All language subtitles for Bikini.House.Calls.1996.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,180 --> 00:01:03,180 Attention all Quinn University students. 2 00:01:03,500 --> 00:01:08,360 The Student Med League of Dormitory 17 would like to announce the arrival of a 3 00:01:08,360 --> 00:01:11,680 new topical dressing being tested for breast augmentation procedures. 4 00:01:12,480 --> 00:01:16,700 Female students with a double D cup or under are urged to take part in this 5 00:01:16,700 --> 00:01:17,700 important study. 6 00:01:18,060 --> 00:01:22,280 Students in the double D division and larger need not apply as the last 7 00:01:22,280 --> 00:01:25,940 tested in this category fell forward and suffered a severe concussion. 8 00:01:26,480 --> 00:01:30,840 No fee will be provided for participants other than the personal gratification 9 00:01:30,840 --> 00:01:33,120 of contributing to the upliftment of humanity. 10 00:01:34,240 --> 00:01:37,080 Refreshments will be served in conventional styrofoam cups. 11 00:01:56,750 --> 00:02:00,570 Debbie Dissolven, please scrub up and report to the lab for emergency 12 00:02:00,570 --> 00:02:03,490 hydrotherapy. Debbie Dissolven, to the lab immediately. 13 00:02:34,210 --> 00:02:35,210 Well, 14 00:02:44,190 --> 00:02:47,530 Gina, you should go to the polo match with me tomorrow. 15 00:02:47,970 --> 00:02:51,690 I didn't know you Australians liked polo. I thought that was more of a 16 00:02:51,690 --> 00:02:52,690 thing. 17 00:02:52,970 --> 00:02:55,000 Well... It's an acquired taste. 18 00:02:56,060 --> 00:02:59,900 But I think you'd have a good time because you can meet some very rich men 19 00:03:00,160 --> 00:03:01,600 Well, I'm game for that. 20 00:03:02,180 --> 00:03:03,960 I'm tired of going Dutch all the time. 21 00:03:05,160 --> 00:03:08,360 So, you and Ron haven't patched up your differences, huh? 22 00:03:09,520 --> 00:03:14,040 Well, only that one night that someone put Spanish fly in our punch, but... 23 00:03:14,040 --> 00:03:18,420 Well, actually, come to think of it, we did have sex one more time after that. 24 00:03:18,920 --> 00:03:20,080 Well, how was it? 25 00:03:20,640 --> 00:03:21,820 Like beating a dead horse. 26 00:03:23,040 --> 00:03:26,480 Well, that reminds me of the story of Catherine the Great of Russia. 27 00:03:26,980 --> 00:03:29,060 Was she famous for beating dead horses? 28 00:03:29,760 --> 00:03:32,840 Well, actually, dear, it was the other way around. 29 00:03:53,710 --> 00:03:57,950 was this insatiable nymphomaniac who no man could fully satisfy. 30 00:03:58,410 --> 00:03:59,470 Well, I can relate. 31 00:04:01,370 --> 00:04:05,110 One day, Catherine decided that she wanted to make it with a horse. 32 00:04:05,470 --> 00:04:06,470 A horse? 33 00:04:07,230 --> 00:04:12,210 Yeah, a horse. So she had the palace engineers build this tremendous harness 34 00:04:12,210 --> 00:04:14,610 above her bed so that they could lower the horse down. 35 00:04:14,850 --> 00:04:15,850 What the heck? 36 00:04:15,950 --> 00:04:17,910 Did she actually do it with a horse? 37 00:04:18,149 --> 00:04:19,149 Oh, no. 38 00:04:19,250 --> 00:04:21,570 The horse fell and it crushed her to death. 39 00:04:23,560 --> 00:04:24,900 What a horrible way to go. 40 00:04:26,120 --> 00:04:27,280 I know. 41 00:04:27,720 --> 00:04:29,860 At least she went with the riding boots on. 42 00:05:26,640 --> 00:05:31,580 I went to a past life there this week, and I was regret back to my last three 43 00:05:31,580 --> 00:05:34,420 incarnations. God, that sounds pretty wild. 44 00:05:35,020 --> 00:05:37,000 So, who were you in your past life? 45 00:05:37,600 --> 00:05:38,720 Well, let's see. 46 00:05:39,120 --> 00:05:44,060 From 1774 to 1798, I was a Zulu warrior. 47 00:05:45,980 --> 00:05:48,040 Didn't live too long at that time, did you? 48 00:05:48,300 --> 00:05:50,420 Oh, no. The jungle out there. 