All language subtitles for Calle.Malaga.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,655 --> 00:01:30,825 Tânger, no norte de Marrocos, há muito tempo é terra de imigrantes. 2 00:01:30,995 --> 00:01:32,695 A apenas quilômetros da Espanha, seu status de cidade internacional, 3 00:01:32,865 --> 00:01:38,655 depois de protetorado espanhol, fez dela um caldeirão de línguas e culturas. 4 00:01:38,825 --> 00:01:42,955 Fugindo de Franco, uma grande comunidade espanhola se estabeleceu lá nos anos 1930. 5 00:01:43,115 --> 00:01:48,615 Alguns partiram, outros ficaram, profundamente ligados a uma terra à qual sentem pertencer... 6 00:02:34,245 --> 00:02:36,405 Vou levar um pouco de canela. 7 00:02:43,865 --> 00:02:45,825 Khadija, vou querer um pão. 8 00:02:46,325 --> 00:02:48,495 - Quentinho e gostoso. - Claro. 9 00:02:49,245 --> 00:02:50,575 Aqui está, querida. 10 00:02:50,745 --> 00:02:52,075 Esse aqui é bom. 11 00:02:53,695 --> 00:02:54,695 Que delícia. 12 00:02:54,865 --> 00:02:55,905 Está bom assim? 13 00:02:58,745 --> 00:02:59,575 Tchau! 14 00:02:59,745 --> 00:03:00,655 Aproveite. 15 00:03:12,695 --> 00:03:14,615 Bom dia. 16 00:03:15,575 --> 00:03:17,495 Que maravilha esses pães! 17 00:03:17,655 --> 00:03:20,495 São doces, muito saborosos... 18 00:03:26,115 --> 00:03:27,695 Muito obrigada, senhora. 19 00:03:32,365 --> 00:03:34,115 - Olá, Mohammed! - Olá... 20 00:03:34,905 --> 00:03:37,995 Sabe, semana passada eu tive três com gema dupla. 21 00:03:38,155 --> 00:03:39,365 Que sorte a sua. 22 00:03:39,535 --> 00:03:42,285 - E a família, como vai? - Bem, estamos nos virando. 23 00:03:42,455 --> 00:03:43,325 A vida... 24 00:03:43,495 --> 00:03:45,155 - Quanto fica? - Dez dirrãs. 25 00:03:45,325 --> 00:03:46,325 Ah sim, dez. 26 00:03:51,035 --> 00:03:53,155 Meio quilo de tangerinas. 27 00:03:56,695 --> 00:03:58,365 RUA MÁLAGA 28 00:04:20,655 --> 00:04:22,905 - Olá, meninos! - Oi, Maria Ángeles! 29 00:06:46,995 --> 00:06:48,575 Olá, minha filha. 30 00:06:54,745 --> 00:06:56,995 - Eu cuido disso... - Deixe-me. 31 00:06:57,155 --> 00:06:59,455 Deve estar cansada da viagem. 32 00:07:00,745 --> 00:07:02,865 Não é como se eu tivesse vindo da China. 33 00:07:03,035 --> 00:07:04,955 Viajar sempre cansa. 34 00:07:05,325 --> 00:07:09,115 Aeroportos, as filas, as pessoas, as bagagens... 35 00:07:11,325 --> 00:07:13,695 Pedi que você se livrasse de tudo isso, mãe. 36 00:07:13,865 --> 00:07:14,745 Vou fazer isso, 37 00:07:14,905 --> 00:07:16,865 mas ainda não tive tempo. 38 00:07:17,035 --> 00:07:20,035 Vamos lá. Descanse um pouco e venha almoçar. 39 00:07:20,195 --> 00:07:21,745 Deve estar faminta. 40 00:07:29,115 --> 00:07:30,535 Sim? 41 00:07:34,695 --> 00:07:36,995 Não, não tenho programa de fidelidade. 42 00:07:37,615 --> 00:07:40,155 Não, não gosto disso. 43 00:07:43,035 --> 00:07:44,695 Sim, é isso. 44 00:07:44,865 --> 00:07:46,245 Tchau, querida. 45 00:07:46,405 --> 00:07:47,825 Que chatice. 46 00:07:53,575 --> 00:07:55,655 - Olá, Maria. - Olá. 47 00:08:07,575 --> 00:08:08,615 Olá, Idder. 48 00:08:08,785 --> 00:08:10,195 Olá, Maria Ángeles. 49 00:08:10,865 --> 00:08:12,455 Bem-vinda de volta, Clara! 50 00:08:12,615 --> 00:08:16,115 - Faz tanto tempo. - Tenho estado muito ocupada. Como você está? 51 00:08:16,405 --> 00:08:17,825 Ótimo, graças a Deus! 52 00:08:19,245 --> 00:08:20,615 Aqui. Terrível! 53 00:08:20,785 --> 00:08:21,905 Só fofoca. 54 00:08:22,075 --> 00:08:23,825 Bom para embrulhar. 55 00:08:23,995 --> 00:08:25,495 Quer algumas amêndoas quentinhas? 56 00:08:25,655 --> 00:08:26,825 Claro. 57 00:08:28,455 --> 00:08:30,905 Mande subir água mais tarde, por favor. 58 00:08:31,075 --> 00:08:32,075 Sim, claro. 59 00:08:32,245 --> 00:08:34,575 Hassan, não esqueça a água. Ok? 60 00:08:34,745 --> 00:08:35,695 Ok. 61 00:08:44,655 --> 00:08:47,535 Sabe que frustrações podem dar diabetes? 62 00:08:47,695 --> 00:08:49,325 Com a minha idade, isso não é bom. 63 00:08:49,495 --> 00:08:51,785 Já basta ter a pressão alta. 64 00:08:56,865 --> 00:08:58,825 Quando vai trazer as crianças? 65 00:08:59,535 --> 00:09:01,115 Não é uma boa hora, mãe. 66 00:09:01,285 --> 00:09:04,615 Ainda estou resolvendo as coisas com o Ignacio. Você sabe disso. 67 00:09:05,575 --> 00:09:09,035 Fico feliz que ele tenha ficado com a Sonia e o Victor essa semana. 68 00:09:09,455 --> 00:09:10,495 Sim, claro. 69 00:09:11,455 --> 00:09:13,535 De qualquer forma, fico tão feliz que você esteja aqui. 70 00:09:14,245 --> 00:09:16,825 Um ano sem você vir para casa é muito. 71 00:09:16,995 --> 00:09:20,495 Você sabe que não tive tempo. Estou sobrecarregada no hospital. 72 00:09:21,325 --> 00:09:23,655 Se você fosse enfermeira, entenderia. 73 00:09:23,825 --> 00:09:26,035 Mal consigo ver meus próprios filhos. 74 00:09:27,285 --> 00:09:29,995 E você poderia ter vindo nos visitar em Madri. 75 00:09:30,155 --> 00:09:32,615 Você não tem nenhuma obrigação que te prenda aqui. 76 00:09:34,615 --> 00:09:36,825 - Oi, Maria Angeles! - Oi, Larbi! 77 00:09:36,995 --> 00:09:38,285 Como você está? 78 00:09:38,455 --> 00:09:39,535 Bem, e você? 79 00:09:39,695 --> 00:09:40,825 - Ótimo. - Olá, Larbi. 80 00:09:40,995 --> 00:09:43,405 Que bom ver a pequena Clara de novo! 81 00:09:44,115 --> 00:09:46,195 - Como você está? - Bem. 82 00:09:47,785 --> 00:09:48,825 Você está ótima. 83 00:09:48,995 --> 00:09:49,955 Obrigada. 84 00:09:50,695 --> 00:09:52,325 Nem um tocino de cielo? 85 00:09:52,495 --> 00:09:53,615 Não, obrigada. 86 00:09:53,785 --> 00:09:57,325 Hamid, traga um tocino. Por favor, rápido. 87 00:09:58,695 --> 00:10:01,535 Lembra? Quando era menina, você devorava eles! 88 00:10:01,695 --> 00:10:04,285 Eu tinha que escondê-los para você parar. 89 00:10:04,455 --> 00:10:05,745 Sim... 90 00:10:06,785 --> 00:10:08,155 Coma, está? 91 00:10:08,495 --> 00:10:09,955 - Até mais! - Tchau! 92 00:10:13,995 --> 00:10:15,745 Posso fazer suas unhas mais tarde? 93 00:10:16,365 --> 00:10:17,195 Não. 94 00:10:17,865 --> 00:10:19,285 Não estou com vontade. 95 00:10:21,245 --> 00:10:22,195 Mas obrigada. 96 00:10:25,535 --> 00:10:27,695 Você precisa cuidar de si, Clara. 97 00:10:27,865 --> 00:10:29,655 Não pode se descuidar. 98 00:10:29,825 --> 00:10:32,155 Você é jovem, aproveite isso. 99 00:10:32,325 --> 00:10:33,495 Está bem. 100 00:10:33,655 --> 00:10:36,405 Vou cuidar de mim quando tiver tempo, ok? 101 00:10:51,575 --> 00:10:52,615 Sabe o que? 102 00:10:53,155 --> 00:10:54,535 Vou me dar esse prazer. 103 00:11:00,155 --> 00:11:01,035 Morrer disso. 104 00:11:06,455 --> 00:11:10,035 - Precisávamos vir hoje? - Ela vai ficar tão feliz! 105 00:11:11,825 --> 00:11:13,115 - Você?! - Sua mãe está aí? 106 00:11:13,285 --> 00:11:14,245 Sim! 107 00:11:14,405 --> 00:11:15,535 Mãe! 108 00:11:16,075 --> 00:11:17,695 Acabei de chegar. 109 00:11:17,865 --> 00:11:19,245 Que ótimo! 110 00:11:19,745 --> 00:11:20,745 Minha querida! 111 00:11:20,905 --> 00:11:22,825 Que surpresa! 112 00:11:24,155 --> 00:11:26,615 Você está linda. Jante conosco. 113 00:11:26,785 --> 00:11:27,955 Outro dia. 114 00:11:28,115 --> 00:11:31,245 - Tem muita comida, entre! - Acabei de chegar. Outro dia? 115 00:11:31,785 --> 00:11:34,825 Fiz o ensopado de anchova que você gosta, entre! 116 00:11:35,955 --> 00:11:39,155 - Você sabe como ela é. - Quando ela cozinha, tem que comer. 117 00:11:49,655 --> 00:11:50,695 Sério? 118 00:11:51,745 --> 00:11:54,495 Nunca pedi nada a você! 119 00:11:55,285 --> 00:11:56,695 Desgraçado! 120 00:11:56,865 --> 00:11:59,905 Nunca disse isso. Nunca! 121 00:12:00,075 --> 00:12:02,405 Porque eles também são seus filhos! 122 00:12:03,455 --> 00:12:06,495 Sempre facilitei as coisas para você! 123 00:12:07,035 --> 00:12:09,365 Tudo bem, tudo bem! 124 00:12:23,995 --> 00:12:25,155 Você está bem? 125 00:12:40,655 --> 00:12:42,745 Preciso de dinheiro, mãe. 126 00:12:43,405 --> 00:12:45,115 Vou vender o apartamento. 127 00:12:46,325 --> 00:12:48,455 Mas pensei que fosse de aluguel. 