Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,700 --> 00:00:09,940
BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:11,300 --> 00:00:14,700
a 09. A cien metros del objetivo.
3
00:00:15,420 --> 00:00:18,740
nción. Prepárense para el arresto
del individuo.
4
00:00:19,860 --> 00:00:23,300
trol a Alfa 09. Prepárense para actuar.
5
00:00:23,380 --> 00:00:26,940
a 09 a control. Recibido.
Tengan cuidado. Buena suerte.
6
00:00:27,020 --> 00:00:28,460
bio y corto.
7
00:00:28,540 --> 00:00:30,020
¡Policía!
8
00:00:32,020 --> 00:00:35,340
Manos a la espalda. La otra también.
9
00:00:38,620 --> 00:00:39,660
Llévenselo.
10
00:00:41,540 --> 00:00:44,340
Levántate. Agacha la cabeza.
11
00:00:47,020 --> 00:00:48,860
Nico, ¿qué es esto?
12
00:01:00,140 --> 00:01:02,260
- Policía.
- Quedas arrestado.
13
00:01:02,340 --> 00:01:06,340
Tranquilo. Siéntate. Relájate.
14
00:01:07,260 --> 00:01:08,620
¡Suéltame!
15
00:01:08,700 --> 00:01:12,900
No seas tan brusco.
Estoy caminando. ¡Malditos cerdos!
16
00:01:20,980 --> 00:01:23,340
Nos debes una explicación.
17
00:01:23,420 --> 00:01:25,660
¿Por qué dispararon en el restaurante?
18
00:01:25,740 --> 00:01:29,420
¿Quiénes eran los de la motocicleta?
¿Quién ordenó el ataque?
19
00:01:30,140 --> 00:01:31,700
No sé nada.
20
00:01:33,140 --> 00:01:36,540
¿Pero por qué alguien
dispararía a su restaurante?
21
00:01:36,620 --> 00:01:41,420
¿Cómo voy a saberlo?
En mis 15 años nunca pasó nada igual.
22
00:01:41,500 --> 00:01:46,260
- Debes de tener algo.
- Solo soy la de recepción.
23
00:01:46,860 --> 00:01:48,860
Sí, ya sé qué recibes.
24
00:01:49,820 --> 00:01:54,820
Debe de haber dicho algo sobre lo que
nos traduce, sobre su trabajo acá.
25
00:01:54,900 --> 00:02:01,180
- Se darían cuenta si estuviera mintiendo.
- Es lo que pensaba sobre Umut, Semia.
26
00:02:08,700 --> 00:02:10,220
No tenemos nada.
27
00:02:25,420 --> 00:02:28,140
CLÍNICA VETERINARIA MAASSLUIS
28
00:02:30,100 --> 00:02:33,420
- Late muy rápido. ¿Es normal?
- Sí.
29
00:02:34,220 --> 00:02:35,900
¿Está averiado nuestro bebé?
30
00:02:37,500 --> 00:02:41,660
Rom, el corazón de un bebé
late mucho más rápido que el nuestro.
31
00:02:43,260 --> 00:02:45,860
¿No es raro
que estés sentada sobre una mesa
32
00:02:45,940 --> 00:02:49,860
en la que les cortabas
las bolas a rottweilers?
33
00:02:51,540 --> 00:02:53,100
¡Dios mío!
34
00:02:55,260 --> 00:02:56,860
No me parece raro.
35
00:03:02,380 --> 00:03:05,900
- ¿Estás bien?
- Sí, es solo una punzada.
36
00:03:10,380 --> 00:03:13,740
- ¿Ya pensaste en nombres?
- ¿Nombres?
37
00:03:13,820 --> 00:03:15,180
Sí.
38
00:03:15,740 --> 00:03:19,620
En realidad no. ¿Debía hacerlo?
39
00:03:19,700 --> 00:03:24,060
- Mi opinión no cuenta de todos modos.
- ¡Eres un exagerado!
40
00:03:25,180 --> 00:03:27,500
Yo sí tengo un nombre en la cabeza.
41
00:03:27,580 --> 00:03:32,300
...el hospital donde la víctima
fue ingresada y la gran pregunta:
42
00:03:32,380 --> 00:03:36,500
¿es otro ataque relacionado con la droga?
La alcaldesa Limon vino
43
00:03:36,580 --> 00:03:40,500
a visitar a la familia.
Sra. Limon, ¿cómo está la niña?
44
00:03:40,580 --> 00:03:42,220
Primero veré a la familia.
45
00:03:42,300 --> 00:03:46,660
Por favor, Sra. Limon,
¿ya sabe quién está detrás del ataque?
46
00:03:46,740 --> 00:03:50,820
La alcaldesa Limon va a visitar
a Amaya Graauw, de 12 años,
47
00:03:50,900 --> 00:03:55,300
que fue gravemente herida en un tiroteo
en un restaurante de Róterdam.
48
00:03:55,380 --> 00:03:57,620
¡Qué pesadilla para los padres!
49
00:03:57,700 --> 00:04:02,300
La conexión concreta entre el restaurante
y el crimen organizado
50
00:04:02,380 --> 00:04:06,780
está siendo investigada por la Policía.
El restaurante permanece cerrado.
51
00:04:25,740 --> 00:04:31,220
Sé que es desagradable,
pero necesito hacerles algunas preguntas.
52
00:04:31,300 --> 00:04:34,300
- Voy a grabar esto, ¿de acuerdo?
- Sí.
53
00:04:35,180 --> 00:04:37,460
¿Tienen idea de lo que pasó?
54
00:04:38,260 --> 00:04:41,780
¿Alguien está enojado con ustedes?
¿Alguna disputa?
55
00:04:41,860 --> 00:04:45,300
Señor, no íbamos a estar ahí.
56
00:04:45,380 --> 00:04:48,140
Solo entramos
porque Amaya necesitaba orinar.
57
00:04:49,660 --> 00:04:51,100
¿Quién es?
58
00:04:51,180 --> 00:04:54,180
La tienen en coma
hasta que baje la hinchazón.
59
00:04:54,260 --> 00:04:59,020
La presión en su cerebro
es demasiado alta. Nunca volverá a ver.
60
00:05:11,820 --> 00:05:13,540
Roman.