49 00:05:52,400 --> 00:05:58,220 Oh, and from 1806 to 1867, I was a promiscuous southern belle on a Carolina 50 00:05:58,220 --> 00:05:59,400 cotton plant, I think. 51 00:05:59,960 --> 00:06:02,400 Wow. Who were you after that? 52 00:06:03,300 --> 00:06:05,460 A nun in Vatican City. 53 00:06:06,080 --> 00:06:06,939 Oh. 54 00:06:06,940 --> 00:06:10,800 Um, tell me about the promiscuous southern belle. 55 00:06:11,340 --> 00:06:13,980 Oh, no, I thought you would ask me about that one. 56 00:06:14,500 --> 00:06:16,140 My name was Nellie. 57 00:06:16,780 --> 00:06:18,880 Nellie Anastasia Rydell. 58 00:06:22,090 --> 00:06:28,850 My father, Obadiah Rydell, made a fortune growing cotton for a French 59 00:06:28,850 --> 00:06:29,950 underpants manufacturer. 60 00:06:30,430 --> 00:06:35,850 One morning when I was about 21 years old, I was sipping a mint julep on the 61 00:06:35,850 --> 00:06:40,950 veranda. A gentleman caller I'd come to know quite well came a -calling. 62 00:06:41,190 --> 00:06:43,650 It was a Frenchman named Hugh Hardon. 63 00:06:44,650 --> 00:06:49,710 Monsieur Hardon was the buyer for the underwear manufacturer over in France. 64 00:06:51,470 --> 00:06:57,310 He'd come by very often to check the crop, making sure the cotton was the 65 00:06:57,310 --> 00:07:00,070 quality befitting fine ladies' underpants. 66 00:07:00,930 --> 00:07:05,830 Hugh didn't speak the English language very well, so we developed a sort of a 67 00:07:05,830 --> 00:07:12,150 romantic shorthand, knowing my daddy was a plow in the fields. 68 00:07:12,390 --> 00:07:15,890 Hugh wasted no time making his intentions known. 69 00:07:16,470 --> 00:07:20,310 We went upstairs to the room at the tip top of the house. 70 00:07:20,920 --> 00:07:24,540 There were windows all around looking out into the trees. 71 00:07:25,620 --> 00:07:30,700 We pretended we were a couple of squirrels jumping branches outside 72 00:07:30,700 --> 00:07:33,340 nuts for the long, lonely winter. 73 00:07:33,920 --> 00:07:39,680 Like the gentleman that he was, you helped me disrobe out of the cumbersome 74 00:07:39,680 --> 00:07:41,860 apparel that was the fashion of the times. 75 00:07:57,230 --> 00:07:58,870 Did you ever see Hugh Hardone again? 76 00:07:59,310 --> 00:08:00,310 No. 77 00:08:00,750 --> 00:08:03,870 His ship sunk off the coast of the Canary Islands. 78 00:08:04,930 --> 00:08:07,910 Yeah, he went down with 1 ,100 bales of cotton. 79 00:08:08,150 --> 00:08:13,930 Yeah, well, virgin cotton, which is much more than I can say for myself, my 80 00:08:13,930 --> 00:08:14,930 dear. 81 00:08:15,170 --> 00:08:16,870 What a sad ending. 82 00:08:17,650 --> 00:08:18,650 Not really. 83 00:08:19,410 --> 00:08:21,570 That's the nice thing about reincarnation. 84 00:08:21,950 --> 00:08:24,450 You can just keep coming back and doing it over again. 85 00:08:26,060 --> 00:08:27,060 I feel the difference. 86 00:09:03,850 --> 00:09:10,610 My breath gets short, my heart sucks down. I can't control what I'm thinking 87 00:09:10,610 --> 00:09:15,330 about. Cause I always remember our first workout. 88 00:10:05,879 --> 00:10:09,520 Have you ever thought about going to be a path -like therapist? 89 00:10:10,320 --> 00:10:11,340 No way. 90 00:10:11,640 --> 00:10:15,640 I mean, if I found out that I was someone like Catherine the Great or 91 00:10:15,640 --> 00:10:18,320 like that, I wouldn't be able to live with myself. 92 00:10:19,340 --> 00:10:23,340 Well, the way I see it, it wasn't her fault she died an ignoble death. 93 00:10:23,760 --> 00:10:28,300 I mean, I think that it was the product of poor structural engineering. 94 00:10:33,360 --> 00:10:37,940 Dr. Cleo Territicus, please report to the rectal lab for an emergency marital 95 00:10:37,940 --> 00:10:38,940 aid recovery operation. 96 00:10:39,280 --> 00:10:43,660 Dr. Territicus, please report to the lab immediately before the patient vibrates 97 00:10:43,660 --> 00:10:44,660 to death. 