,291 --> 00:20:19,583
Yes, but he didn't think of that.
330
00:20:19,666 --> 00:20:22,666
Come now, it's time for your snack.
331
00:20:22,750 --> 00:20:26,875
I discovered in him a great person
who knew a lot of things
332
00:20:26,958 --> 00:20:29,375
and who had time to tell them.
333
00:20:29,458 --> 00:20:32,666
Another advantage was with him,
no subjects were forbidden.
334
00:20:32,750 --> 00:20:36,291
No, I don't believe you,
you're making this up.
335
00:20:36,375 --> 00:20:39,083
When babies are born,
they're not that small.
336
00:20:39,166 --> 00:20:41,791
No, but they're very small.
337
00:20:41,875 --> 00:20:43,958
You understand, to come out of a belly…
338
00:20:44,041 --> 00:20:47,500
-How small are they then?
-Small like this!
339
00:20:47,583 --> 00:20:49,625
It's still quite small.
340
00:20:49,708 --> 00:20:52,833
-Were you that small?
-Yes, and so were you.
341
00:20:52,916 --> 00:20:55,041
-And granny?
-Oh no, not her.
342
00:20:55,125 --> 00:20:57,916
-Ah, you see!
-She was even smaller.
343
00:20:58,000 --> 00:21:01,041
-Even smaller?
-Yes, she was premature.
344
00:21:01,125 --> 00:21:02,500
She came at six months.
345
00:21:02,583 --> 00:21:05,416
When babies are born,
aren't they zero months old?
346
00:21:05,500 --> 00:21:09,375
No, before being born,
they rest in their mother's womb.
347
00:21:09,458 --> 00:21:12,291
-Are they tired?
-No, they aren't tired.
348
00:21:12,375 --> 00:21:15,958
But coming into the world
is quite a big deal.
349
00:21:16,041 --> 00:21:18,791
It usually takes nine months.
350
00:21:18,875 --> 00:21:21,000
Grandma didn't do like everyone else.
351
00:21:21,083 --> 00:21:23,500
After only six months, she came out.
352
00:21:23,583 --> 00:21:26,791
But she didn't have much strength
and was very small.
353
00:21:26,875 --> 00:21:28,833
Her mom told me that.
354
00:21:28,916 --> 00:21:32,125
Her head was smaller than my fist.
355
00:21:32,208 --> 00:21:35,500
To walk her, they put her in a shoe box.
356
00:21:35,583 --> 00:21:36,875
I don't believe you.
357
00:21:36,958 --> 00:21:38,791
Why wouldn't it be true?
358
00:21:38,875 --> 00:21:42,083
-We kept the shoe box.
-Let me see it.
359
00:21:42,166 --> 00:21:45,541
-I'm looking for the shoe box.
-What box?
360
00:21:45,625 --> 00:21:48,916
Your shoe box,
the one I never put shoes in.
361
00:21:49,000 --> 00:21:52,708
There it is! There, I got it.
362
00:21:53,708 --> 00:21:57,000
Here it is. Here you are, Brigitte.
363
00:21:57,791 --> 00:21:58,791
Oh!
364
00:22:00,250 --> 00:22:02,416
-Is that true, Grandma?
-So I've heard.
365
00:22:03,916 --> 00:22:08,291
With grandma, I learned that
grown-ups can have bursts of joy…
366
00:22:09,500 --> 00:22:13,666
-Why are you laughing?
-They all kill themselves!
367
00:22:13,750 --> 00:22:15,291
And melancholy.
368
00:22:16,250 --> 00:22:18,416
I never should have gotten married.
369
00:22:19,000 --> 00:22:22,333
Your grandfather
hasn't always been nice to me.
370
00:22:22,416 --> 00:22:25,541
Why do you say that? Aren't you happy?
371
00:22:25,625 --> 00:22:29,500
-You have children and grandchildren.
-Oh…
372
00:22:30,250 --> 00:22:31,666
If I hadn't had you
373
00:22:32,791 --> 00:22:34,458
I wouldn't have known you.
374
00:22:37,083 --> 00:22:39,708
-Granny!
-Come on, here!
375
00:22:40,458 --> 00:22:42,291
Go inside.
376
00:22:44,875 --> 00:22:47,750
-Fernande!
-Granny!
377
00:22:53,083 --> 00:22:54,916
Will you pray with me?
378
00:22:55,000 --> 00:22:57,583
You said you didn't like to pray alone.
379
00:22:57,666 --> 00:23:01,625
-You know it?
-I heard it and haven't forgotten.
380
00:23:01,708 --> 00:23:04,833
Our Father, who art in heaven,
381
00:23:04,916 --> 00:23:07,375
hallowed be thy name,
382
00:23:07,458 --> 00:23:09,500
thy kingdom come
383
00:23:09,583 --> 00:23:13,750
thy Will be done
on earth as it is in Heaven.
384
00:23:13,833 --> 00:23:18,333
Give us this day our daily bread.
385
00:23:18,416 --> 00:23:24,458
forgive us our trespasses as we forgive
those who trespass against us.
386
00:23:24,541 --> 00:23:28,333
And lead us not into temptation,
387
00:23:28,416 --> 00:23:32,333
but deliver us from evil. Amen.
388
00:23:33,916 --> 00:23:37,458
I can't recall a single thing
about my return to Paris.
389
00:23:37,541 --> 00:23:42,083
However, I recall
Pierrette's first fiancé's visit.
390
00:23:42,166 --> 00:23:44,833
These mixed cakes are lovely, it's chic.
391
00:23:44,916 --> 00:23:45,875
Yes, very chic.
392
00:23:45,958 --> 00:23:49,291
My father knows a representative.
An aperitif representative.
393
00:23:49,375 --> 00:23:51,375
He goes to the customers.
394
00:23:51,458 --> 00:23:55,458
The representative we know
visits 10 to 15 cafes per day
395
00:23:55,541 --> 00:23:56,666
so he's always drunk.
396
00:23:56,750 --> 00:24:00,875
My father changed that.
He entertains customers at home.
397
00:24:00,958 --> 00:24:02,375
Like doctors.
398
00:24:02,458 --> 00:24:06,958
My father sells paper in bulk.
Well, see you later.
399
00:24:08,916 --> 00:24:12,333
-Is your house big?
-Yes, we each have our own room.
400
00:24:12,416 --> 00:24:14,833
There are eight rooms in our apartment.
401
00:24:14,916 --> 00:24:18,125
I'll show you, I'll go in each window.
402
00:24:20,375 --> 00:24:22,375
-Hello, madam.
-Hello, Florence.
403
00:24:26,625 --> 00:24:28,000
There, very good.
404
00:24:29,333 --> 00:24:30,958
He forgot his keys again.
405
00:24:35,791 --> 00:24:38,083
You're late! Go fetch me some fruit.
406
00:24:38,166 --> 00:24:41,666
-No, I need to get changed.
-What? You're staying here!
407
00:24:41,750 --> 00:24:43,833
I'm invited for tea at Mrs. Bonneteau's.
408
00:24:43,916 --> 00:24:45,958
Pierrette's bringing her fiancé.
409
00:24:46,041 --> 00:24:49,375
-We must all welcome him.
-But you and Brigitte are here.
410
00:24:49,458 --> 00:24:53,583
That's not enough,
he has to meet all of us.
411
00:24:53,666 --> 00:24:55,666
-I can't.
-Florence!
412
00:24:55,750 --> 00:24:58,041
-Is he rich?
-He's an insurance agent.
413
00:24:58,125 --> 00:24:59,083
Oh…
414
00:24:59,166 --> 00:25:01,541
-Leave it!
-I'm sorry, but I can't.
415
00:25:01,625 --> 00:25:04,541
Annette, Pauline and I
are going to Mrs. Bonneteau's tea.
416
00:25:04,625 --> 00:25:06,500
-They're waiting.
-You won't go.
417
00:25:06,583 --> 00:25:07,666
I will!
418
00:25:07,750 --> 00:25:10,625
My goodness, it's them!
Your father hasn't arrived yet.
419
00:25:10,708 --> 00:25:12,500
My apron! Florence, open the door.
420
00:25:12,583 --> 00:25:15,166
-I don't want to.
-Do you want a slap?
421
00:25:18,291 --> 00:25:21,166
Don't worry, I'll be right down.
422
00:25:25,041 --> 00:25:26,791
You came alone?
423
00:25:26,875 --> 00:25:30,000
Yes, Paul has been retained by a client,
he'll come later.
424
00:25:30,083 --> 00:25:33,375
How do you like my hair?
And my dress is well altered!
425
00:25:33,458 --> 00:25:35,500
-Is everything ready?
-Yes.
426
00:25:36,250 --> 00:25:37,375
There you have it.
427
00:25:38,000 --> 00:25:39,125
Okay. Where's dad?
428
00:25:39,208 --> 00:25:42,708
He's doing Ivry and Malakoff,
I don't know what time he'll be back.
429
00:25:42,791 --> 00:25:44,625
He could have gone another day.
430
00:25:44,708 --> 00:25:48,333
Why doesn't Daddy see his clients
at home like a doctor?
431
00:25:48,416 --> 00:25:50,625
Don't ask dumb questions.
432
00:25:50,708 --> 00:25:52,583
I just have to do my hair.
433
00:25:52,666 --> 00:25:55,583
There's a man coming with flowers.
434
00:25:55,666 --> 00:25:58,833
He's all in black, he looks sad.
435
00:26:04,250 --> 00:26:05,583
He has gloves.
436
00:26:05,666 --> 00:26:06,916
Oh, it's him!
437
00:26:07,000 --> 00:26:09,375
Don't stand like that,
we can see your slip.
438
00:26:09,458 --> 00:26:11,625
Brigitte, go open the door and curtsy.
439
00:26:11,708 --> 00:26:15,250
Florence, don't stay at the window,
it'll seem like we're watching.
440
00:26:15,333 --> 00:26:16,791
Paul has a small flaw.
441
00:26:16,875 --> 00:26:18,666
If he just has one, he's a saint.
442
00:26:18,750 --> 00:26:21,708
He repeats the beginning of words,
don't say anything.
443
00:26:21,791 --> 00:26:23,541
You promise, Brigitte, you too.
444
00:26:23,625 --> 00:26:26,958
-I can't stay.
-You're not going anywhere!
445
00:26:29,791 --> 00:26:33,791
Go open the door! Come, quickly!
446
00:26:40,083 --> 00:26:42,916
-Sir!
-Hello.
447
00:26:43,000 --> 00:26:46,833
Am I at Madame Roussel's?
448
00:26:48,041 --> 00:26:50,000
Yes, hello, sir.
449
00:26:52,208 --> 00:26:54,125
The food is over here.
450
00:27:00,208 --> 00:27:01,458
Come in.
451
00:27:07,125 --> 00:27:08,500
This way.
452
00:27:11,500 --> 00:27:14,250
-There you are.
-She's exquisite!
453
00:27:14,333 --> 00:27:16,166
You have three daughters, right?
454
00:27:16,250 --> 00:27:19,083
Yes, this is Florence, my second daughter.
Florence?
455
00:27:19,166 --> 00:27:20,666
Here, dear. Florence!
456
00:27:20,750 --> 00:27:23,000
-Here.
-Oh!
457
00:27:23,083 --> 00:27:25,125
-Sir.
-Miss.
458
00:27:25,208 --> 00:27:27,416
What are you doing? This isn't the time!
459
00:27:27,500 --> 00:27:29,541
It will just take a minute.
460
00:27:29,625 --> 00:27:33,083
I don't know what's wrong with her,
she always opens the windows.
461
00:27:33,166 --> 00:27:35,541
She's right, the apart…
462
00:27:35,625 --> 00:27:40,583
The apartments in Paris
are generally excessively…
463
00:27:40,666 --> 00:27:44,250
Excessively heated.
464
00:27:44,333 --> 00:27:47,583
You need to ventilate often to…
465
00:27:47,666 --> 00:27:52,125
maintain a natural temperature.
466
00:27:52,208 --> 00:27:53,875
Well.
467
00:27:53,958 --> 00:27:56,125
Pierrette, you should serve your guest.
468
00:27:56,208 --> 00:27:58,125
Florence, don't serve yourself!
469
00:27:58,208 --> 00:28:00,833
It's not for me,
it's for the lady next door.
470
00:28:00,916 --> 00:28:03,958
She has a good heart,
she's a good girl, it shows.
471
00:28:04,041 --> 00:28:05,833
I'll serve the tea.
472
00:28:10,833 --> 00:28:12,416
I'm watching you!
473
00:28:13,916 --> 00:28:17,500
What's this? No one's there.
474
00:28:17,583 --> 00:28:22,458
-I brought you some cakes.
-Oh, it's you, my dear!
475
00:28:22,541 --> 00:28:24,833
-Are those caramel ones?
-I don't know.
476
00:28:25,791 --> 00:28:28,583
I can't find my shoes, I have so many!
477
00:28:28,666 --> 00:28:30,791
Their house is so big.
478
00:28:30,875 --> 00:28:33,166
Yes, but you can't find your stuff in it.
479
00:28:34,916 --> 00:28:37,208
You work in insurance?
480
00:28:37,291 --> 00:28:43,041
I work at the generous
subsidiary of the Benefactor.
481
00:28:43,125 --> 00:28:44,333
My husband.
482
00:28:44,416 --> 00:28:47,000
He must have forgotten his keys,
he works so hard.
483
00:28:49,041 --> 00:28:50,708
-What do you want?
-Florence.
484
00:28:50,791 --> 00:28:51,750
She's not home.
485
00:28:51,833 --> 00:28:55,000
I brought back her records,
can she lend me more?
486
00:28:55,083 --> 00:28:56,750
She's not home.
487
00:28:56,833 --> 00:28:59,458
She doesn't have time for fun,
she has work!
488
00:28:59,541 --> 00:29:00,916
Oh yeah, when?
489
00:29:02,375 --> 00:29:05,250
-It wasn't my husband.
-What a shame!
490
00:29:06,500 --> 00:29:08,708
He's annoying. Stay there, I'm going.
491
00:29:08,791 --> 00:29:10,333
It's very lively here.
492
00:29:12,375 --> 00:29:14,333
I told you to…
493
00:29:14,416 --> 00:29:15,750
Oh, it's you!
494
00:29:19,125 --> 00:29:22,791
I said I'd air out the Pachards' apartment
while they were away,
495
00:29:22,875 --> 00:29:25,458
otherwise, their plant will die.
496
00:29:26,916 --> 00:29:30,375
She also airs out
other people's homes, that's good.
497
00:29:30,458 --> 00:29:33,583
This time it's your father.
498
00:29:33,666 --> 00:29:36,791
May I offer you a cookie?
499
00:29:39,208 --> 00:29:41,083
-Hello, Daddy.
-Hi, sweetheart.
500
00:29:41,166 --> 00:29:44,375
-Your cookies are exquisite.
-Do you like them?
501
00:29:45,000 --> 00:29:47,875
Malakoff, what a place!
502
00:29:47,958 --> 00:29:51,333
I'm not ready to go back there again.
Give me that.
503
00:29:51,416 --> 00:29:52,625
I'm not going back.
504
00:29:52,708 --> 00:29:55,958
They haven't even finished the streets,
there's mud everywhere!
505
00:29:56,041 --> 00:30:00,083
My husband, Pierrette's fiancé…
506
00:30:00,166 --> 00:30:05,583
Paul Maxime Bellemare.
507
00:30:05,666 --> 00:30:10,416
Maxime is my middle name,
but I don't use it.
508
00:30:10,500 --> 00:30:12,083
You're right to do so.
509
00:30:12,166 --> 00:30:13,958
He works at the Benefactor.
510
00:30:14,041 --> 00:30:16,583
No, the Generous,
subsidiary of the Benefactor.
511
00:30:16,666 --> 00:30:19,750
-They pay you well at least?
-I can't complain.
512
00:30:19,833 --> 00:30:22,833
And what do you do at this benefactor?
513
00:30:22,916 --> 00:30:28,833
I'm in the field of marketing
and public relation.
514
00:30:28,916 --> 00:30:30,833
You're certainly sponsored.