61
00:05:13,620 --> 00:05:14,820
Roman.
62
00:05:16,220 --> 00:05:17,060
¿Sí?
63
00:05:17,140 --> 00:05:22,100
Quiero que busques alguna particularidad
en los interrogatorios de los testigos.
64
00:05:23,020 --> 00:05:24,180
De acuerdo.
65
00:05:24,260 --> 00:05:28,100
Voy a interrogar a Umut,
a ver si puede decirme qué está pasando.
66
00:05:29,100 --> 00:05:30,300
Iré contigo.
67
00:05:33,020 --> 00:05:34,500
Iré contigo.
68
00:05:38,380 --> 00:05:39,940
Está prohibido.
69
00:05:40,020 --> 00:05:43,580
Solo quiero escuchar.
Quizá detecte algo que tú no puedas.
70
00:05:43,660 --> 00:05:44,980
Por supuesto que no.
71
00:05:45,060 --> 00:05:49,860
Dijiste que íbamos a atraparlos juntos,
tú y yo, ¿verdad?
72
00:05:56,380 --> 00:05:58,140
No abras la boca.
73
00:06:03,420 --> 00:06:04,580
Vamos.
74
00:06:08,820 --> 00:06:12,300
¿Desde hace cuánto nos conocemos, Umut?
75
00:06:15,580 --> 00:06:17,180
¿Veinte años?
76
00:06:19,180 --> 00:06:21,940
¿Hace cuánto que traduces mal
77
00:06:22,020 --> 00:06:23,620
y para quién?
78
00:06:29,780 --> 00:06:32,060
No sé de qué hablas.
79
00:06:33,340 --> 00:06:34,780
¿Cuánto te pagan?
80
00:06:36,940 --> 00:06:41,900
Si empiezo a hablar, ¿quién crees que será
el siguiente? ¿Yo? ¿Semia? ¿El pequeño?
81
00:06:41,980 --> 00:06:44,940
¿Sabes qué les hacen
a quienes los delatan?
82
00:06:45,020 --> 00:06:49,420
Si no hablas, ¿qué pasará?
Ellos no pararán si no los detenemos.
83
00:06:51,380 --> 00:06:52,820
Habla.
84
00:06:55,460 --> 00:07:00,140
Podemos protegerte
y asegurarnos de que nada te pase.
85
00:07:14,820 --> 00:07:16,380
Se llama Amaya.
86
00:07:17,780 --> 00:07:22,260
La niña que resultó herida en el ataque
se llama Amaya.
87
00:07:22,340 --> 00:07:24,580
Tiene ocho años
88
00:07:24,660 --> 00:07:27,580
y será ciega el resto de su vida.
89
00:07:28,660 --> 00:07:30,460
También tienes un hijo, ¿no?
90
00:07:33,100 --> 00:07:36,380
Yo tenía más o menos su edad
cuando perdí la vista.
91
00:07:41,540 --> 00:07:43,580
Los primeros días fueron lo peor.
92
00:07:47,860 --> 00:07:49,420
Estás desorientado.
93
00:07:51,260 --> 00:07:56,140
Tu cerebro no cree que ya no puedas ver.
94
00:07:58,020 --> 00:08:04,380
Todos los días esperas ver de nuevo,
pero nunca pasa.
95
00:08:05,780 --> 00:08:07,580
Ya no puedes hacer nada.
96
00:08:09,180 --> 00:08:13,540
Roman, aquí aprenderás todo.
97
00:08:13,620 --> 00:08:16,420
Demuestra que eres tan capaz
como un niño que ve.
98
00:08:16,980 --> 00:08:20,060
¿Sabes lo difícil que es
no poder hacer nada?
99
00:08:20,140 --> 00:08:23,300
Espera, Roman, júntalos. Así.
100
00:08:23,380 --> 00:08:27,220
Presiónalos el uno contra el otro
y así podrás sentir.
101
00:08:32,140 --> 00:08:34,180
No querrías pasar por eso,
102
00:08:36,140 --> 00:08:38,260
atrapado dentro de tu propia cabeza.
103
00:08:43,420 --> 00:08:45,340
Entiendo que tengas miedo,
104
00:08:46,620 --> 00:08:49,380
pero eso no significa
que no puedas obrar bien.
105
00:08:59,140 --> 00:09:00,900
¿Conocen a los Beatles?
106
00:09:02,500 --> 00:09:04,740
Yo soy más fan de los Stones, Umut.
107
00:09:04,820 --> 00:09:07,340
No esos Beatles,
108
00:09:08,620 --> 00:09:10,380
los Beatles uzbekos.
109
00:09:13,620 --> 00:09:18,180
Róterdam tiene uno de los puertos
más seguros del planeta.
110
00:09:18,940 --> 00:09:23,380
Quien quiera pasar algo por el puerto
tiene que trabajar con ellos.
111
00:09:25,500 --> 00:09:31,060
Esos cuatro estuvieron años suministrando
efectivos a varias bandas internacionales,
112
00:09:31,140 --> 00:09:34,500
como una agencia de empleo
para criminales.
113
00:09:35,660 --> 00:09:37,340
Extractores,
114
00:09:37,420 --> 00:09:39,940
barqueros, movedores de contenedores,
115
00:09:40,020 --> 00:09:42,980
chóferes de camiones, matones.
116
00:09:43,060 --> 00:09:46,820
A cambio
reciben un porcentaje de los beneficios
117
00:09:46,900 --> 00:09:50,860
- y ha habido muchos beneficios.
- ¿Quiénes son esos Beatles?
118
00:09:51,460 --> 00:09:55,140
Solo conozco a uno de ellos.
Lo llaman George Harrison.
119
00:09:55,220 --> 00:09:57,940
¿No pudiste decírmelo antes, imbécil?
120
00:10:03,620 --> 00:10:06,380
¿Por qué están reventándose los sesos?
121
00:10:06,460 --> 00:10:11,660
Por lo que oí, John Lennon
le robó un contenedor a McCartney.
122
00:10:11,740 --> 00:10:14,380
Valor en la calle: 100 millones de euros.
123
00:10:14,460 --> 00:10:18,700
McCartney lo descubrió
y quiere recuperar el contenedor,
124
00:10:18,780 --> 00:10:20,220
o 100 millones.