98 00:10:56,360 --> 00:10:58,260 Whoa, look who just walked in. 99 00:10:58,620 --> 00:11:02,380 Wendy Waltzman, pre -med tractologist extraordinaire. 100 00:11:02,620 --> 00:11:06,180 No way I wouldn't touch her with a 10 -foot pole wrapped in latex. 101 00:11:43,040 --> 00:11:44,400 Good evening, gentlemen. 102 00:11:44,760 --> 00:11:45,760 Hi, Wendy. 103 00:11:47,640 --> 00:11:49,200 We're up there at the orifice, dear. 104 00:11:49,960 --> 00:11:53,380 Oh, I see we have a fledgling comedian in our midst. 105 00:11:54,000 --> 00:11:56,740 So, you think proctology is a joke, do you? 106 00:11:58,220 --> 00:12:00,400 Tony, this is my friend Ron. 107 00:12:01,050 --> 00:12:01,809 Hi, Ron. 108 00:12:01,810 --> 00:12:05,770 We'll see just how much Tony's funny bone gets tickled if he ever has a 109 00:12:05,770 --> 00:12:07,270 hemorrhoid that needs to be left. 110 00:12:09,230 --> 00:12:10,230 Touché. 111 00:12:11,110 --> 00:12:14,350 It's a tough job, but... I know, I know. 112 00:12:14,710 --> 00:12:15,910 Someone's got to do it. 113 00:12:16,290 --> 00:12:20,250 You know, if there's one thing I hate, it's people who use clichés. 114 00:12:20,630 --> 00:12:23,090 Kind of like wearing old, worn -out shoes. 115 00:12:24,530 --> 00:12:29,330 However, for lack of a better phrase, I must admit... 116 00:12:30,090 --> 00:12:33,130 A hard man is good at science. Oh. 117 00:12:34,570 --> 00:12:36,550 Hey, the shoe fit. 118 00:13:49,960 --> 00:13:50,960 hold my hand. 119 00:14:25,140 --> 00:14:26,140 I'll drag! 120 00:15:20,200 --> 00:15:22,700 you ever gone to bed with another woman, Gina? 121 00:15:24,120 --> 00:15:26,200 No. Why, have you? 122 00:15:26,920 --> 00:15:27,920 Yeah. 123 00:15:28,560 --> 00:15:29,740 In this life? 124 00:15:31,280 --> 00:15:32,280 Yeah. 125 00:15:33,960 --> 00:15:35,160 Did you like it? 126 00:15:50,800 --> 00:15:52,240 Confession to make, Gina? 127 00:15:53,080 --> 00:15:56,820 I lied about the Zulu War in the late 18th century. 128 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 Oh. 129 00:15:59,500 --> 00:16:06,360 Well, then, who were you then? I mean, Betsy Ross or Florence Nightingale 130 00:16:06,360 --> 00:16:08,460 or, you know? 131 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 matches you a 132 00:17:00,810 --> 00:17:04,010 habits of our species have been molded over millennia of evolution. 133 00:17:04,530 --> 00:17:05,589 It's all in the genes. 134 00:17:06,089 --> 00:17:07,089 Yeah, I'll say. 135 00:17:09,569 --> 00:17:11,089 How's a 10 -foot pole, Tony? 136 00:17:12,250 --> 00:17:15,210 Last time I looked, it was 8 .4 inches in holding. 137 00:17:15,869 --> 00:17:17,089 Oh, is that a record? 138 00:17:17,369 --> 00:17:19,030 No, but it's a damn good average. 139 00:17:19,250 --> 00:17:24,329 Thank you, Cleo. Our test results are 10, 9, 10. You are currently tied with 140 00:17:24,329 --> 00:17:25,849 Debbie Dissolvent for the lead position. 141 00:17:26,410 --> 00:17:29,710 Please report to Dr. Beard's office for a second opinion. This is the same 142 00:17:29,710 --> 00:17:33,230 technique my past life therapist used on me to help me with this. 143 00:17:34,030 --> 00:17:38,570 I don't know about that. I have a really hard time believing all that voodoo 144 00:17:38,570 --> 00:17:39,570 crap. 145 00:17:40,370 --> 00:17:42,230 It's just creation of your imagination. 146 00:17:43,690 --> 00:17:45,910 Your eyes, they start drooping. 147 00:17:46,730 --> 00:17:48,090 Feeling really heavy. 148 00:17:49,110 --> 00:17:55,430 Drooping like a porno star's Wilton Fass after an 18 -hour marathon shooting 149 00:17:55,430 --> 00:17:56,430 day. 150 00:18:04,470 --> 00:18:05,470 God, 151 00:18:06,090 --> 00:18:09,210 I wish they'd keep that noise down there with that ridiculous black T -shirt 152 00:18:09,210 --> 00:18:12,890 contest. I mean, it's a totally gratuitous form of entertainment. 153 00:18:14,850 --> 00:18:17,130 You've obviously never had a hard -on, Valerie. 