515
00:30:30,916 --> 00:30:34,625
Oh no, I object! I'm a s…
516
00:30:34,708 --> 00:30:37,833
s… self-made man.
517
00:30:38,583 --> 00:30:41,833
Well, I'll put on my slippers.
518
00:30:41,916 --> 00:30:43,291
Listen…
519
00:30:43,375 --> 00:30:46,541
My husband loves to joke, but don't worry.
520
00:30:46,625 --> 00:30:48,791
I'm not worried.
521
00:30:58,333 --> 00:31:00,750
How clever of you
to make fun of his flaw!
522
00:31:00,833 --> 00:31:04,166
I'm not,
I just don't understand a word he says.
523
00:31:04,250 --> 00:31:06,250
What's marketing?
524
00:31:06,333 --> 00:31:09,250
And then what did he say he was? A safe…
525
00:31:09,333 --> 00:31:12,166
A self-made man, he made himself.
526
00:31:12,250 --> 00:31:14,083
-Well, he messed up.
-Hmph!
527
00:31:14,166 --> 00:31:17,291
He made himself. I wish I had been there.
528
00:31:17,375 --> 00:31:20,750
Pierrette, don't cry.
529
00:31:22,125 --> 00:31:25,666
Come on, Pierrette,
you don't want to marry him, do you?
530
00:31:25,750 --> 00:31:27,333
I want to get married.
531
00:31:28,333 --> 00:31:31,375
Leave it to me, I'll find you a husband.
532
00:31:31,458 --> 00:31:34,333
I want someone great for my little girl.
533
00:31:36,750 --> 00:31:40,458
Florence is making progress.
Still the same air, but progress.
534
00:31:41,666 --> 00:31:45,500
-Do you want to leave us so badly?
-I want children!
535
00:31:45,583 --> 00:31:48,625
-Does he want any?
-Yes.
536
00:31:49,583 --> 00:31:53,750
-Does he like children?
-Of course, why wouldn't he?
537
00:31:54,791 --> 00:31:58,083
Well, let's ask him right now to be sure.
538
00:31:58,166 --> 00:32:00,291
Here, leave this and come.
539
00:32:00,375 --> 00:32:02,583
Promise not to tease him anymore.
540
00:32:02,666 --> 00:32:06,000
I promise. Come.
541
00:32:11,250 --> 00:32:15,125
My dear Paul, I have a question for you.
542
00:32:15,208 --> 00:32:18,750
Answer me frankly. Do you like children?
543
00:32:19,875 --> 00:32:21,500
I love them.
544
00:32:21,583 --> 00:32:23,125
-Wonderful!
-By the way…
545
00:32:23,208 --> 00:32:26,458
He wasn't lying, he loved children.
546
00:32:26,541 --> 00:32:29,125
He loved them so much
that he already had three.
547
00:32:29,208 --> 00:32:31,625
Two at Porte d'Italie
and one at Asnières.
548
00:32:31,708 --> 00:32:33,333
He also had two wives.
549
00:32:33,416 --> 00:32:36,125
As legitimate as possible
in his situation.
550
00:32:36,208 --> 00:32:37,666
One filed a complaint
551
00:32:37,750 --> 00:32:40,625
shortly before he officially
got engaged to Pierrette.
552
00:32:40,708 --> 00:32:43,833
He even had a trial that he won
thanks to his lawyer,
553
00:32:43,916 --> 00:32:47,208
thanks also to his stammering
which made him sympathetic.
554
00:32:47,291 --> 00:32:51,125
For her first choice, Pierrette,
apparently, hadn't chosen the right one.
555
00:32:51,208 --> 00:32:52,250
Bravo, that's great!
556
00:32:52,333 --> 00:32:55,208
Florence was also
going to have her big moment.
557
00:32:55,291 --> 00:32:57,041
I'll pass you to my husband.
558
00:32:57,125 --> 00:33:01,291
-It's the movie people for Florence.
-What do I say?
559
00:33:01,375 --> 00:33:04,750
Hello? Yes, this is Mr. Roussel.
560
00:33:05,583 --> 00:33:07,750
Yes, my daughter told me about it.
561
00:33:07,833 --> 00:33:09,166
I know.
562
00:33:10,458 --> 00:33:11,708
Ah, yes.
563
00:33:11,791 --> 00:33:15,541
-Are you sure it makes your skin softer?
-Yes.
564
00:33:15,625 --> 00:33:20,083
I'm sure she's good for this stuff,
I know her.
565
00:33:22,125 --> 00:33:24,000
-Put it down there.
-Okay.
566
00:33:25,083 --> 00:33:26,208
Yes?
567
00:33:27,000 --> 00:33:29,833
Donkey milk would be better, but still.
568
00:33:31,708 --> 00:33:33,958
-Hmm!
-Oh yes!
569
00:33:36,791 --> 00:33:38,333
Yes, of course.
570
00:33:39,208 --> 00:33:41,708
You met her in the streets, yes.
571
00:33:41,791 --> 00:33:45,125
So it would be to make movies? Really?
572
00:33:46,791 --> 00:33:49,666
I don't know if she'd want to.
573
00:33:50,791 --> 00:33:53,250
Hold on, I'll hand her over to you.
574
00:33:53,333 --> 00:33:57,500
-Pierrette, go get Florence.
-Florence!
575
00:33:57,583 --> 00:34:00,125
-Someone wants to talk to you!
-About movies!
576
00:34:00,208 --> 00:34:02,541
Tell them I'm taking a bath!
577
00:34:02,625 --> 00:34:05,875
-She doesn't want to?
-She doesn't want to talk!
578
00:34:05,958 --> 00:34:10,000
To the Sama, to the Sama…
579
00:34:10,083 --> 00:34:12,625
What news for the Parisians
580
00:34:12,708 --> 00:34:14,083
Cut, Max!
581
00:34:14,166 --> 00:34:16,791
It's a disaster, there's no rhythm.
582
00:34:16,875 --> 00:34:19,583
Only one of them does the movements well,
583
00:34:19,666 --> 00:34:22,208
the girl with the pink ribbon.
Let's do it again!
584
00:34:22,291 --> 00:34:25,666
Yes, sir. Kids, take a good look.
585
00:34:25,750 --> 00:34:28,375
Stand up,
all together, and watch carefully.
586
00:34:28,458 --> 00:34:31,333
Heads up.
587
00:34:31,416 --> 00:34:35,250
Shoulders in front. And bam!
588
00:34:35,333 --> 00:34:36,291
One more time.
589
00:34:36,375 --> 00:34:38,125
-That's my girl.
-Okay.
590
00:34:38,208 --> 00:34:41,125
-The one who's good is my daughter.
-That's great.
591
00:34:41,208 --> 00:34:42,166
Thank you.
592
00:34:42,250 --> 00:34:44,625
Max, we'll shoot!
593
00:34:44,708 --> 00:34:48,708
To the Sama, to the Sama
594
00:34:48,791 --> 00:34:51,541
What news for the Parisians!
595
00:34:51,625 --> 00:34:54,750
To the Sama, to the Sama…
596
00:34:54,833 --> 00:34:58,458
To the Samaritan!
597
00:34:58,541 --> 00:35:00,875
The years have passed.
598
00:35:00,958 --> 00:35:03,458
All hopes were now allowed
599
00:35:03,541 --> 00:35:06,625
because at that time
even the future seemed better.
600
00:35:08,375 --> 00:35:11,041
Little finger,
little finger, middle finger.
601
00:35:11,125 --> 00:35:13,916
Little finger,
little finger, middle finger.
602
00:35:14,000 --> 00:35:16,916
Little finger,
little finger, middle finger.
603
00:35:18,291 --> 00:35:20,791
Use the little finger.
604
00:35:37,333 --> 00:35:40,291
Don't look at your keyboard.
605
00:35:41,166 --> 00:35:42,958
Ten years have passed.
606
00:35:43,041 --> 00:35:46,666
I'm still in school,
but this time it's for a living.
607
00:35:46,750 --> 00:35:48,083
It's not fun and games.
608
00:35:48,166 --> 00:35:49,666
Damn, it slipped again!
609
00:35:53,750 --> 00:35:57,958
To escape this monotony,
I enrolled in drawing classes.
610
00:35:58,041 --> 00:36:00,375
That was the fun part of my life.
611
00:36:02,166 --> 00:36:05,041
There were also the nights
when my friend and I
612
00:36:05,125 --> 00:36:06,958
decided to sneak out.
613
00:36:08,041 --> 00:36:12,208
On those days, she would pick me up
and sleep over.
614
00:36:13,458 --> 00:36:17,083
I had noticed that Dad,
since he was working,
615
00:36:17,166 --> 00:36:19,208
slept like a log.
616
00:36:19,291 --> 00:36:22,583
And everyone went to bed early
except for when they came…
617
00:36:23,458 --> 00:36:27,666
Rodolphe, my brother-in-law Rodolphe,
Pierrette's husband, and Guimauve.
618
00:36:27,750 --> 00:36:30,666
Nice to meet you.
Don't go to bed, I have my movies.
619
00:36:30,750 --> 00:36:32,375
Hey, Brigitte!
620
00:36:32,458 --> 00:36:35,958
Ask Florence to come out
from the bathroom, it's been an hour.
621
00:36:36,041 --> 00:36:38,666
Oh, there's our accountant,
what a nice surprise!
622
00:36:38,750 --> 00:36:41,000
-Hi, Father.
-You have your equipment.
623
00:36:41,083 --> 00:36:43,416
-Yes, I have everything.
-We'll set it up.
624
00:36:44,458 --> 00:36:47,583
Can you tell me
if all fathers with daughters
625
00:36:47,666 --> 00:36:51,166
are locked out of the bathroom
24 hours a day?
626
00:36:51,250 --> 00:36:53,583
You're catching me a bit off guard.
627
00:36:54,375 --> 00:36:59,291
Mine are young. But… I've heard it's true.
628
00:36:59,375 --> 00:37:00,958
It's always the same thing.
629
00:37:01,041 --> 00:37:03,916
When Pierrette gives birth,
he shows up with his movies.
630
00:37:04,000 --> 00:37:05,833
How many children does she have?
631
00:37:05,916 --> 00:37:08,583
-She has three and she wants eight.
-That's a lot.
632
00:37:08,666 --> 00:37:11,375
If it lasts too long,
we'll just go to bed.
633
00:37:11,458 --> 00:37:13,791
-How does it open?
-It's very simple.
634
00:37:15,583 --> 00:37:17,791
-We just need to pull.
-That's great!
635
00:37:17,875 --> 00:37:20,166
-Hello!
-He's here.
636
00:37:20,250 --> 00:37:22,416
What's with the disguise? Take it off!
637
00:37:22,500 --> 00:37:24,791
What? It's a mask from Elizabeth Arden.
638
00:37:24,875 --> 00:37:27,833
-Leave her be!
-Don't have too many girls.
639
00:37:27,916 --> 00:37:30,625
-Come!
-I put it all together.
640
00:37:30,708 --> 00:37:34,041
-There's enough for at least three hours.
-How great!
641
00:37:34,125 --> 00:37:36,375
She's sleeping here. How annoying!
642
00:37:36,458 --> 00:37:40,041
Thomas and the ball I gave him.
643
00:37:40,125 --> 00:37:42,708
-He's starting to walk.
-He's all dressed up.
644
00:37:42,791 --> 00:37:45,208
-Who did his hair?
-I did.
645
00:37:45,291 --> 00:37:47,375
-You failed.
-I'm not a hairdresser.
646
00:37:48,208 --> 00:37:50,583
-Pierrette!
-And Lisa.
647
00:37:50,666 --> 00:37:53,333
-She looks good.
-She's shaking her.
648
00:37:53,416 --> 00:37:57,083
My poor Pierrette, she lost weight,
she used to be so plump.
649
00:37:57,166 --> 00:38:00,000
-She's thin.
-She's tired.
650
00:38:00,083 --> 00:38:03,333
-How are you in the film?
-I used a trigger.
651
00:38:03,416 --> 00:38:05,375
You guys are cute, Rodolphe.
652
00:38:05,458 --> 00:38:07,166
That's the end of the reel.
653
00:38:08,625 --> 00:38:12,875
What did I tape? Oh yes,
my movies from Algeria during my service.
654
00:38:12,958 --> 00:38:16,333
-Will it take long?
-No, an hour.
655
00:38:16,416 --> 00:38:18,333
Well, we're going to bed.
656
00:38:19,458 --> 00:38:20,583
Good night, Dad.
657
00:38:20,666 --> 00:38:23,875
-These will be documented.
-That's for sure.
658
00:38:23,958 --> 00:38:25,750
-Good night.
-Bye.
659
00:38:25,833 --> 00:38:27,416
105, 106…
660
00:38:27,500 --> 00:38:31,083
I hope it really makes
my nose slimmer because it hurts.
661
00:38:31,166 --> 00:38:33,833
You have the weirdest ideas.
662
00:38:33,916 --> 00:38:35,791
Come on, hurry up!
663
00:38:36,583 --> 00:38:39,000
109, 110.
664
00:38:39,083 --> 00:38:40,291
Come on, quick!
665
00:38:40,375 --> 00:38:43,500
111, 112, 113…
666
00:38:44,333 --> 00:38:46,875
114, 115…
667
00:38:46,958 --> 00:38:50,625
Why take so many risks
to go to such places?
668
00:38:58,125 --> 00:39:00,541
I thought we would never make it!
669
00:39:00,625 --> 00:39:03,250
He made us wait,
he's going to accompany us.
670
00:39:03,333 --> 00:39:05,291
-You're crazy!
-No, you'll see.
671
00:39:06,000 --> 00:39:09,166
Okay, I'll take you, but be careful,
I'm watching you.
672
00:39:09,250 --> 00:39:11,750
-You're nice.
-I'll stay with you.
673
00:40:53,500 --> 00:40:56,791
That's when I decided
to be more independent.
674
00:40:56,875 --> 00:40:58,416
I wanted to earn money
675
00:40:58,500 --> 00:41:02,375
and while continuing my stenography
and drawing, I did temporary jobs.
676
00:41:05,041 --> 00:41:08,500
At six o'clock,
the office workers appeared.
677
00:41:09,583 --> 00:41:10,833
I remember Alain.
678
00:41:10,916 --> 00:41:14,250
He couldn't wait more than five minutes
in front of the window
679
00:41:14,333 --> 00:41:16,208
without hitting on someone else.
680
00:41:19,083 --> 00:41:22,375
The next temporary job
brought me in contact with students.
681
00:41:22,458 --> 00:41:24,083
I met François.
682
00:41:24,166 --> 00:41:30,541
La la la la…
683
00:41:30,625 --> 00:41:36,791
Oh, oh, oh…
684
00:41:36,875 --> 00:41:39,666
La la la…
685
00:41:39,750 --> 00:41:42,958
Cubans sing this while cutting sugar cane.
686
00:41:43,041 --> 00:41:46,791
Go to Cuba, instead of folding envelopes
in La Motte-Piquet-Grenelle!
687
00:41:46,875 --> 00:41:50,250
Let him talk about Cuba if he wants to,
what do you care?
688
00:41:50,333 --> 00:41:54,625
I'm fed up! Every day at 4:30 pm,
he starts talking about Cuba.
689
00:41:54,708 --> 00:41:57,041
It's true, François!
690
00:41:57,125 --> 00:41:59,916
One day it's the agrarian reform,
then it's Fidel,
691
00:42:00,000 --> 00:42:01,583
and now singing while working!
692
00:42:01,666 --> 00:42:04,708
They work while singing,
they don't stop singing
693
00:42:04,791 --> 00:42:06,000
and it pisses you off!
694
00:42:06,083 --> 00:42:07,708
No, you're pissing me off!
695
00:42:07,791 --> 00:42:09,458
You didn't even go to Cuba!
696
00:42:09,541 --> 00:42:12,625
I'd like to go,
I hear the weather is always nice.
697
00:42:12,708 --> 00:42:15,541
Ask Christian to take you,
you can sing a duet!
698
00:42:15,625 --> 00:42:18,041
Don't argue! When I talk with Ariane
699
00:42:18,125 --> 00:42:20,458
about the hit parade and we don't agree,
700
00:42:20,541 --> 00:42:22,958
we don't argue,
we try to convince each other.
