All language subtitles for Blind_Sherlock_S01E02[_22097]_Legendas04.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,700 --> 00:00:09,940 BASADA EN HECHOS REALES 2 00:00:11,300 --> 00:00:14,700 a 09. A cien metros del objetivo. 3 00:00:15,420 --> 00:00:18,740 nción. Prepárense para el arresto del individuo. 4 00:00:19,860 --> 00:00:23,300 trol a Alfa 09. Prepárense para actuar. 5 00:00:23,380 --> 00:00:26,940 a 09 a control. Recibido. Tengan cuidado. Buena suerte. 6 00:00:27,020 --> 00:00:28,460 bio y corto. 7 00:00:28,540 --> 00:00:30,020 ¡Policía! 8 00:00:32,020 --> 00:00:35,340 Manos a la espalda. La otra también. 9 00:00:38,620 --> 00:00:39,660 Llévenselo. 10 00:00:41,540 --> 00:00:44,340 Levántate. Agacha la cabeza. 11 00:00:47,020 --> 00:00:48,860 Nico, ¿qué es esto? 12 00:01:00,140 --> 00:01:02,260 - Policía. - Quedas arrestado. 13 00:01:02,340 --> 00:01:06,340 Tranquilo. Siéntate. Relájate. 14 00:01:07,260 --> 00:01:08,620 ¡Suéltame! 15 00:01:08,700 --> 00:01:12,900 No seas tan brusco. Estoy caminando. ¡Malditos cerdos! 16 00:01:20,980 --> 00:01:23,340 Nos debes una explicación. 17 00:01:23,420 --> 00:01:25,660 ¿Por qué dispararon en el restaurante? 18 00:01:25,740 --> 00:01:29,420 ¿Quiénes eran los de la motocicleta? ¿Quién ordenó el ataque? 19 00:01:30,140 --> 00:01:31,700 No sé nada. 20 00:01:33,140 --> 00:01:36,540 ¿Pero por qué alguien dispararía a su restaurante? 21 00:01:36,620 --> 00:01:41,420 ¿Cómo voy a saberlo? En mis 15 años nunca pasó nada igual. 22 00:01:41,500 --> 00:01:46,260 - Debes de tener algo. - Solo soy la de recepción. 23 00:01:46,860 --> 00:01:48,860 Sí, ya sé qué recibes. 24 00:01:49,820 --> 00:01:54,820 Debe de haber dicho algo sobre lo que nos traduce, sobre su trabajo acá. 25 00:01:54,900 --> 00:02:01,180 - Se darían cuenta si estuviera mintiendo. - Es lo que pensaba sobre Umut, Semia. 26 00:02:08,700 --> 00:02:10,220 No tenemos nada. 27 00:02:25,420 --> 00:02:28,140 CLÍNICA VETERINARIA MAASSLUIS 28 00:02:30,100 --> 00:02:33,420 - Late muy rápido. ¿Es normal? - Sí. 29 00:02:34,220 --> 00:02:35,900 ¿Está averiado nuestro bebé? 30 00:02:37,500 --> 00:02:41,660 Rom, el corazón de un bebé late mucho más rápido que el nuestro. 31 00:02:43,260 --> 00:02:45,860 ¿No es raro que estés sentada sobre una mesa 32 00:02:45,940 --> 00:02:49,860 en la que les cortabas las bolas a rottweilers? 33 00:02:51,540 --> 00:02:53,100 ¡Dios mío! 34 00:02:55,260 --> 00:02:56,860 No me parece raro. 35 00:03:02,380 --> 00:03:05,900 - ¿Estás bien? - Sí, es solo una punzada. 36 00:03:10,380 --> 00:03:13,740 - ¿Ya pensaste en nombres? - ¿Nombres? 37 00:03:13,820 --> 00:03:15,180 Sí. 38 00:03:15,740 --> 00:03:19,620 En realidad no. ¿Debía hacerlo? 39 00:03:19,700 --> 00:03:24,060 - Mi opinión no cuenta de todos modos. - ¡Eres un exagerado! 40 00:03:25,180 --> 00:03:27,500 Yo sí tengo un nombre en la cabeza. 41 00:03:27,580 --> 00:03:32,300 ...el hospital donde la víctima fue ingresada y la gran pregunta: 42 00:03:32,380 --> 00:03:36,500 ¿es otro ataque relacionado con la droga? La alcaldesa Limon vino 43 00:03:36,580 --> 00:03:40,500 a visitar a la familia. Sra. Limon, ¿cómo está la niña? 44 00:03:40,580 --> 00:03:42,220 Primero veré a la familia. 45 00:03:42,300 --> 00:03:46,660 Por favor, Sra. Limon, ¿ya sabe quién está detrás del ataque? 46 00:03:46,740 --> 00:03:50,820 La alcaldesa Limon va a visitar a Amaya Graauw, de 12 años, 47 00:03:50,900 --> 00:03:55,300 que fue gravemente herida en un tiroteo en un restaurante de Róterdam. 48 00:03:55,380 --> 00:03:57,620 ¡Qué pesadilla para los padres! 49 00:03:57,700 --> 00:04:02,300 La conexión concreta entre el restaurante y el crimen organizado 50 00:04:02,380 --> 00:04:06,780 está siendo investigada por la Policía. El restaurante permanece cerrado. 51 00:04:25,740 --> 00:04:31,220 Sé que es desagradable, pero necesito hacerles algunas preguntas. 52 00:04:31,300 --> 00:04:34,300 - Voy a grabar esto, ¿de acuerdo? - Sí. 53 00:04:35,180 --> 00:04:37,460 ¿Tienen idea de lo que pasó? 54 00:04:38,260 --> 00:04:41,780 ¿Alguien está enojado con ustedes? ¿Alguna disputa? 55 00:04:41,860 --> 00:04:45,300 Señor, no íbamos a estar ahí. 56 00:04:45,380 --> 00:04:48,140 Solo entramos porque Amaya necesitaba orinar. 57 00:04:49,660 --> 00:04:51,100 ¿Quién es? 58 00:04:51,180 --> 00:04:54,180 La tienen en coma hasta que baje la hinchazón. 