154 00:18:18,370 --> 00:18:20,250 No, I can't say that I have. 155 00:18:21,110 --> 00:18:22,770 You're getting very sleepy. 156 00:18:24,330 --> 00:18:25,450 Very sleepy. 157 00:18:28,200 --> 00:18:35,160 Now you go back through the white light, back to the Akashic Records, back 158 00:18:35,160 --> 00:18:40,180 to the attic of your soul, just like a high school yearbook laid out in front 159 00:18:40,180 --> 00:18:42,060 you with all the memories of your past life. 160 00:18:43,020 --> 00:18:45,520 Oh, Hugh, it was you. 161 00:18:46,500 --> 00:18:47,560 Qu 'est -ce que c 'est? 162 00:18:48,840 --> 00:18:50,260 Non parlez -vous pas. 163 00:19:04,520 --> 00:19:07,200 to give you a little French lesson that you'll never forget. 164 00:19:07,620 --> 00:19:08,980 Oh, Sally. 165 00:19:09,980 --> 00:19:11,720 Are you sure this is French? 166 00:19:12,400 --> 00:19:14,240 I always thought it was Latin. 167 00:19:14,840 --> 00:19:20,120 You just hold your horses back, Hugh, or I'm going to give you a crash course in 168 00:19:20,120 --> 00:19:21,580 Greece. Oh. 169 00:19:23,100 --> 00:19:25,640 Frankly, my dear, I don't give a damn. 170 00:19:28,500 --> 00:19:32,180 What's my toilet training got to do with my aversion toward cunnilingus? 171 00:19:33,520 --> 00:19:35,420 Are you two talking about me behind my back? 172 00:19:36,440 --> 00:19:39,980 No, we were just discussing Ron's personal eating habit. 173 00:19:42,380 --> 00:19:44,740 Valerie, listen, can I have a word with Ronald, please? 174 00:19:45,520 --> 00:19:46,520 Sure. 175 00:19:46,740 --> 00:19:48,840 Maybe a little lip service, a little both. 176 00:19:51,880 --> 00:19:56,880 Ron, I want all the lingerie I left at your apartment back. 177 00:19:58,520 --> 00:20:01,780 I, uh... I'm sorry, Gina, I... 178 00:20:02,200 --> 00:20:03,740 I washed my car this weekend. 179 00:20:04,000 --> 00:20:05,740 I didn't have anything else to dry it off with. 180 00:20:06,660 --> 00:20:08,260 What? You pig. 181 00:20:09,600 --> 00:20:14,000 You used... Those were my favorite under things. I'm sorry. Look, Gina, this is 182 00:20:14,000 --> 00:20:17,380 probably bad timing on my part, but I want us to get back together again. 183 00:20:17,780 --> 00:20:21,880 After you used my personal things to buff the bumper of your car? 184 00:20:22,320 --> 00:20:23,320 I'm not. 185 00:20:23,980 --> 00:20:28,780 Dr. Eva Clouture, please scrub up and report to the hydrotherapy lab for pre 186 00:20:28,780 --> 00:20:29,780 dilapidated procedures. 187 00:20:30,160 --> 00:20:31,320 Dr. Clouture... 188 00:20:31,690 --> 00:20:32,810 Hydrotherapy. That. 189 00:22:25,550 --> 00:22:27,130 the coast of the Canary Islands. 190 00:23:37,260 --> 00:23:39,720 Thank you. 191 00:23:42,660 --> 00:23:49,080 Thank you. 192 00:23:49,340 --> 00:23:51,660 Thank you. 193 00:24:53,289 --> 00:24:56,090 Thank you. 194 00:25:05,500 --> 00:25:10,260 will monitor brainwave activity to verify that none of the participants' 195 00:25:10,260 --> 00:25:11,260 are faked. 196 00:25:11,580 --> 00:25:15,980 Pretzels and mouthwash will be served immediately following the final climax 197 00:25:15,980 --> 00:25:16,980 the evening. 198 00:25:23,020 --> 00:25:29,620 Do you really think that 199 00:25:29,620 --> 00:25:33,220 itching powder is a necessary nurse action? 200 00:25:35,180 --> 00:25:38,500 At the rampant security at the Dawn 17 part. 201 00:25:39,320 --> 00:25:40,820 Someone's got to be a doctor. 202 00:25:41,320 --> 00:25:45,300 Yeah, I'm afraid that's like trying to stop a panzer division with a pea 203 00:25:45,300 --> 00:25:46,300 shooter. 204 00:25:49,340 --> 00:25:51,740 Rhonda Rydell of the gynecology department. 205 00:25:51,980 --> 00:25:55,080 Please report to the oral examination room. Stat. 206 00:26:30,800 --> 00:26:33,980 What do you think, Gina? Are you going to enter the orgasm around the... Hmm. 207 00:26:34,400 --> 00:26:35,400 What's the pride? 