701
00:42:23,041 --> 00:42:24,916
Are you that interested in Cubans?
702
00:42:25,000 --> 00:42:28,333
I'm new to these discussions.
I don't understand everything,
703
00:42:28,416 --> 00:42:31,875
but I like it. And I think it's good.
704
00:42:31,958 --> 00:42:35,583
What do you do when you don't
erase the addresses I write?
705
00:42:36,458 --> 00:42:38,458
Oh no!
706
00:42:38,541 --> 00:42:40,500
It's okay, I'll do it again.
707
00:42:40,583 --> 00:42:43,291
-So what do you do?
-I take drawing classes.
708
00:42:43,375 --> 00:42:46,041
Are you going to be a drawing teacher?
709
00:42:46,125 --> 00:42:48,333
I'd rather not think about the future.
710
00:42:49,500 --> 00:42:51,583
Six o'clock, over!
711
00:42:51,666 --> 00:42:53,083
I'm out!
712
00:42:55,708 --> 00:42:57,666
-Goodbye.
-Goodbye!
713
00:42:57,750 --> 00:42:59,541
Goodbye!
714
00:42:59,625 --> 00:43:01,666
You'll get yelled at…
715
00:43:01,750 --> 00:43:04,750
-Well, see you tomorrow.
-No, I won't be here tomorrow.
716
00:43:04,833 --> 00:43:08,375
I'm replacing a friend
in a student placement office.
717
00:43:08,458 --> 00:43:10,708
I'll find work for others.
718
00:43:18,375 --> 00:43:19,416
François!
719
00:43:19,500 --> 00:43:23,208
May I have your office's address
for some of my friends?
720
00:43:23,291 --> 00:43:26,083
It's on Soufflot street,
at 2 Soufflot street.
721
00:43:27,083 --> 00:43:28,250
Goodbye.
722
00:43:47,875 --> 00:43:51,833
I'm distracted, I got on the wrong bus.
Where are you going?
723
00:43:51,916 --> 00:43:55,333
I was going that way, but I was wrong,
I'm going the other way.
724
00:43:55,416 --> 00:43:57,208
Well, goodbye.
725
00:43:59,291 --> 00:44:00,791
Are you doing it on purpose?
726
00:44:01,458 --> 00:44:02,416
What?
727
00:44:02,500 --> 00:44:03,750
When people
728
00:44:03,833 --> 00:44:07,541
are curious about you,
you could pretend to notice them. Goodbye!
729
00:44:08,125 --> 00:44:12,000
-It's the least you can do.
-Brigitte, wait…
730
00:44:29,791 --> 00:44:31,750
I'm sorry, but you're overreacting.
731
00:44:31,833 --> 00:44:35,083
-How are you, darling?
-It's good and cheaper.
732
00:44:35,166 --> 00:44:37,666
You could have found something else.
733
00:44:37,750 --> 00:44:40,875
It feels like you're trying
to make me look ridiculous.
734
00:44:43,833 --> 00:44:45,916
What's wrong with her?
735
00:44:50,708 --> 00:44:52,791
Florence, what's wrong with your sister?
736
00:44:52,875 --> 00:44:56,125
Do you know
what Mom made tonight for my guest?
737
00:44:56,208 --> 00:44:59,291
-Mule!
-Oh, it's off to a bad start.
738
00:45:03,166 --> 00:45:06,375
-What were you doing?
-I didn't see the time fly.
739
00:45:06,458 --> 00:45:08,625
I have a friend coming for dinner.
740
00:45:08,708 --> 00:45:11,791
Mom bought mule meat
because it's cheaper than horse meat!
741
00:45:11,875 --> 00:45:14,291
-I'm in love!
-What?
742
00:45:14,375 --> 00:45:17,750
-I'm very much in love!
-Brigitte, calm down!
743
00:45:17,833 --> 00:45:19,791
Just don't say it's mule.
744
00:45:19,875 --> 00:45:23,083
-It looks bad to serve donkey.
-It's not donkey.
745
00:45:23,166 --> 00:45:24,958
-It's part donkey.
-And part horse.
746
00:45:25,041 --> 00:45:27,708
Maybe, but I said that I don't like horse.
747
00:45:31,500 --> 00:45:32,708
Hmm.
748
00:45:40,166 --> 00:45:42,708
-This meat is excellent, ma'am.
-Thank you.
749
00:45:43,708 --> 00:45:44,875
Hee-haw!
750
00:45:48,708 --> 00:45:50,083
Hee-haw!
751
00:45:56,125 --> 00:45:58,500
-Hmm.
-I've had enough.
752
00:46:01,208 --> 00:46:02,916
-What's wrong?
-I don't know.
753
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
-Did you say something?
-No.
754
00:46:07,458 --> 00:46:09,500
37,8, it's nothing, just a small cold.
755
00:46:09,583 --> 00:46:11,958
-Come on, push, you can't?
-No.
756
00:46:12,041 --> 00:46:15,125
It's okay, go into the playpen.
757
00:46:15,208 --> 00:46:17,833
She's the one I'm worried about,
she's always fine.
758
00:46:17,916 --> 00:46:20,166
One of these days,
what will happen to her?
759
00:46:20,250 --> 00:46:24,375
Once, at school, there was a flu,
she was alone in class.
760
00:46:24,458 --> 00:46:27,708
Can you believe it? I was worried!
761
00:46:27,791 --> 00:46:30,458
-The bottle.
-Don't you think you're exaggerating?
762
00:46:30,541 --> 00:46:31,958
-It's okay.
-Mommy!
763
00:46:32,041 --> 00:46:34,583
-Wait a minute.
-Come!
764
00:46:34,666 --> 00:46:38,250
With children,
we don't see the time go by.
765
00:46:38,333 --> 00:46:41,791
I always said it.
You don't get married to have children,
766
00:46:41,875 --> 00:46:45,375
you have children then get married.
That's what's natural, normal.
767
00:46:45,458 --> 00:46:47,458
Is that what you'll tell your kids?
768
00:46:47,541 --> 00:46:49,791
Yes! And as soon as possible.
769
00:46:49,875 --> 00:46:53,000
In fact,
I'd love to be a young grandmother.
770
00:46:53,083 --> 00:46:56,291
-Wouldn't it be great?
-Come here right now!
771
00:46:56,375 --> 00:46:59,750
-You never change.
-I'm maybe expecting another one.
772
00:46:59,833 --> 00:47:01,208
-No!
-Yes.
773
00:47:01,916 --> 00:47:05,166
-You wanted to tell me something?
-No, it's nothing.
774
00:47:05,250 --> 00:47:08,791
Mommy's coming with the milk!
775
00:47:29,833 --> 00:47:33,625
Ladies, don't look at your keyboard!
776
00:47:38,875 --> 00:47:41,750
-Who's this in the picture?
-That's my father.
777
00:47:44,166 --> 00:47:47,458
There are so many books here.
Have you read them all?
778
00:47:47,541 --> 00:47:50,166
It goes fast,
in two days I've read everything.
779
00:47:50,250 --> 00:47:53,791
-There are only doubles.
-That's why, well guessed.
780
00:47:53,875 --> 00:47:55,833
What is "Associated Scholars"?
781
00:47:55,916 --> 00:47:58,958
It's a group of friends,
of scholars, I should say.
782
00:47:59,041 --> 00:48:03,708
They made a co-op to publish their works,
and I keep their stock.
783
00:48:37,166 --> 00:48:40,958
Florence ended up finding a substitute
for the prince of her dreams,
784
00:48:41,041 --> 00:48:44,500
a kind of daddy's boy,
or rather an uncle's boy,
785
00:48:44,583 --> 00:48:47,750
the nephew of the brother-in-law
of a great shipowner.
786
00:48:47,833 --> 00:48:50,583
Later, I'll need a Rolls.
787
00:48:50,666 --> 00:48:52,958
It's really the only car I want.
788
00:48:53,041 --> 00:48:55,708
Yes, the other ones are more common.
789
00:48:55,791 --> 00:48:58,375
Do you think we can keep it
for the weekend?
790
00:48:58,458 --> 00:48:59,583
I don't know.
791
00:48:59,666 --> 00:49:01,125
In a Rolls in Deauville,
792
00:49:01,208 --> 00:49:03,041
we would be so chic.
793
00:49:03,125 --> 00:49:07,041
-Come, Popeye, in the car!
-Paul-Louis, the papers!
794
00:49:09,083 --> 00:49:10,458
And be careful.
795
00:49:11,458 --> 00:49:14,291
You deliver it to me today,
no faster than 80,
796
00:49:14,375 --> 00:49:16,500
and no romantic rides, understood?
797
00:49:16,583 --> 00:49:18,500
We won't be able to enjoy it.
798
00:49:18,583 --> 00:49:22,958
Just during the trip, it's a delivery.
Normally, he should be alone.
799
00:49:23,041 --> 00:49:25,625
You're not gonna make a fuss
because she's coming.
800
00:49:25,708 --> 00:49:28,833
What about the dog?
Don't let it mess up the car.
801
00:49:28,916 --> 00:49:29,875
OK.
802
00:49:50,250 --> 00:49:51,583
You see…
803
00:49:52,208 --> 00:49:54,500
When you're in such a such a nice car,
804
00:49:54,583 --> 00:49:57,041
it feels like nothing can happen to you.
805
00:49:57,125 --> 00:49:59,416
-Yes.
-There are places like that.
806
00:49:59,500 --> 00:50:02,375
The Ritz bar, Tiffany's entrance…
807
00:50:03,625 --> 00:50:08,000
-Inside a Rolls!
-The terrace of Galeries Lafayette!
808
00:50:12,833 --> 00:50:15,083
Grandpa, taking Granny for a ride?
809
00:50:16,125 --> 00:50:20,000
-Can't you do something?
-If I could, I would.
810
00:50:20,083 --> 00:50:23,791
-Can't you go any faster?
-I'm already at 60, I can't.
811
00:50:23,875 --> 00:50:25,208
Fine!
812
00:50:29,541 --> 00:50:31,125
They're crazy!
813
00:50:33,291 --> 00:50:34,875
-Is it a Rolls?
-Yes.
814
00:50:34,958 --> 00:50:37,375
-What year?
-It's recent.
815
00:50:37,458 --> 00:50:39,250
It's great!
816
00:50:39,333 --> 00:50:42,041
How much did you pay for it?
817
00:50:42,125 --> 00:50:43,500
It's worth 17 million.
818
00:50:43,583 --> 00:50:45,541
-Huh!
-Does it consume a lot?
819
00:50:45,625 --> 00:50:47,458
-Not bad.
-How much?
820
00:50:47,541 --> 00:50:48,791
A lot!
821
00:50:48,875 --> 00:50:52,625
I use 10 liters, you have to count
13 liters with the caravan.
822
00:50:52,708 --> 00:50:54,541
We use much more.
823
00:50:55,958 --> 00:50:57,375
It's really great.
824
00:51:16,333 --> 00:51:19,791
Can't you ask them
if they can lend us their dog?
825
00:51:19,875 --> 00:51:23,166
-Without them, I can't film it.
-Okay!
826
00:51:31,833 --> 00:51:34,291
Hello, we're shooting a scene for a movie,
827
00:51:34,375 --> 00:51:38,083
would you mind lending us your dog
so we can film it?
828
00:51:38,166 --> 00:51:39,875
Sir, Madam.
829
00:51:39,958 --> 00:51:42,083
Do you mind if we take the dog?
830
00:51:42,166 --> 00:51:44,041
-No, not at all.
-Thank you. Hubert!
831
00:51:44,125 --> 00:51:45,833
Take it for a run.
832
00:51:45,916 --> 00:51:47,916
-Can you come with me, sir?
-Yes.
833
00:51:48,000 --> 00:51:50,500
Make it go play in the waves.
834
00:51:51,083 --> 00:51:52,750
In the waves.
835
00:51:55,375 --> 00:51:59,500
Further. Further in the waves.
836
00:51:59,583 --> 00:52:01,708
What will your movie be called?
837
00:52:01,791 --> 00:52:04,833
I don't know. It will be a love story.
838
00:52:04,916 --> 00:52:06,916
-With dogs?
-Yes, that's right.
839
00:52:07,583 --> 00:52:08,583
Go, Hubert!
840
00:52:09,166 --> 00:52:12,208
Yes, that's good. That's it.
841
00:52:12,291 --> 00:52:14,916
Wait, I'll tell you when to let go.
842
00:52:15,000 --> 00:52:17,958
Just a second, here, watch out.
843
00:52:18,541 --> 00:52:19,500
Go!
844
00:52:19,583 --> 00:52:21,708
-Come on!
-Come on, girl, run!
845
00:52:36,166 --> 00:52:39,666
She's a nice dog,
she doesn't bother anyone or bark.
846
00:52:39,750 --> 00:52:42,958
I often take her to the cinema.
847
00:52:43,041 --> 00:52:45,750
She's the star of the film,
She was in the paper.
848
00:52:45,833 --> 00:52:48,041
-One more seat.
-No!
849
00:52:48,125 --> 00:52:50,916
I'll take her on my lap,
she won't bother anyone.
850
00:52:51,000 --> 00:52:53,833
-Fine, go ahead.
-Finally! Come on!
851
00:52:53,916 --> 00:52:56,125
What were you doing?
852
00:52:56,208 --> 00:52:59,333
-We'll miss the documentary!
-We couldn't park.
853
00:52:59,416 --> 00:53:02,541
Come, Popeye.
854
00:53:05,458 --> 00:53:10,166
Don't move, please wait for the usher!
855
00:53:30,666 --> 00:53:34,291
Popeye, look! It's her!
856
00:53:34,375 --> 00:53:36,125
She's so happy!
857
00:53:36,208 --> 00:53:38,916
Sir, we're watching the movie.
858
00:53:39,000 --> 00:53:41,166
Sit!
859
00:53:41,250 --> 00:53:43,500
I will make her sit at the end.
860
00:53:43,583 --> 00:53:45,166
Stop moving, ma'am!
861
00:53:48,791 --> 00:53:51,416
-Oh!
-Stop moving!
862
00:53:51,500 --> 00:53:56,041
These collective outings were rare.
Popeye had brought us together.
863
00:53:56,125 --> 00:53:57,791
I never left François' side.
864
00:54:16,000 --> 00:54:17,208
François!
865
00:54:22,166 --> 00:54:23,291
-How are you?
-Hmm.
866
00:54:23,375 --> 00:54:24,375
Some cream?
867
00:54:24,458 --> 00:54:27,291
We tried to be together
as much as possible.
868
00:54:27,375 --> 00:54:31,250
When Pierrette asked me to watch her kids,
he kept me company.
869
00:54:31,333 --> 00:54:33,833
Close your pretty eyes…
870
00:54:33,916 --> 00:54:36,750
-Be good!
-Yes, we'll be good.
871
00:54:36,833 --> 00:54:38,500
Come, let's go play.
872
00:54:38,583 --> 00:54:42,916
In the sweet land of dreams
873
00:54:43,000 --> 00:54:46,250
Close your pretty eyes
874
00:54:46,333 --> 00:54:49,375
Because everything…
875
00:54:49,458 --> 00:54:51,625
Close your pretty eyes
876
00:54:51,708 --> 00:54:57,958
For the hours are short
In the wonderful land
877
00:54:58,041 --> 00:55:01,208
In the sweet country…
878
00:55:01,291 --> 00:55:04,458
Close your pretty eyes
879
00:55:04,541 --> 00:55:10,875
For all is a lie,
Happiness is only a dream
880
00:55:10,958 --> 00:55:15,791
Close your pretty eyes
881
00:55:15,875 --> 00:55:19,041
…having sung all summer…
882
00:55:20,458 --> 00:55:24,416
…he found himself very disappointed…
883
00:55:24,500 --> 00:55:27,750
when the wind blew.
884
00:55:27,833 --> 00:55:30,750
-Why didn't you tell me?
-I wasn't sure.
885
00:55:30,833 --> 00:55:34,791
I didn't think it could happen to me.
What will my mother say?
886
00:55:34,875 --> 00:55:37,166
-She's so upset.
-Why is she so upset?