128 00:12:48,615 --> 00:12:50,495 Estou falando deste apartamento. 129 00:12:52,195 --> 00:12:53,995 Você está falando da minha casa? 130 00:12:54,155 --> 00:12:56,655 Não posso viver com apenas 1.700 euros por mês. 131 00:12:57,155 --> 00:12:59,575 Desde o divórcio, as coisas estão ruins. 132 00:12:59,745 --> 00:13:02,905 Tudo está muito caro. Comida, roupas... 133 00:13:03,785 --> 00:13:06,325 Encontrei uma ótima oportunidade nos arredores de Madri. 134 00:13:06,495 --> 00:13:09,655 Posso conseguir uma transferência para um hospital próximo. 135 00:13:09,825 --> 00:13:13,115 Vou comprar, parar de jogar fora meu dinheiro com aluguel. 136 00:13:13,285 --> 00:13:15,615 Preciso botar a cabeça para fora d'água. 137 00:13:15,785 --> 00:13:18,695 E preciso de dinheiro para a entrada. 138 00:13:21,905 --> 00:13:24,365 Como você ousa vir aqui depois de todo esse tempo 139 00:13:24,535 --> 00:13:26,905 e falar tanta bobagem? 140 00:13:27,455 --> 00:13:29,495 Venha morar comigo em Madri. 141 00:13:29,655 --> 00:13:32,655 Você poderá passar mais tempo com a Sonia e o Victor. 142 00:13:32,825 --> 00:13:34,575 Aproveitar seus netos. 143 00:13:34,785 --> 00:13:36,455 É o momento certo. 144 00:13:36,695 --> 00:13:38,825 Você diz que não os vê o suficiente. 145 00:13:38,995 --> 00:13:42,195 Porque você não se incomoda em trazê-los para visitar! 146 00:13:42,365 --> 00:13:44,365 Pare com isso, mãe! 147 00:13:44,695 --> 00:13:47,865 Você sabe o quão complicado tem sido nos últimos anos. 148 00:13:48,035 --> 00:13:49,365 Você sabe disso! 149 00:13:49,955 --> 00:13:51,495 Viajar custa dinheiro. 150 00:13:51,655 --> 00:13:53,745 E ganhar dinheiro é difícil para mim. 151 00:13:53,905 --> 00:13:56,615 Isso é difícil de entender, já que você nunca trabalhou na vida! 152 00:13:56,785 --> 00:13:59,865 Eu sei! Na bilheteria do Cervantes, há 50 anos atrás! 153 00:14:00,035 --> 00:14:02,245 Estou falando de um trabalho de verdade. 154 00:14:04,075 --> 00:14:06,695 Se você for morar em Madri, tudo se resolverá. 155 00:14:07,285 --> 00:14:09,115 Eu não vou sair de Tânger. 156 00:14:09,285 --> 00:14:10,405 Eu nasci aqui. 157 00:14:11,035 --> 00:14:12,325 E eu vou morrer aqui. 158 00:14:12,905 --> 00:14:15,535 Eu sabia que você diria isso. Eu já esperava. 159 00:14:16,115 --> 00:14:17,655 E você não vai vender a minha casa! 160 00:14:17,825 --> 00:14:19,745 Sua casa? São apenas paredes, mãe. 161 00:14:20,285 --> 00:14:21,405 Só paredes! 162 00:14:21,575 --> 00:14:23,995 Seu pai comprou este lugar por uma ninharia. 163 00:14:24,155 --> 00:14:26,155 Mas agora vale algum dinheiro. 164 00:14:26,405 --> 00:14:29,495 Todo esse espaço e você sempre fica no seu canto! 165 00:14:29,655 --> 00:14:32,285 Você nem mesmo tem dinheiro para mantê-lo! 166 00:14:37,195 --> 00:14:40,745 Desculpe, mãe. Mas o apartamento está no meu nome. 167 00:14:40,905 --> 00:14:44,905 Seu pai fez isso para facilitar caso houvesse algum problema um dia. 168 00:14:46,745 --> 00:14:48,405 Foi uma decisão difícil, 169 00:14:48,575 --> 00:14:50,365 mas já foi tomada. 170 00:16:18,905 --> 00:16:20,455 Bom dia, mãe. 171 00:16:33,865 --> 00:16:36,195 Você não vai tomar café da manhã comigo? 172 00:16:41,535 --> 00:16:44,115 É ridículo não falar comigo. 173 00:16:44,405 --> 00:16:48,365 Para onde você está indo tão cedo? Pelo menos me diga. 174 00:16:49,905 --> 00:16:52,535 Espere por mim, eu vou com você. 175 00:18:34,325 --> 00:18:37,995 Para Irmã Josefa, de Maria Angeles. 176 00:18:56,955 --> 00:18:59,905 Não entendo como ela pode fazer isso. 177 00:19:00,825 --> 00:19:03,365 Por quarenta anos, eu vivi naquela casa. 178 00:19:03,535 --> 00:19:04,865 Você acredita? 179 00:19:05,865 --> 00:19:08,495 E ela chega e me diz, assim, do nada... 180 00:19:09,745 --> 00:19:11,955 Sem me consultar antes. 181 00:19:17,365 --> 00:19:19,455 Essa visita de última hora 182 00:19:19,695 --> 00:19:21,785 me pareceu estranha... 183 00:19:23,035 --> 00:19:26,655 É verdade que José Manuel colocou a casa no nome dela. 184 00:19:26,825 --> 00:19:28,955 Mas ele jamais imaginaria 185 00:19:29,155 --> 00:19:31,245 que ela pudesse fazer uma coisa dessas. 186 00:19:31,575 --> 00:19:32,655 Jamais! 187 00:19:39,075 --> 00:19:41,615 Lembra como ela era quando criança? 188 00:19:42,865 --> 00:19:44,245 Doce. 189 00:19:45,035 --> 00:19:46,325 Sempre alegre. 190 00:19:47,495 --> 00:19:48,905 Cheia de sorrisos. 191 00:19:50,745 --> 00:19:53,075 É como se fosse outra pessoa. 192 00:19:55,455 --> 00:19:57,155 Uma estranha... 193 00:19:57,905 --> 00:19:59,995 Uma estranha amarga e ressequida. 194 00:20:01,785 --> 00:20:04,615 Ela me encurrala. 195 00:20:07,405 --> 00:20:08,905 Então, o que eu faço agora? 196 00:20:14,405 --> 00:20:15,865 Não. 197 00:20:16,365 --> 00:20:18,995 Não corra para me responder. 198 00:20:19,195 --> 00:20:20,995 De qualquer forma, 199 00:20:21,535 --> 00:20:24,695 tenho certeza de que você quebra seu voto de silêncio durante o sono. 200 00:20:51,995 --> 00:20:54,865 Onde você esteve, mãe? Fiquei preocupada. 201 00:20:55,245 --> 00:20:57,615 Você não disse que ficaria fora o dia todo. 202 00:20:57,865 --> 00:21:01,115 Você precisa de um celular. Venho falando isso há anos. 203 00:21:01,285 --> 00:21:03,865 Sente-se, por favor. Preciso conversar com você. 204 00:21:04,035 --> 00:21:06,365 Um corretor imobiliário esteve aqui. 205 00:21:07,245 --> 00:21:10,495 Ele diz que o prédio é antigo, mas bem conservado. 206 00:21:10,745 --> 00:21:13,115 Ele acha que podemos vender o apartamento por um bom preço. 207 00:21:13,325 --> 00:21:14,865 E com relativa rapidez. 208 00:21:15,615 --> 00:21:16,955 Há demanda. 209 00:21:17,115 --> 00:21:19,695 Mas ele precisa ser esvaziado o mais rápido possível. 210 00:21:20,905 --> 00:21:25,035 Ele diz que os compradores ficam desanimados quando o lugar ainda está ocupado. 211 00:21:27,995 --> 00:21:31,245 Preciso preparar tudo antes de voltar, mãe. 212 00:21:33,245 --> 00:21:36,035 Eu sei que é rápido, mas não tenho escolha. 213 00:21:36,405 --> 00:21:39,245 Vou te ajudar, vou organizar tudo. 214 00:21:41,155 --> 00:21:42,905 Por favor, mãe. 215 00:21:44,155 --> 00:21:46,245 Venha morar comigo em Madri. 216 00:21:47,155 --> 00:21:48,155 Não. 217 00:21:50,575 --> 00:21:52,405 Então tenho outra solução. 218 00:21:56,075 --> 00:21:57,455 Uma vaga abriu 219 00:21:57,615 --> 00:22:00,495 na Residência de Idosos Espanhóis em Tânger. 220 00:22:00,865 --> 00:22:02,655 Quer dizer que alguém morreu? 221 00:22:03,865 --> 00:22:06,745 Como moradora antiga de Tânger, é de graça para você. 222 00:22:06,955 --> 00:22:10,745 E você tem prioridade sobre espanhóis de outras cidades. 223 00:22:11,905 --> 00:22:15,115 Mas precisamos confirmar agora. Ou vamos perder a vaga. 224 00:22:15,285 --> 00:22:16,535 De jeito nenhum. 225 00:22:20,865 --> 00:22:22,825 Você tem outra solução? 226 00:22:23,535 --> 00:22:25,695 Você tem como pagar o aluguel? 227 00:22:25,865 --> 00:22:27,695 Porque eu não tenho. 228 00:22:27,865 --> 00:22:31,365 A aposentadoria do pai nem sequer cobre um quarto hoje em dia. 229 00:22:33,115 --> 00:22:35,245 O que está te prendendo aqui? 230 00:22:35,455 --> 00:22:37,195 Metade dos seus amigos já morreram 231 00:22:37,365 --> 00:22:40,995 e a outra metade foi para a Espanha, para ficar com os filhos. 232 00:22:41,155 --> 00:22:43,995 Quem você tem aqui? A Josefa? 233 00:22:46,195 --> 00:22:49,035 Por que ficar em Marrocos se você pode estar com a família? 234 00:22:49,195 --> 00:22:50,785 Não entendo! 235 00:22:53,455 --> 00:22:55,035 Por favor, mãe... 236 00:22:55,865 --> 00:22:58,695 Por favor. Nunca te pedi nada. 237 00:22:59,455 --> 00:23:01,075 Nem um centavo. 238 00:23:01,905 --> 00:23:05,995 Esta é a primeira vez que peço ajuda desde que saí daqui, aos 17 anos. 239 00:23:06,905 --> 00:23:09,365 Sempre me virei sozinha. Sempre. 240 00:23:09,535 --> 00:23:11,195 Mas agora, não consigo! 