208 00:26:36,160 --> 00:26:37,220 Retreat to Puerto Rico. 209 00:26:37,960 --> 00:26:38,960 I'll enter if you do. 210 00:26:39,260 --> 00:26:40,260 Why not? 211 00:29:49,450 --> 00:29:53,210 Thank you. Please report to the entomology for immediate delousing. 212 00:30:27,759 --> 00:30:30,560 We'll be 213 00:30:30,560 --> 00:30:35,860 right back. 214 00:31:10,440 --> 00:31:11,560 Let's see if it works for me. 215 00:32:49,169 --> 00:32:54,810 Gina I'd like to dedicate this orgasm to my ex -boyfriend Ron 216 00:33:24,810 --> 00:33:26,330 I didn't see it would sound that way with me. 217 00:33:28,630 --> 00:33:29,670 Thank you, Gina. 218 00:33:29,970 --> 00:33:32,690 The panel of oral experts have given you... 219 00:34:32,679 --> 00:34:34,540 Looks like the work of a sexual terrorist. 220 00:34:36,380 --> 00:34:37,880 I wonder what this stuff is. 221 00:34:41,120 --> 00:34:42,120 Oh, 222 00:34:44,679 --> 00:34:50,100 yes. Oh, Jean Crowley, I had no idea you were a supersized liar. 223 00:34:50,480 --> 00:34:54,080 I heard you pick it more in the range of a medium. Well, you can't judge a book 224 00:34:54,080 --> 00:34:55,080 by its cover now, can you? 225 00:34:55,300 --> 00:34:58,900 Ow! Whoa, what's the matter? I think you just found the books of candy. 226 00:34:59,140 --> 00:35:01,200 Oh, I'm sorry. Let's try that again. 227 00:35:01,760 --> 00:35:02,760 Take two. 228 00:35:03,060 --> 00:35:04,120 Oh, yeah. 229 00:35:04,620 --> 00:35:06,660 Oh, that's better, Dean Crawley. 230 00:35:06,900 --> 00:35:09,280 I was never very big on Greek literature. 231 00:35:09,840 --> 00:35:11,280 Oh, yeah. 232 00:35:11,580 --> 00:35:12,580 Oh, yeah. 233 00:35:12,820 --> 00:35:17,180 That's no thin paperback romance you're paddling now. Oh, yeah. 234 00:35:17,440 --> 00:35:19,400 That's an epic hardback novel. 235 00:35:19,720 --> 00:35:23,360 Ah, let's try to find a place on the library ship on day. 236 00:35:23,920 --> 00:35:28,640 Oh, I see your decimal system's definitely getting dewy. 237 00:35:40,650 --> 00:35:42,830 I'll give it to you all, even the footnotes. 238 00:36:29,640 --> 00:36:32,800 orgasm around my thing is disgusting. I'm blowing a whistle on these jerks 239 00:36:32,800 --> 00:36:33,800 and for all. 240 00:36:38,360 --> 00:36:39,360 Now, 241 00:36:45,720 --> 00:36:48,200 who could that be at this hour? Beats me. 242 00:36:49,340 --> 00:36:50,360 Dean Crowley here. 243 00:36:50,700 --> 00:36:55,000 Hello, Dean Crowley? Yes, this is a concern student over at the party at 244 00:36:55,000 --> 00:36:58,160 17. I want you to hear for yourself. 245 00:37:05,480 --> 00:37:06,480 This is disgusting. 246 00:37:06,740 --> 00:37:08,500 Yes, that's exactly what I said. 247 00:37:08,900 --> 00:37:11,160 I think this kind of activity should be stopped. 248 00:37:11,760 --> 00:37:16,280 Where are you going? 249 00:37:16,600 --> 00:37:19,400 I'm going to go over to that goddamn dorm. I've had enough of this 250 00:37:20,400 --> 00:37:21,680 I'm going with you. 251 00:37:21,880 --> 00:37:25,900 Be awarded an all -expense -paid weekend in Puerto Rico with the man of their 252 00:37:25,900 --> 00:37:27,660 choice. The man of your choice? 253 00:37:28,180 --> 00:37:30,860 Why didn't somebody tell me the trip was with the man of your choice? 254 00:37:31,240 --> 00:37:33,540 Yeah, ram it to me, baby. Yeah, bang it. 255 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 Thank you, baby. 256 00:37:36,960 --> 00:37:38,960 Oh, yeah. Oh, yeah. Yeah. 257 00:37:39,200 --> 00:37:43,740 Yeah. Yeah. Quite enough of you, young lady. 258 00:37:44,600 --> 00:37:45,600 Shame. 259 00:37:46,180 --> 00:37:47,800 Attention. Attention, please. 260 00:37:48,760 --> 00:37:55,400 As your dean of this state medical college, I hereby outlaw these 261 00:37:55,400 --> 00:37:58,020 despicable party contests. 