887
00:55:37,250 --> 00:55:39,583
-Popeye disappeared!
-Who?
888
00:55:39,666 --> 00:55:42,791
-Our dog, the one in the movie!
-It's not that serious.
889
00:55:43,583 --> 00:55:46,083
-What will you do?
-I don't know.
890
00:55:46,166 --> 00:55:48,625
Don't you know an address?
891
00:55:48,708 --> 00:55:51,375
-No!
-Time's up, ladies.
892
00:55:52,208 --> 00:55:56,041
Maybe Josette.
She knows a woman who comes to your house.
893
00:55:56,125 --> 00:55:59,833
She uses a probe, waits for the hemorrhage
and calls the hospital.
894
00:55:59,916 --> 00:56:03,125
-And they come?
-They can't refuse.
895
00:56:03,208 --> 00:56:06,000
But you can't say who put the probe.
896
00:56:06,083 --> 00:56:08,458
For Josette, it didn't go very well.
897
00:56:08,541 --> 00:56:10,875
-What happened?
-Well…
898
00:56:11,666 --> 00:56:13,291
She almost died.
899
00:56:13,375 --> 00:56:15,916
That's scary. And I have no money.
900
00:56:16,000 --> 00:56:17,583
Yes, it's expensive.
901
00:56:17,666 --> 00:56:20,333
You have to tell François about it.
902
00:56:21,958 --> 00:56:26,125
It costs 300 francs.
903
00:56:26,208 --> 00:56:29,375
-Okay, we got it.
-Yes. That's it.
904
00:56:29,958 --> 00:56:31,666
-That's not bad.
-Yes.
905
00:56:31,750 --> 00:56:34,916
-Above all, demand the pay slip.
-Always.
906
00:56:35,000 --> 00:56:38,583
If they don't want to give it to you,
phone me. Be very firm.
907
00:56:39,166 --> 00:56:40,333
I'm done.
908
00:56:40,416 --> 00:56:41,375
-Next!
-That's me!
909
00:56:41,458 --> 00:56:44,458
-What are you doing here?
-I need to talk to you.
910
00:56:44,541 --> 00:56:47,208
Excuse me, I'm busy. Please come in.
911
00:56:49,208 --> 00:56:50,250
Hello.
912
00:56:51,958 --> 00:56:55,708
Come in. What can I do for you?
913
00:56:55,791 --> 00:56:57,000
Well, uh…
914
00:56:58,166 --> 00:57:01,208
I would like to find a decent job.
915
00:57:01,291 --> 00:57:04,541
-What do you mean by a decent job?
-A stable job.
916
00:57:05,208 --> 00:57:07,416
-You don't like to change.
-Yes, I do.
917
00:57:07,500 --> 00:57:12,583
On the contrary, I love to change,
because I'm an unstable person.
918
00:57:12,666 --> 00:57:17,250
I need a stable job,
or it's not worth it, I can't keep up.
919
00:57:17,333 --> 00:57:19,416
Did you have an idea when you came here?
920
00:57:19,500 --> 00:57:24,041
To be honest, if it's possible,
I'd love a sitting job.
921
00:57:25,291 --> 00:57:29,666
Because I've just done
two standing jobs, a moving job,
922
00:57:29,750 --> 00:57:33,500
if I could try a sitting job,
I'd like that.
923
00:57:33,583 --> 00:57:36,625
-What is a job sitting, standing and…
-A moving one?
924
00:57:36,708 --> 00:57:38,333
Moving, yes.
925
00:57:40,208 --> 00:57:42,166
It's the three categories
of Bernard Poyut.
926
00:57:43,250 --> 00:57:44,125
Okay.
927
00:57:44,208 --> 00:57:47,208
Based not on the skill of the worker,
928
00:57:47,291 --> 00:57:50,125
but on the position of the worker
during the work.
929
00:57:50,208 --> 00:57:53,250
Bernard Poyut, sitting,
standing and moving, it's easy.
930
00:57:53,333 --> 00:57:55,125
Did you get the wrong office?
931
00:57:55,208 --> 00:57:57,041
-Me, get the wrong office?
-Yes.
932
00:57:57,125 --> 00:57:59,083
That's real funny because
933
00:57:59,166 --> 00:58:04,500
I've been coming here since they
assassinated Stalin, on March 5, 1953.
934
00:58:04,583 --> 00:58:06,750
You know he was assassinated?
935
00:58:09,541 --> 00:58:11,750
I had not been able to talk to François.
936
00:58:11,833 --> 00:58:14,208
But did I really want to?
937
00:58:16,916 --> 00:58:18,833
What was I thinking going into this store?
938
00:58:37,166 --> 00:58:40,083
Miss! Miss, stop!
939
00:58:42,208 --> 00:58:43,625
Mr. Fernand!
940
00:58:43,708 --> 00:58:46,166
-I didn't do anything! Ouch!
-Stop it!
941
00:58:46,250 --> 00:58:48,458
There's no point in struggling.
942
00:58:48,541 --> 00:58:50,666
Hold on, the bell is ringing.
943
00:58:53,208 --> 00:58:55,208
-Sir?
-Ms. Roussel?
944
00:58:55,291 --> 00:58:58,458
You've found Popeye, come in. Excuse me!
945
00:58:59,208 --> 00:59:02,583
Pierrette, we found her, I love you.
Goodbye.
946
00:59:02,666 --> 00:59:05,541
-Where is she?
-At the 9th district police station.
947
00:59:05,625 --> 00:59:07,916
Oh, she's traveled a long way. Come on in.
948
00:59:08,000 --> 00:59:09,250
Where did you find her?
949
00:59:09,333 --> 00:59:12,750
In a store, she was stealing sweaters
when she was arrested.
950
00:59:12,833 --> 00:59:15,250
She has always been a thief.
951
00:59:15,333 --> 00:59:19,166
We were worried,
we thought that she had been kidnapped.
952
00:59:19,250 --> 00:59:21,250
She had just run away from home.
953
00:59:21,333 --> 00:59:23,625
-She ran away from home?
-For two days.
954
00:59:23,708 --> 00:59:26,916
-Didn't you tell the police?
-Yes, and the whole neighborhood!
955
00:59:27,000 --> 00:59:30,375
At her age, it's quite normal,
especially when you're in heat!
956
00:59:32,416 --> 00:59:36,625
And the movies have gotten into her head.
She played in a movie, our Popeye.
957
00:59:36,708 --> 00:59:38,541
Oh, she's a movie star?
958
00:59:38,625 --> 00:59:40,125
Now I understand.
959
00:59:40,833 --> 00:59:42,166
Was it a big role?
960
00:59:42,250 --> 00:59:45,041
Not really,
but all the newspapers talked about her.
961
00:59:45,125 --> 00:59:47,625
-Have you seen
A Man and His Wife?
-No.
962
00:59:48,666 --> 00:59:50,750
-How old is she?
-Two years old.
963
00:59:50,833 --> 00:59:54,958
-Am I at Madame Roussel's?
-Well yes, why?
964
00:59:55,041 --> 00:59:57,416
The mother of Brigitte, known as Popeye.
965
00:59:57,500 --> 00:59:59,750
Oh no, Popeye's my dog.
966
00:59:59,833 --> 01:00:02,750
Brigitte is my daughter.
She's grown up now.
967
01:00:03,500 --> 01:00:05,625
-It's Brigitte who was arrested.
-What?
968
01:00:05,708 --> 01:00:06,958
Yes, Brigitte.
969
01:00:08,500 --> 01:00:11,541
Mr. Commissioner,
this is an administrative error.
970
01:00:11,625 --> 01:00:15,875
You're not the first mother to say this
and you won't be the last.
971
01:00:15,958 --> 01:00:19,791
We know well the illusion
that parents have about their children.
972
01:00:19,875 --> 01:00:23,958
What I'm asking you to do
is to try to understand the situation.
973
01:00:24,041 --> 01:00:28,291
Given your daughter's age,
the store manager didn't file a complaint.
974
01:00:28,375 --> 01:00:30,916
It's because he is not sure he's right.
975
01:00:31,000 --> 01:00:35,291
If he doesn't press charges,
the least you can do is thank him.
976
01:00:35,375 --> 01:00:39,166
For having my daughter imprisoned? As if!
977
01:00:39,250 --> 01:00:41,375
Let's go get the lady.
978
01:00:43,708 --> 01:00:47,250
-Sir, we have a problem.
-Accompany the lady.
979
01:00:47,333 --> 01:00:49,791
The gentleman's residence permit
has expired.
980
01:01:04,791 --> 01:01:06,458
Come on, let's go.
981
01:01:07,458 --> 01:01:11,041
What were you doing there at 3:00 pm
instead of being at your exam?
982
01:01:11,125 --> 01:01:14,125
-The statement must be signed.
-More paperwork!
983
01:01:51,083 --> 01:01:54,750
For the first time,
I felt like leaving them all behind.
984
01:01:54,833 --> 01:01:57,708
Mom, dad, François, my sisters.
985
01:01:58,500 --> 01:02:01,041
Yet, I went back home.
986
01:02:38,416 --> 01:02:41,166
My dear,
aren't you going to give us a kiss?
987
01:02:50,166 --> 01:02:53,583
It's over,
no need to look at me like that.
988
01:02:53,666 --> 01:02:57,541
-They're making a big deal of it.
-It's not because of you.
989
01:02:57,625 --> 01:02:59,958
-It's Florence.
-What is it?
990
01:03:00,041 --> 01:03:03,541
She's like Pierrette
when she wanted to get married.
991
01:03:03,625 --> 01:03:06,458
She isn't pregnant, is she?
992
01:03:06,541 --> 01:03:07,708
A bit!
993
01:03:08,333 --> 01:03:09,291
But…
994
01:03:13,416 --> 01:03:15,958
Enough you two.
995
01:03:16,041 --> 01:03:18,666
-I'm nervous!
-Oh, no!
996
01:03:18,750 --> 01:03:20,500
-Are you amused?
-No!
997
01:03:20,583 --> 01:03:23,208
One daughter's pregnant,
the other's been arrested.
998
01:03:23,291 --> 01:03:25,416
I'm not amused! But what can I say,
999
01:03:25,500 --> 01:03:29,083
there are days with so many problems
that one can only laugh.
1000
01:03:30,041 --> 01:03:34,041
I've never been able
to see the bad side of things.
1001
01:03:36,250 --> 01:03:39,875
-Say something!
-I have nothing to say.
1002
01:03:39,958 --> 01:03:43,500
I'm watching you in your father role,
it's a sight to behold.
1003
01:03:43,583 --> 01:03:46,083
Is your friend always like that?
1004
01:03:46,166 --> 01:03:48,375
We've known her to be more fun.
1005
01:03:48,458 --> 01:03:52,083
-Don't you think she's fun?
-No, there's fun and there's fun.
1006
01:03:56,750 --> 01:04:00,750
Keep the night going
1007
01:04:00,833 --> 01:04:04,833
For both of us until the end of the world
1008
01:04:04,916 --> 01:04:08,041
Keep the night going
1009
01:04:08,625 --> 01:04:12,208
For our hearts, in its wandering course
1010
01:04:12,291 --> 01:04:16,375
Hold me tight, against your body
1011
01:04:16,958 --> 01:04:20,458
At the time of the madness
1012
01:04:20,541 --> 01:04:24,375
Great love
Strikes out the day
1013
01:04:24,458 --> 01:04:29,000
And make us forget life
1014
01:04:29,083 --> 01:04:33,750
Keep the night going,
With you…
1015
01:04:46,166 --> 01:04:48,708
You're not at your drawing class?
1016
01:05:05,250 --> 01:05:07,583
You look cute today.
1017
01:05:18,541 --> 01:05:20,125
Dad, I need to talk to you.
1018
01:05:20,208 --> 01:05:23,250
I'm listening, my little girl,
I'm ready for anything.
1019
01:05:23,333 --> 01:05:27,333
That's what a father is for.
Except if you're pregnant, in that case.
1020
01:05:27,416 --> 01:05:31,916
Brigitte, what's wrong?
What did I say? Come back!
1021
01:05:32,000 --> 01:05:34,541
Brigitte, I said that as a joke.
1022
01:05:36,500 --> 01:05:39,125
Brigitte, you have to understand.
1023
01:05:39,208 --> 01:05:41,875
When your sisters asked me
for a serious talk,
1024
01:05:41,958 --> 01:05:45,458
it was to tell me that.
So when I hear the word serious,
1025
01:05:45,541 --> 01:05:48,333
I think,
"That's it, one more mouth to feed!"
1026
01:05:48,416 --> 01:05:49,750
And it's not sad.
1027
01:05:49,833 --> 01:05:53,708
But I'm interrupting you. Go ahead.
1028
01:05:53,791 --> 01:05:57,166
Go ahead, I'm listening.
Tell me what's wrong.
1029
01:05:58,333 --> 01:06:00,000
Well, tell me what's wrong!
1030
01:06:00,708 --> 01:06:03,250
-Well, that.
-What do you mean?
1031
01:06:03,916 --> 01:06:05,458
What you just said.
1032
01:06:06,375 --> 01:06:07,750
What I said…
1033
01:06:08,875 --> 01:06:09,916
Oh no!
1034
01:06:12,625 --> 01:06:14,041
I don't believe you.
1035
01:06:15,541 --> 01:06:18,083
Brigitte, not you!
1036
01:06:18,833 --> 01:06:19,916
Where's your mother?
1037
01:06:20,000 --> 01:06:22,833
If I'm telling you,
it's because she doesn't know!
1038
01:06:38,208 --> 01:06:41,916
-You don't know who's the father?
-Yes, I do!
1039
01:06:42,000 --> 01:06:44,208
Then all is well! Who is it?
1040
01:06:44,875 --> 01:06:48,625
-It's François.
-Well, then everything is fine.
1041
01:06:50,625 --> 01:06:53,333
You don't understand,
it's not fine at all.
1042
01:06:53,416 --> 01:06:57,750
That's the way it is.
What did your sisters do?
1043
01:06:57,833 --> 01:07:00,666
None of them got married in white,
neither will you.
1044
01:07:00,750 --> 01:07:03,375
-François, in my opinion…
-I don't want to.
1045
01:07:03,458 --> 01:07:06,000
I don't want to do
like Pierrette and Florence.
1046
01:07:06,791 --> 01:07:11,291
-What does François think of all this?
-He doesn't know.
1047
01:07:11,375 --> 01:07:14,583
-I didn't tell him.
-He doesn't know?
1048
01:07:15,541 --> 01:07:17,333
That's inconvenient.
1049
01:07:17,416 --> 01:07:20,208
You have to tell your mother and François!
1050
01:07:20,291 --> 01:07:23,666
Your sisters did it that way.
What do you want me to say?
1051
01:07:23,750 --> 01:07:27,333
Darling, do you realize
how you're behaving?
1052
01:07:27,416 --> 01:07:30,541
I don't blame you
for being pregnant before getting married.
1053
01:07:30,625 --> 01:07:33,625
It's the third time
this has happened in the family,
1054
01:07:33,708 --> 01:07:36,750
let's say you've been influenced
by their bad example.
1055
01:07:36,833 --> 01:07:40,916
Or that you thought
it was the normal procedure.
1056
01:07:41,000 --> 01:07:45,000
There's one thing I'd like to understand
with one of my daughters.
1057
01:07:45,083 --> 01:07:48,166
Why did you tell me first
and not François?
1058
01:07:48,250 --> 01:07:50,625
It's the father
who must be notified, not me…
1059
01:07:50,708 --> 01:07:53,250
He'll say like you,
I don't want to get married.
1060
01:07:53,333 --> 01:07:54,916
You don't want to get married?
1061
01:07:55,625 --> 01:07:57,458
-You don't want to get married?
-No.
1062
01:07:57,541 --> 01:08:02,041
-Are you sure you're pregnant?
-Yes.
1063
01:08:02,125 --> 01:08:04,166
And you want to… That's new.
1064
01:08:04,250 --> 01:08:08,208
It makes me want to thank your sisters
for not refusing to get married.
1065
01:08:08,291 --> 01:08:12,166
No, listen!
You can't just leave me in this situation.