241 00:25:25,955 --> 00:25:28,745 Não está mal. Ficarei com o lustre. 242 00:25:29,495 --> 00:25:30,785 Olá. 243 00:25:30,955 --> 00:25:32,195 Olá. 244 00:25:32,535 --> 00:25:35,655 Este é o Abslam, o antiquário de quem te falei. 245 00:25:35,825 --> 00:25:38,365 Ele veio ver que móveis pode comprar. 246 00:25:50,535 --> 00:25:54,195 A maior parte destes móveis não vale muito. 247 00:25:55,905 --> 00:25:59,575 Ficarei com eles por um preço simbólico. 248 00:26:05,655 --> 00:26:07,075 O toca-discos também. 249 00:26:07,245 --> 00:26:08,865 Não o toca-discos! 250 00:26:09,035 --> 00:26:12,155 Mãe, já conversamos sobre isso. 251 00:26:12,535 --> 00:26:14,075 Posso ver o quarto? 252 00:26:14,245 --> 00:26:16,115 Claro, venha por aqui. 253 00:26:24,115 --> 00:26:25,285 Com licença. 254 00:26:26,535 --> 00:26:29,035 Esse conjunto de quarto está bom. 255 00:26:29,195 --> 00:26:32,245 Só precisa de um pouco de polimento e ficará ótimo. 256 00:27:09,495 --> 00:27:11,745 Você pode entregar isso à Sonia por mim? 257 00:27:14,035 --> 00:27:15,955 Isso pertencia à vovó, não é? 258 00:27:16,115 --> 00:27:18,115 À minha avó. 259 00:27:22,695 --> 00:27:25,495 Tudo bem. Ela vai adorar. 260 00:27:33,245 --> 00:27:36,695 Aqui. Provavelmente tem muita coisa velha aí. 261 00:27:36,865 --> 00:27:38,825 Pegue o que você precisa, 262 00:27:39,035 --> 00:27:40,785 e doe o resto. 263 00:27:41,495 --> 00:27:43,405 Tenho mais coisas para você lá em cima. 264 00:27:44,325 --> 00:27:47,745 E você vai achar... a panela de paella! 265 00:27:47,955 --> 00:27:50,655 Você sempre quis essa. 266 00:27:50,865 --> 00:27:52,865 Agora você conseguiu, não é? 267 00:27:55,325 --> 00:27:56,575 Tchau. 268 00:29:50,995 --> 00:29:54,575 Posso te dar o dinheiro do mobiliário quando o apartamento for vendido? 269 00:29:54,865 --> 00:29:57,455 A menos que você precise agora, claro. 270 00:29:58,325 --> 00:29:59,865 Não me importo. 271 00:30:13,195 --> 00:30:16,905 Muita coisa mudou desde que cheguei aqui há 2 anos. 272 00:30:17,075 --> 00:30:20,495 Agora damos muita importância às refeições e atividades. 273 00:30:20,655 --> 00:30:22,075 Isso é essencial. 274 00:30:23,535 --> 00:30:27,155 - A senhora nasceu em Tânger, dona Muñoz? - Sim, nasci aqui. 275 00:30:27,655 --> 00:30:29,745 E qual era sua profissão? 276 00:30:29,995 --> 00:30:32,535 Cuidei do meu marido e da minha filha. 277 00:30:32,745 --> 00:30:36,405 E vendi ingressos no Teatro Cervantes até ele fechar. 278 00:30:36,575 --> 00:30:37,495 Que sorte a sua. 279 00:30:37,655 --> 00:30:40,455 Tangier deve ter sido algo especial naquela época. 280 00:30:40,905 --> 00:30:42,535 E quanto ao seu marido? 281 00:30:42,695 --> 00:30:45,155 Ele trabalhava na gerência do Hotel Rif. 282 00:30:45,495 --> 00:30:48,535 Interessante. Aqui você vai se sentir como em um hotel. 283 00:30:48,695 --> 00:30:50,405 Cuidamos de tudo. 284 00:30:50,575 --> 00:30:52,195 Das suas acomodações, 285 00:30:52,365 --> 00:30:54,115 refeições, assistência médica. 286 00:30:54,285 --> 00:30:56,615 Temos fisioterapia, um podologista. 287 00:30:56,785 --> 00:30:58,695 E, claro, um cabeleireiro. 288 00:30:58,865 --> 00:31:02,155 Porque você pode ficar bonita em qualquer idade, não é? 289 00:31:04,035 --> 00:31:05,955 Como é a rotina dos dias? 290 00:31:06,155 --> 00:31:07,245 Boa pergunta. 291 00:31:07,405 --> 00:31:09,825 Nossa programação é muito bem pensada. 292 00:31:09,995 --> 00:31:11,745 Às 7h30, café da manhã. 293 00:31:11,995 --> 00:31:13,245 Às 11h, 294 00:31:13,405 --> 00:31:15,865 temos a recitação do rosário na varanda. 295 00:31:16,035 --> 00:31:19,075 Assim os moradores podem conversar e passar tempo juntos. 296 00:31:19,245 --> 00:31:23,115 Interagir. Acreditamos que formar vínculos é crucial. 297 00:31:23,285 --> 00:31:24,955 Meio-dia, almoço. 298 00:31:25,115 --> 00:31:27,115 Às 16h30, lanche. 299 00:31:27,285 --> 00:31:30,655 17h, outra reunião e recitação do rosário. 300 00:31:30,825 --> 00:31:33,035 19h é o jantar, 301 00:31:33,195 --> 00:31:36,245 e, no mais tardar às 9 da noite, vamos para a cama. 302 00:31:36,535 --> 00:31:38,825 Assim estaremos em boa forma no dia seguinte. 303 00:31:38,995 --> 00:31:41,245 Em certos dias, 304 00:31:41,615 --> 00:31:44,285 fazemos um pouco de exercício para manter a forma. 305 00:31:44,495 --> 00:31:46,745 Os moradores adoram isso. 306 00:31:46,955 --> 00:31:49,955 Mas, é claro, você também pode ter tempo para si. 307 00:31:50,115 --> 00:31:52,825 Para dar uma caminhada no jardim, para tomar um ar. 308 00:31:53,075 --> 00:31:54,245 O que você quiser. 309 00:31:56,365 --> 00:31:58,825 Certeza de que não precisa da minha ajuda para se acomodar? 310 00:31:58,995 --> 00:32:01,405 Não precisa. Mbarek está te esperando. 311 00:32:04,535 --> 00:32:06,865 Certo. Então vou indo. 312 00:32:09,455 --> 00:32:13,455 O negociante vai buscar os móveis e meu voo é às 8 da noite. 313 00:32:13,905 --> 00:32:16,575 Coloquei um chip no celular e salvei meu número. 314 00:32:16,785 --> 00:32:19,115 Isso vai facilitar entrar em contato com você. 315 00:32:20,695 --> 00:32:21,745 Certo, mãe... 316 00:32:23,195 --> 00:32:24,865 Eu voltarei de Madri 317 00:32:25,035 --> 00:32:28,075 para assinar os papéis assim que acharmos um comprador. 318 00:32:30,575 --> 00:32:32,405 Cuide-se, certo? 319 00:32:33,905 --> 00:32:35,695 Você também se cuide. 320 00:34:09,825 --> 00:34:11,155 Mais alguma coisa? 321 00:34:11,325 --> 00:34:12,155 Não, obrigado. 322 00:34:12,325 --> 00:34:13,575 Bom apetite. 323 00:34:14,195 --> 00:34:16,655 - Mais alguma coisa? - Sim. Pão. 324 00:34:48,955 --> 00:34:51,365 - Sra. Muñoz? - Sim? 325 00:34:51,535 --> 00:34:53,455 - Está tudo bem? - Sim. 326 00:34:53,615 --> 00:34:55,695 - Você precisa de ajuda? - Não, obrigado. 327 00:34:56,195 --> 00:34:58,405 Se você precisar de algo, estamos aqui. 328 00:34:59,825 --> 00:35:02,155 E um, dois, três, quatro. É isso aí. 329 00:35:04,405 --> 00:35:05,955 Você tem certeza do seu movimento? 330 00:35:07,245 --> 00:35:08,695 Cara de sorte. 331 00:35:10,745 --> 00:35:12,535 Eu posso pegar a sua peça aqui. 332 00:35:12,695 --> 00:35:14,575 Então pegue, não me importo. 333 00:37:17,905 --> 00:37:20,285 Olá! Como você está hoje? 334 00:37:20,455 --> 00:37:21,785 Bem, obrigado. 335 00:37:21,955 --> 00:37:25,115 Uma senhora tão bonita deve querer fazer o cabelo! 336 00:37:25,285 --> 00:37:27,535 - Obrigado, mas não. - Deixe-me ver. 337 00:37:28,785 --> 00:37:30,825 Sim. Parece bom. 338 00:37:31,115 --> 00:37:33,325 Nezha, mostre a senhora no espelho. 339 00:37:33,495 --> 00:37:34,995 Não precisa! 340 00:37:35,155 --> 00:37:36,575 Permita-me. 341 00:37:38,325 --> 00:37:41,405 Eu posso te dar um corte lindo, para realçar seu rosto. 342 00:37:41,575 --> 00:37:43,285 Veja? Olhe. 343 00:37:43,455 --> 00:37:45,115 Não, eu não quero cortá-lo. 344 00:37:45,285 --> 00:37:47,955 Devo dizer, a qualidade do cabelo é ótima. 345 00:37:48,745 --> 00:37:51,075 Então eu vou te dar um corte estiloso, 346 00:37:51,245 --> 00:37:52,615 logo acima das orelhas. 347 00:37:52,785 --> 00:37:53,615 Eu disse não. 348 00:37:53,785 --> 00:37:55,075 Vai ficar fabuloso! 349 00:37:55,535 --> 00:37:58,865 - E mais fácil de gerenciar. - Eu disse que não quero cortar. 350 00:37:59,035 --> 00:38:01,405 Confie em mim. Você vai ficar deslumbrante! 351 00:38:02,405 --> 00:38:05,075 Se você está entediada, vai cortar o seu pelo. 352 00:38:05,285 --> 00:38:06,995 Mas você não vai tocar no meu cabelo. 353 00:38:13,245 --> 00:38:14,075 Sem problemas. 354 00:38:14,245 --> 00:38:16,285 Parece que você está de mau humor hoje. 355 00:38:16,455 --> 00:38:19,155 Voltaremos amanhã, quando você estiver melhor. 356 00:38:41,195 --> 00:38:43,655 É verdade. Eu vou ficar melhor em Madri, 357 00:38:43,825 --> 00:38:46,115 com minha filha e meus netos. 358 00:38:46,365 --> 00:38:49,035 Embora minha estadia aqui tenha sido maravilhosa... 