262 00:37:58,300 --> 00:38:03,680 Not only do they cater to the lowest common denominator, but they have no... 263 00:38:04,730 --> 00:38:06,650 means social value whatsoever. 264 00:38:07,390 --> 00:38:11,190 Dean Cracker, I had no idea you were a super -sized lodge. 265 00:38:11,630 --> 00:38:12,630 I heard you freaking... 266 00:39:02,540 --> 00:39:03,540 demand a rematch. 267 00:40:26,270 --> 00:40:27,270 It's been co - 268 00:41:12,140 --> 00:41:18,680 You're studying to be an eye ear nose and throat doctor Yeah, so tell me 269 00:41:18,680 --> 00:41:21,340 when was the last time you had a check 270 00:42:01,950 --> 00:42:03,050 Thanks, Doc. 271 00:42:03,330 --> 00:42:04,830 What did you say your name was again? 272 00:42:05,110 --> 00:42:09,630 Tony. Oh, I have a terrible time with names, especially when I start to get 273 00:42:09,630 --> 00:42:10,670 drunk. Uh -huh. 274 00:42:10,910 --> 00:42:12,430 Let's see how the ears are doing. 275 00:42:14,790 --> 00:42:16,810 Beautiful earrings you have here. 276 00:42:17,150 --> 00:42:19,110 Is this a new examination procedure? 277 00:42:19,950 --> 00:42:24,670 I'm prepping the lobe region for a new experimental technique aimed at 278 00:42:24,670 --> 00:42:25,670 the libido. 279 00:42:31,880 --> 00:42:33,740 I call it dirty talk therapy. 280 00:42:34,180 --> 00:42:36,820 Oh, it's more like filthy talk therapy. 281 00:42:37,200 --> 00:42:40,620 You should wash your mouth out with soap, Doc. I have a better idea. 282 00:42:50,080 --> 00:42:56,560 Resident Nurse Cleo Territicus, your presence is requested in the post 283 00:42:56,560 --> 00:42:59,540 facility immediately. Resident Nurse Cleo Territicus. 284 00:43:14,380 --> 00:43:16,180 This is called the Eskimo exam. 285 00:43:16,740 --> 00:43:19,900 Take me to your igloo, Dr. Nanook of the North. 286 00:43:20,740 --> 00:43:24,120 Yeah, the nasal passages seem to be in perfect order. 287 00:43:24,720 --> 00:43:25,820 What about my throat? 288 00:43:26,320 --> 00:43:27,980 Aren't you going to check my throat, Doc? 289 00:43:28,760 --> 00:43:35,600 Now that... That's something I'm afraid we might have to 290 00:43:35,600 --> 00:43:38,700 delve into a little deeper to get to the root of the problem. 291 00:43:39,900 --> 00:43:41,700 That's if it's okay with you. 292 00:43:42,320 --> 00:43:43,380 You're the doctor. 293 00:43:44,360 --> 00:43:48,300 Your test results are 9, 6, 9. 294 00:43:48,540 --> 00:43:53,160 Good reading, Cleo. Please report to the cardiovascular unit to assist in a 295 00:43:53,160 --> 00:43:54,160 quadruple bypass. 296 00:44:21,000 --> 00:44:22,620 The punch is good tonight, aren't you having any? 297 00:44:23,580 --> 00:44:27,000 No, I'm on a very strict diet. Fruits, vegetables, and goat water. 298 00:44:27,660 --> 00:44:28,660 Goat water? 299 00:44:28,860 --> 00:44:32,240 Yeah, water that's been strained through the beard of an alpine goat. Very high 300 00:44:32,240 --> 00:44:33,240 in calcium. 301 00:44:51,020 --> 00:44:53,320 your best interest to undergo a complete physical. 302 00:44:54,560 --> 00:44:57,120 How long do you think it will take to perform this physical? 303 00:44:58,120 --> 00:45:01,280 Depends on the erectability variable of the exhaling equipment. 304 00:45:04,420 --> 00:45:06,420 So why'd you break up with your boyfriend, Gina? 305 00:45:07,160 --> 00:45:09,180 Well, he couldn't satisfy me in bed. 306 00:45:10,260 --> 00:45:14,660 You know, Ron had no problem with me giving him head for half an hour, but 307 00:45:14,660 --> 00:45:19,680 it came time to reverse the polarities, he'd complain about terminal lockjaw. 308 00:45:20,400 --> 00:45:23,520 So, Ron, why did Gina break up with you? I don't know. 309 00:45:24,620 --> 00:45:25,620 Beats the hell out of me. 310 00:45:26,320 --> 00:45:27,700 Thank you. 311 00:45:27,920 --> 00:45:31,400 Your lab report is 8 -9 -7. 