1066
01:08:12,250 --> 01:08:15,875
You need to tell your mother.
And François.
1067
01:08:18,708 --> 01:08:20,875
I put myself in your shoes, François.
1068
01:08:20,958 --> 01:08:24,875
It's not funny.
She doesn't want to see you anymore?
1069
01:08:24,958 --> 01:08:27,666
What matters to me
is that she keeps the child.
1070
01:08:27,750 --> 01:08:29,791
The rest is just formalities, right?
1071
01:08:29,875 --> 01:08:32,375
They're nice formalities.
1072
01:08:32,458 --> 01:08:34,208
Yes, but try to understand her.
1073
01:08:34,291 --> 01:08:36,625
She thinks she's too young,
it will work out.
1074
01:08:37,208 --> 01:08:39,416
She's having a bad reaction, it's normal.
1075
01:08:39,500 --> 01:08:41,458
But she didn't refuse the child.
1076
01:08:41,541 --> 01:08:44,791
-No, it's you that she refuses.
-That's less of a problem.
1077
01:08:44,875 --> 01:08:47,708
She made the important decision.
1078
01:08:47,791 --> 01:08:51,458
The rest will get better in time,
I'm sure.
1079
01:08:52,291 --> 01:08:56,291
Our apartment will be the one
above your parents'?
1080
01:08:56,375 --> 01:08:58,000
No, another one, higher up.
1081
01:08:58,083 --> 01:09:00,541
-Let's take the elevator!
-No, it's broken.
1082
01:09:00,625 --> 01:09:04,666
Great, let's go. What a nice surprise,
I'm so happy!
1083
01:09:06,541 --> 01:09:08,625
-What floor is it on?
-The top floor.
1084
01:09:08,708 --> 01:09:12,458
When our parents meet,
we can have a drink at our place.
1085
01:09:13,166 --> 01:09:14,583
-Oh!
-Uh…
1086
01:09:14,666 --> 01:09:18,166
-Do you plan to invite a lot of people?
-Yes, quite.
1087
01:09:18,250 --> 01:09:21,583
I don't know if that's a good idea.
We'll see.
1088
01:09:26,583 --> 01:09:29,083
-We'll have to get a rug put in here.
-Yes…
1089
01:09:29,833 --> 01:09:32,500
-Come, it's this way.
-What?
1090
01:09:38,958 --> 01:09:43,041
For two or three,
it's comfortable, but more…
1091
01:09:43,625 --> 01:09:45,041
We'll be cramped.
1092
01:09:46,958 --> 01:09:50,291
Oh… It's a maid's room!
1093
01:09:51,333 --> 01:09:55,041
That's what they call them.
1094
01:09:55,833 --> 01:09:57,958
We can call it what we want.
1095
01:09:58,041 --> 01:10:02,166
We call it a maid's room
when it's a maid who lives there.
1096
01:10:03,083 --> 01:10:04,958
Otherwise, it's a bachelor's flat.
1097
01:10:06,375 --> 01:10:08,291
What's wrong?
1098
01:10:10,666 --> 01:10:12,250
Your nose is bleeding.
1099
01:10:12,791 --> 01:10:15,750
-It's a maid's room.
-Do you have a tissue?
1100
01:10:15,833 --> 01:10:18,750
Sit down, I'll get one from the car.
1101
01:10:33,958 --> 01:10:37,666
What does it matter whether you live here
or in the maid's room?
1102
01:10:37,750 --> 01:10:39,250
Do what you want.
1103
01:10:39,333 --> 01:10:42,666
Spend every other night in each apartment.
1104
01:10:42,750 --> 01:10:45,000
There are bigger problems at the moment.
1105
01:10:45,791 --> 01:10:48,041
You don't care what happens to me.
1106
01:10:48,125 --> 01:10:51,875
It's not my fault
that you lied to each other
1107
01:10:51,958 --> 01:10:53,291
and you're disappointed.
1108
01:10:53,375 --> 01:10:57,708
We knew he wasn't Rockefeller's son.
That's fine.
1109
01:10:57,791 --> 01:11:01,958
I'm the fifth wheel,
no one cares about my problems.
1110
01:11:02,041 --> 01:11:04,333
-Brigitte…
-Don't talk to me about her!
1111
01:11:04,416 --> 01:11:07,875
-She goes to a department store…
-Don't tell me about her!
1112
01:11:07,958 --> 01:11:11,916
-I'm homeless, no one cares!
-But you have two apartments!
1113
01:11:12,000 --> 01:11:15,125
-You're right on time, we need to talk.
-I don't have time.
1114
01:11:15,208 --> 01:11:16,708
Make some!
1115
01:11:16,791 --> 01:11:18,916
-Leave me alone!
-Hey!
1116
01:11:19,000 --> 01:11:22,333
I'm the last one to know
what's happening and I don't care!
1117
01:11:22,416 --> 01:11:26,083
But a good boy wants to marry you
and you're acting like an idiot!
1118
01:11:26,166 --> 01:11:29,583
What do you have against François?
He's perfect! Answer me!
1119
01:11:29,666 --> 01:11:32,916
-Mind your own business!
-I'm not your father!
1120
01:11:33,000 --> 01:11:34,916
Smart remark!
1121
01:11:35,000 --> 01:11:38,708
You know what?
François is too good for you!
1122
01:11:38,791 --> 01:11:42,125
-Yes, he's too good for me.
-Are you done being sassy?
1123
01:11:42,208 --> 01:11:44,833
I am what I am!
1124
01:11:44,916 --> 01:11:47,333
What's wrong with you?
1125
01:11:48,708 --> 01:11:52,958
I feel that misfortune
will fall on this house.
1126
01:12:00,000 --> 01:12:03,333
Guimauve found a job
for this unwanted baby.
1127
01:12:03,416 --> 01:12:07,166
A friend who had exhausted all means
of extracting money from his father
1128
01:12:07,250 --> 01:12:10,250
was looking for a pregnant girl
for a last attempt.
1129
01:12:10,333 --> 01:12:11,916
I didn't like the charade,
1130
01:12:12,000 --> 01:12:15,083
but I needed the money
and I could never say no to Guimauve.
1131
01:12:15,166 --> 01:12:19,750
So we agree.
We split the money I get fifty-fifty.
1132
01:12:19,833 --> 01:12:23,458
Guimauve warned you,
my old man isn't easy to deal with.
1133
01:12:23,541 --> 01:12:27,958
Expect to be insulted!
We must stay strong!
1134
01:12:28,041 --> 01:12:30,250
The less you say,
the more real it'll sound
1135
01:12:30,333 --> 01:12:32,375
it's just a rough patch to go through.
1136
01:12:32,458 --> 01:12:36,166
But if you get offended and respond,
I'm screwed.
1137
01:12:36,250 --> 01:12:39,500
She understands, she won't say anything.
1138
01:12:39,583 --> 01:12:41,666
-Shall we go?
-No blunders, please.
1139
01:12:41,750 --> 01:12:45,000
-I'm going home to change.
-He's suspicious.
1140
01:12:52,250 --> 01:12:56,250
Give me the pregnancy certificate,
the old man never believes anything.
1141
01:13:01,500 --> 01:13:04,541
Come. Don't panic, he's terrible.
1142
01:13:04,625 --> 01:13:05,875
Sir.
1143
01:13:05,958 --> 01:13:08,250
Come in.
1144
01:13:17,416 --> 01:13:18,375
The door.
1145
01:13:22,041 --> 01:13:24,458
Here, Dad, the girl I told you about.
1146
01:13:24,541 --> 01:13:27,916
The doctor said it's time to act.
1147
01:13:28,000 --> 01:13:30,791
He's open, he's willing to do it himself.
1148
01:13:30,875 --> 01:13:33,833
Only, it's quite expensive.
1149
01:13:35,375 --> 01:13:37,083
What's your name?
1150
01:13:37,750 --> 01:13:39,500
-Brigitte.
-Oh!
1151
01:13:39,583 --> 01:13:42,166
My son said Henriette, but that's normal.
1152
01:13:42,250 --> 01:13:45,666
When you're used to lying,
you lie about everything.
1153
01:13:47,541 --> 01:13:51,666
So, miss, you've known my son
for four months.
1154
01:13:51,750 --> 01:13:55,166
I'm amazed. I find you charming.
1155
01:13:56,291 --> 01:13:59,708
I don't know how my son came to meet you,
1156
01:13:59,791 --> 01:14:02,416
or to interest you.
1157
01:14:02,500 --> 01:14:04,791
He's a little prick.
1158
01:14:04,875 --> 01:14:06,583
-A perfect little prick.
-Dad…
1159
01:14:06,666 --> 01:14:08,250
Silence, you fool! Come.
1160
01:14:08,333 --> 01:14:11,083
I'll show you the place where you'll live.
1161
01:14:11,166 --> 01:14:13,750
You're at home here.
1162
01:14:13,833 --> 01:14:17,500
Don't be intimidated,
from now on I'll take care of you three.
1163
01:14:17,583 --> 01:14:20,791
Albert, prepare the Huguenot's room
and warm it up well.
1164
01:14:20,875 --> 01:14:24,041
-Twenty-two degrees.
-You, little bastard, can leave.
1165
01:14:24,125 --> 01:14:26,625
Go study if you don't want to flunk again.
1166
01:14:26,708 --> 01:14:28,666
In six months, you're a father.
1167
01:14:28,750 --> 01:14:30,958
But that's not why I brought her.
1168
01:14:31,041 --> 01:14:32,416
Right, Brigitte?
1169
01:14:32,500 --> 01:14:35,625
She'll stay here until the child is born.
1170
01:14:36,458 --> 01:14:40,208
Between the two of us,
we'll make my unworthy son work.
1171
01:14:40,291 --> 01:14:41,791
We'll try!
1172
01:14:41,875 --> 01:14:44,958
I'm trying to find a way
to turn this moron into an adult,
1173
01:14:45,041 --> 01:14:46,666
and here you are!
1174
01:14:46,750 --> 01:14:49,041
Thanks to you,
I can see a glimmer of light.
1175
01:14:49,125 --> 01:14:53,541
What would you like for dinner?
Marguerite is an outstanding cook.
1176
01:14:53,625 --> 01:14:57,083
You don't know! Okay.
I'll show you around the house.
1177
01:14:58,416 --> 01:14:59,708
Sit up straight!
1178
01:14:59,791 --> 01:15:03,958
I would quite like the little one
to be born here,
1179
01:15:04,041 --> 01:15:06,583
I was born here myself, my son too.
1180
01:15:09,833 --> 01:15:12,916
-I recognized your ringing.
-Hello.
1181
01:15:13,000 --> 01:15:14,333
Come in.
1182
01:15:14,416 --> 01:15:16,666
-Hello, everyone.
-Hello, Gabriel.
1183
01:15:16,750 --> 01:15:18,750
Hello, cousin, I'm thirsty!
1184
01:15:19,875 --> 01:15:24,458
-François, this is my cousin Gabriel.
-François is Brigitte's fiancé.
1185
01:15:24,541 --> 01:15:28,541
You're the little François. Follow me.
1186
01:15:38,000 --> 01:15:39,125
Is he good?
1187
01:15:39,208 --> 01:15:41,666
You miss judging the recruits.
1188
01:15:41,750 --> 01:15:43,791
-He was a sergeant.
-54th Regiment.
1189
01:15:43,875 --> 01:15:47,000
But all good things
must come to an end, he's retired.
1190
01:15:47,083 --> 01:15:51,208
You know what?
The recruits are no longer naked.
1191
01:15:51,291 --> 01:15:53,583
-They wear briefs now.
-Oh!
1192
01:15:53,666 --> 01:15:57,666
How can you judge a recruit
if you don't see him with your own eyes?
1193
01:15:57,750 --> 01:16:00,208
-With your own eyes?
-Yes, naked!
1194
01:16:00,291 --> 01:16:04,666
I've told you many times, Emile.
France is going to hell!
1195
01:16:05,916 --> 01:16:07,375
France is going to hell!
1196
01:16:07,458 --> 01:16:11,083
We'll lose everything as we lost Algeria.
Yes, we lost Algeria.
1197
01:16:11,166 --> 01:16:12,208
But…
1198
01:16:13,250 --> 01:16:15,500
We didn't lose the Arabs!
1199
01:16:15,583 --> 01:16:17,666
There are seven in my building alone.
1200
01:16:17,750 --> 01:16:19,791
It's easy, one of them rents,
1201
01:16:19,875 --> 01:16:22,583
he makes six keys
and gives them to his friends.
1202
01:16:22,666 --> 01:16:24,791
And they're spreading!
1203
01:16:24,875 --> 01:16:28,166
Don't worry, he's retired,
he's not dangerous anymore.
1204
01:16:28,250 --> 01:16:30,166
-Cousin!
-I'm coming!
1205
01:16:30,250 --> 01:16:31,458
I'm thirsty!
1206
01:16:31,541 --> 01:16:33,791
-François?
-I don't drink wine.
1207
01:16:33,875 --> 01:16:35,375
Serve Gabriel, he's fed up.
1208
01:16:35,458 --> 01:16:38,791
This will distract us for a while.
1209
01:16:38,875 --> 01:16:42,291
-Red wine doesn't hurt to the balls.
-Here.
1210
01:16:42,375 --> 01:16:44,458
I'll have some too.
1211
01:16:44,541 --> 01:16:47,416
Yes. Cheers everyone.
1212
01:16:47,500 --> 01:16:50,416
Gabriel, you're with your family here,
not in Indochina.
1213
01:16:50,500 --> 01:16:53,291
I never had a family, never!
1214
01:16:54,916 --> 01:16:58,041
You know what I don't like
about today's youth?
1215
01:16:58,916 --> 01:17:00,166
They're soft.
1216
01:17:00,250 --> 01:17:03,166
Some say they are ill-bred,
I don't think so.
1217
01:17:03,250 --> 01:17:05,541
But they're so soft!
1218
01:17:05,625 --> 01:17:09,125
They don't know what they want
or how to do it.
1219
01:17:09,208 --> 01:17:10,875
I apologize for speaking frankly
1220
01:17:10,958 --> 01:17:13,208
even if I don't know you,
1221
01:17:13,291 --> 01:17:15,291
but I know about Brigitte.
1222
01:17:15,375 --> 01:17:18,416
-Gabriel, shut up.
-They never let me speak.
1223
01:17:18,500 --> 01:17:22,000
But I would have a lot to say!
1224
01:17:22,083 --> 01:17:24,375
Anyway, it's all your fault.
1225
01:17:24,458 --> 01:17:26,625
-You're a pain.
-It's not your concern.
1226
01:17:26,708 --> 01:17:28,166
Let him speak.
1227
01:17:28,250 --> 01:17:32,875
It's your fault because a woman
needs a man with authority.
1228
01:17:32,958 --> 01:17:36,083
And that's not up for discussion!
It's what they like best.
1229
01:17:36,166 --> 01:17:38,458
It's not about taking, but marrying.
1230
01:17:38,541 --> 01:17:42,750
It's the same thing. Did I ask my wife
her opinion to marry her?
1231
01:17:42,833 --> 01:17:45,541
-Did I ask for her opinion?
-No, you didn't.
1232
01:17:45,625 --> 01:17:49,333
No, but she didn't ask for yours
when she left.
1233
01:17:49,416 --> 01:17:51,208
That's a mistake.
1234
01:17:51,791 --> 01:17:54,625
What she did there was a big mistake.
1235
01:17:55,333 --> 01:17:58,500
What she did there,
it's a mistake, you know.
1236
01:17:58,583 --> 01:18:00,708
You understand, you young people,
1237
01:18:00,791 --> 01:18:03,291
you reason too much, you discuss too much.
1238
01:18:03,375 --> 01:18:05,291
You don't understand women anymore.
1239
01:18:05,375 --> 01:18:09,041
Women respect authority.
1240
01:18:09,125 --> 01:18:12,958
Authority and justice. Like the Arabs.
1241
01:18:14,375 --> 01:18:16,166
-Goodbye, François.
-Goodbye.
1242
01:18:16,250 --> 01:18:20,333
Come see us when you're in town,
even for five minutes.
1243
01:18:20,416 --> 01:18:22,958
Old people love visitors.