125
00:10:23,380 --> 00:10:25,340
Nico, ese McCartney...
126
00:10:26,300 --> 00:10:28,020
Las cosas que oí de él...
127
00:10:30,860 --> 00:10:32,940
Ese tipo está loco de remate.
128
00:10:37,020 --> 00:10:39,060
¡Vete al carajo, Umut!
129
00:10:40,900 --> 00:10:42,780
¡Vete al carajo!
130
00:10:51,060 --> 00:10:55,620
Al fin tenemos un gran avance.
Esta es una oportunidad única.
131
00:10:55,700 --> 00:10:58,100
Toda la violencia conduce a él.
132
00:10:58,660 --> 00:11:04,020
Si detenemos a ese McCartney,
acabamos con la guerra en nuestras calles
133
00:11:04,100 --> 00:11:07,700
y atrapamos a los hombres
detrás del ataque, pero hay más.
134
00:11:09,380 --> 00:11:13,420
Su agenda contiene contactos
de los grandes carteles internacionales.
135
00:11:14,260 --> 00:11:17,700
Con él podemos poner fin
al tráfico de droga en esta ciudad
136
00:11:17,780 --> 00:11:20,300
y en todas las de Europa Occidental.
137
00:11:20,380 --> 00:11:24,060
A partir de ahora
es nuestro principal objetivo.
138
00:11:24,140 --> 00:11:28,500
No sabemos quién es, pero sí sabemos
cómo llegar hasta él.
139
00:11:32,180 --> 00:11:34,740
Yaqub Nurmatov,
140
00:11:34,820 --> 00:11:39,460
50 % uzbeko, 50 % holandés,
100 % hijo de perra.
141
00:11:39,540 --> 00:11:41,420
Según Umut
142
00:11:42,100 --> 00:11:43,460
es George Harrison.
143
00:11:43,540 --> 00:11:47,220
- ¿De qué lo conoce Umut?
- Nurmatov pagó a Umut por información.
144
00:11:47,300 --> 00:11:51,660
Creo que hay una línea directa
entre Nurmatov y McCartney.
145
00:11:51,740 --> 00:11:54,780
Es un agente inmobiliario
de propiedades de lujo.
146
00:11:54,860 --> 00:11:58,700
Podría ser el principal blanqueador
de dinero para el maldito grupo.
147
00:11:58,780 --> 00:12:00,700
¿Lo arrestamos e interrogamos?
148
00:12:00,780 --> 00:12:04,260
Si quieres que McCartney
se esfume antes de que empecemos...
149
00:12:04,340 --> 00:12:09,980
No, sugiero que hagamos GCC
a nuestro amigo, a ver qué sale.
150
00:12:10,060 --> 00:12:11,940
- Muy bien.
- Buen plan.
151
00:12:19,020 --> 00:12:24,380
- Necesito cafeína. ¿Tú también?
- Por supuesto. Es lo más importante.
152
00:12:26,460 --> 00:12:31,220
Antes ustedes hablaban de GCC o algo así.
153
00:12:31,300 --> 00:12:32,340
¿Qué es?
154
00:12:33,700 --> 00:12:38,420
- A veces olvido que no eres policía.
- No soy de fiar con una pistola.
155
00:12:39,700 --> 00:12:45,100
GCC:
Grabación de Comunicación Confidencial.
156
00:12:45,180 --> 00:12:49,460
Vamos a instalar micros en la casa
de Yaqub, en su oficina, en su auto.
157
00:12:49,540 --> 00:12:51,700
En vez de solo oír su teléfono,
158
00:12:51,780 --> 00:12:55,580
podremos oír todas sus conversaciones.
159
00:12:55,660 --> 00:12:58,780
¿Cuánto tiempo
tendré que esperar para oírlas?
160
00:12:58,860 --> 00:13:00,260
¿Esperar?
161
00:13:01,580 --> 00:13:03,660
Vendrás con nosotros a colocarlos.
162
00:13:17,820 --> 00:13:21,260
AGENCIA INMOBILIARIA
ROTOWN ESTATES
163
00:13:23,340 --> 00:13:26,580
Nico, ¿qué debía hacer Umut?
164
00:13:27,940 --> 00:13:31,260
Lo amenazaron.
En realidad no tenía otra opción.
165
00:13:31,340 --> 00:13:32,980
Debió negarse.
166
00:13:33,060 --> 00:13:38,420
Una vez que aceptas y tomas su dinero,
no hay forma de escapar de ellos.
167
00:13:39,940 --> 00:13:42,740
Bien, instalaremos estas cosas
168
00:13:42,820 --> 00:13:46,180
y después comprobarás
si puedes oír algo, ¿sí?
169
00:13:56,580 --> 00:13:59,020
Vengan. Comencemos.
170
00:13:59,940 --> 00:14:01,740
Empezamos con su oficina.
171
00:14:01,820 --> 00:14:06,500
Tenemos que sacar a todos
para poder hacer lo nuestro en paz.
172
00:14:06,580 --> 00:14:09,780
Roman, ¿a quién vas a llamar?
173
00:14:11,140 --> 00:14:13,700
Tengo una idea para conseguirlo.
174
00:14:13,780 --> 00:14:17,620
Detección de gases. Buena tarde.
Detectamos una fuga de gas.
175
00:14:17,700 --> 00:14:21,100
Salgan rápido,
antes de que el sitio estalle.
176
00:14:21,180 --> 00:14:23,700
Un momento, no pueden hacer esto.
177
00:14:23,780 --> 00:14:27,300
Vaya con mi colega, él le explicará todo.
178
00:14:28,060 --> 00:14:29,700
Largo.
179
00:14:32,500 --> 00:14:35,020
Tenemos que poder oír
desde cualquier lado.
180
00:14:40,100 --> 00:14:42,260
- ¿Se oye bien, Roman?
- Perfecto.
181
00:14:43,700 --> 00:14:48,020
A ver, Roman,
maldito chiflado, ¿qué tal ahí?
182
00:14:48,100 --> 00:14:49,340
Muy bien.
183
00:14:50,420 --> 00:14:54,140
Si se tira un pedo en su mesa,
queremos oírlo.
184
00:14:54,220 --> 00:14:57,780
Tess, uno, dos, tres.
Asquerosos hijos de perra.