312 00:45:31,860 --> 00:45:33,640 A very respectable showing, Lisa. 313 00:45:33,920 --> 00:45:37,220 Dr. Schulholster would like to see you in his office to go over your statistics 314 00:45:37,220 --> 00:45:38,220 one more time. 315 00:46:18,700 --> 00:46:20,700 I can't do a job of mopping this up for you. 316 00:46:21,180 --> 00:46:23,300 You certainly do a very thorough job. 317 00:46:23,820 --> 00:46:24,820 Sally. 318 00:46:25,220 --> 00:46:26,220 Listen, Sally. 319 00:46:26,860 --> 00:46:27,920 There's a room upstairs. 320 00:46:28,600 --> 00:46:29,960 It's a little more private. 321 00:46:30,220 --> 00:46:32,940 Maybe you could do a more thorough job of mopping me up. 322 00:46:33,600 --> 00:46:34,960 Oh, yes, dear. 323 00:46:39,200 --> 00:46:40,200 See, 324 00:46:41,980 --> 00:46:45,660 Ron, I mean, I wouldn't worry about Jean at all. I mean, there's just too many 325 00:46:45,660 --> 00:46:46,649 fish in the sea. 326 00:46:46,650 --> 00:46:48,830 Looks like those two are about to go scuba diving, huh? 327 00:46:49,910 --> 00:46:53,010 Why would my snorkeling up on one of their great barrier reefs? 328 00:46:53,290 --> 00:46:54,290 Yeah, me neither. 329 00:47:16,240 --> 00:47:17,240 the loogie in it or something? 330 00:47:18,380 --> 00:47:22,220 No, Four Eyes McConaughey dumped an aphrodisiac in the punch bowl. 331 00:47:22,420 --> 00:47:23,960 Oh, come on, Lester. 332 00:47:24,440 --> 00:47:26,960 There's no such thing as a real aphrodisiac. You know that. 333 00:47:27,480 --> 00:47:30,840 Okay, I remember you said that when you were dry huffing the furniture later on. 334 00:47:36,920 --> 00:47:39,220 I'm definitely getting bugged off this punch. 335 00:47:40,720 --> 00:47:44,740 I think I'll take a pass on the punch. Yeah, that's a good idea. 336 00:47:47,080 --> 00:47:50,480 Not that I think there's an aphrodisiac in there or anything. I just think 337 00:47:50,480 --> 00:47:51,459 that's... Whoa! 338 00:47:51,460 --> 00:47:52,460 Hello. 339 00:47:53,280 --> 00:47:54,280 What'd I tell you? 340 00:48:07,100 --> 00:48:08,340 There's some fucking flowers. 341 00:48:09,820 --> 00:48:13,220 You know, to tell you the truth, I haven't missed Ron a bit since I've been 342 00:48:13,220 --> 00:48:14,440 making it with Caravaggio. 343 00:48:15,640 --> 00:48:17,380 Ooh, Caravaggio. Is he Italian? 344 00:48:18,260 --> 00:48:19,280 Made in Taiwan. 345 00:48:19,780 --> 00:48:20,780 Taiwan? 346 00:48:21,400 --> 00:48:24,320 Yeah, Caravaggio is what I named my vibrator. 347 00:48:24,880 --> 00:48:26,440 Your vibrator? Yeah. 348 00:48:26,860 --> 00:48:28,560 Oh, my God, I should have known. 349 00:48:28,780 --> 00:48:31,080 I got a nine -inch at home I called Bud. 350 00:48:33,160 --> 00:48:34,160 Bud! 351 00:48:37,320 --> 00:48:44,200 You know, Ron, women have a much harder time getting over relationships than men 352 00:48:44,200 --> 00:48:45,200 do. Yeah. 353 00:48:46,880 --> 00:48:49,300 Gina's probably crying her eyes out right about now. 354 00:48:53,020 --> 00:48:54,020 Bud. 355 00:48:54,460 --> 00:48:55,460 That's classic. 356 00:48:55,760 --> 00:48:59,400 Maybe we should all go out on a double date sometime, you, me, and Caravaggio. 357 00:49:00,080 --> 00:49:01,120 And Bud. 358 00:49:03,000 --> 00:49:09,440 Your test results are 10, 6, 8, tying you with the other two participants. 359 00:49:09,940 --> 00:49:12,200 Since these results are not conclusive... 360 00:49:12,480 --> 00:49:15,780 The panel of examiners has requested the three of you to come back for more 361 00:49:15,780 --> 00:49:17,720 through examination at another time. 362 00:49:24,080 --> 00:49:28,640 I've been in love a few times before. 363 00:49:50,800 --> 00:49:56,300 over me but even the dorkiest guys are starting to look doable come on get a 364 00:49:56,300 --> 00:49:57,300 hold of yourself gina 365 00:50:23,879 --> 00:50:25,980 Big head you got on that. There, there, big boy. 366 00:50:26,200 --> 00:50:28,440 Need any help making it go down? 367 00:51:00,170 --> 00:51:01,870 and if they see what's going on, our asses are grass. 