59 00:04:54,260 --> 00:04:59,020 La presión en su cerebro es demasiado alta. Nunca volverá a ver. 60 00:05:11,820 --> 00:05:13,540 Roman. 61 00:05:13,620 --> 00:05:14,820 Roman. 62 00:05:16,220 --> 00:05:17,060 ¿Sí? 63 00:05:17,140 --> 00:05:22,100 Quiero que busques alguna particularidad en los interrogatorios de los testigos. 64 00:05:23,020 --> 00:05:24,180 De acuerdo. 65 00:05:24,260 --> 00:05:28,100 Voy a interrogar a Umut, a ver si puede decirme qué está pasando. 66 00:05:29,100 --> 00:05:30,300 Iré contigo. 67 00:05:33,020 --> 00:05:34,500 Iré contigo. 68 00:05:38,380 --> 00:05:39,940 Está prohibido. 69 00:05:40,020 --> 00:05:43,580 Solo quiero escuchar. Quizá detecte algo que tú no puedas. 70 00:05:43,660 --> 00:05:44,980 Por supuesto que no. 71 00:05:45,060 --> 00:05:49,860 Dijiste que íbamos a atraparlos juntos, tú y yo, ¿verdad? 72 00:05:56,380 --> 00:05:58,140 No abras la boca. 73 00:06:03,420 --> 00:06:04,580 Vamos. 74 00:06:08,820 --> 00:06:12,300 ¿Desde hace cuánto nos conocemos, Umut? 75 00:06:15,580 --> 00:06:17,180 ¿Veinte años? 76 00:06:19,180 --> 00:06:21,940 ¿Hace cuánto que traduces mal 77 00:06:22,020 --> 00:06:23,620 y para quién? 78 00:06:29,780 --> 00:06:32,060 No sé de qué hablas. 79 00:06:33,340 --> 00:06:34,780 ¿Cuánto te pagan? 80 00:06:36,940 --> 00:06:41,900 Si empiezo a hablar, ¿quién crees que será el siguiente? ¿Yo? ¿Semia? ¿El pequeño? 81 00:06:41,980 --> 00:06:44,940 ¿Sabes qué les hacen a quienes los delatan? 82 00:06:45,020 --> 00:06:49,420 Si no hablas, ¿qué pasará? Ellos no pararán si no los detenemos. 83 00:06:51,380 --> 00:06:52,820 Habla. 84 00:06:55,460 --> 00:07:00,140 Podemos protegerte y asegurarnos de que nada te pase. 85 00:07:14,820 --> 00:07:16,380 Se llama Amaya. 86 00:07:17,780 --> 00:07:22,260 La niña que resultó herida en el ataque se llama Amaya. 87 00:07:22,340 --> 00:07:24,580 Tiene ocho años 88 00:07:24,660 --> 00:07:27,580 y será ciega el resto de su vida. 89 00:07:28,660 --> 00:07:30,460 También tienes un hijo, ¿no? 90 00:07:33,100 --> 00:07:36,380 Yo tenía más o menos su edad cuando perdí la vista. 91 00:07:41,540 --> 00:07:43,580 Los primeros días fueron lo peor. 92 00:07:47,860 --> 00:07:49,420 Estás desorientado. 93 00:07:51,260 --> 00:07:56,140 Tu cerebro no cree que ya no puedas ver. 94 00:07:58,020 --> 00:08:04,380 Todos los días esperas ver de nuevo, pero nunca pasa. 95 00:08:05,780 --> 00:08:07,580 Ya no puedes hacer nada. 96 00:08:09,180 --> 00:08:13,540 Roman, aquí aprenderás todo. 97 00:08:13,620 --> 00:08:16,420 Demuestra que eres tan capaz como un niño que ve. 98 00:08:16,980 --> 00:08:20,060 ¿Sabes lo difícil que es no poder hacer nada? 99 00:08:20,140 --> 00:08:23,300 Espera, Roman, júntalos. Así. 100 00:08:23,380 --> 00:08:27,220 Presiónalos el uno contra el otro y así podrás sentir. 101 00:08:32,140 --> 00:08:34,180 No querrías pasar por eso, 102 00:08:36,140 --> 00:08:38,260 atrapado dentro de tu propia cabeza. 103 00:08:43,420 --> 00:08:45,340 Entiendo que tengas miedo, 104 00:08:46,620 --> 00:08:49,380 pero eso no significa que no puedas obrar bien. 105 00:08:59,140 --> 00:09:00,900 ¿Conocen a los Beatles? 106 00:09:02,500 --> 00:09:04,740 Yo soy más fan de los Stones, Umut. 107 00:09:04,820 --> 00:09:07,340 No esos Beatles, 108 00:09:08,620 --> 00:09:10,380 los Beatles uzbekos. 109 00:09:13,620 --> 00:09:18,180 Róterdam tiene uno de los puertos más seguros del planeta. 110 00:09:18,940 --> 00:09:23,380 Quien quiera pasar algo por el puerto tiene que trabajar con ellos. 111 00:09:25,500 --> 00:09:31,060 Esos cuatro estuvieron años suministrando efectivos a varias bandas internacionales, 112 00:09:31,140 --> 00:09:34,500 como una agencia de empleo para criminales. 113 00:09:35,660 --> 00:09:37,340 Extractores, 114 00:09:37,420 --> 00:09:39,940 barqueros, movedores de contenedores, 115 00:09:40,020 --> 00:09:42,980 chóferes de camiones, matones. 116 00:09:43,060 --> 00:09:46,820 A cambio reciben un porcentaje de los beneficios 117 00:09:46,900 --> 00:09:50,860 - y ha habido muchos beneficios. - ¿Quiénes son esos Beatles? 118 00:09:51,460 --> 00:09:55,140 Solo conozco a uno de ellos. Lo llaman George Harrison. 119 00:09:55,220 --> 00:09:57,940 ¿No pudiste decírmelo antes, imbécil? 120 00:10:03,620 --> 00:10:06,380 ¿Por qué están reventándose los sesos? 121 00:10:06,460 --> 00:10:11,660 Por lo que oí, John Lennon le robó un contenedor a McCartney. 