185
00:14:58,620 --> 00:14:59,820
Perfecto.
186
00:15:03,620 --> 00:15:08,140
Yaqub almuerza en el restaurante New China
casi todos los días.
187
00:15:08,220 --> 00:15:10,780
Entonces colocaremos micros en su auto.
188
00:15:13,500 --> 00:15:14,820
Están sentados.
189
00:15:15,660 --> 00:15:17,300
Trae el camión.
190
00:15:20,380 --> 00:15:22,140
El sujeto ya no tiene visión.
191
00:15:23,660 --> 00:15:24,820
Adelante.
192
00:15:38,420 --> 00:15:42,140
Después iremos a su casa.
Resulta que Sophie, la mujer de Yaqub,
193
00:15:42,220 --> 00:15:45,260
debe ir hoy a la municipalidad
a renovar pasaporte.
194
00:15:45,340 --> 00:15:49,180
Tardará un buen rato, más del habitual.
195
00:15:52,500 --> 00:15:55,140
SERVICIO DE REPARACIONES
196
00:15:55,220 --> 00:15:59,060
- Entramos, Roman. ¿Nos escuchas?
- A la perfección.
197
00:16:03,940 --> 00:16:06,060
- Tess, uno, dos.
- Muy bien, Tess.
198
00:16:07,020 --> 00:16:09,340
- ¿Así bien?
- Sí, está bien.
199
00:16:09,420 --> 00:16:12,260
Una freidora integrada. Muy bien.
200
00:16:13,380 --> 00:16:16,300
- ¿Me oyes, Roman?
- Como si estuviera contigo.
201
00:16:20,020 --> 00:16:22,700
- ¿Todo bien?
- Sí, alto y claro.
202
00:16:22,780 --> 00:16:27,140
¿Y lo necesitas ahora mismo?
Perdón, no lo sabía. No.
203
00:16:27,220 --> 00:16:28,420
Mierda.
204
00:16:29,460 --> 00:16:32,900
Sujeto entrando en la calle.
Repito, está en la calle.
205
00:16:32,980 --> 00:16:35,220
- Maldición.
- Llegada en un minuto.
206
00:16:35,980 --> 00:16:39,540
- ¡Haz algo, inútil!
- Buscaré y lo llevaré a la escuela.
207
00:16:39,620 --> 00:16:43,380
- Disculpe, ¿puedo hacerle una pregunta?
- Perdón, ¿qué dijiste?
208
00:16:44,500 --> 00:16:48,900
No pude detenerla. 15 segundos. Salgan ya.
209
00:16:48,980 --> 00:16:50,860
¡Mierda! No hay otra salida.
210
00:16:54,340 --> 00:16:57,700
- Sí, ahora voy.
- Sujeto está en la puerta.
211
00:17:05,420 --> 00:17:08,500
- ¿Qué está pasando?
- Busca sus llaves.
212
00:17:17,860 --> 00:17:19,340
¡Ayuda!
213
00:17:19,420 --> 00:17:20,460
¡Sam!
214
00:17:20,540 --> 00:17:25,220
- ¿Qué está pasando?
- ¡Sam! ¿Dónde está mi perro? ¡Sam!
215
00:17:25,300 --> 00:17:26,820
Mi perro se...
216
00:17:27,900 --> 00:17:30,340
Maldita sea. ¡Ayuda!
217
00:17:30,420 --> 00:17:33,660
Mi perro Sam salió corriendo,
no sé adónde.
218
00:17:33,740 --> 00:17:36,660
- ¿Puede ayudarme?
- Salgamos de la calle.
219
00:17:36,740 --> 00:17:40,460
- Roman la distrae.
- Un labrador marrón. ¿Puede buscarlo?
220
00:17:40,540 --> 00:17:43,060
- Hay una calle grande.
- Lo ayudaré.
221
00:17:43,140 --> 00:17:46,940
Creo que se fue por ahí. ¿Es posible?
222
00:17:48,020 --> 00:17:50,060
Están casi fuera de vista.
223
00:17:50,140 --> 00:17:52,580
¡Ahora! ¡Rápido!
224
00:17:53,620 --> 00:17:55,940
- Vámonos.
- Maldita sea.
225
00:18:01,180 --> 00:18:04,340
Por Roman, actor, mentiroso,
226
00:18:05,180 --> 00:18:08,260
en resumen, un policía de verdad.
227
00:18:09,020 --> 00:18:10,260
¡Salud!
228
00:18:10,340 --> 00:18:12,460
- Salud.
- Salud.
229
00:18:12,540 --> 00:18:17,020
- Estuvo cerca.
- Si ella hubiera entrado...
230
00:18:18,540 --> 00:18:21,940
- Está rica.
- ¿Ya tenemos nuevo intérprete?
231
00:18:22,020 --> 00:18:25,980
Se acabó el buen ambiente.
Fue divertido, muchachos.
232
00:18:26,060 --> 00:18:31,140
No podemos pedir a Umut que traduzca
las nuevas conversaciones que tendremos.
233
00:18:31,220 --> 00:18:34,180
No, al juez no le gustaría.
234
00:18:34,260 --> 00:18:39,060
No será fácil encontrar a alguien.
Es una comunidad muy pequeña y cerrada.
235
00:18:39,140 --> 00:18:42,820
No nos podemos fiar de los candidatos,
o tienen miedo.
236
00:18:42,900 --> 00:18:47,380
Roman, estaba pensando...
237
00:18:49,420 --> 00:18:50,900
No, es imposible.
238
00:18:51,660 --> 00:18:55,460
- No sabes qué voy a preguntar.
- No se lo voy a pedir a Meryem.
239
00:18:55,540 --> 00:18:56,820
¿Por qué no?
240
00:18:57,740 --> 00:19:01,620
Pasó demasiado en el pasado.
241
00:19:07,700 --> 00:19:09,540
¿Meryem?
242
00:19:09,620 --> 00:19:13,340
Todos tenemos un pasado.
¡Si conocieras el de Nico!
243
00:19:13,420 --> 00:19:18,260
- ¿Recuerdas la academia de policía, Nico?
- Cállate o te mato.
244
00:19:18,340 --> 00:19:22,060
- Tus secretos están a salvo conmigo.
- No te vayas, Nico.