359 00:38:49,495 --> 00:38:51,955 Mas preciso aproveitar meu tempo, 360 00:38:52,115 --> 00:38:54,325 curtir eles o máximo que puder. 361 00:38:54,535 --> 00:38:55,745 Cada minuto conta. 362 00:38:55,905 --> 00:38:57,075 Entendo completamente. 363 00:38:57,245 --> 00:38:58,155 Claro. 364 00:38:58,325 --> 00:39:01,615 De qualquer forma, se você estiver em Tânger, por favor, venha me visitar. 365 00:39:01,785 --> 00:39:03,995 Claro, com prazer. 366 00:39:04,365 --> 00:39:06,905 Voltarei a Tânger de vez em quando. 367 00:39:17,405 --> 00:39:19,905 Olá, Maria Angeles. Estou aqui fora. 368 00:39:20,115 --> 00:39:21,285 Olá, Clara. 369 00:39:21,695 --> 00:39:23,995 Não é Clara, sou Mbarek. 370 00:39:24,615 --> 00:39:26,995 Estou aqui, fora da residência. 371 00:39:27,285 --> 00:39:30,405 Sim, Mbarek está vindo me levar para o aeroporto. 372 00:39:31,245 --> 00:39:33,405 Não! Não vou perder o voo. 373 00:39:33,655 --> 00:39:35,785 Sim, estou com o Dr. Tovar. 374 00:39:36,075 --> 00:39:37,285 Você pode me ouvir? 375 00:39:37,455 --> 00:39:39,075 Espere, vou me mexer. 376 00:39:39,245 --> 00:39:41,075 Ouço você perfeitamente, querida. 377 00:39:41,325 --> 00:39:44,035 - Minha filha manda um abraço. - Retribua o carinho a ela. 378 00:39:44,195 --> 00:39:46,285 Ele retribuiu o abraço. 379 00:39:46,455 --> 00:39:48,155 Sim, ele é um homem adorável. 380 00:39:48,325 --> 00:39:50,115 Estou aqui na porta. 381 00:39:50,285 --> 00:39:51,495 Tudo bem. 382 00:39:51,695 --> 00:39:53,535 Certo, tchau! 383 00:39:54,075 --> 00:39:55,785 A gente se fala depois. Tchau. 384 00:39:57,995 --> 00:40:00,575 Filhos! Sempre preocupados com os pais. 385 00:40:00,785 --> 00:40:01,905 É natural. 386 00:40:03,035 --> 00:40:03,905 Assim é a vida. 387 00:40:53,115 --> 00:40:54,365 - Olá! - Olá, Mbarek! 388 00:40:54,535 --> 00:40:56,455 Tudo bem? 389 00:40:56,615 --> 00:40:58,155 - Deixe-me. - Tudo certo. 390 00:41:14,455 --> 00:41:15,745 Para o aeroporto? 391 00:41:15,905 --> 00:41:19,495 Você está me enganando? Você está me levando para casa. 392 00:41:19,655 --> 00:41:20,575 Certo. 393 00:45:11,825 --> 00:45:13,035 Idder! 394 00:45:15,195 --> 00:45:16,495 Idder! 395 00:45:18,495 --> 00:45:19,905 Idder! 396 00:45:20,075 --> 00:45:20,905 Olá! 397 00:45:21,075 --> 00:45:22,195 Ah, Maria Angeles! 398 00:45:22,575 --> 00:45:25,365 Você pode me mandar pão, açúcar e leite? 399 00:45:25,905 --> 00:45:27,155 Sim, já envio! 400 00:45:27,325 --> 00:45:28,825 Ah, e café também! 401 00:45:28,995 --> 00:45:30,035 Certo! 402 00:45:44,785 --> 00:45:46,455 - Olá. - Olá, Hassan. 403 00:45:46,615 --> 00:45:48,575 Aqui está o pagamento da conta de luz. 404 00:45:48,745 --> 00:45:50,325 E peça o recibo! 405 00:45:50,495 --> 00:45:52,865 E também para a água, senão eles vão cortar também. 406 00:45:53,035 --> 00:45:55,325 - E um café para você. - Obrigada. 407 00:45:55,495 --> 00:45:57,155 Aqui estão suas compras. 408 00:45:57,365 --> 00:45:59,695 - E a conta do telefone? - Não tenho mais linha fixa! 409 00:45:59,865 --> 00:46:01,195 Agora tenho só celular. 410 00:46:01,365 --> 00:46:03,455 - Que bom. Tchau! - Tchau, Hassan! 411 00:46:24,195 --> 00:46:26,035 Que droga. 412 00:46:47,745 --> 00:46:49,455 Vim buscar meus móveis. 413 00:46:52,035 --> 00:46:55,155 - Que móveis? - Do apartamento da Rua Málaga. 414 00:47:00,115 --> 00:47:01,455 Paguei sua filha. 415 00:47:01,615 --> 00:47:03,455 Vim recomprá-los. 416 00:47:03,655 --> 00:47:05,745 Quanto custa tudo? 417 00:47:17,245 --> 00:47:18,365 38 mil dirrãs. 418 00:47:19,075 --> 00:47:21,865 É muito mais do que você pagou à minha filha. 419 00:47:24,745 --> 00:47:26,155 Tudo bem. 420 00:47:27,245 --> 00:47:29,955 Aqui estão 18 mil dirrãs. 421 00:47:33,695 --> 00:47:35,905 Pelo meu quarto e meu toca-discos. 422 00:47:36,075 --> 00:47:38,615 E vou comprando o resto aos poucos. 423 00:47:40,155 --> 00:47:42,035 Pelo quarto, tudo bem. 424 00:47:42,575 --> 00:47:45,405 Mas o toca-discos já foi vendido. 425 00:47:46,035 --> 00:47:48,405 Você pode escolher outro. 426 00:47:49,075 --> 00:47:51,455 Não! Quero meu toca-discos de volta. 427 00:47:52,115 --> 00:47:53,155 Quem o comprou? 428 00:47:53,325 --> 00:47:55,695 Não sei, senhora. Não conheço essa pessoa. 429 00:47:58,155 --> 00:48:01,285 Preciso recuperá-lo custe o que custar! 430 00:48:05,035 --> 00:48:07,865 Está me ouvindo? Você tem que achá-lo. 431 00:48:08,075 --> 00:48:10,455 Não consigo viver sem meu toca-discos! 432 00:48:10,615 --> 00:48:12,535 Esse é seu problema, senhora. 433 00:48:12,695 --> 00:48:14,195 Não o meu. 434 00:48:14,535 --> 00:48:16,745 Eu compro e vendo. 435 00:48:22,195 --> 00:48:24,695 Isso aí, muito bem. 436 00:48:26,195 --> 00:48:28,195 Tome cuidado nos cantos. 437 00:48:28,495 --> 00:48:30,495 É um móvel delicado. 438 00:48:30,695 --> 00:48:32,615 E significa muito para mim. 439 00:48:32,785 --> 00:48:34,905 Sim, muito bem. 440 00:48:35,575 --> 00:48:36,905 Ótimo. 441 00:48:55,365 --> 00:48:56,245 Pronto. 442 00:49:23,535 --> 00:49:24,495 Khalid. 443 00:49:25,785 --> 00:49:27,035 Você estava certo! 444 00:49:27,195 --> 00:49:29,455 Marcar no minuto 90! Eles têm que ganhar! 445 00:49:31,325 --> 00:49:32,865 Eu pago o jantar hoje! 446 00:49:33,245 --> 00:49:35,865 - Você acha que acredito nisso? - Queria! 447 00:49:50,535 --> 00:49:52,865 Este é o apartamento. É espaçoso, iluminado... 448 00:49:53,035 --> 00:49:55,075 Sim, muita luz solar. 449 00:49:55,535 --> 00:49:57,955 Sempre que entro, me sinto bem. 450 00:49:59,825 --> 00:50:01,785 Fica na rua, mas é silencioso. 451 00:50:01,955 --> 00:50:04,195 É uma rua tranquila. 452 00:50:05,115 --> 00:50:07,155 A pequena sala de estar. 453 00:50:07,495 --> 00:50:09,245 Você poderia transformá-la. 454 00:50:10,075 --> 00:50:12,035 Poderia ser uma sala de jantar. 455 00:50:13,825 --> 00:50:15,285 A sala de estar maior. 456 00:50:15,785 --> 00:50:17,615 - Bem espaçosa. - Encantadora. 457 00:50:18,745 --> 00:50:20,785 Sim, e com pé-direito alto. 458 00:50:20,955 --> 00:50:22,785 Como todos esses prédios antigos. 459 00:50:25,195 --> 00:50:27,575 Tem um mercado na esquina. 460 00:50:31,195 --> 00:50:32,905 O estilo é clássico. 461 00:50:35,195 --> 00:50:37,535 Sim, eu gosto. 462 00:50:40,155 --> 00:50:43,655 Olhe como é luminoso. E espaçoso. 463 00:50:44,075 --> 00:50:46,195 Esses são os maçanetas originais. 464 00:50:46,365 --> 00:50:47,695 Essa é madeira de cedro. 465 00:50:49,285 --> 00:50:52,155 Não daquelas baratas que se encontra hoje em dia. 466 00:50:52,745 --> 00:50:54,365 - Em prédios novos. - Sim. 467 00:50:54,535 --> 00:50:56,535 Esses são bons materiais. 468 00:50:56,825 --> 00:50:59,285 Francamente, é um ótimo negócio. 469 00:50:59,615 --> 00:51:02,745 Esse tipo de imóvel se vende muito rápido. 470 00:51:03,455 --> 00:51:04,575 Tudo funciona. 471 00:51:04,745 --> 00:51:07,825 As torneiras, a encanação, a calefação central. 472 00:51:07,995 --> 00:51:09,195 É isso. 473 00:51:09,955 --> 00:51:11,695 Não me sobrou um tostão. 474 00:51:12,285 --> 00:51:15,495 E aquele maldito marchand de antiguidades vai vender tudo logo. 475 00:51:15,995 --> 00:51:18,325 Desculpe, aquele desgraçado do marchand de antiguidades. 476 00:51:19,115 --> 00:51:21,785 "Eu compro e vendo." Miserável. 477 00:51:22,075 --> 00:51:25,405 Vendeu meu toca-discos. Aquele filho da... 478 00:51:25,695 --> 00:51:26,955 Abutres! 479 00:51:27,575 --> 00:51:28,785 Caras como ele... 480 00:51:28,995 --> 00:51:30,405 É isso que eles são. 481 00:51:30,575 --> 00:51:33,955 Esperando a gente morrer para poder nos espoliar. 482 00:51:37,245 --> 00:51:39,155 Ela me comprou isso. 483 00:51:39,325 --> 00:51:43,495 Mal me ligou em anos, e agora... todo dia! 484 00:51:44,955 --> 00:51:45,995 Olá, Clara. 485 00:51:47,195 --> 00:51:48,575 Tudo bem. 486 00:51:50,405 --> 00:51:53,285 A comida é muito saudável. Hoje tivemos bacalhau. 