122 00:10:11,740 --> 00:10:14,380 Valor en la calle: 100 millones de euros. 123 00:10:14,460 --> 00:10:18,700 McCartney lo descubrió y quiere recuperar el contenedor, 124 00:10:18,780 --> 00:10:20,220 o 100 millones. 125 00:10:23,380 --> 00:10:25,340 Nico, ese McCartney... 126 00:10:26,300 --> 00:10:28,020 Las cosas que oí de él... 127 00:10:30,860 --> 00:10:32,940 Ese tipo está loco de remate. 128 00:10:37,020 --> 00:10:39,060 ¡Vete al carajo, Umut! 129 00:10:40,900 --> 00:10:42,780 ¡Vete al carajo! 130 00:10:51,060 --> 00:10:55,620 Al fin tenemos un gran avance. Esta es una oportunidad única. 131 00:10:55,700 --> 00:10:58,100 Toda la violencia conduce a él. 132 00:10:58,660 --> 00:11:04,020 Si detenemos a ese McCartney, acabamos con la guerra en nuestras calles 133 00:11:04,100 --> 00:11:07,700 y atrapamos a los hombres detrás del ataque, pero hay más. 134 00:11:09,380 --> 00:11:13,420 Su agenda contiene contactos de los grandes carteles internacionales. 135 00:11:14,260 --> 00:11:17,700 Con él podemos poner fin al tráfico de droga en esta ciudad 136 00:11:17,780 --> 00:11:20,300 y en todas las de Europa Occidental. 137 00:11:20,380 --> 00:11:24,060 A partir de ahora es nuestro principal objetivo. 138 00:11:24,140 --> 00:11:28,500 No sabemos quién es, pero sí sabemos cómo llegar hasta él. 139 00:11:32,180 --> 00:11:34,740 Yaqub Nurmatov, 140 00:11:34,820 --> 00:11:39,460 50 % uzbeko, 50 % holandés, 100 % hijo de perra. 141 00:11:39,540 --> 00:11:41,420 Según Umut 142 00:11:42,100 --> 00:11:43,460 es George Harrison. 143 00:11:43,540 --> 00:11:47,220 - ¿De qué lo conoce Umut? - Nurmatov pagó a Umut por información. 144 00:11:47,300 --> 00:11:51,660 Creo que hay una línea directa entre Nurmatov y McCartney. 145 00:11:51,740 --> 00:11:54,780 Es un agente inmobiliario de propiedades de lujo. 146 00:11:54,860 --> 00:11:58,700 Podría ser el principal blanqueador de dinero para el maldito grupo. 147 00:11:58,780 --> 00:12:00,700 ¿Lo arrestamos e interrogamos? 148 00:12:00,780 --> 00:12:04,260 Si quieres que McCartney se esfume antes de que empecemos... 149 00:12:04,340 --> 00:12:09,980 No, sugiero que hagamos GCC a nuestro amigo, a ver qué sale. 150 00:12:10,060 --> 00:12:11,940 - Muy bien. - Buen plan. 151 00:12:19,020 --> 00:12:24,380 - Necesito cafeína. ¿Tú también? - Por supuesto. Es lo más importante. 152 00:12:26,460 --> 00:12:31,220 Antes ustedes hablaban de GCC o algo así. 153 00:12:31,300 --> 00:12:32,340 ¿Qué es? 154 00:12:33,700 --> 00:12:38,420 - A veces olvido que no eres policía. - No soy de fiar con una pistola. 155 00:12:39,700 --> 00:12:45,100 GCC: Grabación de Comunicación Confidencial. 156 00:12:45,180 --> 00:12:49,460 Vamos a instalar micros en la casa de Yaqub, en su oficina, en su auto. 157 00:12:49,540 --> 00:12:51,700 En vez de solo oír su teléfono, 158 00:12:51,780 --> 00:12:55,580 podremos oír todas sus conversaciones. 159 00:12:55,660 --> 00:12:58,780 ¿Cuánto tiempo tendré que esperar para oírlas? 160 00:12:58,860 --> 00:13:00,260 ¿Esperar? 161 00:13:01,580 --> 00:13:03,660 Vendrás con nosotros a colocarlos. 162 00:13:17,820 --> 00:13:21,260 AGENCIA INMOBILIARIA ROTOWN ESTATES 163 00:13:23,340 --> 00:13:26,580 Nico, ¿qué debía hacer Umut? 164 00:13:27,940 --> 00:13:31,260 Lo amenazaron. En realidad no tenía otra opción. 165 00:13:31,340 --> 00:13:32,980 Debió negarse. 166 00:13:33,060 --> 00:13:38,420 Una vez que aceptas y tomas su dinero, no hay forma de escapar de ellos. 167 00:13:39,940 --> 00:13:42,740 Bien, instalaremos estas cosas 168 00:13:42,820 --> 00:13:46,180 y después comprobarás si puedes oír algo, ¿sí? 169 00:13:56,580 --> 00:13:59,020 Vengan. Comencemos. 170 00:13:59,940 --> 00:14:01,740 Empezamos con su oficina. 171 00:14:01,820 --> 00:14:06,500 Tenemos que sacar a todos para poder hacer lo nuestro en paz. 172 00:14:06,580 --> 00:14:09,780 Roman, ¿a quién vas a llamar? 173 00:14:11,140 --> 00:14:13,700 Tengo una idea para conseguirlo. 174 00:14:13,780 --> 00:14:17,620 Detección de gases. Buena tarde. Detectamos una fuga de gas. 175 00:14:17,700 --> 00:14:21,100 Salgan rápido, antes de que el sitio estalle. 176 00:14:21,180 --> 00:14:23,700 Un momento, no pueden hacer esto. 177 00:14:23,780 --> 00:14:27,300 Vaya con mi colega, él le explicará todo. 178 00:14:28,060 --> 00:14:29,700 Largo. 