245
00:19:22,140 --> 00:19:25,700
- ¿Recuerdas tu apodo?
- Te dije que te callaras, ¿no?
246
00:19:25,780 --> 00:19:28,420
- ¡Vamos!
- Puedo desvelar eso, ¿cierto?
247
00:19:28,500 --> 00:19:30,980
- Ni hablar.
- Solo una pista.
248
00:19:31,060 --> 00:19:33,300
¿Recuerdas qué animal era?
249
00:20:00,500 --> 00:20:03,340
Ya te lo dije: no lo haré.
250
00:20:05,060 --> 00:20:07,260
¿Cómo sabías que era yo?
251
00:20:08,380 --> 00:20:10,100
Resoplas.
252
00:20:11,620 --> 00:20:15,740
Creo que deberías tener la boca cerrada.
253
00:20:16,740 --> 00:20:19,660
Viste lo que hacen
con gente que no coopera:
254
00:20:19,740 --> 00:20:22,820
le cortan las orejas,
la tiran de una grúa.
255
00:20:23,380 --> 00:20:26,940
Vi a un tipo sacarle un ojo a otro
con un destornillador.
256
00:20:29,180 --> 00:20:32,420
Eso no te pasará a ti,
no tiene sentido, pero piénsalo.
257
00:20:35,740 --> 00:20:40,500
No te digo que lo hagas gratis.
Te daré 10 000 cada vez.
258
00:20:40,580 --> 00:20:41,620
¡10 000, carajo!
259
00:20:42,820 --> 00:20:44,140
¿Me oíste?
260
00:20:45,860 --> 00:20:47,740
Déjame en paz.
261
00:20:47,820 --> 00:20:51,620
Como quieras,
pero volveré mañana y todos los días.
262
00:21:17,060 --> 00:21:18,300
Hola, mi amor.
263
00:21:18,980 --> 00:21:20,060
- Hola.
- Hola.
264
00:21:20,140 --> 00:21:21,940
¿Dónde estabas?
265
00:21:22,020 --> 00:21:25,060
No te quites el abrigo, llegamos tarde.
266
00:21:25,140 --> 00:21:28,700
- ¿Adónde?
- A la clase, Rom. Vamos.
267
00:21:28,780 --> 00:21:32,660
- Tenemos que irnos. Gírate.
- Sam, ven.
268
00:21:32,740 --> 00:21:35,420
Hola a todos. Gracias por venir
269
00:21:35,500 --> 00:21:40,100
a la clase para cuidados al bebé
para personas con deficiencia visual.
270
00:21:40,180 --> 00:21:43,100
Hoy hablaremos mucho y aprenderemos mucho,
271
00:21:43,180 --> 00:21:46,420
pero también practicaremos con pañales
272
00:21:46,500 --> 00:21:52,500
y con otras cosas
que tienen que ver con cuidar a un bebé,
273
00:21:52,580 --> 00:21:56,700
pero antes quiero saber
qué les gustaría aprender.
274
00:21:56,780 --> 00:22:00,860
Quizá Roman. ¿Por qué estás aquí?
275
00:22:00,940 --> 00:22:02,340
¿Yo?
276
00:22:07,060 --> 00:22:09,220
- ¿Cuántas papas?
- Muchas.
277
00:22:09,300 --> 00:22:12,260
- ¿Muchas?
- ¿Cuántas endibias?
278
00:22:12,340 --> 00:22:14,740
- No muchas.
- Dale muchas.
279
00:22:14,820 --> 00:22:17,300
- Sin piedad.
- Son saludables.
280
00:22:17,380 --> 00:22:20,100
Dios mío. Vomitó un poco.
281
00:22:20,180 --> 00:22:22,220
- ¿De veras?
- Sí.
282
00:22:22,300 --> 00:22:25,460
- Toma, agarra tu plato.
- Sí.
283
00:22:25,540 --> 00:22:28,660
- ¿Le das un baño?
- ¿Un baño? De acuerdo.
284
00:22:28,740 --> 00:22:31,020
- Te ayudaré, Bo.
- De acuerdo.
285
00:22:31,100 --> 00:22:32,780
¿Sí?
286
00:22:33,700 --> 00:22:39,020
Así bien. Ahora el cabello.
287
00:22:41,020 --> 00:22:42,300
Así.
288
00:22:42,380 --> 00:22:47,540
Ahora olerá bien por 15 minutos,
hasta que se haga caca o se orine encima.
289
00:22:47,620 --> 00:22:51,260
Mierda. Olvidé los pañales.
¿Puedes sujetarlo?
290
00:22:51,340 --> 00:22:54,100
- Sujétalo un segundo.
- Por supuesto.
291
00:22:54,180 --> 00:22:55,620
Enseguida vuelvo.
292
00:22:59,220 --> 00:23:00,900
Tranquilo.
293
00:23:06,380 --> 00:23:08,300
¡Mierda!
294
00:23:10,700 --> 00:23:12,940
¡Bo!
295
00:23:15,100 --> 00:23:16,740
¡Ayuda! ¡Ven aquí!
296
00:23:16,820 --> 00:23:20,020
Tranquilo, el bebé está bien.
297
00:23:20,860 --> 00:23:23,140
Lo lamento, Bo. ¿Está bien?
298
00:23:27,220 --> 00:23:28,860
¿Roman?
299
00:23:30,220 --> 00:23:32,980
Creo que quería...
300
00:23:34,540 --> 00:23:38,500
Solo vine a escuchar.
Quizá aprenda algo nuevo.
301
00:23:38,580 --> 00:23:42,740
Eso está bien. ¿Y tú, Fien?
302
00:24:03,500 --> 00:24:06,100
- Hola.
- Nico.
303
00:24:07,140 --> 00:24:08,460
¿Estás bien?
304
00:24:21,780 --> 00:24:23,180
Hola.
305
00:24:26,060 --> 00:24:27,540
¿Podemos hablar?
306
00:24:35,420 --> 00:24:36,780
Ve arriba.
307
00:24:43,740 --> 00:24:49,180
Es importante que nadie sepa que hablaste,
que todo parezca normal.
308
00:24:50,260 --> 00:24:52,620
Vamos a ponerte protección,
309
00:24:53,980 --> 00:24:55,860
por si acaso.