487 00:51:53,455 --> 00:51:55,285 Sim, como há dois dias. 488 00:51:55,905 --> 00:51:57,655 Sim, tenho feito exercícios. 489 00:51:59,155 --> 00:52:02,365 Não sei, mas me sinto esquisita de collant. 490 00:52:02,615 --> 00:52:05,455 Eu sei, as outras não são beldades, mas... 491 00:52:05,615 --> 00:52:06,825 Pois é. 492 00:52:13,745 --> 00:52:15,995 - Olá, Idder. - Olá, Maria Angeles! 493 00:52:16,155 --> 00:52:17,655 O que está quentinho? 494 00:52:17,995 --> 00:52:18,995 Grão-de-bico. 495 00:52:19,155 --> 00:52:20,155 Só um pouquinho. 496 00:52:20,325 --> 00:52:21,405 Sim, claro. 497 00:52:27,455 --> 00:52:28,655 Aqui. 498 00:52:28,825 --> 00:52:30,655 Isso é também de ontem. 499 00:52:30,905 --> 00:52:31,955 Perfeito. 500 00:52:34,075 --> 00:52:35,865 - Maria! - Olá, Khalid. 501 00:52:36,035 --> 00:52:37,695 Uma Rio, Idder, por favor. 502 00:52:37,905 --> 00:52:39,695 Pode abrir minha conta de novo? 503 00:52:39,905 --> 00:52:42,695 - A partir de amanhã? - Com prazer. 504 00:52:44,115 --> 00:52:45,615 Eu também quero uma Rio. 505 00:52:46,405 --> 00:52:47,575 Obrigado. 506 00:52:48,745 --> 00:52:51,155 - E uma Rio para a senhora! - Obrigada. 507 00:52:52,115 --> 00:52:54,035 - Saúde! - Saúde! 508 00:52:55,195 --> 00:52:58,615 Me diga, Maria Angeles, você torce para o Barça ou o Real Madrid? 509 00:52:58,825 --> 00:53:00,245 Nenhum dos dois! 510 00:53:00,405 --> 00:53:03,155 De qualquer forma, o Barça vai ganhar. 511 00:53:04,785 --> 00:53:06,325 Que torcedores chatos de futebol. 512 00:53:06,495 --> 00:53:07,995 Especialmente ele. 513 00:53:08,155 --> 00:53:10,695 Ele passa os dias sem fazer nada. 514 00:53:11,365 --> 00:53:15,245 Esperando pela semifinal como se esperasse... o Messias. 515 00:53:15,745 --> 00:53:18,405 Bem, o "Messi-as" já foi embora. 516 00:53:20,495 --> 00:53:22,955 As semifinais da Copa del Rey estão chegando. 517 00:53:23,155 --> 00:53:24,785 Sem o Messi. 518 00:53:24,995 --> 00:53:25,995 Ah... 519 00:53:26,285 --> 00:53:28,615 De qualquer forma... sempre tem alguma coisa. 520 00:53:28,785 --> 00:53:32,745 Sem a Copa del Rey? Então é a Liga. Sem a Liga? Então é a Copa del Rey. 521 00:53:32,955 --> 00:53:34,495 Não para nunca. 522 00:53:34,695 --> 00:53:36,405 Que utilidade tem o futebol? 523 00:53:36,655 --> 00:53:39,535 Só os jogadores enchem os bolsos, não eles. 524 00:53:40,655 --> 00:53:44,245 E donos de cafés espertos como o Kacem lucram com isso. 525 00:53:44,865 --> 00:53:47,115 Bem, até amanhã. 526 00:53:47,695 --> 00:53:49,825 Até amanhã, Maria Angeles! 527 00:54:10,865 --> 00:54:12,455 Khalid! 528 00:54:14,745 --> 00:54:16,905 Onde você vai assistir ao jogo? 529 00:54:17,075 --> 00:54:18,615 Provavelmente na casa do Kacem. 530 00:54:18,825 --> 00:54:21,535 E se estiver muito cheio, vou na do Saïd. 531 00:54:21,785 --> 00:54:23,535 Os dois bares têm o jogo. 532 00:54:23,995 --> 00:54:26,245 - E o que tem para comer? - Nada. 533 00:54:26,405 --> 00:54:28,745 Você tem que comprar comida no mercado. 534 00:54:28,905 --> 00:54:30,655 E quanto custa uma cerveja? 535 00:54:30,825 --> 00:54:33,745 Você está brincando? Bares não vendem cerveja. 536 00:54:35,655 --> 00:54:38,195 - Obrigado, Khalid. - Não tem de quê. 537 00:55:02,495 --> 00:55:04,905 Quer me ajudar a recuperar meus móveis? 538 00:55:05,615 --> 00:55:06,655 Claro. 539 00:55:10,785 --> 00:55:13,365 - Você vasculhou o bairro? - Sim! 540 00:55:15,495 --> 00:55:18,155 - Até os bares? - Não! Nem pensar nos concorrentes! 541 00:55:18,325 --> 00:55:20,195 Certo. Que bobagem minha. 542 00:55:20,535 --> 00:55:21,745 Me passa as cebolas. 543 00:55:28,655 --> 00:55:31,785 - Posta no Facebook? - O Facebook já está ultrapassado. 544 00:55:31,955 --> 00:55:33,905 Postei no Insta e no TikTok. 545 00:55:34,075 --> 00:55:35,195 Olha só. 546 00:55:35,535 --> 00:55:36,615 Oi! 547 00:55:36,785 --> 00:55:39,865 Quer assistir ao jogo? Venha na casa da Maria Angeles! 548 00:55:40,035 --> 00:55:41,405 Temos tortillas, 549 00:55:41,575 --> 00:55:42,455 e cerveja... 550 00:55:43,405 --> 00:55:45,405 Quem vai ganhar esse jogo? 551 00:55:45,575 --> 00:55:47,075 Atlético de Madrid? 552 00:55:48,155 --> 00:55:49,615 Ou Réal Bétis? 553 00:55:49,785 --> 00:55:50,905 Que legal! 554 00:55:51,075 --> 00:55:52,995 Quero ver vocês todos aqui! 555 00:55:53,615 --> 00:55:55,745 - Você gostou? - Adorei! 556 00:55:58,695 --> 00:55:59,955 Khalid! 557 00:56:01,075 --> 00:56:03,245 Pode subir um momento? 558 00:56:05,825 --> 00:56:06,695 E por que não? 559 00:56:06,995 --> 00:56:10,155 Você ganha dez dirrãs por cada pessoa que trouxer. 560 00:56:10,615 --> 00:56:12,325 Não vejo problema. 561 00:56:14,115 --> 00:56:16,695 E, claro, é de graça para você. 562 00:56:17,955 --> 00:56:20,035 Não gosto muito disso. 563 00:56:21,035 --> 00:56:23,865 Você vai ganhar dinheiro extra, isso sempre é bom. 564 00:56:25,075 --> 00:56:28,325 Não gosto da ideia de ganhar dinheiro com você. 565 00:56:29,035 --> 00:56:30,285 Negócios... 566 00:56:30,905 --> 00:56:32,615 são negócios! 567 00:56:33,615 --> 00:56:34,655 Olha... 568 00:56:40,035 --> 00:56:40,865 Ótimo. 569 00:56:41,035 --> 00:56:42,745 Vamos, volte ao trabalho! 570 00:57:18,825 --> 00:57:21,575 - Na cozinha? - Não, na sala de jantar. 571 00:57:21,745 --> 00:57:23,285 Conseguiu alguns clientes? 572 00:57:23,695 --> 00:57:25,865 Estou tentando. Tenho que ser discreto. 573 00:57:26,325 --> 00:57:29,035 Se os donos do café descobrirem, vai dar problema. 574 00:57:29,615 --> 00:57:30,745 Não se preocupe. 575 00:57:34,325 --> 00:57:36,365 - Conto com você! - Ok, tchau! 576 00:57:36,535 --> 00:57:37,405 Até logo. 577 00:57:37,905 --> 00:57:39,575 Aí vêm os últimos! 578 00:57:41,695 --> 00:57:43,655 Essas caixas foram uma ótima ideia. 579 00:57:43,825 --> 00:57:45,865 Sim! Está ficando ótimo. 580 00:57:59,075 --> 00:58:00,495 É isso aí! 581 00:58:18,285 --> 00:58:19,615 Olá, Khalid. 582 00:58:19,865 --> 00:58:21,285 Entrem, pessoal! 583 00:58:21,905 --> 00:58:23,655 - Oi, Maria Angeles... - Oi. 584 00:58:25,905 --> 00:58:28,575 - É tudo que eu pude encontrar. - Sem problemas. 585 00:58:28,745 --> 00:58:30,825 Cuidem deles! 586 00:58:41,575 --> 00:58:42,785 Olá, Clara! 587 00:58:43,245 --> 00:58:44,825 Sim, estou ótima. 588 00:58:45,325 --> 00:58:46,245 O quê? 589 00:58:46,405 --> 00:58:48,495 Não! Mal consigo ouvir você. 590 00:58:48,695 --> 00:58:50,115 Está muito barulhento aqui. 591 00:58:50,285 --> 00:58:51,535 Muito barulhento! 592 00:58:51,695 --> 00:58:52,785 Claro. 593 00:58:53,495 --> 00:58:57,365 Estão assistindo à La Liga. Esses idosos realmente se envolvem! 594 00:58:57,825 --> 00:59:01,405 Bem, você sabe como Tânger fica quando se trata de futebol. 595 00:59:02,865 --> 00:59:05,575 O quê? Mal consigo ouvir você. 596 00:59:06,155 --> 00:59:08,155 Escuta... é melhor eu desligar. 597 00:59:08,325 --> 00:59:10,285 Não quero ser antissocial. 598 00:59:11,155 --> 00:59:12,865 Sim, conversamos depois! 599 00:59:13,035 --> 00:59:14,075 Tchau! 600 00:59:28,035 --> 00:59:28,905 Estou aqui para... 601 00:59:52,455 --> 00:59:54,285 Quero minha cadeira de balanço. 602 01:00:01,655 --> 01:00:03,785 Foi o preço que paguei por ela. 603 01:00:04,405 --> 01:00:05,405 Certo. 604 01:00:05,615 --> 01:00:06,745 Aqui está. 605 01:00:07,075 --> 01:00:09,535 Pela cadeira de balanço e o vaso. 606 01:00:20,905 --> 01:00:23,495 E entregue tudo na minha casa. 607 01:00:30,825 --> 01:00:32,695 Uma mistura de frutas secas, 608 01:00:33,455 --> 01:00:34,695 água sem gás, 609 01:00:35,245 --> 01:00:36,195 e refrigerantes. 610 01:00:36,955 --> 01:00:39,455 Hassan, por favor, prepare uma mistura de frutas secas, 611 01:00:39,615 --> 01:00:41,115 água e refrigerante. 612 01:00:41,365 --> 01:00:42,905 - Batatas fritas? - Não, isso não. 613 01:00:43,365 --> 01:00:44,905 E guardanapos de papel. 614 01:00:45,075 --> 01:00:46,285 Certo. 615 01:00:47,865 --> 01:00:50,455 - Mais alguma coisa? - Não, é só isso, obrigada. 