179 00:14:32,500 --> 00:14:35,020 Tenemos que poder oír desde cualquier lado. 180 00:14:40,100 --> 00:14:42,260 - ¿Se oye bien, Roman? - Perfecto. 181 00:14:43,700 --> 00:14:48,020 A ver, Roman, maldito chiflado, ¿qué tal ahí? 182 00:14:48,100 --> 00:14:49,340 Muy bien. 183 00:14:50,420 --> 00:14:54,140 Si se tira un pedo en su mesa, queremos oírlo. 184 00:14:54,220 --> 00:14:57,780 Tess, uno, dos, tres. Asquerosos hijos de perra. 185 00:14:58,620 --> 00:14:59,820 Perfecto. 186 00:15:03,620 --> 00:15:08,140 Yaqub almuerza en el restaurante New China casi todos los días. 187 00:15:08,220 --> 00:15:10,780 Entonces colocaremos micros en su auto. 188 00:15:13,500 --> 00:15:14,820 Están sentados. 189 00:15:15,660 --> 00:15:17,300 Trae el camión. 190 00:15:20,380 --> 00:15:22,140 El sujeto ya no tiene visión. 191 00:15:23,660 --> 00:15:24,820 Adelante. 192 00:15:38,420 --> 00:15:42,140 Después iremos a su casa. Resulta que Sophie, la mujer de Yaqub, 193 00:15:42,220 --> 00:15:45,260 debe ir hoy a la municipalidad a renovar pasaporte. 194 00:15:45,340 --> 00:15:49,180 Tardará un buen rato, más del habitual. 195 00:15:52,500 --> 00:15:55,140 SERVICIO DE REPARACIONES 196 00:15:55,220 --> 00:15:59,060 - Entramos, Roman. ¿Nos escuchas? - A la perfección. 197 00:16:03,940 --> 00:16:06,060 - Tess, uno, dos. - Muy bien, Tess. 198 00:16:07,020 --> 00:16:09,340 - ¿Así bien? - Sí, está bien. 199 00:16:09,420 --> 00:16:12,260 Una freidora integrada. Muy bien. 200 00:16:13,380 --> 00:16:16,300 - ¿Me oyes, Roman? - Como si estuviera contigo. 201 00:16:20,020 --> 00:16:22,700 - ¿Todo bien? - Sí, alto y claro. 202 00:16:22,780 --> 00:16:27,140 ¿Y lo necesitas ahora mismo? Perdón, no lo sabía. No. 203 00:16:27,220 --> 00:16:28,420 Mierda. 204 00:16:29,460 --> 00:16:32,900 Sujeto entrando en la calle. Repito, está en la calle. 205 00:16:32,980 --> 00:16:35,220 - Maldición. - Llegada en un minuto. 206 00:16:35,980 --> 00:16:39,540 - ¡Haz algo, inútil! - Buscaré y lo llevaré a la escuela. 207 00:16:39,620 --> 00:16:43,380 - Disculpe, ¿puedo hacerle una pregunta? - Perdón, ¿qué dijiste? 208 00:16:44,500 --> 00:16:48,900 No pude detenerla. 15 segundos. Salgan ya. 209 00:16:48,980 --> 00:16:50,860 ¡Mierda! No hay otra salida. 210 00:16:54,340 --> 00:16:57,700 - Sí, ahora voy. - Sujeto está en la puerta. 211 00:17:05,420 --> 00:17:08,500 - ¿Qué está pasando? - Busca sus llaves. 212 00:17:17,860 --> 00:17:19,340 ¡Ayuda! 213 00:17:19,420 --> 00:17:20,460 ¡Sam! 214 00:17:20,540 --> 00:17:25,220 - ¿Qué está pasando? - ¡Sam! ¿Dónde está mi perro? ¡Sam! 215 00:17:25,300 --> 00:17:26,820 Mi perro se... 216 00:17:27,900 --> 00:17:30,340 Maldita sea. ¡Ayuda! 217 00:17:30,420 --> 00:17:33,660 Mi perro Sam salió corriendo, no sé adónde. 218 00:17:33,740 --> 00:17:36,660 - ¿Puede ayudarme? - Salgamos de la calle. 219 00:17:36,740 --> 00:17:40,460 - Roman la distrae. - Un labrador marrón. ¿Puede buscarlo? 220 00:17:40,540 --> 00:17:43,060 - Hay una calle grande. - Lo ayudaré. 221 00:17:43,140 --> 00:17:46,940 Creo que se fue por ahí. ¿Es posible? 222 00:17:48,020 --> 00:17:50,060 Están casi fuera de vista. 223 00:17:50,140 --> 00:17:52,580 ¡Ahora! ¡Rápido! 224 00:17:53,620 --> 00:17:55,940 - Vámonos. - Maldita sea. 225 00:18:01,180 --> 00:18:04,340 Por Roman, actor, mentiroso, 226 00:18:05,180 --> 00:18:08,260 en resumen, un policía de verdad. 227 00:18:09,020 --> 00:18:10,260 ¡Salud! 228 00:18:10,340 --> 00:18:12,460 - Salud. - Salud. 229 00:18:12,540 --> 00:18:17,020 - Estuvo cerca. - Si ella hubiera entrado... 230 00:18:18,540 --> 00:18:21,940 - Está rica. - ¿Ya tenemos nuevo intérprete? 231 00:18:22,020 --> 00:18:25,980 Se acabó el buen ambiente. Fue divertido, muchachos. 232 00:18:26,060 --> 00:18:31,140 No podemos pedir a Umut que traduzca las nuevas conversaciones que tendremos. 233 00:18:31,220 --> 00:18:34,180 No, al juez no le gustaría. 234 00:18:34,260 --> 00:18:39,060 No será fácil encontrar a alguien. Es una comunidad muy pequeña y cerrada. 235 00:18:39,140 --> 00:18:42,820 No nos podemos fiar de los candidatos, o tienen miedo. 236 00:18:42,900 --> 00:18:47,380 Roman, estaba pensando... 237 00:18:49,420 --> 00:18:50,900 No, es imposible. 238 00:18:51,660 --> 00:18:55,460 - No sabes qué voy a preguntar. - No se lo voy a pedir a Meryem. 239 00:18:55,540 --> 00:18:56,820 ¿Por qué no? 240 00:18:57,740 --> 00:19:01,620 Pasó demasiado en el pasado. 