310
00:24:56,940 --> 00:25:01,660
De momento se ocupará nuestra gente,
o tardaríamos demasiado en organizarlo.
311
00:25:03,380 --> 00:25:06,340
Nos ocuparemos
de que siempre haya alguien acá
312
00:25:07,940 --> 00:25:11,540
y le diré al juez que nos ayudaste mucho.
313
00:25:35,860 --> 00:25:38,140
POLICÍA
314
00:25:38,220 --> 00:25:39,940
Siéntate, Sam.
315
00:25:40,020 --> 00:25:41,500
Buen día, Roman.
316
00:25:41,580 --> 00:25:45,980
Yaqub no se ha callado.
Ya entraron 30 conversaciones.
317
00:25:47,700 --> 00:25:48,740
30 GRABACIONES
318
00:25:50,860 --> 00:25:53,500
¿Y? ¿Es ya un influencer?
319
00:25:57,820 --> 00:26:03,340
Pasó algo extraño. Había un ciego parado
en mitad de la calle.
320
00:26:04,900 --> 00:26:09,780
Casi lo atropella una moto.
Como había perdido a su perro,
321
00:26:09,860 --> 00:26:13,460
lo ayudé. Le había entrado el pánico.
322
00:26:14,380 --> 00:26:18,140
Menos mal que era ciego
o se habría enamorado de ti al instante.
323
00:26:18,220 --> 00:26:19,540
NO RELEVANTE
324
00:26:29,780 --> 00:26:31,060
TRADUCIR
325
00:26:34,340 --> 00:26:40,260
¿Cuánto era doce menos cinco? Lo olvidé.
326
00:26:40,340 --> 00:26:42,500
- Siete, papá.
- Muy bien.
327
00:26:42,580 --> 00:26:46,220
Cariño,
¿te pruebas esos nuevos zapatos de golf?
328
00:26:46,300 --> 00:26:48,780
Si te quedan, tiro la caja.
329
00:26:48,860 --> 00:26:50,180
Azules.
330
00:26:51,060 --> 00:26:55,060
Voy a destacar.
Me los probaré y los llevaré arriba.
331
00:26:55,780 --> 00:26:56,620
NO RELEVANTE
332
00:27:00,740 --> 00:27:02,500
ESPERANDO TRADUCCIÓN
3 GRABACIONES
333
00:27:19,860 --> 00:27:21,620
ESPERANDO TRADUCCIÓN
13 GRABACIONES
334
00:27:30,940 --> 00:27:32,580
Llamar a Meryem.
335
00:27:41,340 --> 00:27:43,060
Hola, mi amor.
336
00:27:43,140 --> 00:27:46,580
Te está llamando un tal Roman.
337
00:27:51,020 --> 00:27:52,580
Hola, Roman.
338
00:27:52,660 --> 00:27:55,860
Hola, Meryem. Tenemos problemas.
339
00:27:56,940 --> 00:28:00,900
- ¿Con el ataque?
- Estoy escuchando a un criminal uzbeko,
340
00:28:01,980 --> 00:28:03,900
pero no tenemos intérprete.
341
00:28:03,980 --> 00:28:09,620
Me preguntaba
si querrías venir a Róterdam a traducir.
342
00:28:09,700 --> 00:28:11,540
No creo que sea buena idea.
343
00:28:12,660 --> 00:28:15,180
De verdad que no puedo.
344
00:28:16,620 --> 00:28:20,900
- ¿Es el Roman de tu academia?
- Sí.
345
00:28:20,980 --> 00:28:27,100
Ahora trabaja para la Policía y quiere
que le traduzca del uzbeko en Róterdam.
346
00:28:27,180 --> 00:28:30,100
- ¿En Róterdam?
- Sí.
347
00:28:31,420 --> 00:28:35,020
Pero yo estoy bien aquí.
348
00:28:38,140 --> 00:28:39,140
¿De veras?
349
00:29:11,860 --> 00:29:14,980
Cinco minutos tarde. ¿Dónde está esa cosa?
350
00:29:16,740 --> 00:29:22,020
No soy exactamente paciente.
¿Sabías eso de mí, Roman?
351
00:29:23,420 --> 00:29:27,220
Como no viene, no vamos a esperar.
Te llevaré adonde quieras,
352
00:29:27,300 --> 00:29:31,700
pero de camino visitaremos a gente
que quiere darte mucho dinero.
353
00:29:32,260 --> 00:29:36,820
Lo único que tienes que hacer es hablar
un poco. Suena bien, ¿cierto? Vamos.
354
00:29:36,900 --> 00:29:40,340
- Vamos, Sam.
- Hola, Sammie. Hola, chico.
355
00:29:40,420 --> 00:29:42,260
¡Déjame en paz, maldita sea!
356
00:29:42,340 --> 00:29:47,500
Roman, vas a hablar.
Si no lo haces, esto no acabará bien.
357
00:29:47,580 --> 00:29:51,060
Hablo en serio. Te lo juro.
358
00:29:52,340 --> 00:29:55,620
- Déjame en paz, maldita sea.
- Sammie, hola.
359
00:29:55,700 --> 00:29:57,300
¡Déjame en paz!
360
00:30:19,300 --> 00:30:21,980
Gracias por venir al final.
361
00:30:34,460 --> 00:30:37,700
Bueno,
no hay coincidencias en la munición.
362
00:30:37,780 --> 00:30:39,860
No sabemos nada de los atacantes
363
00:30:39,940 --> 00:30:42,900
y los libros del restaurante
están en orden.
364
00:30:42,980 --> 00:30:47,420
Indagamos por todas partes
y nadie sabe quién es ese tal McCartney.
365
00:30:48,180 --> 00:30:49,460
O todos tienen miedo.
366
00:30:51,580 --> 00:30:56,900
La alcaldesa y De Geeter llaman cada hora
y no tenemos nada para ellos.
367
00:30:57,740 --> 00:31:01,700
Y hay una nueva intérprete de uzbeko.
368
00:31:01,780 --> 00:31:03,460
¿Encontramos a alguien?
369
00:31:03,540 --> 00:31:05,660
NO ACARICIAR
370
00:31:08,300 --> 00:31:11,780
- ¿También está ciega?
- Maldición, Tess, no empieces.