616 01:00:51,285 --> 01:00:54,285 Ele parece não gostar da concorrência. 617 01:00:57,695 --> 01:01:01,035 Deixe-o ser mais criativo. A concorrência é saudável. 618 01:01:01,195 --> 01:01:03,825 Não é culpa minha que ele sempre faz essa cara. 619 01:01:04,115 --> 01:01:05,695 Isso afasta os clientes. 620 01:01:05,865 --> 01:01:07,785 - Você tem razão. - Claro. 621 01:01:08,575 --> 01:01:10,365 Envie tudo para a minha casa, ok? 622 01:01:10,535 --> 01:01:12,825 Pode deixar! Até a próxima. 623 01:02:53,195 --> 01:02:54,285 Olá, Ahmed. 624 01:02:55,245 --> 01:02:56,695 Olá, Maria Angeles. 625 01:02:56,865 --> 01:02:58,825 Não se incomode, eu faço isso. 626 01:02:59,535 --> 01:03:01,785 Você consertou o túmulo de Maria Antonia? 627 01:03:02,155 --> 01:03:04,655 Desculpe. Não tive tempo. 628 01:03:04,825 --> 01:03:06,455 Mas vai fazer isso? 629 01:03:06,825 --> 01:03:10,785 Sim, mas não tem pressa. Ninguém vai lá há 40 anos. 630 01:03:11,535 --> 01:03:12,575 Mas eu vou. 631 01:03:13,695 --> 01:03:15,455 Eu vou cuidar disso. 632 01:03:16,245 --> 01:03:18,285 - Obrigado. - De nada. 633 01:03:36,865 --> 01:03:37,865 Está bem. 634 01:03:38,035 --> 01:03:40,575 Não, não deve prender. 635 01:03:40,995 --> 01:03:43,785 Deve deslizar suavemente, entrando e saindo. 636 01:03:44,785 --> 01:03:48,365 Muito gentil da sua parte, obrigado. Mas não se incomode. 637 01:03:49,245 --> 01:03:51,155 Você poderia ter mandado alguém. 638 01:03:51,655 --> 01:03:53,455 Não precisava ter vindo você mesmo. 639 01:03:54,115 --> 01:03:56,035 Eu faço meu trabalho, só isso. 640 01:03:57,325 --> 01:03:59,695 E gosto que as coisas fiquem bem feitas. 641 01:04:05,325 --> 01:04:06,575 Vamos ver... 642 01:04:09,905 --> 01:04:11,995 Sim, muito melhor. 643 01:04:35,535 --> 01:04:38,575 - Tem certeza de que está vazio? - Estamos sozinhos. 644 01:04:40,535 --> 01:04:42,365 Uma senhora espanhola morava aqui. 645 01:04:42,825 --> 01:04:44,695 Uma velha senhora, coitada... 646 01:04:45,195 --> 01:04:48,615 - Você ficou ótima nesse vestido. - Sério, você gostou? 647 01:04:48,865 --> 01:04:50,455 E o que tem por baixo? 648 01:04:51,195 --> 01:04:52,575 Senti sua falta. 649 01:04:53,245 --> 01:04:54,785 Sentiu minha falta? 650 01:04:56,575 --> 01:04:58,285 Uma semana sem te ver? 651 01:05:49,195 --> 01:05:51,405 Não conte à minha filha que eu estou aqui, 652 01:05:51,865 --> 01:05:54,575 e eu não conto que você fica com garotas no apartamento dela. 653 01:05:54,745 --> 01:05:56,655 - Mas... - Mas nada. 654 01:05:58,405 --> 01:06:00,865 Trair a confiança no seu cargo... 655 01:06:02,075 --> 01:06:04,695 Isso com certeza custaria seu emprego. 656 01:06:05,405 --> 01:06:07,615 Mas... fica a seu critério. 657 01:06:11,955 --> 01:06:13,155 Certo. 658 01:06:13,825 --> 01:06:16,405 Eu saio quando o apartamento for vendido. 659 01:06:16,575 --> 01:06:20,495 Aliás, quero um dia de aviso antes das visitas. 660 01:06:20,995 --> 01:06:22,745 E nada de visitas nos dias de jogo. 661 01:06:22,905 --> 01:06:24,285 Liga e Copa. 662 01:06:24,455 --> 01:06:26,905 E também nada de muito cedo pela manhã. 663 01:06:28,115 --> 01:06:30,655 Gosto de ter meu tempo para o café da manhã. 664 01:06:32,495 --> 01:06:34,785 Você devia ter visto! Ela estava... 665 01:06:36,455 --> 01:06:37,405 Quando me viu... 666 01:06:39,495 --> 01:06:41,785 E ele, com aquele bumbum cabeludo! 667 01:06:45,745 --> 01:06:48,535 A garota saiu correndo. Ele não vai ficar com ela de novo. 668 01:06:48,695 --> 01:06:50,615 Quase teve um ataque cardíaco. 669 01:06:50,785 --> 01:06:54,495 Aposto que toda vez que ele vier, vai ver meu rosto! 670 01:06:55,535 --> 01:06:58,075 Lembra? Quando éramos pequenos, 671 01:06:58,245 --> 01:06:59,825 pegamos o professor de matemática 672 01:06:59,995 --> 01:07:03,325 dando uns amassos com a professora de espanhol no banheiro. A mesma coisa! 673 01:07:07,075 --> 01:07:11,195 O principal é que ele não vai ousar dizer uma palavra à Clara. 674 01:07:12,195 --> 01:07:14,655 Eu tenho ele pelas bolas. 675 01:07:24,075 --> 01:07:26,575 - Assim? - Um pouco mais à esquerda. 676 01:07:27,955 --> 01:07:31,405 Acontece que... precisa ficar perfeitamente centralizado. 677 01:07:32,695 --> 01:07:35,825 Eu trabalhava no Cervantes quando o Antonio Machin 678 01:07:35,995 --> 01:07:38,195 veio cantar em Tânger, sabe? 679 01:07:40,535 --> 01:07:41,745 Antonio Machin... 680 01:07:42,285 --> 01:07:43,615 Você sabe quem é? 681 01:07:45,535 --> 01:07:46,865 Antonio quem? 682 01:07:47,115 --> 01:07:48,535 Está me tirando! 683 01:07:49,995 --> 01:07:51,035 Tudo bem, está bom. 684 01:07:51,365 --> 01:07:53,245 Venha, tenho um trabalho para você. 685 01:07:55,115 --> 01:07:57,655 Esta poltrona de balanço tem buracos grandes. 686 01:07:57,825 --> 01:07:59,655 Eles não estavam lá antes. 687 01:07:59,825 --> 01:08:03,825 Não estou dizendo que é da sua loja, mas é meio que é. 688 01:08:07,115 --> 01:08:10,365 Quarenta e cinco anos trabalhando neste emprego. 689 01:08:10,955 --> 01:08:13,405 Minha família acha que sou louca. 690 01:08:14,655 --> 01:08:17,035 Todo mundo diz para eu abrir uma cafeteria, 691 01:08:17,535 --> 01:08:19,825 em vez de vender velharias. 692 01:08:20,405 --> 01:08:21,825 Que dá mais dinheiro. 693 01:08:22,745 --> 01:08:24,785 Eles deviam se meter com a vida deles. 694 01:08:25,575 --> 01:08:27,905 Não tenho esposo, nem filhos. 695 01:08:28,655 --> 01:08:31,075 O que eu faço é problema meu. 696 01:08:38,075 --> 01:08:40,195 Consegui uma pista sobre o toca-discos. 697 01:08:40,655 --> 01:08:42,955 - Sério? Que ótimo! - Sim. 698 01:08:43,405 --> 01:08:45,995 Mas ainda preciso ter certeza. 699 01:08:46,495 --> 01:08:47,695 Claro. 700 01:08:52,495 --> 01:08:55,455 Posso trazer o resto das suas coisas, se quiser. 701 01:08:55,745 --> 01:08:58,405 Você paga aos poucos, quando puder. 702 01:09:00,455 --> 01:09:01,905 Obrigada, mas... 703 01:09:02,785 --> 01:09:04,155 Não posso aceitar. 704 01:09:04,615 --> 01:09:06,495 Pego quando tiver pago. 705 01:09:11,245 --> 01:09:14,745 Quer ficar e assistir a uma partida? Hoje é um clássico. 706 01:09:15,155 --> 01:09:16,325 Barça x Real. 707 01:09:17,245 --> 01:09:18,155 Não. 708 01:09:18,615 --> 01:09:19,865 Não gosto de futebol. 709 01:09:22,905 --> 01:09:24,535 Gosta de petiscos? 710 01:09:28,155 --> 01:09:29,655 Croquetes, por favor! 711 01:09:29,825 --> 01:09:31,615 - De frango ou de peixe? - De frango! 712 01:09:31,785 --> 01:09:33,615 - Frango aqui! - Certo! 713 01:09:36,905 --> 01:09:38,995 - Uma tortilha aqui. - Já vai! 714 01:09:40,245 --> 01:09:41,035 Já vai! 715 01:09:41,195 --> 01:09:43,325 - O quê? - Uma cerveja sem álcool. 716 01:09:43,495 --> 01:09:44,615 Cerveja zero. 717 01:09:44,865 --> 01:09:46,325 - Petiscos? - Torrada de tomate. 718 01:09:47,365 --> 01:09:48,865 E uma tortilha também? 719 01:09:53,155 --> 01:09:54,365 Pênalti! 720 01:09:54,535 --> 01:09:56,655 Pênalti? Está sonhando! 721 01:09:56,955 --> 01:09:58,955 Você é cego? Precisa de óculos! 722 01:09:59,115 --> 01:10:00,035 Vai se ferrar! 723 01:10:00,195 --> 01:10:02,035 Calma, calma! 724 01:10:05,745 --> 01:10:07,285 Por favor, se acalme. 725 01:10:08,995 --> 01:10:10,195 Fique calmo! 726 01:10:21,075 --> 01:10:22,535 Você está me ouvindo? 727 01:10:23,365 --> 01:10:25,365 Na minha casa, sem briga! 728 01:10:26,245 --> 01:10:27,285 Ficou claro? 729 01:10:27,495 --> 01:10:29,325 Tudo bem, Maria. 730 01:10:34,245 --> 01:10:35,955 Vocês estragaram tudo! 731 01:10:36,405 --> 01:10:38,195 Vieram aqui para brigar ou para assistir? 732 01:11:04,285 --> 01:11:07,195 - Tchau. Desculpe pela confusão. - Sem problemas. 733 01:11:07,655 --> 01:11:08,955 - Até logo. - Boa noite. 734 01:11:09,115 --> 01:11:11,195 - Obrigado, Maria Ángeles. - Adeus. 735 01:11:13,865 --> 01:11:16,115 Obrigado, Maria Ángeles. Ótimo! 736 01:11:16,365 --> 01:11:17,245 Boa noite. 737 01:11:17,405 --> 01:11:18,575 Não, espere. 