Especially yours.
1244
01:18:23,041 --> 01:18:24,000
With pleasure.
1245
01:18:24,083 --> 01:18:26,750
-Goodbye, Gabriel.
-Goodbye.
1246
01:18:26,833 --> 01:18:27,791
See you soon.
1247
01:18:27,875 --> 01:18:29,333
-See you!
-Goodbye.
1248
01:18:29,416 --> 01:18:32,000
He's a good boy!
1249
01:18:34,166 --> 01:18:37,083
He speaks inappropriately,
but you have to forgive him.
1250
01:18:37,166 --> 01:18:39,500
He's been such a cuckold in his life.
1251
01:18:39,583 --> 01:18:42,333
She was a whore, if I had been a general!
1252
01:18:42,416 --> 01:18:45,041
Usually, when you're a general,
the wife stays.
1253
01:18:50,583 --> 01:18:53,000
I had spent
a delightful evening and night
1254
01:18:53,083 --> 01:18:55,833
in the most beautiful bedroom
I had ever seen.
1255
01:18:55,916 --> 01:18:57,708
I could have continued the charade
1256
01:18:57,791 --> 01:19:00,666
because Eric, poor guy,
was hopelessly stuck.
1257
01:19:00,750 --> 01:19:04,500
But I had a qualms
and I had slept out for the first time.
1258
01:19:04,583 --> 01:19:07,875
I left leaving a little note
to the charming Mr. Delorme.
1259
01:19:07,958 --> 01:19:11,208
I sometimes think
about the Huguenot's room
1260
01:19:11,291 --> 01:19:15,083
and thought that perhaps I missed out
on the best opportunity of my life.
1261
01:19:15,166 --> 01:19:16,916
But what worried me then
1262
01:19:17,000 --> 01:19:19,916
was the gigantic scolding
that I was going to get.
1263
01:19:23,375 --> 01:19:27,541
Say something, yell at me!
I slept over, it's not a big deal.
1264
01:19:27,625 --> 01:19:30,625
There was no need
to make Pierrette come for that!
1265
01:19:30,708 --> 01:19:33,916
Why didn't you bring your whole family?
Where's mom?
1266
01:19:34,000 --> 01:19:38,333
-Is she prostrate in her room?
-Here, read, my dear girl.
1267
01:19:38,416 --> 01:19:40,500
You have the right to know.
1268
01:19:40,583 --> 01:19:44,916
"I've done my best to raise my daughters
and be a good wife…"
1269
01:19:45,000 --> 01:19:46,000
Go on.
1270
01:19:46,083 --> 01:19:48,125
"I can't do it anymore, I'm leaving."
1271
01:19:48,208 --> 01:19:49,458
"Don't worry,
1272
01:19:49,541 --> 01:19:52,958
I'm in my right mind,
I've taken my responsibilities, mom."
1273
01:19:53,041 --> 01:19:56,166
"I'm in my right mind,
I've taken responsibility!"
1274
01:19:56,250 --> 01:19:57,875
That sentence worries me.
1275
01:19:57,958 --> 01:20:00,166
Is it my fault that she left?
1276
01:20:00,250 --> 01:20:04,708
No, it's my fault.
I couldn't raise my daughters.
1277
01:20:07,333 --> 01:20:11,083
I couldn't keep my wife.
It's written right here.
1278
01:20:11,833 --> 01:20:16,041
Dad, no one is responsible.
She ran away, that's all.
1279
01:20:16,125 --> 01:20:18,375
She's too old for that.
1280
01:20:18,458 --> 01:20:22,125
That's what torments me.
If only it was just that!
1281
01:20:22,208 --> 01:20:24,416
But it is, Dad.
1282
01:20:24,500 --> 01:20:26,750
-Right, Florence?
-Yes, surely!
1283
01:20:26,833 --> 01:20:28,708
-Right, Brigitte?
-Yes, of course!
1284
01:20:28,791 --> 01:20:31,500
But what do you do
when your mother has run away?
1285
01:20:31,583 --> 01:20:33,791
I am afraid, my children. I'm afraid!
1286
01:20:33,875 --> 01:20:36,333
But she says she's in her right mind.
1287
01:20:37,750 --> 01:20:41,000
Yes, it's true.
Your mother never knew how to lie.
1288
01:20:41,916 --> 01:20:46,166
Thank goodness you're all here.
Embrace me…
1289
01:20:57,666 --> 01:21:00,791
Play the piano, Florence,
play the tune we like.
1290
01:21:02,041 --> 01:21:04,416
We must stop him
from doing something stupid.
1291
01:21:05,083 --> 01:21:06,166
Trust me.
1292
01:21:17,291 --> 01:21:18,791
Halt! Who goes there!
1293
01:21:18,875 --> 01:21:22,125
Dad, where are you going like that?
1294
01:21:22,208 --> 01:21:24,458
-I'm going to find your mother.
-No!
1295
01:21:24,541 --> 01:21:28,250
Be good, go to bed.
Tomorrow morning, we'll do what we can.
1296
01:21:28,333 --> 01:21:30,291
Don't wake up your grandchildren!
1297
01:21:30,375 --> 01:21:34,541
Her grandchildren!
Your mother didn't think of them!
1298
01:21:34,625 --> 01:21:38,625
Waiting to be a grandmother
before running away isn't normal!
1299
01:21:38,708 --> 01:21:42,291
I don't give my milk
To a German's son!
1300
01:21:42,375 --> 01:21:46,125
-No way, she still sings that?
-Yes, at home too!
1301
01:21:46,208 --> 01:21:47,916
-Well, I'm off.
-No!
1302
01:21:48,000 --> 01:21:50,166
-Go to bed.
-To bed?
1303
01:21:53,750 --> 01:21:55,250
Come on, Dad.
1304
01:21:56,500 --> 01:22:00,125
There. Hmm.
1305
01:22:00,208 --> 01:22:02,958
So she ended up leaving, too?
1306
01:22:03,041 --> 01:22:05,083
-Yes, two days ago.
-Two days ago?
1307
01:22:05,166 --> 01:22:07,041
-She didn't come back?
-No.
1308
01:22:07,125 --> 01:22:08,541
-Where are they?
-There.
1309
01:22:08,625 --> 01:22:10,291
-Oh!
-No…
1310
01:22:11,666 --> 01:22:14,666
So, Emile, are you a widower like me?
1311
01:22:14,750 --> 01:22:18,375
He's not a widower,
mom went for a little walk!
1312
01:22:18,458 --> 01:22:21,166
-At her age, she's earned it.
-Yes, she did.
1313
01:22:21,250 --> 01:22:22,666
I'll kiss you.
1314
01:22:26,000 --> 01:22:27,375
Hello, miss.
1315
01:22:28,750 --> 01:22:32,250
I have to kiss you. I need to kiss you.
1316
01:22:32,333 --> 01:22:34,250
You smell like wine!
1317
01:22:34,333 --> 01:22:36,000
Who warned him?
1318
01:22:36,083 --> 01:22:38,125
We say a little walk…
1319
01:22:38,208 --> 01:22:40,041
And it lasts twenty years.
1320
01:22:40,125 --> 01:22:43,666
Well, it was bound to
happen sometime right, Emile?
1321
01:22:44,958 --> 01:22:47,875
At first, it's a bit hard,
but you get used to it.
1322
01:22:48,458 --> 01:22:52,541
If you want, I can move in here
to keep you company.
1323
01:22:52,625 --> 01:22:53,583
No!
1324
01:22:53,666 --> 01:22:56,583
And we'll talk about our wives,
who've forgotten us.
1325
01:22:57,166 --> 01:23:00,208
What did you do when your wife left?
1326
01:23:00,291 --> 01:23:02,250
At first, I didn't believe it.
1327
01:23:02,333 --> 01:23:05,541
For six months,
eight months, I didn't believe it.
1328
01:23:06,208 --> 01:23:09,041
I kept telling myself, she'll come back.
1329
01:23:09,125 --> 01:23:12,208
After that, I put her picture
in the newspapers.
1330
01:23:12,291 --> 01:23:14,916
But it didn't make her come back.
1331
01:23:15,708 --> 01:23:19,250
Everyone knew that she left
so I don't recommend it.
1332
01:23:19,333 --> 01:23:22,833
Don't worry, she'll be back.
She wanted some freedom.
1333
01:23:22,916 --> 01:23:24,500
-Indeed.
-Of course!
1334
01:23:24,583 --> 01:23:28,875
-Have you notified the police?
-Yes, this morning.
1335
01:23:29,458 --> 01:23:32,041
It doesn't help, but you have to do it.
1336
01:23:32,916 --> 01:23:36,625
That way, if there's an accident,
you're covered.
1337
01:23:36,708 --> 01:23:39,125
What are you saying? You've gone mad!
1338
01:23:39,208 --> 01:23:42,625
She wrote a note. She's going to think,
to have a good time.
1339
01:23:42,708 --> 01:23:45,666
Why did she leave? You didn't tell me.
1340
01:23:45,750 --> 01:23:49,166
I don't recognize the house anymore.
She left for a reason.
1341
01:23:49,250 --> 01:23:52,791
-She argued with Brigitte.
-And you didn't do anything to her?
1342
01:23:52,875 --> 01:23:54,666
No, not at all!
1343
01:23:54,750 --> 01:23:57,750
It doesn't take much
for them to get the hell out.
1344
01:23:57,833 --> 01:24:00,291
You must have done something.
1345
01:24:00,375 --> 01:24:02,041
-And you?
-No!
1346
01:24:02,125 --> 01:24:03,833
Brigitte, where did she go?
1347
01:24:04,625 --> 01:24:06,375
I too, throughout my life,
1348
01:24:06,458 --> 01:24:09,875
have had this impression
that everything always came too soon.
1349
01:24:10,458 --> 01:24:12,875
If I loved him,
it couldn't have come too soon.
1350
01:24:12,958 --> 01:24:17,666
-You didn't ask me if I loved him.
-No, because you can't know that.
1351
01:24:17,750 --> 01:24:20,250
When do you know if you love someone?
1352
01:24:20,333 --> 01:24:23,125
At the end of your life
you know if it was a mistake.
1353
01:24:23,208 --> 01:24:26,291
-I want to know now.
-You can't!
1354
01:24:26,375 --> 01:24:28,750
-Why?
-Because! That's the way it is.
1355
01:24:29,833 --> 01:24:34,041
-What should I do then?
-Don't get it wrong.
1356
01:24:34,125 --> 01:24:37,666
In life, we're always destined
to someone, my little Brigitte.
1357
01:24:37,750 --> 01:24:41,625
The misfortune,
is that we know it too late,
1358
01:24:41,708 --> 01:24:44,541
and sometimes we never know.
1359
01:24:45,416 --> 01:24:50,000
You pass by people without knowing
that they're made for you and you alone.
1360
01:24:51,291 --> 01:24:53,875
Do you think it's after living with people
1361
01:24:53,958 --> 01:24:56,791
that you realize
you were made to live with them?
1362
01:24:56,875 --> 01:24:58,125
You can never tell.
1363
01:24:58,208 --> 01:25:01,958
In any case, it is never in the beginning,
it's at the end,
1364
01:25:02,041 --> 01:25:04,958
when we lived together,
that we discover love.
1365
01:25:05,041 --> 01:25:07,416
-That's fun.
-Look at your father and mother.
1366
01:25:07,500 --> 01:25:10,208
What a great example, with Mom gone.
1367
01:25:10,291 --> 01:25:12,166
She's not gone.
1368
01:25:12,250 --> 01:25:16,583
I know her better than my son.
She needed some space.
1369
01:25:16,666 --> 01:25:18,833
She may already be back.
1370
01:25:20,458 --> 01:25:25,666
You know…
Your grandmother ran away once too.
1371
01:25:25,750 --> 01:25:27,791
-Granny?
-Yes.
1372
01:25:27,875 --> 01:25:34,583
I don't blame her, I cheated on her too.
Oh, yes.
1373
01:25:34,666 --> 01:25:36,958
Never in a bed!
1374
01:25:37,958 --> 01:25:41,208
You did ten and I did seven. One seven.
1375
01:25:53,041 --> 01:25:56,958
-Florence, stop!
-Don't get upset.
1376
01:25:57,041 --> 01:26:00,583
-I'm not getting upset.
-Yes, you are.
1377
01:26:04,875 --> 01:26:08,166
Dad, sit down,
don't be impatient, she'll come back.
1378
01:26:10,666 --> 01:26:12,625
Well, that's it.
1379
01:26:14,708 --> 01:26:17,125
I'm sure she won't come back.
1380
01:26:17,708 --> 01:26:19,625
Even if she wrote you a note.
1381
01:26:19,708 --> 01:26:23,000
She'll be back, she's just a bit late.
1382
01:26:23,083 --> 01:26:26,708
-She said four o'clock.
-It's past five.
1383
01:26:26,791 --> 01:26:28,125
There she is!
1384
01:26:33,375 --> 01:26:37,583
-So it wasn't her!
-Yes, it is. I'm going.
1385
01:26:37,666 --> 01:26:40,000
Stay there,
we said we're pretending nothing happened.
1386
01:26:40,083 --> 01:26:42,083
-Not me.
-Do like the others!
1387
01:26:42,166 --> 01:26:44,958
We're not going to pretend
she was getting groceries.
1388
01:26:45,041 --> 01:26:49,208
If you don't notice anything,
it's like what she did doesn't matter.
1389
01:26:49,291 --> 01:26:52,333
-She'll be disappointed.
-Let's not show we were worried.
1390
01:26:52,416 --> 01:26:55,000
-We can say that we're happy.
-Yeah.
1391
01:26:55,083 --> 01:26:57,583
-Like someone who's been sick.
-Oh well.
1392
01:26:59,791 --> 01:27:01,041
So…
1393
01:27:05,250 --> 01:27:08,208
-Where do I sit?
-Right here.
1394
01:27:08,291 --> 01:27:12,500
Let's pretend she's home from the clinic
and we're going to take care of her.
1395
01:27:12,583 --> 01:27:15,291
Yes, that's a good idea, Pierrette.
1396
01:27:15,375 --> 01:27:18,041
The worst is that you're given
a guilty conscience.
1397
01:27:18,125 --> 01:27:20,083
Yes, let's look natural.
1398
01:27:22,250 --> 01:27:26,125
I've never seen a woman come back,
I'm leaving. It bums me out.
1399
01:27:33,750 --> 01:27:37,333
Oh, my children, if you only knew…
1400
01:27:37,416 --> 01:27:39,333
Did you find your path?
1401
01:27:39,416 --> 01:27:42,333
-I must tell you…
-We don't want to know.
1402
01:27:42,416 --> 01:27:45,291
We said we don't want to know.
1403
01:27:45,375 --> 01:27:47,916
Yes, that's what we said, but I think
1404
01:27:48,000 --> 01:27:51,250
we should let people speak
when they feel like it.
1405
01:27:51,333 --> 01:27:54,416
Dad, when we're away,
I understand that you're worried,
1406
01:27:54,500 --> 01:27:56,375
but what can happen to Mom?
1407
01:27:56,458 --> 01:28:00,250
She wants to explain,
you're not going to stop her.
1408
01:28:00,333 --> 01:28:03,375
-You weren't too worried?
-No!
1409
01:28:03,458 --> 01:28:04,916
-Really, why?
-We were.
1410
01:28:05,000 --> 01:28:08,250
I'm glad you're here. Have a seat.
1411
01:28:11,833 --> 01:28:13,458
Tell us everything.
1412
01:28:14,250 --> 01:28:17,791
I would like to drink a little cognac.
1413
01:28:17,875 --> 01:28:19,583
An anisette.
1414
01:28:20,291 --> 01:28:24,166
I don't know what's gotten into me,
I crave anisette.
1415
01:28:24,250 --> 01:28:27,250
Really? She's getting drunk now?
1416
01:28:27,333 --> 01:28:31,125
In the following days,
dad had his little crisis too.
1417
01:28:32,125 --> 01:28:35,708
She doesn't love me anymore.
That's it, I'm sure of it.
1418
01:28:35,791 --> 01:28:39,250
But I won't admit defeat,
I'll do everything I can to win her back.