371
00:31:12,660 --> 00:31:14,740
Escuchen, ella es Meryem.
372
00:31:14,820 --> 00:31:16,060
- Hola.
- Hola.
373
00:31:16,780 --> 00:31:18,100
Hola a todos.
374
00:31:19,380 --> 00:31:22,980
- Bienvenida.
- ¿No tienes perro?
375
00:31:23,060 --> 00:31:26,020
- No.
- ¿No tienes perro, Tess?
376
00:31:26,620 --> 00:31:27,980
No.
377
00:31:30,300 --> 00:31:32,060
Tengo un pez dorado.
378
00:31:52,700 --> 00:31:55,860
- ¿Encontraste tus nuevos juguetes?
- Sí. Fantástico.
379
00:31:55,940 --> 00:31:58,780
Cuando yo pido equipo nuevo,
me lo deniegan.
380
00:31:58,860 --> 00:32:01,460
Te deniegan todo, hasta que no.
381
00:32:01,540 --> 00:32:05,100
La alcaldesa
asignó fondos para esto personalmente.
382
00:32:06,860 --> 00:32:08,220
Oigan,
383
00:32:08,900 --> 00:32:10,540
sean amables con los demás.
384
00:32:15,860 --> 00:32:18,220
Mey, yo la reproduzco y tú la traduces.
385
00:32:18,300 --> 00:32:20,940
ESPERANDO TRADUCCIÓN
13 GRABACIONES
386
00:32:22,380 --> 00:32:26,340
Sí, yo sé, pero tengo que estar
en el club de golf a las tres.
387
00:32:29,260 --> 00:32:31,220
¿Qué hora es exactamente?
388
00:32:33,380 --> 00:32:35,100
Un cuarto para las dos.
389
00:32:36,060 --> 00:32:37,740
Llegaremos a tiempo.
390
00:32:39,260 --> 00:32:40,620
Tranquilo.
391
00:32:42,260 --> 00:32:46,780
Te lo dije, no tienen buenos extremos.
392
00:32:50,980 --> 00:32:54,460
Cuando el pequeño haya crecido,
393
00:32:54,540 --> 00:32:59,540
yo también lo despertaré
cada dos horas por la noche, te lo juro.
394
00:33:05,660 --> 00:33:07,100
¡Qué rica!
395
00:33:15,260 --> 00:33:18,020
Todo esto es emocionante, ¿cierto?
396
00:33:23,300 --> 00:33:25,900
Ese tal Yaqub
397
00:33:27,100 --> 00:33:29,980
ayuda a su hijo con su tarea
todos los días
398
00:33:30,060 --> 00:33:32,100
y juegan a fútbol en el patio.
399
00:33:33,180 --> 00:33:37,420
Umut dice que es un gran delincuente,
pero yo no lo creo.
400
00:33:38,180 --> 00:33:39,660
¿En serio?
401
00:33:39,740 --> 00:33:43,020
Parece un gran tipo, un buen papá.
402
00:33:43,100 --> 00:33:46,740
Con todo lo que sabemos,
estamos perdiendo el tiempo con él,
403
00:33:46,820 --> 00:33:48,500
francamente.
404
00:33:53,700 --> 00:33:55,420
¿Hacemos otra grabación?
405
00:33:56,460 --> 00:33:58,660
- Si tú quieres.
- Sí.
406
00:34:09,100 --> 00:34:11,100
¿Qué les pasa a esos tipos?
407
00:34:12,620 --> 00:34:15,020
Una niña de ocho años.
408
00:34:16,900 --> 00:34:18,340
¿Cómo es posible?
409
00:34:22,140 --> 00:34:24,620
¿No me entendieron? Dije "anaranjado".
410
00:34:28,260 --> 00:34:30,820
Roman, ¿por qué la detuviste?
411
00:34:34,220 --> 00:34:35,500
¿Qué pasa?
412
00:34:36,340 --> 00:34:38,020
Tenemos que llamar a Nico.
413
00:34:45,500 --> 00:34:46,780
Bueno,
414
00:34:47,900 --> 00:34:49,260
¿qué es tan urgente?
415
00:34:49,340 --> 00:34:52,060
¿Había un auto anaranjado
cuando dispararon?
416
00:34:53,260 --> 00:34:58,220
Veo una cosa naranja.
417
00:34:58,300 --> 00:35:00,700
- ¿Es ese auto?
- Muy bien.
418
00:35:01,620 --> 00:35:02,900
Mamá, vamos.
419
00:35:04,300 --> 00:35:05,420
Sí.
420
00:35:05,500 --> 00:35:09,980
El ataque no era contra el restaurante,
sino contra el conductor del auto.
421
00:35:10,060 --> 00:35:13,420
- ¿Por qué estabas allí?
- Compraba un periódico.
422
00:35:13,500 --> 00:35:18,100
Había estacionado mal
y esperaba una multa,
423
00:35:18,180 --> 00:35:19,420
no balas.
424
00:35:21,700 --> 00:35:25,460
Maldita sea. Mi noche se fue al carajo.
425
00:35:33,420 --> 00:35:36,180
Sí, llegamos a la casa.
426
00:35:40,740 --> 00:35:42,540
¿Al fin te soltaron?
427
00:35:42,620 --> 00:35:46,580
Sí, tardamos un poco,
pero al final salió bien.
428
00:35:47,740 --> 00:35:50,260
Este olor es interesante.
429
00:35:51,620 --> 00:35:53,940
¿Qué opinas, Sam?
430
00:35:54,020 --> 00:35:57,780
Si hubieras estado en la casa a tiempo,
podrías haber cocinado.
431
00:35:57,860 --> 00:36:01,660
Tranquila,
ya comí pizza en el trabajo con Mey.
432
00:36:01,740 --> 00:36:03,580
¿Trabaja contigo?
433
00:36:04,300 --> 00:36:07,580
Es la Meryem de aquel entonces,
de la academia.
434
00:36:07,660 --> 00:36:10,940
Nos ayuda con la investigación
a esos uzbecos.
435
00:36:12,100 --> 00:36:13,340
¿Qué?
436
00:36:14,620 --> 00:36:18,060
Nos traduce mientras buscamos
un intérprete profesional.
437
00:36:21,580 --> 00:36:22,740
De acuerdo.