738 01:11:19,245 --> 01:11:20,825 - Por hoje. - Não. 739 01:11:20,995 --> 01:11:24,535 Eles são seus clientes agora. Você vai me pagar pelos novos. 740 01:11:24,695 --> 01:11:26,155 - Certo? - Tudo bem. 741 01:11:28,955 --> 01:11:30,495 - Obrigado. - Boa noite! 742 01:11:32,195 --> 01:11:33,035 Posso ajudar? 743 01:11:33,195 --> 01:11:34,995 Não precisa, obrigado. 744 01:11:35,745 --> 01:11:36,865 Tem certeza? 745 01:11:37,035 --> 01:11:38,785 Bem, se insiste... 746 01:11:43,455 --> 01:11:45,745 Preciso ir. Minha mãe está esperando. 747 01:11:46,285 --> 01:11:47,535 - Tudo bem. - Boa noite. 748 01:11:47,695 --> 01:11:49,655 - Obrigado, querida. - Obrigado. 749 01:11:51,495 --> 01:11:53,285 Vou lavar a louça. 750 01:12:08,455 --> 01:12:09,455 Acontece que... 751 01:12:10,405 --> 01:12:11,825 Ele não é nenhum bastardo. 752 01:12:13,615 --> 01:12:15,745 Talvez eu o tenha julgado rápido demais. 753 01:12:17,195 --> 01:12:18,615 Além disso, 754 01:12:19,075 --> 01:12:20,405 ele também não é ruim. 755 01:12:22,195 --> 01:12:24,905 É verdade que eu nunca gostei de homens calvo s. 756 01:12:25,245 --> 01:12:26,575 Mas nele, 757 01:12:27,455 --> 01:12:28,455 não sei... 758 01:12:29,365 --> 01:12:30,405 Fica bem nele. 759 01:12:31,495 --> 01:12:33,155 Faz com que ele pareça... 760 01:12:33,825 --> 01:12:34,995 viril. 761 01:12:40,285 --> 01:12:42,195 E ele é muito alto. 762 01:13:14,745 --> 01:13:16,695 Por aqui, por favor. 763 01:13:23,455 --> 01:13:24,455 Aqui. 764 01:13:24,655 --> 01:13:25,785 Certo. 765 01:13:27,535 --> 01:13:28,785 Encoste-se à parede. 766 01:13:28,955 --> 01:13:29,995 Tudo bem. 767 01:13:31,245 --> 01:13:33,695 Obrigado. O resto na sala de estar... 768 01:13:59,785 --> 01:14:00,955 Quer um pouco? 769 01:14:06,535 --> 01:14:09,155 Maria Angeles, a polícia está aqui. 770 01:14:13,655 --> 01:14:14,865 Quer um pouco? 771 01:14:15,035 --> 01:14:17,405 Mas são apenas amigos do bairro. 772 01:14:17,575 --> 01:14:20,075 Não posso convidá-los para assistir ao jogo? 773 01:14:20,365 --> 01:14:22,075 Mas seus amigos te pagam. 774 01:14:22,455 --> 01:14:24,195 Apenas uma pequena contribuição. 775 01:14:24,365 --> 01:14:25,995 E você vende álcool! 776 01:14:26,155 --> 01:14:27,195 Isso é ilegal. 777 01:14:27,365 --> 01:14:29,075 E a senhora sabe disso. 778 01:14:29,325 --> 01:14:32,535 É só uma cerveja. Também tenho sem álcool. 779 01:14:32,995 --> 01:14:34,655 Maria Angeles, por favor. 780 01:14:34,825 --> 01:14:38,955 Não queremos lhe causar problemas. Em memória do Sr. Muñoz. 781 01:14:39,115 --> 01:14:41,325 A senhora sabe o quanto eu o apreciava. 782 01:14:41,495 --> 01:14:43,825 E era mútuo, a senhora sabe disso. 783 01:14:44,115 --> 01:14:45,325 Tudo o que pedimos 784 01:14:45,495 --> 01:14:48,195 é que a senhora pare e nunca mais faça isso. 785 01:14:48,365 --> 01:14:49,405 Impossível. 786 01:14:49,575 --> 01:14:50,825 É jogo da Liga. 787 01:14:51,155 --> 01:14:52,535 Barça x Atlético. 788 01:14:52,745 --> 01:14:53,995 Não posso parar. 789 01:14:54,155 --> 01:14:57,785 Tudo bem dessa vez. Mas esse é o último jogo! 790 01:14:57,995 --> 01:14:58,865 Certo. 791 01:15:00,785 --> 01:15:02,325 Já que é o último, 792 01:15:02,495 --> 01:15:04,195 entre aqui por um momento. 793 01:15:04,695 --> 01:15:06,195 Já está quase acabando. 794 01:15:06,695 --> 01:15:08,325 Deixe-me oferecer uma cerveja. 795 01:15:08,495 --> 01:15:09,615 Sem álcool. 796 01:15:12,865 --> 01:15:13,905 Aproveite! 797 01:15:14,405 --> 01:15:16,035 Mais alguma coisa? 798 01:15:16,495 --> 01:15:18,035 Algumas croquetes, tapeando? 799 01:15:27,825 --> 01:15:29,695 Gol de novo! 800 01:15:44,615 --> 01:15:46,575 Tudo bem, vou embora. 801 01:15:54,865 --> 01:15:57,365 - Achei seu toca-discos. - Sério? 802 01:15:57,865 --> 01:15:59,535 Mas ele não está em Tânger. 803 01:16:00,745 --> 01:16:02,155 Está em Assilah. 804 01:16:07,405 --> 01:16:09,905 Você já andou em um conversível? 805 01:16:11,195 --> 01:16:12,075 Não. 806 01:16:16,405 --> 01:16:17,405 Tudo bem então... 807 01:16:24,075 --> 01:16:25,405 Boa noite. 808 01:16:26,825 --> 01:16:28,035 Boa noite. 809 01:17:57,155 --> 01:17:58,325 Por aqui. 810 01:18:02,695 --> 01:18:04,285 Qual é o seu menor preço? 811 01:18:04,615 --> 01:18:06,075 Nada menos que 3 mil. 812 01:18:07,535 --> 01:18:09,535 Não, não. Isso é demais. 813 01:18:09,695 --> 01:18:11,405 Tire 500 dirrãs. 814 01:18:11,655 --> 01:18:13,535 De jeito nenhum. Esse é um bom preço. 815 01:18:13,695 --> 01:18:16,865 Um bom preço? Eu entendo de preços. Isso é abusivo. 816 01:18:17,035 --> 01:18:18,325 Só para você... 817 01:18:18,745 --> 01:18:19,865 sabe o que? 818 01:18:20,285 --> 01:18:21,995 Vou tirar 100 dirrãs. 819 01:18:22,245 --> 01:18:23,745 Nem um dirrã a mais. 820 01:18:23,905 --> 01:18:26,155 Você tira 500 dirrãs, 821 01:18:26,325 --> 01:18:27,405 ou esquece. 822 01:18:28,195 --> 01:18:29,695 Desculpe, não posso. 823 01:18:29,905 --> 01:18:32,075 Pronto, diga a ele que vamos levar. 824 01:18:32,245 --> 01:18:33,325 Não, confie em mim. 825 01:18:33,495 --> 01:18:35,035 Não queremos mais. 826 01:18:35,195 --> 01:18:36,155 Fica a seu critério. 827 01:19:06,285 --> 01:19:08,825 Por que sua filha não está mais vendendo o apartamento? 828 01:19:09,075 --> 01:19:10,995 O apartamento ainda está à venda. 829 01:19:11,155 --> 01:19:13,495 Ela só não sabe que eu voltei a morar aqui. 830 01:19:20,695 --> 01:19:23,455 E o que você vai fazer depois que ele for vendido? 831 01:19:24,655 --> 01:19:25,615 Não sei. 832 01:19:26,245 --> 01:19:27,245 Verei o que faço. 833 01:19:33,995 --> 01:19:37,115 Sobre o toca-discos, você tem certeza do seu plano? 834 01:19:37,285 --> 01:19:38,245 Sim. 835 01:19:43,745 --> 01:19:44,695 Senhor! 836 01:19:44,865 --> 01:19:47,325 Não olhe para ele, continue andando. 837 01:19:47,955 --> 01:19:49,035 Senhor! 838 01:19:49,195 --> 01:19:50,035 Senhor! 839 01:19:53,035 --> 01:19:56,155 - Ainda quer o toca-discos? - Não consigo ouvir. 840 01:19:56,535 --> 01:19:59,365 - Meu aparelho auditivo quebrou. - O toca-discos... 841 01:19:59,825 --> 01:20:01,075 Vamos resolver isso. 842 01:20:05,615 --> 01:20:07,245 Bem-vindo. 843 01:20:42,695 --> 01:20:44,155 Senti tanta falta disso. 844 01:20:55,905 --> 01:20:56,995 Procurando algo? 845 01:20:58,155 --> 01:20:59,075 Não. 846 01:20:59,905 --> 01:21:02,655 Só um disco que eu gostava de ouvir. 847 01:21:03,285 --> 01:21:05,075 Mas não importa. 848 01:21:06,285 --> 01:21:08,075 Provavelmente foi deixado para trás. 849 01:21:10,245 --> 01:21:13,115 O importante é que você encontrou o toca-discos. 850 01:21:16,905 --> 01:21:18,285 Obrigado, Abslam. 851 01:21:18,955 --> 01:21:20,455 Descanse bem. 852 01:21:21,695 --> 01:21:23,455 Você também, Maria Angeles. 853 01:22:31,825 --> 01:22:34,615 Você voltou para Asilah a essa hora? 854 01:25:26,575 --> 01:25:28,325 Vinte e dois anos... 855 01:25:29,155 --> 01:25:30,365 Você acredita? 856 01:25:30,905 --> 01:25:34,195 A última vez foi há vinte e dois anos. 857 01:25:36,075 --> 01:25:36,955 É simples. 858 01:25:37,495 --> 01:25:39,745 José-Manuel, que descanse em paz, 859 01:25:40,035 --> 01:25:41,955 morreu há quase 20 anos. 860 01:25:43,695 --> 01:25:45,745 E não fazíamos nada 861 01:25:45,905 --> 01:25:48,075 há eras antes disso. 862 01:25:49,865 --> 01:25:50,825 José Manuel... 863 01:25:52,905 --> 01:25:54,535 Ele era um bom homem, você sabe. 864 01:25:56,325 --> 01:25:57,825 Um bom marido. 865 01:26:01,655 --> 01:26:03,535 Mas o que senti agora, 866 01:26:04,695 --> 01:26:06,405 me deixa arrepiada! 867 01:26:08,285 --> 01:26:10,365 Não deveria dizer isso em voz alta. 868 01:26:11,495 --> 01:26:12,535 Mas... 869 01:26:15,195 --> 01:26:16,905 foi mágico. 870 01:26:18,495 --> 01:26:20,825 Quando senti a mão dele 871 01:26:21,035 --> 01:26:22,285 na minha pele. 872 01:26:24,365 --> 01:26:25,825 Os carinhos dele... 873 01:26:26,825 --> 01:26:27,825 E então... 