368 00:51:02,770 --> 00:51:05,510 Look, we got a fight for us. I'm whipped up in air. I know. 369 00:51:06,050 --> 00:51:08,870 It's getting stronger every minute. 370 00:51:09,650 --> 00:51:12,370 That magic feeling's in it. 371 00:51:13,030 --> 00:51:17,130 We just can't stop it quitting between me and you. 372 00:51:23,310 --> 00:51:26,850 Young man, what on earth is going on out there? 373 00:51:31,370 --> 00:51:32,370 That's the mid -dance grade. 374 00:51:32,730 --> 00:51:35,230 That's the horizontal and bottom. 375 00:51:35,470 --> 00:51:37,210 Yeah, that's what it is. It's the horizontal and bottom. 376 00:51:38,110 --> 00:51:41,790 What ever happened to those night donkeys? Like the boog and the what? 377 00:51:42,090 --> 00:51:43,090 Oh, yeah. 378 00:51:44,850 --> 00:51:45,850 Oh, 379 00:51:46,930 --> 00:51:47,930 I want you. 380 00:51:48,630 --> 00:51:49,630 Take me. 381 00:51:51,010 --> 00:51:51,908 Ravish me. 382 00:51:51,910 --> 00:51:54,010 I relish the thought. 383 00:51:54,870 --> 00:51:55,890 What? What? 384 00:51:56,190 --> 00:51:58,470 Look, Dean Crowley and Nurse Hattery are here, man. 385 00:51:59,150 --> 00:52:01,890 You've got to come up with an endo for the aphrodisiac. Quick! 386 00:52:02,210 --> 00:52:04,870 Can't wait a few minutes. Can't you see I'm in the middle of something very 387 00:52:04,870 --> 00:52:05,870 important here? 388 00:52:06,770 --> 00:52:09,550 Yeah, yeah, but look, it's like Cupid's gymnasium out there. 389 00:52:11,530 --> 00:52:15,530 Look, if we don't do something now, the whole dorm's going to get expelled and 390 00:52:15,530 --> 00:52:17,210 we will never become doctors. 391 00:52:19,650 --> 00:52:20,650 Battle stations. 392 00:52:21,330 --> 00:52:23,150 Attention all hospital personnel. 393 00:52:23,490 --> 00:52:27,570 Please stand advised that emergency procedures must be implemented in 394 00:52:27,570 --> 00:52:28,570 17. 395 00:52:28,660 --> 00:52:33,000 Immediately. But why are they throwing condoms out on the dance floor? 396 00:52:33,820 --> 00:52:35,420 That's a safe sex drill. 397 00:52:35,820 --> 00:52:38,420 A safe sex drill? 398 00:52:39,080 --> 00:52:42,960 We do it at least once a week. It keeps us in a concentrated preparedness. 399 00:52:43,660 --> 00:52:45,040 Huh. Sure. 400 00:52:50,580 --> 00:52:51,580 Gina, 401 00:52:52,020 --> 00:52:53,540 think of what this could do to your reputation. 402 00:52:56,200 --> 00:52:57,820 Would you like to dance? 403 00:52:58,200 --> 00:52:59,200 Yeah. 404 00:53:06,800 --> 00:53:09,060 Red pepper sauce. 405 00:53:09,920 --> 00:53:11,100 Not now. 406 00:53:15,400 --> 00:53:16,520 Valerie, have you seen Gina? 407 00:53:16,980 --> 00:53:18,840 Yeah, she just went up to the tunnel a little bit. 408 00:53:19,740 --> 00:53:21,800 That prick, I'll kill her. 409 00:53:46,750 --> 00:53:49,410 Philosophers have been asking that question since the dawn of time. 410 00:53:50,190 --> 00:53:54,070 Excellent. The antidote works for us. We don't have any time to philosophize. If 411 00:53:54,070 --> 00:53:56,710 we don't get out and dance with her right away, we are all going to be 412 00:53:56,710 --> 00:53:57,710 screwed. 413 00:54:44,620 --> 00:54:46,880 Care for some chip and dip? 414 00:54:51,060 --> 00:54:53,460 Let's go, everybody out. The house is on fire. Come on, move it. 415 00:54:53,840 --> 00:54:55,240 We're out of luck. Come on, come on, come on. 416 00:54:57,600 --> 00:54:59,060 Not so fast, they're missing. 417 00:55:00,200 --> 00:55:01,540 Time to put out the fire, baby. 418 00:55:19,620 --> 00:55:21,480 Well, keep up the good work. 419 00:55:21,780 --> 00:55:22,780 Will do, sir. 420 00:55:27,900 --> 00:55:30,400 Oh, yes, all right. 421 00:55:30,880 --> 00:55:31,880 Oh, 422 00:55:32,740 --> 00:55:34,460 you're even better than Caravaggio. 423 00:55:37,460 --> 00:55:38,880 Who the hell is Caravaggio? 31712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.