438
00:36:24,940 --> 00:36:26,660
Nico, policía.
439
00:36:27,660 --> 00:36:29,220
Nico, policía.
440
00:36:30,340 --> 00:36:31,900
¿Qué hay, Nico?
441
00:36:31,980 --> 00:36:35,140
Roman,
registramos ese auto de arriba abajo.
442
00:36:35,220 --> 00:36:36,860
Sí. ¡Premio!
443
00:36:36,940 --> 00:36:40,220
- Hallamos un compartimento oculto.
- Doble premio.
444
00:36:40,300 --> 00:36:43,460
Frank Peeters, el dueño,
sin duda está implicado.
445
00:36:43,540 --> 00:36:45,580
¿Y ahora qué?
446
00:36:45,660 --> 00:36:49,340
Empezaremos a grabar esta noche.
Mañana estarás ocupado.
447
00:36:49,420 --> 00:36:52,540
Voy a ver a Umut
para que me hable sobre Frank.
448
00:36:53,420 --> 00:36:55,380
Puedes decirlo, Nico.
449
00:36:55,460 --> 00:36:58,620
Sí, tenías razón, desgraciado.
450
00:36:59,820 --> 00:37:02,660
Gracias, Nico. Chao.
451
00:37:04,340 --> 00:37:07,060
- ¿Quién era?
- Nico, para decirme
452
00:37:07,140 --> 00:37:09,420
que hice un trabajo fantástico.
453
00:37:23,900 --> 00:37:25,980
Está preparándose un snack.
454
00:37:30,220 --> 00:37:34,860
Entonces el ataque iba contra Frank.
455
00:37:34,940 --> 00:37:37,540
¿Qué le va a pasar ahora?
456
00:37:37,620 --> 00:37:40,620
Vamos a intervenir su teléfono
y a escucharlo.
457
00:37:40,700 --> 00:37:45,220
Si hay suerte,
él o Yaqub nos conducirá hasta McCartney
458
00:37:45,300 --> 00:37:48,620
- y desmantelaremos todo.
- Dios mío.
459
00:37:48,700 --> 00:37:50,300
Sí.
460
00:37:52,020 --> 00:37:54,700
- ¡Perrito!
- ¿Qué le pasa?
461
00:37:54,780 --> 00:37:58,140
- Está vomitando.
- Quizá comió algo que cocinaste.
462
00:37:58,220 --> 00:38:02,220
No, está teniendo convulsiones
y le sale sangre de la boca.
463
00:38:02,300 --> 00:38:04,660
Sam, chico.
464
00:38:05,460 --> 00:38:07,740
- ¿Le pasó algo?
- No.
465
00:38:07,820 --> 00:38:11,860
Sam, te voy a llevar abajo. Vamos.
466
00:38:11,940 --> 00:38:15,700
- ¿Abajo? ¿Por qué?
- Vamos, mi amor. Vamos, chico.
467
00:38:15,780 --> 00:38:19,740
- ¡Caro!
- Tenemos que ir abajo. Perdón. Vamos.
468
00:38:49,380 --> 00:38:52,220
Su estómago está hinchado.
469
00:38:52,300 --> 00:38:56,020
Rom, piensa, ¿comió algo que no debía?
470
00:39:00,060 --> 00:39:04,300
Vas a hablar.
Si no lo haces, esto no acabará bien.
471
00:39:05,020 --> 00:39:07,860
Hablo en serio. Te lo juro.
472
00:39:07,940 --> 00:39:10,900
- Déjame en paz, maldita sea.
- Sammie, hola.
473
00:39:10,980 --> 00:39:12,380
¡Déjame en paz!
474
00:39:14,980 --> 00:39:17,060
No que yo sepa.
475
00:39:17,140 --> 00:39:21,660
Tengo que operarlo.
Necesito que me ayudes, ¿sí?
476
00:39:21,740 --> 00:39:23,780
- ¿De acuerdo?
- Sí.
477
00:39:23,860 --> 00:39:27,540
Amigo, escucha,
478
00:39:27,620 --> 00:39:31,460
todo saldrá bien, no tengas miedo,
479
00:39:31,540 --> 00:39:34,940
pero debes prometerme
que lucharás, ¿de acuerdo?
480
00:39:59,660 --> 00:40:03,140
¿Puede alguien pedir una ambulancia?
481
00:40:03,220 --> 00:40:08,100
Tranquilos. ¿Estás bien?
No te levantes. Pediré una ambulancia.
482
00:40:30,220 --> 00:40:31,540
¿Gatito?
483
00:40:31,620 --> 00:40:34,740
¡Me duele muchísimo!
484
00:40:37,420 --> 00:40:40,860
- ¿Estás fingiendo?
- ¿De qué hablas?
485
00:40:40,940 --> 00:40:42,660
- ¡Maldición!
- Tranquila.
486
00:40:42,740 --> 00:40:43,740
Soy policía.
487
00:40:43,820 --> 00:40:48,580
Un tipo que pasaba me pidió
que hiciera esto y me dio 1000 euros.
488
00:40:48,660 --> 00:40:49,740
¡Mierda!
489
00:40:57,020 --> 00:40:58,980
¡Nico!
490
00:41:03,540 --> 00:41:06,340
- ¡Tenemos que entrar ya!
- Maldita sea.
491
00:41:12,820 --> 00:41:15,500
Caro, ¿qué le pasa a su ritmo cardiaco?
492
00:41:18,620 --> 00:41:19,460
¿Caro?
493
00:41:23,340 --> 00:41:25,780
¿Caro? ¿Por qué se oye eso?
494
00:41:27,300 --> 00:41:28,540
¡Sam!
495
00:41:38,340 --> 00:41:39,940
PRÓXIMAMENTE
496
00:41:40,540 --> 00:41:43,060
- ¿Tenemos algo?
- Reconocí un nombre.
497
00:41:46,420 --> 00:41:51,060
McCartney quiere exhibir su fuerza
para que nadie se atreva a atacarlo.
498
00:41:54,140 --> 00:41:57,980
10 000 euros
por lo que el ciego pueda decirme.
499
00:42:08,660 --> 00:42:11,780
Roman, nos quedan cuatro días.
500
00:42:11,860 --> 00:42:14,220
Subtítulos: M. E. Risco Castillo
38416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.