1419
01:28:39,333 --> 01:28:41,500
It will take as much time as it takes…
1420
01:28:42,208 --> 01:28:45,166
Oh no, not another one.
1421
01:28:45,250 --> 01:28:48,000
I won't find another one.
1422
01:28:48,083 --> 01:28:50,458
And I'm too tired right now.
1423
01:28:52,666 --> 01:28:56,458
-You can't answer me.
-You regret that your wife has returned.
1424
01:28:56,541 --> 01:28:59,083
-You regret it.
-No, I don't regret it.
1425
01:28:59,166 --> 01:29:02,083
I'm tired, God, I'm so tired!
1426
01:29:02,166 --> 01:29:05,291
I want to know
why she came back, that's all.
1427
01:29:05,375 --> 01:29:08,875
Is this for me or the apartment?
1428
01:29:08,958 --> 01:29:11,458
I think it's for the apartment.
1429
01:29:11,541 --> 01:29:14,375
And for the kitchen, it's well laid out.
1430
01:29:14,458 --> 01:29:17,750
Yes, it is great.
1431
01:29:17,833 --> 01:29:21,583
If that's what it is… She has to tell me.
1432
01:29:21,666 --> 01:29:25,250
You're right, she has to tell you.
She has to!
1433
01:29:25,333 --> 01:29:29,041
-She has to tell you!
-Are you there, Mom?
1434
01:29:29,125 --> 01:29:31,333
What are you doing here? Go away.
1435
01:29:31,416 --> 01:29:34,750
Wait, you have to… You have to…
1436
01:29:34,833 --> 01:29:38,625
You have to tell us why you came back.
1437
01:29:38,708 --> 01:29:42,708
Emile has the right to know.
He's the head of the family.
1438
01:29:42,791 --> 01:29:47,750
I'm also the head of the family.
So tell him! Now!
1439
01:29:47,833 --> 01:29:50,416
You must…
1440
01:29:50,500 --> 01:29:52,625
You must tell me.
1441
01:29:53,166 --> 01:29:54,625
You must tell me.
1442
01:29:54,708 --> 01:29:57,041
-Out!
-Out!
1443
01:29:57,125 --> 01:29:59,833
-Out! Out!
-Out?
1444
01:30:00,583 --> 01:30:02,291
-Go!
-Out!
1445
01:30:02,375 --> 01:30:04,583
-She'll say it outside.
-Out!
1446
01:30:04,666 --> 01:30:06,791
-But she'll say it outside.
-Out!
1447
01:30:06,875 --> 01:30:09,333
And you, stay here.
1448
01:30:09,416 --> 01:30:12,833
Don't worry, Brigitte.
1449
01:30:12,916 --> 01:30:15,166
Daddy is acting up, that's all.
1450
01:30:15,250 --> 01:30:18,291
Elisa finally has scarlet fever,
I'm so happy!
1451
01:30:18,375 --> 01:30:21,041
He's making her life unbearable,
he's obsessed.
1452
01:30:21,125 --> 01:30:24,916
He wakes her up to ask her
why she came back. He worries me.
1453
01:30:25,000 --> 01:30:28,416
She came back
because she had enough of the violinist
1454
01:30:28,500 --> 01:30:31,250
and changing hotels every day!
I understand.
1455
01:30:31,333 --> 01:30:34,208
I agree with Brigitte, something is wrong.
1456
01:30:34,291 --> 01:30:37,333
-You're anxious.
-You're always optimistic…
1457
01:30:37,416 --> 01:30:39,250
My windows…
1458
01:30:50,333 --> 01:30:52,041
I swear, it was a joke.
1459
01:30:57,625 --> 01:31:00,375
After three days,
she got tired of the violin.
1460
01:31:00,458 --> 01:31:03,000
Yes, and having to move every night.
1461
01:31:08,041 --> 01:31:11,083
Your turn. Here, hold my hand.
1462
01:31:11,791 --> 01:31:15,250
The whole family went through
a period of gentle calm.
1463
01:31:15,333 --> 01:31:18,166
Problems seemed
to have disappeared on their own.
1464
01:31:18,250 --> 01:31:21,416
François, adopted by the family,
no longer spoke of marriage.
1465
01:31:21,500 --> 01:31:22,875
He worked a lot.
1466
01:31:22,958 --> 01:31:26,625
That's when I met Dora
who would become my best friend.
1467
01:31:26,708 --> 01:31:28,291
She took me as her assistant.
1468
01:31:28,375 --> 01:31:33,208
Kids are fun,
but don't take it too seriously.
1469
01:31:33,291 --> 01:31:37,041
A little love, a little attention,
and voila! They grow by themselves.
1470
01:31:37,708 --> 01:31:41,625
Besides, if it were
that hard to raise a child,
1471
01:31:41,708 --> 01:31:44,125
most kids wouldn't make it past five.
1472
01:31:44,208 --> 01:31:45,958
You're not listening to me.
1473
01:31:46,041 --> 01:31:48,833
Yes, I am,
but I don't know if you're right.
1474
01:31:48,916 --> 01:31:50,625
I'm worried.
1475
01:31:50,708 --> 01:31:52,125
You're wrong.
1476
01:31:52,208 --> 01:31:54,875
Raising a child, the word is stupid.
1477
01:31:54,958 --> 01:31:58,666
We don't raise a child, we're there
and he grows up. That's it.
1478
01:31:59,750 --> 01:32:01,791
Yes, but his father won't be there.
1479
01:32:01,875 --> 01:32:03,500
His father is a father.
1480
01:32:03,583 --> 01:32:07,375
If there is one person who's useless,
it's the father.
1481
01:32:07,458 --> 01:32:11,000
We need him to make it, but that's it.
1482
01:32:11,083 --> 01:32:13,583
You say that, but you've never had kids.
1483
01:32:13,666 --> 01:32:16,625
I've never had kids,
but I had my sister's kid.
1484
01:32:16,708 --> 01:32:18,958
And he doesn't even know his father.
1485
01:32:19,041 --> 01:32:22,250
So there are no regrets, you know.
1486
01:32:28,416 --> 01:32:31,833
Do you want to feel it?
1487
01:32:31,916 --> 01:32:33,791
The baby?
1488
01:32:38,125 --> 01:32:41,000
-Who is it?
-I don't know, it's for you.
1489
01:32:42,916 --> 01:32:44,250
Yes?
1490
01:32:45,458 --> 01:32:47,291
When did that happen?
1491
01:32:48,125 --> 01:32:51,791
It's a boy?
I'll be right there! I have a son!
1492
01:32:51,875 --> 01:32:53,625
-What does he weigh?
-Eight pounds.
1493
01:32:53,708 --> 01:32:56,333
-He's fat. What's his name?
-Gilles.
1494
01:32:56,416 --> 01:32:58,625
We'll announce his birth in the booklet.
1495
01:32:58,708 --> 01:32:59,875
I have a son!
1496
01:33:01,708 --> 01:33:05,083
-I'll visit tomorrow.
-We're leaving too.
1497
01:33:05,708 --> 01:33:07,958
-So are we.
-Bye, Brigitte.
1498
01:33:08,833 --> 01:33:11,250
-Goodbye, Brigitte.
-Goodbye, Brigitte.
1499
01:33:11,333 --> 01:33:14,750
You'll have to make many others.
Just like us.
1500
01:33:14,833 --> 01:33:17,000
-Bye.
-He's a handsome boy.
1501
01:33:17,083 --> 01:33:18,625
He's handsome.
1502
01:33:18,708 --> 01:33:21,583
-You did great, darling.
-Thank you.
1503
01:33:30,541 --> 01:33:32,666
-Is he handsome?
-Very handsome.
1504
01:33:38,583 --> 01:33:40,041
This is nice.
1505
01:35:22,250 --> 01:35:23,833
It's already daytime.
1506
01:35:24,416 --> 01:35:25,833
It's just rising.
1507
01:35:28,250 --> 01:35:30,000
Will the weather be nice?
1508
01:36:04,708 --> 01:36:06,458
-There.
-Thank you.
1509
01:36:06,541 --> 01:36:09,458
-You didn't write the first name!
-Not in these cases.
1510
01:36:09,541 --> 01:36:13,333
You're going to write it anyway, Gilles.
Write it down! Gilles.
1511
01:36:19,791 --> 01:36:23,875
I'll take good care of you.
1512
01:36:23,958 --> 01:36:25,166
I'm taking you…
1513
01:36:32,041 --> 01:36:33,458
-Are you okay?
-Yeah.
1514
01:36:33,541 --> 01:36:35,208
I'd like to talk to her, Dora.
1515
01:36:35,291 --> 01:36:38,083
Brigitte, these past few months
I've been thinking…
1516
01:36:38,166 --> 01:36:42,125
I thought that when the child arrived,
we'd get back together.
1517
01:36:42,208 --> 01:36:44,333
-François, please.
-So…
1518
01:36:45,000 --> 01:36:46,875
Anyway, it's to tell you that…
1519
01:36:46,958 --> 01:36:49,458
That we can live together if you want.
1520
01:36:49,541 --> 01:36:51,125
No, I don't want to.
1521
01:36:58,416 --> 01:37:02,750
-You don't want to come home?
-No, I'm going with Dora.
1522
01:37:05,958 --> 01:37:07,708
My baby…
1523
01:37:09,791 --> 01:37:10,833
Goodbye.
1524
01:37:20,250 --> 01:37:22,416
Leave it, I'll take it down.
1525
01:37:44,041 --> 01:37:46,000
And two years went by.
1526
01:37:48,916 --> 01:37:51,916
George, please recite
the multiplication table.
1527
01:37:52,000 --> 01:37:53,083
You, sit down.
1528
01:37:54,250 --> 01:37:56,000
Don't run!
1529
01:37:58,458 --> 01:38:00,291
George, give me that.
1530
01:38:00,375 --> 01:38:01,625
Five times one?
1531
01:38:02,458 --> 01:38:03,458
Five.
1532
01:38:04,625 --> 01:38:06,666
-Five times two?
-Ten.
1533
01:38:07,208 --> 01:38:09,166
Five times three?
1534
01:38:09,875 --> 01:38:11,958
-Five times three?
-Ten!
1535
01:38:16,583 --> 01:38:18,416
We'll do something else.
1536
01:38:18,500 --> 01:38:21,458
We're going to sing.
1537
01:38:21,541 --> 01:38:24,291
Shh! We'll all sing the same song.
1538
01:38:50,291 --> 01:38:54,416
Miss Roussel, may I ask you
some details about your class?
1539
01:38:54,500 --> 01:38:57,833
-Of course, Mr. Director.
-How many students do you have?
1540
01:38:57,916 --> 01:39:00,041
-Twenty-two.
-Twenty-two, good.
1541
01:39:00,958 --> 01:39:02,833
Please count your students.
1542
01:39:12,041 --> 01:39:16,125
-Twenty! I'm missing two!
-That's right.
1543
01:39:20,083 --> 01:39:21,375
Bruce, Henri.
1544
01:39:24,375 --> 01:39:27,125
And the little Zacco, that makes 22.
1545
01:39:27,208 --> 01:39:31,250
This one was walking in the yard,
the other was getting ready to go home.
1546
01:39:32,541 --> 01:39:35,000
They must have left
after the health check.
1547
01:39:35,083 --> 01:39:39,125
-I'm sorry.
-Look, Miss Roussel.
1548
01:39:39,208 --> 01:39:43,000
You have one of
the least crowded classes in the school.
1549
01:39:43,083 --> 01:39:45,916
I know you're just starting out
and it's not easy.
1550
01:39:46,000 --> 01:39:49,500
But the least you can do
is to not lose any students.
1551
01:39:58,166 --> 01:40:00,833
Like many girls of my generation
who wanted to work
1552
01:40:00,916 --> 01:40:05,500
and had not prepared for a real job,
I was a substitute teacher.
1553
01:40:05,583 --> 01:40:07,541
There was a lot of demand back then.
1554
01:40:07,625 --> 01:40:09,666
I preferred it to being a secretary.
1555
01:40:09,750 --> 01:40:12,750
Florence came sometimes
to tell me about her misfortunes.
1556
01:40:24,291 --> 01:40:25,916
Don't touch!
1557
01:40:29,958 --> 01:40:33,500
-Why did you fight?
-Nothing, it's not interesting.
1558
01:40:33,583 --> 01:40:37,000
We often argue with Paul-Louis.
You've caught me at a bad time!
1559
01:40:37,083 --> 01:40:39,375
Don't worry, he's a jerk.
1560
01:40:39,458 --> 01:40:41,750
-Where's Dorothée?
-Mom's looking after her.
1561
01:40:41,833 --> 01:40:46,000
I leave her there twice a week,
she tires me, she's not easy.
1562
01:40:46,916 --> 01:40:51,041
You live far.
I've never been to this suburb.
1563
01:40:51,125 --> 01:40:54,541
-Don't you live in a complex?
-It's far, you have to walk.
1564
01:40:57,041 --> 01:41:01,291
I came when you moved in.
Who brought me? Dad?
1565
01:41:01,375 --> 01:41:04,000
You weren't there. Are you settled in?
1566
01:41:04,083 --> 01:41:05,750
We've changed a few things.
1567
01:41:05,833 --> 01:41:08,000
You don't mind the first floor?
1568
01:41:08,875 --> 01:41:12,416
It looks nice. But it's quite small.
1569
01:41:12,500 --> 01:41:14,791
-And there's not much light either.
-I know.
1570
01:41:14,875 --> 01:41:18,000
But René likes it, he finds it intimate.
1571
01:41:18,083 --> 01:41:20,083
There's laundry in the windows.
1572
01:41:20,166 --> 01:41:23,541
-He works in the same school as you?
-Yes.
1573
01:41:23,625 --> 01:41:26,875
Did your students draw these?
They're nice.
1574
01:41:26,958 --> 01:41:29,833
Dorothée also draws a little,
well, she scribbles!
1575
01:41:31,625 --> 01:41:34,458
Doesn't René's books seem boring?
1576
01:41:34,541 --> 01:41:37,916
-Is that him in the picture?
-Yes, during our vacation in Vendée.
1577
01:41:38,000 --> 01:41:40,791
-We went camping.
-You go camping?
1578
01:41:40,875 --> 01:41:43,875
-Well, yes.
-You sleep in a tent with bugs?
1579
01:41:43,958 --> 01:41:45,666
Even under the stars.
1580
01:41:45,750 --> 01:41:49,875
He likes to sleep under a blanket
in a pine forest and grill sardines.
1581
01:41:49,958 --> 01:41:51,750
During summer, we save up.
1582
01:41:51,833 --> 01:41:53,041
Oh!
1583
01:41:53,125 --> 01:41:55,458
And with camping, I avoid summer camps.
1584
01:41:55,541 --> 01:41:58,250
René would stay
with the kids all year long.
1585
01:41:58,333 --> 01:42:00,666
Do you like being a teacher?
1586
01:42:01,708 --> 01:42:03,541
It's too soon to say.
1587
01:42:04,250 --> 01:42:07,291
-Is it serious with René?
-He's nice.
1588
01:42:07,375 --> 01:42:09,375
He does everything, even the cooking.
1589
01:42:09,458 --> 01:42:12,791
-Do you want to marry him?
-No. I don't have any plans.
1590
01:42:12,875 --> 01:42:15,583
I didn't like it before, now even less.
1591
01:42:15,666 --> 01:42:18,666
We're so different. You can live anywhere.
1592
01:42:18,750 --> 01:42:22,166
I haven't seen Pierrette for ages,
do you still see her?
1593
01:42:22,250 --> 01:42:24,916
Yes, of course, I like her little Thomas.
1594
01:42:25,000 --> 01:42:27,000
Every Thursday, I take him for a walk.
1595
01:42:27,083 --> 01:42:30,958
She did well,
at least she got what she wanted.
1596
01:42:31,041 --> 01:42:34,250
It's funny, something here
reminds me of Courbevoie.
1597
01:42:35,833 --> 01:42:37,666
It wasn't so bad there.
1598
01:42:38,791 --> 01:42:40,708
-Are you done?
-Ow!
1599
01:42:40,791 --> 01:42:42,458
Oh!