241 00:19:07,700 --> 00:19:09,540 ¿Meryem? 242 00:19:09,620 --> 00:19:13,340 Todos tenemos un pasado. ¡Si conocieras el de Nico! 243 00:19:13,420 --> 00:19:18,260 - ¿Recuerdas la academia de policía, Nico? - Cállate o te mato. 244 00:19:18,340 --> 00:19:22,060 - Tus secretos están a salvo conmigo. - No te vayas, Nico. 245 00:19:22,140 --> 00:19:25,700 - ¿Recuerdas tu apodo? - Te dije que te callaras, ¿no? 246 00:19:25,780 --> 00:19:28,420 - ¡Vamos! - Puedo desvelar eso, ¿cierto? 247 00:19:28,500 --> 00:19:30,980 - Ni hablar. - Solo una pista. 248 00:19:31,060 --> 00:19:33,300 ¿Recuerdas qué animal era? 249 00:20:00,500 --> 00:20:03,340 Ya te lo dije: no lo haré. 250 00:20:05,060 --> 00:20:07,260 ¿Cómo sabías que era yo? 251 00:20:08,380 --> 00:20:10,100 Resoplas. 252 00:20:11,620 --> 00:20:15,740 Creo que deberías tener la boca cerrada. 253 00:20:16,740 --> 00:20:19,660 Viste lo que hacen con gente que no coopera: 254 00:20:19,740 --> 00:20:22,820 le cortan las orejas, la tiran de una grúa. 255 00:20:23,380 --> 00:20:26,940 Vi a un tipo sacarle un ojo a otro con un destornillador. 256 00:20:29,180 --> 00:20:32,420 Eso no te pasará a ti, no tiene sentido, pero piénsalo. 257 00:20:35,740 --> 00:20:40,500 No te digo que lo hagas gratis. Te daré 10 000 cada vez. 258 00:20:40,580 --> 00:20:41,620 ¡10 000, carajo! 259 00:20:42,820 --> 00:20:44,140 ¿Me oíste? 260 00:20:45,860 --> 00:20:47,740 Déjame en paz. 261 00:20:47,820 --> 00:20:51,620 Como quieras, pero volveré mañana y todos los días. 262 00:21:17,060 --> 00:21:18,300 Hola, mi amor. 263 00:21:18,980 --> 00:21:20,060 - Hola. - Hola. 264 00:21:20,140 --> 00:21:21,940 ¿Dónde estabas? 265 00:21:22,020 --> 00:21:25,060 No te quites el abrigo, llegamos tarde. 266 00:21:25,140 --> 00:21:28,700 - ¿Adónde? - A la clase, Rom. Vamos. 267 00:21:28,780 --> 00:21:32,660 - Tenemos que irnos. Gírate. - Sam, ven. 268 00:21:32,740 --> 00:21:35,420 Hola a todos. Gracias por venir 269 00:21:35,500 --> 00:21:40,100 a la clase para cuidados al bebé para personas con deficiencia visual. 270 00:21:40,180 --> 00:21:43,100 Hoy hablaremos mucho y aprenderemos mucho, 271 00:21:43,180 --> 00:21:46,420 pero también practicaremos con pañales 272 00:21:46,500 --> 00:21:52,500 y con otras cosas que tienen que ver con cuidar a un bebé, 273 00:21:52,580 --> 00:21:56,700 pero antes quiero saber qué les gustaría aprender. 274 00:21:56,780 --> 00:22:00,860 Quizá Roman. ¿Por qué estás aquí? 275 00:22:00,940 --> 00:22:02,340 ¿Yo? 276 00:22:07,060 --> 00:22:09,220 - ¿Cuántas papas? - Muchas. 277 00:22:09,300 --> 00:22:12,260 - ¿Muchas? - ¿Cuántas endibias? 278 00:22:12,340 --> 00:22:14,740 - No muchas. - Dale muchas. 279 00:22:14,820 --> 00:22:17,300 - Sin piedad. - Son saludables. 280 00:22:17,380 --> 00:22:20,100 Dios mío. Vomitó un poco. 281 00:22:20,180 --> 00:22:22,220 - ¿De veras? - Sí. 282 00:22:22,300 --> 00:22:25,460 - Toma, agarra tu plato. - Sí. 283 00:22:25,540 --> 00:22:28,660 - ¿Le das un baño? - ¿Un baño? De acuerdo. 284 00:22:28,740 --> 00:22:31,020 - Te ayudaré, Bo. - De acuerdo. 285 00:22:31,100 --> 00:22:32,780 ¿Sí? 286 00:22:33,700 --> 00:22:39,020 Así bien. Ahora el cabello. 287 00:22:41,020 --> 00:22:42,300 Así. 288 00:22:42,380 --> 00:22:47,540 Ahora olerá bien por 15 minutos, hasta que se haga caca o se orine encima. 289 00:22:47,620 --> 00:22:51,260 Mierda. Olvidé los pañales. ¿Puedes sujetarlo? 290 00:22:51,340 --> 00:22:54,100 - Sujétalo un segundo. - Por supuesto. 291 00:22:54,180 --> 00:22:55,620 Enseguida vuelvo. 292 00:22:59,220 --> 00:23:00,900 Tranquilo. 293 00:23:06,380 --> 00:23:08,300 ¡Mierda! 294 00:23:10,700 --> 00:23:12,940 ¡Bo! 295 00:23:15,100 --> 00:23:16,740 ¡Ayuda! ¡Ven aquí! 296 00:23:16,820 --> 00:23:20,020 Tranquilo, el bebé está bien. 297 00:23:20,860 --> 00:23:23,140 Lo lamento, Bo. ¿Está bien? 298 00:23:27,220 --> 00:23:28,860 ¿Roman? 299 00:23:30,220 --> 00:23:32,980 Creo que quería... 300 00:23:34,540 --> 00:23:38,500 Solo vine a escuchar. Quizá aprenda algo nuevo. 301 00:23:38,580 --> 00:23:42,740 Eso está bien. ¿Y tú, Fien? 302 00:24:03,500 --> 00:24:06,100 - Hola. - Nico. 303 00:24:07,140 --> 00:24:08,460 ¿Estás bien? 304 00:24:21,780 --> 00:24:23,180 Hola. 305 00:24:26,060 --> 00:24:27,540 ¿Podemos hablar? 306 00:24:35,420 --> 00:24:36,780 Ve arriba. 307 00:24:43,740 --> 00:24:49,180 Es importante que nadie sepa que hablaste, que todo parezca normal. 