874 01:26:29,115 --> 01:26:30,075 os lábios dele. 875 01:26:31,745 --> 01:26:33,115 A boca dele. 876 01:26:36,615 --> 01:26:38,405 E o corpo dele. 877 01:26:40,405 --> 01:26:41,695 A língua dele. 878 01:26:43,405 --> 01:26:45,405 Ele fez coisas incríveis comigo. 879 01:26:47,325 --> 01:26:49,115 Coisas que não posso te contar... 880 01:26:49,365 --> 01:26:50,825 Não posso. 881 01:26:56,115 --> 01:26:57,905 Coisas com a língua dele... 882 01:26:58,325 --> 01:26:59,455 Lá embaixo. 883 01:27:01,575 --> 01:27:04,995 Eu não achava possível sentir sensações assim. 884 01:27:05,155 --> 01:27:06,405 Foi tão doce, 885 01:27:07,575 --> 01:27:09,075 tão delicioso. 886 01:27:11,035 --> 01:27:11,905 Eu sei. 887 01:27:12,405 --> 01:27:14,825 Não precisa me contar. É vergonhoso. 888 01:27:18,115 --> 01:27:19,865 Mas foi tão bom assim. 889 01:27:23,695 --> 01:27:25,285 E eu tive um orgasmo. 890 01:27:25,955 --> 01:27:27,365 Assim, na hora. 891 01:27:28,825 --> 01:27:30,695 Com a cabeça dele lá embaixo! 892 01:27:33,155 --> 01:27:34,115 Depois, 893 01:27:34,905 --> 01:27:36,995 ele ficou em cima de mim. 894 01:27:38,075 --> 01:27:39,905 E, meu Deus, o pênis dele... 895 01:27:40,155 --> 01:27:41,955 quando ele me penetrou! 896 01:27:44,115 --> 01:27:45,325 Quase... 897 01:27:48,195 --> 01:27:49,785 me sinto como se fosse chorar. 898 01:28:08,035 --> 01:28:09,075 Aqui, senhora. 899 01:28:09,245 --> 01:28:10,995 - Obrigada! - Tchau. 900 01:28:19,245 --> 01:28:20,245 Aqui estou eu. 901 01:28:20,405 --> 01:28:21,405 Certo. 902 01:28:52,825 --> 01:28:54,615 Quando a Clara era pequena, 903 01:28:55,155 --> 01:28:58,535 eu ia àquela loja comprar churros para o café da manhã dela. 904 01:28:58,695 --> 01:29:01,955 Eu a acordava quando chegava para que comesse os churros quentes. 905 01:29:02,575 --> 01:29:03,905 Ela adorava isso. 906 01:29:04,365 --> 01:29:06,495 Eu também costumava comprá-los lá. 907 01:29:07,535 --> 01:29:10,745 Talvez tenhamos nos cruzado diversas vezes. 908 01:29:18,075 --> 01:29:20,035 Por que ela é tão dura com você? 909 01:29:21,695 --> 01:29:24,995 Tenho certeza de que você foi uma boa mãe. 910 01:29:26,075 --> 01:29:27,075 Sabe, 911 01:29:27,785 --> 01:29:29,865 às vezes, quando os filhos crescem, 912 01:29:31,325 --> 01:29:33,325 a gente não entende mais nada. 913 01:31:02,865 --> 01:31:04,495 Você está linda. 914 01:31:06,035 --> 01:31:08,195 Você também não está nada mal. 915 01:31:40,035 --> 01:31:42,695 Você sabe como se chamam essas pequenas manchas? 916 01:31:43,075 --> 01:31:44,035 Não. 917 01:31:44,695 --> 01:31:46,575 "Flores de cemitério". 918 01:31:47,745 --> 01:31:49,535 Eu gosto de flores. 919 01:32:00,455 --> 01:32:02,245 Eu simplesmente amo isso! 920 01:32:13,615 --> 01:32:14,695 Oi. 921 01:32:18,745 --> 01:32:19,905 Merengue. 922 01:32:20,245 --> 01:32:21,365 Minha especialidade. 923 01:32:26,575 --> 01:32:27,575 Delicioso, não? 924 01:32:27,785 --> 01:32:28,955 Muito doce. 925 01:32:30,325 --> 01:32:32,155 Preciso tomar cuidado com a minha forma. 926 01:32:32,325 --> 01:32:34,695 Então você não vai me trocar por uma criança. 927 01:32:35,615 --> 01:32:38,325 Jamais vou te trocar por uma criança. 928 01:32:39,495 --> 01:32:41,035 Você está me mordendo! 929 01:32:41,785 --> 01:32:44,785 - Adoro te morder. - E eu adoro te beijar. 930 01:32:49,195 --> 01:32:50,035 Já volto. 931 01:32:50,195 --> 01:32:51,285 Sua vez. 932 01:32:59,405 --> 01:33:01,405 Nenhuma visita hoje, estou ocupada. 933 01:33:03,575 --> 01:33:06,245 Recebemos uma oferta. Sua filha aceitou. 934 01:33:06,995 --> 01:33:08,695 O apartamento está sendo vendido. 935 01:33:10,285 --> 01:33:11,195 Certeza? 936 01:33:11,365 --> 01:33:14,245 Sim, o comprador assinou o contrato. 937 01:33:15,325 --> 01:33:17,495 Você precisa desocupar como combinado, ok? 938 01:33:21,655 --> 01:33:22,745 Obrigada. 939 01:33:37,455 --> 01:33:38,325 Quem era? 940 01:33:38,905 --> 01:33:41,405 A vizinha. Ela volta mais tarde. 941 01:33:42,075 --> 01:33:43,195 Está ótimo! 942 01:33:43,455 --> 01:33:45,615 Você se saiu muito bem, meu amor! 943 01:33:45,905 --> 01:33:46,865 Ficou maravilhoso! 944 01:33:47,035 --> 01:33:49,405 A partir de agora, você quem cozinha. 945 01:33:50,115 --> 01:33:51,785 Tudo bem para você? 946 01:33:59,115 --> 01:34:02,405 Sabe, você me deixa muito feliz. 947 01:34:03,075 --> 01:34:04,035 Muito feliz. 948 01:36:40,655 --> 01:36:43,325 Vê aquela casinha vermelha, ali? 949 01:36:43,745 --> 01:36:45,195 É onde eu nasci. 950 01:36:45,495 --> 01:36:48,195 Então, você é filha da Casbá. 951 01:36:48,745 --> 01:36:50,155 Bent el Kasbah. 952 01:36:56,995 --> 01:37:01,035 Você me acostumou 953 01:37:03,905 --> 01:37:07,035 A todas essas coisas 954 01:37:09,905 --> 01:37:13,155 E me ensinou 955 01:37:15,865 --> 01:37:20,325 Quão maravilhosas elas são 956 01:40:29,075 --> 01:40:30,535 Você torce para o Real ou para o Osasuna? 957 01:40:30,695 --> 01:40:32,455 - Como? - Real ou Osasuna? 958 01:40:32,615 --> 01:40:35,285 Tudo bem se você não for do Madrid. 959 01:40:52,995 --> 01:40:55,785 Campeões, campeões! 960 01:41:07,575 --> 01:41:09,785 Vamos lá por mais uma, vamos! 961 01:41:10,035 --> 01:41:11,325 Uma terceira! 962 01:41:16,195 --> 01:41:17,535 Já volto. 963 01:41:18,745 --> 01:41:19,785 Certo. 964 01:41:34,575 --> 01:41:36,655 Agora entendo tudo. 965 01:41:39,575 --> 01:41:41,035 Na verdade, você é louca. 966 01:41:41,405 --> 01:41:44,905 Você não precisa de uma casa de repouso, precisa é de um asilo. 967 01:41:46,035 --> 01:41:48,615 Quando o contrato estiver pronto, eu assino. 968 01:41:49,695 --> 01:41:51,325 Eu posso ser louca, 969 01:41:51,535 --> 01:41:54,325 mas não vou deixar minha casa enquanto eu viver. 970 01:41:54,495 --> 01:41:56,745 E se vocês quiserem que eu saia, dessa vez, 971 01:41:56,955 --> 01:41:58,865 vão ter que me tirar à força. 972 01:41:59,655 --> 01:42:02,035 Então vá dizer aos novos proprietários 973 01:42:02,245 --> 01:42:05,365 que tem uma velha louca de Tânger morando aqui. 974 01:42:05,535 --> 01:42:07,155 E que se eles quiserem que ela saia, 975 01:42:07,325 --> 01:42:09,365 vão ter que chamar a polícia. 976 01:42:36,115 --> 01:42:40,075 Da Maria Angeles para a Irmã Josefa. 977 01:44:24,155 --> 01:44:25,535 Bom, Josefa... 978 01:44:25,695 --> 01:44:29,785 Não esperava que você fosse me pregar essa peça tão baixa. 979 01:44:30,575 --> 01:44:32,825 Não vi isso vindo. 980 01:44:48,695 --> 01:44:49,535 Bom... 981 01:44:50,325 --> 01:44:52,785 Vou te dizer o que vim falar. 982 01:44:54,115 --> 01:44:55,115 Afinal de contas, 983 01:44:55,695 --> 01:44:58,455 estou acostumada com você não ser muito falante. 984 01:45:05,405 --> 01:45:08,695 É isso aí. Ela voltou para fechar a venda. 985 01:45:10,035 --> 01:45:11,575 Ela acha que eu vou me mudar 986 01:45:11,745 --> 01:45:14,785 para Madri se eu não tiver escolha. Mas não... Jamais! 987 01:45:14,955 --> 01:45:18,195 Não vou para Madri. Nem volto para o asilo de velhos. 988 01:45:42,745 --> 01:45:43,905 Josefa... 989 01:45:49,075 --> 01:45:51,285 Vou sentir muito sua falta. 990 01:47:45,695 --> 01:47:47,495 Sinto muito sobre a Josefa. 991 01:47:59,115 --> 01:48:00,155 Mãe, eu... 992 01:48:01,155 --> 01:48:03,575 Pensei que a senhora tinha concordado em vender o apartamento. 993 01:48:05,245 --> 01:48:07,115 Pois mudei de ideia. 994 01:48:15,865 --> 01:48:18,535 Vou ver o tabelião amanhã cedo. 995 01:48:19,455 --> 01:48:21,155 Só queria que você soubesse. 996 01:48:21,325 --> 01:48:22,325 Tudo bem. 997 01:48:24,905 --> 01:48:27,495 Você não tem mais nada a dizer? 998 01:48:30,365 --> 01:48:32,325 Não há mais nada a dizer. 999 01:48:54,785 --> 01:48:56,825 O que eu faço agora? 1000 01:49:00,115 --> 01:49:02,655 - Mas, mãe... - Não diga nada, Clara. 1001 01:52:57,535 --> 01:53:00,575 Para minha avó, Juana. 1002 01:53:06,405 --> 01:53:10,155 RUA MÁLAGA 1003 01:53:16,155 --> 01:53:20,155 Legendas: kephasmnc 65010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.