1600
01:42:43,625 --> 01:42:46,708
Hello? Put it down, damn it!
1601
01:42:46,791 --> 01:42:48,041
Florence?
1602
01:42:48,125 --> 01:42:49,333
Ow!
1603
01:42:51,458 --> 01:42:53,666
Hello, Brigitte? Yes.
1604
01:42:53,750 --> 01:42:57,958
I can't talk to you right now,
I'm with Paul-Louis.
1605
01:42:58,041 --> 01:43:01,333
I'll get my revenge, you hear?
Do you hear me, you scum?
1606
01:43:01,416 --> 01:43:03,416
Bastard!
1607
01:43:04,375 --> 01:43:06,375
Mind your own business, you jerk!
1608
01:43:06,458 --> 01:43:09,958
You'll see! Hello, Brigitte.
No, it's just a domestic scene…
1609
01:43:10,041 --> 01:43:12,416
It's nothing! She's rambling.
1610
01:43:12,500 --> 01:43:13,958
-No!
-Are you done?
1611
01:43:14,041 --> 01:43:15,500
I'm sick of this!
1612
01:43:15,583 --> 01:43:18,375
Florence, cheated,
wanted to take revenge.
1613
01:43:18,458 --> 01:43:19,958
Classically, first…
1614
01:43:20,041 --> 01:43:21,708
So, are you happy?
1615
01:43:22,833 --> 01:43:25,458
Paul-Louis pretended not to notice,
1616
01:43:25,541 --> 01:43:27,333
she switched to another method.
1617
01:43:27,416 --> 01:43:29,541
I told him to introduce me to her.
1618
01:43:29,625 --> 01:43:32,958
For him, there's none better than her,
she's coming for dinner.
1619
01:43:33,041 --> 01:43:35,166
Isn't that a bit too modern?
1620
01:43:35,250 --> 01:43:38,583
I promised Paul-Louis to be up to it,
I'll tell you about it.
1621
01:43:57,791 --> 01:43:59,333
Florence?
1622
01:44:00,500 --> 01:44:01,708
Florence!
1623
01:44:02,291 --> 01:44:05,875
Hello, are you the colleague
Paul-Louis told me about?
1624
01:44:05,958 --> 01:44:07,958
I'm pleased to meet you.
1625
01:44:08,041 --> 01:44:11,958
Sorry, it's messy,
I haven't had time to clean.
1626
01:44:12,041 --> 01:44:14,583
You're a little early.
1627
01:44:14,666 --> 01:44:18,833
I've done great this week,
I haven't touched the household money.
1628
01:44:18,916 --> 01:44:21,000
The children ate gruel,
1629
01:44:21,083 --> 01:44:23,916
so we can make a dinner you like.
1630
01:44:24,000 --> 01:44:25,833
There's even salmon.
1631
01:44:25,916 --> 01:44:29,166
I'll see to the meal.
1632
01:44:29,250 --> 01:44:31,166
Is she always like that?
1633
01:44:31,250 --> 01:44:34,666
Not really. I'll be right back.
1634
01:44:37,125 --> 01:44:39,458
What's all this, are you crazy?
1635
01:44:39,541 --> 01:44:41,833
No, honey. Is something wrong?
1636
01:44:41,916 --> 01:44:43,916
Here, the salmon.
1637
01:44:44,000 --> 01:44:47,000
-It looks nice, huh?
-Are you coming?
1638
01:44:48,916 --> 01:44:51,041
I'll set the table.
1639
01:44:52,000 --> 01:44:54,750
Paul-Louis told me so much about you,
1640
01:44:54,833 --> 01:44:56,833
I was so afraid of screwing up!
1641
01:44:56,916 --> 01:44:59,791
I get nervous whenever we have company.
1642
01:44:59,875 --> 01:45:02,083
I can't eat, my stomach is in knots.
1643
01:45:02,166 --> 01:45:04,000
In case something is wrong.
1644
01:45:05,291 --> 01:45:07,041
Please, sit!
1645
01:45:11,208 --> 01:45:12,333
There.
1646
01:45:12,416 --> 01:45:15,083
-How was your trip to Switzerland?
-What?
1647
01:45:15,166 --> 01:45:18,000
Paul goes there often, I've never been.
I could have…
1648
01:45:18,083 --> 01:45:21,041
Many women go with
their husbands on business trips,
1649
01:45:21,125 --> 01:45:23,875
but I'd be so afraid of embarrassing him.
1650
01:45:23,958 --> 01:45:27,041
-I can't sleep.
-What are you doing here?
1651
01:45:27,791 --> 01:45:30,083
I already told you to leave daddy alone.
1652
01:45:30,166 --> 01:45:32,791
When daddy comes home,
you have to leave him alone.
1653
01:45:34,666 --> 01:45:39,000
Now you'll be at peace,
she won't bother you anymore.
1654
01:45:39,083 --> 01:45:41,750
She won't bother you anymore.
1655
01:45:51,708 --> 01:45:54,041
She won't bother you.
1656
01:45:59,583 --> 01:46:02,041
Spaghetti in a box isn't so bad,
1657
01:46:02,125 --> 01:46:04,250
you just have to cook it right.
1658
01:46:04,333 --> 01:46:06,833
You like everything.
You made spaghetti again?
1659
01:46:06,916 --> 01:46:11,083
Yes, to compare with the ones
that Blanchard brought back from Italy.
1660
01:46:11,166 --> 01:46:12,625
They're the same.
1661
01:46:13,166 --> 01:46:16,208
You didn't tell me how it went today.
1662
01:46:16,291 --> 01:46:17,583
Are you progressing?
1663
01:46:17,666 --> 01:46:20,541
-Do you know all of your student's names?
-Yes, I do.
1664
01:46:20,625 --> 01:46:22,250
-Say them.
-Please.
1665
01:46:22,333 --> 01:46:24,416
The other day, you didn't know them all.
1666
01:46:24,500 --> 01:46:27,791
Kids like to have their names known.
1667
01:46:27,875 --> 01:46:31,875
Put personalized annotations,
a different sentence for each assignment.
1668
01:46:31,958 --> 01:46:35,458
They like that.
I made the game list for Thursday.
1669
01:46:36,250 --> 01:46:39,375
Handball, basketball,
volleyball, dodge ball.
1670
01:46:39,458 --> 01:46:41,750
A different game every day.
1671
01:46:41,833 --> 01:46:45,458
We'll have a lot of fun!
You must take care of them all the time.
1672
01:46:45,541 --> 01:46:47,833
If I could, I would take them on Sundays.
1673
01:46:47,916 --> 01:46:52,000
When you see their faces on Monday,
you wonder what they did on Sunday.
1674
01:46:52,708 --> 01:46:56,541
I don't think I'm cut out for this job.
1675
01:46:57,666 --> 01:47:00,000
Come you, you just need to get started.
1676
01:47:00,083 --> 01:47:02,791
We'll see in five years,
I'll lend you a book.
1677
01:47:05,125 --> 01:47:06,500
The Good Teacher's Manual.
1678
01:47:06,583 --> 01:47:09,958
There are some old-fashioned things,
it's from 1890!
1679
01:47:10,041 --> 01:47:13,375
There are some interesting tips
that we can use today.
1680
01:47:13,458 --> 01:47:16,500
I'll lend it to you. Don't ruin it!
1681
01:47:16,583 --> 01:47:18,375
Well, let's eat.
1682
01:47:18,916 --> 01:47:21,208
In his own way, he was perfect.
1683
01:47:21,291 --> 01:47:24,000
He had only one flaw, I didn't like him.
1684
01:47:24,083 --> 01:47:26,375
I used the vacations to leave him.
1685
01:47:26,458 --> 01:47:28,541
I was starting my brief meeting period.
1686
01:47:29,083 --> 01:47:30,666
First, there was Jean-Claude.
1687
01:47:30,750 --> 01:47:34,083
I think his name was Jean-Claude,
or just Claude.
1688
01:47:34,166 --> 01:47:35,500
It doesn't matter.
1689
01:47:35,583 --> 01:47:38,958
On the other hand,
I remember Etienne very well.
1690
01:47:39,916 --> 01:47:43,291
He had an unusual trait,
he saw his wife everywhere.
1691
01:47:48,166 --> 01:47:50,791
-It wasn't her.
-What's going on?
1692
01:47:50,875 --> 01:47:54,375
I thought I saw my wife,
she has a gift for changing her hair!
1693
01:48:01,166 --> 01:48:03,791
-Are you eating alone?
-Seems like it.
1694
01:48:03,875 --> 01:48:04,916
Okay.
1695
01:48:06,791 --> 01:48:08,166
It wasn't her.
1696
01:48:09,375 --> 01:48:13,291
She looked like her. Where were we?
1697
01:48:17,541 --> 01:48:19,500
-Is that what you're doing?
-Ah!
1698
01:48:19,583 --> 01:48:21,708
You're a jerk!
1699
01:48:21,791 --> 01:48:24,041
Is that what you mean
when you say you work?
1700
01:48:27,666 --> 01:48:31,708
Let's not do this here, it's too crowded.
1701
01:48:32,458 --> 01:48:35,708
For the first time,
Florence really worried me.
1702
01:48:35,791 --> 01:48:38,458
Her act had hurt her more
than her husband.
1703
01:48:38,541 --> 01:48:40,333
She had to be put in a clinic.
1704
01:48:40,416 --> 01:48:42,958
She accepted her fate
with a strange passivity.
1705
01:48:43,041 --> 01:48:45,958
For the next few days,
she refused all visits,
1706
01:48:46,041 --> 01:48:48,916
even from her children,
then she asked to see me.
1707
01:48:49,000 --> 01:48:53,208
She barely eats,
we gave her sedatives, don't stay long.
1708
01:48:58,875 --> 01:49:00,166
Florence?
1709
01:49:01,416 --> 01:49:02,541
Florence?
1710
01:49:04,416 --> 01:49:05,958
It's Brigitte.
1711
01:49:07,166 --> 01:49:08,250
Are you sleeping?
1712
01:49:09,833 --> 01:49:11,541
No.
1713
01:49:11,625 --> 01:49:14,291
No, I don't sleep,
even at night, I don't sleep.
1714
01:49:14,375 --> 01:49:16,416
What's wrong?
1715
01:49:17,333 --> 01:49:19,500
-You don't want to see Paul-Louis?
-No.
1716
01:49:20,833 --> 01:49:24,000
Arnaud and Dorothée
will be sad without you.
1717
01:49:24,083 --> 01:49:27,666
I don't deserve to see them,
I don't have the right to see them.
1718
01:49:28,791 --> 01:49:31,458
I'm good for nothing.
1719
01:49:32,083 --> 01:49:35,208
I failed my life,
I shouldn't have gotten married.
1720
01:49:35,291 --> 01:49:37,666
I should have remained single.
1721
01:49:37,750 --> 01:49:40,041
I make everyone unhappy.
1722
01:49:40,625 --> 01:49:43,083
I want to die.
1723
01:49:43,166 --> 01:49:45,958
Why won't they let me die?
1724
01:50:23,416 --> 01:50:28,208
Now I live alone.
After all, it's not so bad.
1725
01:50:29,666 --> 01:50:31,250
Our family has spread out,
1726
01:50:31,333 --> 01:50:34,375
but I think that's how it is
with all families.
1727
01:50:36,625 --> 01:50:39,125
For now, I continue my work.
1728
01:50:39,208 --> 01:50:42,125
I ended up liking it
almost in spite of myself.
1729
01:50:42,750 --> 01:50:46,041
From time to time, on Thursday,
I go to Rodolphe and Pierrette's
1730
01:50:46,125 --> 01:50:47,666
to see my little godson.
1731
01:50:54,291 --> 01:50:56,875
-Hello, I'm taking your son.
-Okay.
1732
01:50:56,958 --> 01:50:59,666
I love you, Elisa,
next time, I'll take you.
1733
01:50:59,750 --> 01:51:01,458
-You're not coming?
-No.
1734
01:51:01,541 --> 01:51:04,416
-I'll meet you there, I have laundry.
-Okay.
1735
01:51:04,500 --> 01:51:06,166
We'll buy you a toy.
1736
01:51:06,250 --> 01:51:08,833
-Goodbye.
-Goodbye.
1737
01:51:09,916 --> 01:51:11,541
-Are you happy, Thomas?
-Yes.
1738
01:51:11,625 --> 01:51:14,333
We'll be together all day,
we'll go for a walk.
1739
01:51:14,416 --> 01:51:16,166
We'll go to the carousel, then…
1740
01:51:16,250 --> 01:51:17,916
I would like a plane.
1741
01:51:27,625 --> 01:51:29,291
Do you want this one, Gilles?
1742
01:51:29,375 --> 01:51:31,958
-But I said a plane!
-Little Gilles.
1743
01:51:33,458 --> 01:51:34,541
Little Gilles.
1744
01:51:34,625 --> 01:51:36,958
Why do you call me Gilles all the time?
1745
01:51:44,041 --> 01:51:45,333
Are you cold?
1746
01:51:47,000 --> 01:51:47,958
François?
1747
01:51:50,500 --> 01:51:51,541
Brigitte!
1748
01:51:52,791 --> 01:51:55,333
-This is Pierrette's son.
-Hello, Thomas.
1749
01:51:55,416 --> 01:51:56,375
You know him?
1750
01:51:56,458 --> 01:51:58,833
I saw him at your parents' two weeks ago.
1751
01:51:58,916 --> 01:52:02,041
You know, Mr. and Mrs. Roussel,
62, Batignolles street.
1752
01:52:02,125 --> 01:52:04,041
You could go see them.
1753
01:52:04,125 --> 01:52:07,791
-Especially your father.
-I know, but I can't find the time.
1754
01:52:07,875 --> 01:52:10,083
That's right, I forgot, you're too busy.
1755
01:52:10,166 --> 01:52:12,291
I have a job I like, you know.
1756
01:52:12,958 --> 01:52:16,000
-And you, what are you doing?
-I'm still at the newspaper.
1757
01:52:16,083 --> 01:52:17,041
So, what's up?
1758
01:52:17,125 --> 01:52:19,875
We're going to buy him a toy,
it's his birthday.
1759
01:52:19,958 --> 01:52:23,208
Pierrette was supposed to join me,
I'll go without her.
1760
01:52:23,291 --> 01:52:25,708
-Do you want to come with us?
-What time is it?
1761
01:52:25,791 --> 01:52:28,375
-4:30.
-I'm late, I have an appointment at 4:00.
1762
01:52:28,458 --> 01:52:30,625
Wait until the rain stops, you're soaked.
1763
01:52:46,000 --> 01:52:49,125
It's funny,
you look more boyish than before.
1764
01:52:50,000 --> 01:52:52,416
Would you like to go out sometime?
1765
01:52:52,500 --> 01:52:54,666
-Yes.
-I'll try to free myself.
1766
01:52:54,750 --> 01:52:56,875
Yes, I'll try too.
1767
01:53:00,750 --> 01:53:03,541
-Are you with someone right now?
-Yes, I am.
1768
01:53:04,666 --> 01:53:07,000
-How long has it been?
-A little while.
1769
01:53:07,083 --> 01:53:09,416
And you, what kind of people do you see?
1770
01:53:09,500 --> 01:53:10,750
People.
1771
01:53:11,666 --> 01:53:12,625
Well…
1772
01:53:13,833 --> 01:53:15,291
Well, I'll leave you to it.
1773
01:53:17,083 --> 01:53:19,916
If you ever want to chat
with an old friend,
1774
01:53:20,000 --> 01:53:22,041
you let me know, okay?
1775
01:53:24,500 --> 01:53:26,666
-François!
-Yes?
1776
01:53:30,791 --> 01:53:34,250
If I hurt your feelings,
it was meant to be.
1777
01:53:34,791 --> 01:53:36,916
-You're not mad at me?
-No, I'm not.
1778
01:53:37,000 --> 01:53:38,583
Don't think about it.
1779
01:53:38,666 --> 01:53:41,500
Tell yourself that it never happened.
1780
01:53:41,583 --> 01:53:44,250
-Promise?
-Okay.
1781
01:55:17,500 --> 01:55:20,625
Subtitle translation by: Alexandra Dormoy
131618