308 00:24:50,260 --> 00:24:52,620 Vamos a ponerte protección, 309 00:24:53,980 --> 00:24:55,860 por si acaso. 310 00:24:56,940 --> 00:25:01,660 De momento se ocupará nuestra gente, o tardaríamos demasiado en organizarlo. 311 00:25:03,380 --> 00:25:06,340 Nos ocuparemos de que siempre haya alguien acá 312 00:25:07,940 --> 00:25:11,540 y le diré al juez que nos ayudaste mucho. 313 00:25:35,860 --> 00:25:38,140 POLICÍA 314 00:25:38,220 --> 00:25:39,940 Siéntate, Sam. 315 00:25:40,020 --> 00:25:41,500 Buen día, Roman. 316 00:25:41,580 --> 00:25:45,980 Yaqub no se ha callado. Ya entraron 30 conversaciones. 317 00:25:47,700 --> 00:25:48,740 30 GRABACIONES 318 00:25:50,860 --> 00:25:53,500 ¿Y? ¿Es ya un influencer? 319 00:25:57,820 --> 00:26:03,340 Pasó algo extraño. Había un ciego parado en mitad de la calle. 320 00:26:04,900 --> 00:26:09,780 Casi lo atropella una moto. Como había perdido a su perro, 321 00:26:09,860 --> 00:26:13,460 lo ayudé. Le había entrado el pánico. 322 00:26:14,380 --> 00:26:18,140 Menos mal que era ciego o se habría enamorado de ti al instante. 323 00:26:18,220 --> 00:26:19,540 NO RELEVANTE 324 00:26:29,780 --> 00:26:31,060 TRADUCIR 325 00:26:34,340 --> 00:26:40,260 ¿Cuánto era doce menos cinco? Lo olvidé. 326 00:26:40,340 --> 00:26:42,500 - Siete, papá. - Muy bien. 327 00:26:42,580 --> 00:26:46,220 Cariño, ¿te pruebas esos nuevos zapatos de golf? 328 00:26:46,300 --> 00:26:48,780 Si te quedan, tiro la caja. 329 00:26:48,860 --> 00:26:50,180 Azules. 330 00:26:51,060 --> 00:26:55,060 Voy a destacar. Me los probaré y los llevaré arriba. 331 00:26:55,780 --> 00:26:56,620 NO RELEVANTE 332 00:27:00,740 --> 00:27:02,500 ESPERANDO TRADUCCIÓN 3 GRABACIONES 333 00:27:19,860 --> 00:27:21,620 ESPERANDO TRADUCCIÓN 13 GRABACIONES 334 00:27:30,940 --> 00:27:32,580 Llamar a Meryem. 335 00:27:41,340 --> 00:27:43,060 Hola, mi amor. 336 00:27:43,140 --> 00:27:46,580 Te está llamando un tal Roman. 337 00:27:51,020 --> 00:27:52,580 Hola, Roman. 338 00:27:52,660 --> 00:27:55,860 Hola, Meryem. Tenemos problemas. 339 00:27:56,940 --> 00:28:00,900 - ¿Con el ataque? - Estoy escuchando a un criminal uzbeko, 340 00:28:01,980 --> 00:28:03,900 pero no tenemos intérprete. 341 00:28:03,980 --> 00:28:09,620 Me preguntaba si querrías venir a Róterdam a traducir. 342 00:28:09,700 --> 00:28:11,540 No creo que sea buena idea. 343 00:28:12,660 --> 00:28:15,180 De verdad que no puedo. 344 00:28:16,620 --> 00:28:20,900 - ¿Es el Roman de tu academia? - Sí. 345 00:28:20,980 --> 00:28:27,100 Ahora trabaja para la Policía y quiere que le traduzca del uzbeko en Róterdam. 346 00:28:27,180 --> 00:28:30,100 - ¿En Róterdam? - Sí. 347 00:28:31,420 --> 00:28:35,020 Pero yo estoy bien aquí. 348 00:28:38,140 --> 00:28:39,140 ¿De veras? 349 00:29:11,860 --> 00:29:14,980 Cinco minutos tarde. ¿Dónde está esa cosa? 350 00:29:16,740 --> 00:29:22,020 No soy exactamente paciente. ¿Sabías eso de mí, Roman? 351 00:29:23,420 --> 00:29:27,220 Como no viene, no vamos a esperar. Te llevaré adonde quieras, 352 00:29:27,300 --> 00:29:31,700 pero de camino visitaremos a gente que quiere darte mucho dinero. 353 00:29:32,260 --> 00:29:36,820 Lo único que tienes que hacer es hablar un poco. Suena bien, ¿cierto? Vamos. 354 00:29:36,900 --> 00:29:40,340 - Vamos, Sam. - Hola, Sammie. Hola, chico. 355 00:29:40,420 --> 00:29:42,260 ¡Déjame en paz, maldita sea! 356 00:29:42,340 --> 00:29:47,500 Roman, vas a hablar. Si no lo haces, esto no acabará bien. 357 00:29:47,580 --> 00:29:51,060 Hablo en serio. Te lo juro. 358 00:29:52,340 --> 00:29:55,620 - Déjame en paz, maldita sea. - Sammie, hola. 359 00:29:55,700 --> 00:29:57,300 ¡Déjame en paz! 360 00:30:19,300 --> 00:30:21,980 Gracias por venir al final. 361 00:30:34,460 --> 00:30:37,700 Bueno, no hay coincidencias en la munición. 362 00:30:37,780 --> 00:30:39,860 No sabemos nada de los atacantes 363 00:30:39,940 --> 00:30:42,900 y los libros del restaurante están en orden. 364 00:30:42,980 --> 00:30:47,420 Indagamos por todas partes y nadie sabe quién es ese tal McCartney. 365 00:30:48,180 --> 00:30:49,460 O todos tienen miedo. 366 00:30:51,580 --> 00:30:56,900 La alcaldesa y De Geeter llaman cada hora y no tenemos nada para ellos. 367 00:30:57,740 --> 00:31:01,700 Y hay una nueva intérprete de uzbeko. 368 00:31:01,780 --> 00:31:03,460 ¿Encontramos a alguien? 369 00:31:03,540 --> 00:31:05,660 NO ACARICIAR 370 00:31:08,300 --> 00:31:11,780 - ¿También está ciega? - Maldición, Tess, no empieces. 371 00:31:12,660 --> 00:31:14,740 Escuchen, ella es Meryem. 372 00:31:14,820 --> 00:31:16,060 - Hola. - Hola. 373 00:31:16,780 --> 00:31:18,100 Hola a todos. 374 00:31:19,380 --> 00:31:22,980 - Bienvenida. - ¿No tienes perro? 375 00:31:23,060 --> 00:31:26,020 - No. - ¿No tienes perro, Tess? 376 00:31:26,620 --> 00:31:27,980 No. 377 00:31:30,300 --> 00:31:32,060 Tengo un pez dorado. 378 00:31:52,700 --> 00:31:55,860 - ¿Encontraste tus nuevos juguetes? - Sí. Fantástico. 379 00:31:55,940 --> 00:31:58,780 Cuando yo pido equipo nuevo, me lo deniegan. 380 00:31:58,860 --> 00:32:01,460 Te deniegan todo, hasta que no. 381 00:32:01,540 --> 00:32:05,100 La alcaldesa asignó fondos para esto personalmente. 382 00:32:06,860 --> 00:32:08,220 Oigan, 383 00:32:08,900 --> 00:32:10,540 sean amables con los demás. 384 00:32:15,860 --> 00:32:18,220 Mey, yo la reproduzco y tú la traduces. 385 00:32:18,300 --> 00:32:20,940 ESPERANDO TRADUCCIÓN 13 GRABACIONES 386 00:32:22,380 --> 00:32:26,340 Sí, yo sé, pero tengo que estar en el club de golf a las tres. 387 00:32:29,260 --> 00:32:31,220 ¿Qué hora es exactamente? 388 00:32:33,380 --> 00:32:35,100 Un cuarto para las dos. 389 00:32:36,060 --> 00:32:37,740 Llegaremos a tiempo. 390 00:32:39,260 --> 00:32:40,620 Tranquilo. 391 00:32:42,260 --> 00:32:46,780 Te lo dije, no tienen buenos extremos. 392 00:32:50,980 --> 00:32:54,460 Cuando el pequeño haya crecido, 393 00:32:54,540 --> 00:32:59,540 yo también lo despertaré cada dos horas por la noche, te lo juro. 394 00:33:05,660 --> 00:33:07,100 ¡Qué rica! 395 00:33:15,260 --> 00:33:18,020 Todo esto es emocionante, ¿cierto? 396 00:33:23,300 --> 00:33:25,900 Ese tal Yaqub 397 00:33:27,100 --> 00:33:29,980 ayuda a su hijo con su tarea todos los días 398 00:33:30,060 --> 00:33:32,100 y juegan a fútbol en el patio. 399 00:33:33,180 --> 00:33:37,420 Umut dice que es un gran delincuente, pero yo no lo creo. 400 00:33:38,180 --> 00:33:39,660 ¿En serio? 401 00:33:39,740 --> 00:33:43,020 Parece un gran tipo, un buen papá. 402 00:33:43,100 --> 00:33:46,740 Con todo lo que sabemos, estamos perdiendo el tiempo con él, 403 00:33:46,820 --> 00:33:48,500 francamente. 404 00:33:53,700 --> 00:33:55,420 ¿Hacemos otra grabación? 405 00:33:56,460 --> 00:33:58,660 - Si tú quieres. - Sí. 406 00:34:09,100 --> 00:34:11,100 ¿Qué les pasa a esos tipos? 407 00:34:12,620 --> 00:34:15,020 Una niña de ocho años. 408 00:34:16,900 --> 00:34:18,340 ¿Cómo es posible? 409 00:34:22,140 --> 00:34:24,620 ¿No me entendieron? Dije "anaranjado". 410 00:34:28,260 --> 00:34:30,820 Roman, ¿por qué la detuviste? 411 00:34:34,220 --> 00:34:35,500 ¿Qué pasa? 412 00:34:36,340 --> 00:34:38,020 Tenemos que llamar a Nico. 413 00:34:45,500 --> 00:34:46,780 Bueno, 414 00:34:47,900 --> 00:34:49,260 ¿qué es tan urgente? 415 00:34:49,340 --> 00:34:52,060 ¿Había un auto anaranjado cuando dispararon? 416 00:34:53,260 --> 00:34:58,220 Veo una cosa naranja. 417 00:34:58,300 --> 00:35:00,700 - ¿Es ese auto? - Muy bien. 418 00:35:01,620 --> 00:35:02,900 Mamá, vamos. 419 00:35:04,300 --> 00:35:05,420 Sí. 420 00:35:05,500 --> 00:35:09,980 El ataque no era contra el restaurante, sino contra el conductor del auto. 421 00:35:10,060 --> 00:35:13,420 - ¿Por qué estabas allí? - Compraba un periódico. 422 00:35:13,500 --> 00:35:18,100 Había estacionado mal y esperaba una multa, 423 00:35:18,180 --> 00:35:19,420 no balas. 424 00:35:21,700 --> 00:35:25,460 Maldita sea. Mi noche se fue al carajo. 425 00:35:33,420 --> 00:35:36,180 Sí, llegamos a la casa. 426 00:35:40,740 --> 00:35:42,540 ¿Al fin te soltaron? 427 00:35:42,620 --> 00:35:46,580 Sí, tardamos un poco, pero al final salió bien. 428 00:35:47,740 --> 00:35:50,260 Este olor es interesante. 429 00:35:51,620 --> 00:35:53,940 ¿Qué opinas, Sam? 430 00:35:54,020 --> 00:35:57,780 Si hubieras estado en la casa a tiempo, podrías haber cocinado. 431 00:35:57,860 --> 00:36:01,660 Tranquila, ya comí pizza en el trabajo con Mey. 432 00:36:01,740 --> 00:36:03,580 ¿Trabaja contigo? 433 00:36:04,300 --> 00:36:07,580 Es la Meryem de aquel entonces, de la academia. 434 00:36:07,660 --> 00:36:10,940 Nos ayuda con la investigación a esos uzbecos. 435 00:36:12,100 --> 00:36:13,340 ¿Qué? 436 00:36:14,620 --> 00:36:18,060 Nos traduce mientras buscamos un intérprete profesional. 437 00:36:21,580 --> 00:36:22,740 De acuerdo. 438 00:36:24,940 --> 00:36:26,660 Nico, policía. 439 00:36:27,660 --> 00:36:29,220 Nico, policía. 440 00:36:30,340 --> 00:36:31,900 ¿Qué hay, Nico? 441 00:36:31,980 --> 00:36:35,140 Roman, registramos ese auto de arriba abajo. 442 00:36:35,220 --> 00:36:36,860 Sí. ¡Premio! 443 00:36:36,940 --> 00:36:40,220 - Hallamos un compartimento oculto. - Doble premio. 444 00:36:40,300 --> 00:36:43,460 Frank Peeters, el dueño, sin duda está implicado. 445 00:36:43,540 --> 00:36:45,580 ¿Y ahora qué? 446 00:36:45,660 --> 00:36:49,340 Empezaremos a grabar esta noche. Mañana estarás ocupado. 447 00:36:49,420 --> 00:36:52,540 Voy a ver a Umut para que me hable sobre Frank. 448 00:36:53,420 --> 00:36:55,380 Puedes decirlo, Nico. 449 00:36:55,460 --> 00:36:58,620 Sí, tenías razón, desgraciado. 450 00:36:59,820 --> 00:37:02,660 Gracias, Nico. Chao. 451 00:37:04,340 --> 00:37:07,060 - ¿Quién era? - Nico, para decirme 452 00:37:07,140 --> 00:37:09,420 que hice un trabajo fantástico. 453 00:37:23,900 --> 00:37:25,980 Está preparándose un snack. 454 00:37:30,220 --> 00:37:34,860 Entonces el ataque iba contra Frank. 455 00:37:34,940 --> 00:37:37,540 ¿Qué le va a pasar ahora? 456 00:37:37,620 --> 00:37:40,620 Vamos a intervenir su teléfono y a escucharlo. 457 00:37:40,700 --> 00:37:45,220 Si hay suerte, él o Yaqub nos conducirá hasta McCartney 458 00:37:45,300 --> 00:37:48,620 - y desmantelaremos todo. - Dios mío. 459 00:37:48,700 --> 00:37:50,300 Sí. 460 00:37:52,020 --> 00:37:54,700 - ¡Perrito! - ¿Qué le pasa? 461 00:37:54,780 --> 00:37:58,140 - Está vomitando. - Quizá comió algo que cocinaste. 462 00:37:58,220 --> 00:38:02,220 No, está teniendo convulsiones y le sale sangre de la boca. 463 00:38:02,300 --> 00:38:04,660 Sam, chico. 464 00:38:05,460 --> 00:38:07,740 - ¿Le pasó algo? - No. 465 00:38:07,820 --> 00:38:11,860 Sam, te voy a llevar abajo. Vamos. 466 00:38:11,940 --> 00:38:15,700 - ¿Abajo? ¿Por qué? - Vamos, mi amor. Vamos, chico. 467 00:38:15,780 --> 00:38:19,740 - ¡Caro! - Tenemos que ir abajo. Perdón. Vamos. 468 00:38:49,380 --> 00:38:52,220 Su estómago está hinchado. 469 00:38:52,300 --> 00:38:56,020 Rom, piensa, ¿comió algo que no debía? 470 00:39:00,060 --> 00:39:04,300 Vas a hablar. Si no lo haces, esto no acabará bien. 471 00:39:05,020 --> 00:39:07,860 Hablo en serio. Te lo juro. 472 00:39:07,940 --> 00:39:10,900 - Déjame en paz, maldita sea. - Sammie, hola. 473 00:39:10,980 --> 00:39:12,380 ¡Déjame en paz! 474 00:39:14,980 --> 00:39:17,060 No que yo sepa. 475 00:39:17,140 --> 00:39:21,660 Tengo que operarlo. Necesito que me ayudes, ¿sí? 476 00:39:21,740 --> 00:39:23,780 - ¿De acuerdo? - Sí. 477 00:39:23,860 --> 00:39:27,540 Amigo, escucha, 478 00:39:27,620 --> 00:39:31,460 todo saldrá bien, no tengas miedo, 479 00:39:31,540 --> 00:39:34,940 pero debes prometerme que lucharás, ¿de acuerdo? 480 00:39:59,660 --> 00:40:03,140 ¿Puede alguien pedir una ambulancia? 481 00:40:03,220 --> 00:40:08,100 Tranquilos. ¿Estás bien? No te levantes. Pediré una ambulancia. 482 00:40:30,220 --> 00:40:31,540 ¿Gatito? 483 00:40:31,620 --> 00:40:34,740 ¡Me duele muchísimo! 484 00:40:37,420 --> 00:40:40,860 - ¿Estás fingiendo? - ¿De qué hablas? 485 00:40:40,940 --> 00:40:42,660 - ¡Maldición! - Tranquila. 486 00:40:42,740 --> 00:40:43,740 Soy policía. 487 00:40:43,820 --> 00:40:48,580 Un tipo que pasaba me pidió que hiciera esto y me dio 1000 euros. 488 00:40:48,660 --> 00:40:49,740 ¡Mierda! 489 00:40:57,020 --> 00:40:58,980 ¡Nico! 490 00:41:03,540 --> 00:41:06,340 - ¡Tenemos que entrar ya! - Maldita sea. 491 00:41:12,820 --> 00:41:15,500 Caro, ¿qué le pasa a su ritmo cardiaco? 492 00:41:18,620 --> 00:41:19,460 ¿Caro? 493 00:41:23,340 --> 00:41:25,780 ¿Caro? ¿Por qué se oye eso? 494 00:41:27,300 --> 00:41:28,540 ¡Sam! 495 00:41:38,340 --> 00:41:39,940 PRÓXIMAMENTE 496 00:41:40,540 --> 00:41:43,060 - ¿Tenemos algo? - Reconocí un nombre. 497 00:41:46,420 --> 00:41:51,060 McCartney quiere exhibir su fuerza para que nadie se atreva a atacarlo. 498 00:41:54,140 --> 00:41:57,980 10 000 euros por lo que el ciego pueda decirme. 499 00:42:08,660 --> 00:42:11,780 Roman, nos quedan cuatro días. 500 00:42:11,860 --> 00:42:14,220 Subtítulos: M. E. Risco Castillo 38416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.