Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:01,762 --> 00:01:03,698
Negative. No sign.
3
00:01:36,609 --> 00:01:39,745
PILOT:
Wait a second. I think I got him.
4
00:02:05,939 --> 00:02:07,741
You know...
5
00:02:07,841 --> 00:02:11,061
you could put somebody's
eye out with that thing.
6
00:02:11,711 --> 00:02:14,948
We airlifted out the last passengers,
Ace. We're heading out.
7
00:02:15,648 --> 00:02:18,985
What about the animal cargo?
8
00:02:19,385 --> 00:02:23,323
Don't worry about it. It's just one little
raccoon. If I were you, I'd turn back.
9
00:02:23,624 --> 00:02:29,663
Yeah? Well, if you were me, then I'd be you,
and I'd use your body to get to the top.
10
00:02:29,763 --> 00:02:32,932
You can't stop me,
no matter who you are.
11
00:02:33,232 --> 00:02:34,767
(LAUGHING MANIACALLY)
12
00:02:34,867 --> 00:02:36,918
Loser.
13
00:02:42,792 --> 00:02:46,678
Loo-s-e-r.
14
00:02:50,326 --> 00:02:52,471
(GRUNTING)
15
00:03:01,327 --> 00:03:03,396
(CHIRPING)
16
00:03:03,496 --> 00:03:05,014
Hungry, fella?
17
00:03:05,114 --> 00:03:07,132
(BURPING)
18
00:03:20,279 --> 00:03:22,881
That ought to hold you for a while.
19
00:03:28,184 --> 00:03:30,319
(GRUNTING)
20
00:03:42,985 --> 00:03:44,986
(CHATTERING)
21
00:03:57,683 --> 00:04:02,387
That's okay, Spike.
There's nothing more we can do.
22
00:04:02,487 --> 00:04:04,487
(RACCOON SCREECHING)
23
00:04:04,991 --> 00:04:06,791
Look, Spike.
24
00:04:14,834 --> 00:04:16,601
(SCREECHING)
25
00:04:33,085 --> 00:04:38,266
Do not fret, my little woodland friend, for
your life is in the hands of Ace Ventura...
26
00:04:38,367 --> 00:04:40,357
Pet Detective.
27
00:04:43,296 --> 00:04:45,143
(SCREECHING)
28
00:04:52,972 --> 00:04:55,073
Whatever you do...
29
00:04:55,373 --> 00:04:57,617
(GRUNTING)
30
00:04:58,077 --> 00:04:59,645
...don't look down.
31
00:05:00,245 --> 00:05:02,046
(SQUEAKING)
32
00:05:22,455 --> 00:05:23,401
(GASPS)
33
00:05:29,201 --> 00:05:32,636
- (ACE SCREAMING, GRUNTING)
- (RACCOON SQUEAKING)
34
00:05:33,278 --> 00:05:35,515
Hang on! Hang on, little buddy!
35
00:05:36,215 --> 00:05:38,785
I got you. I think I got you.
36
00:05:39,785 --> 00:05:42,121
Uh, maybe not. You're slipping.
37
00:05:42,221 --> 00:05:44,856
- (SCREECH)
- Don't let go!
38
00:05:53,333 --> 00:05:57,740
(ECHOING) No!
39
00:06:24,465 --> 00:06:26,622
(PANTING)
40
00:06:27,066 --> 00:06:28,402
Oh.
41
00:06:29,302 --> 00:06:30,669
Oh.
42
00:06:53,860 --> 00:06:55,927
My goodness.
43
00:07:03,570 --> 00:07:05,071
(GASPS)
44
00:07:05,671 --> 00:07:08,174
Well, hello. Yes.
45
00:07:08,274 --> 00:07:10,743
Well, now, that was quite a shock.
46
00:07:10,843 --> 00:07:13,747
It's, um... It's extremely
nice to meet you.
47
00:07:13,847 --> 00:07:20,253
Now, my name is Fulton Greenwall,
and I am looking for an Ace Ventura.
48
00:07:20,353 --> 00:07:24,040
No man here carries with him...
49
00:07:24,141 --> 00:07:26,460
- a label.
- What?
50
00:07:27,060 --> 00:07:30,263
Oh, yes. No names. How silly of me.
51
00:07:30,363 --> 00:07:33,266
Well, um, he's an American.
52
00:07:33,366 --> 00:07:38,705
We are all children of
the same life force.
53
00:07:39,005 --> 00:07:42,808
Yes, of course we are.
Well, uh... he bends over,
54
00:07:42,909 --> 00:07:46,314
- and he speaks from his rear.
- Oh, him.
55
00:07:47,314 --> 00:07:50,182
Right this way.
56
00:07:50,482 --> 00:07:53,185
He came to us a broken man.
57
00:07:53,285 --> 00:07:56,689
He had lost the will to
sustain his existence.
58
00:07:56,789 --> 00:07:59,893
Yes. I heard about that unfortunate
accident with the raccoon.
59
00:07:59,993 --> 00:08:02,195
It was terrible for him,
60
00:08:02,295 --> 00:08:06,999
but the life force once
again smiled upon him.
61
00:08:07,099 --> 00:08:09,868
He's now at peace.
62
00:08:17,477 --> 00:08:20,279
- (SHEEP BLEATING)
- (LION PURRS)
63
00:08:25,017 --> 00:08:26,851
I will wait here.
64
00:08:30,258 --> 00:08:32,258
(BIRDS CHIRPING)
65
00:08:34,826 --> 00:08:36,995
(GROWL)
66
00:08:45,738 --> 00:08:46,939
(BOTH SCREAM)
67
00:08:47,939 --> 00:08:49,409
Oh! Oh!
68
00:08:50,509 --> 00:08:54,747
- (WHISPERING) I must apologize.
- Quite. Well, uh, um, no harm done.
69
00:08:54,847 --> 00:08:57,850
Let me introduce myself.
My name is Fulton Greenwall.
70
00:08:57,950 --> 00:09:01,387
I was sent here to employ your services
in the retrieval of a lost animal.
71
00:09:01,487 --> 00:09:03,389
Now, can you help us?
72
00:09:04,289 --> 00:09:07,092
Your request is not unlike
your lower intestine...
73
00:09:07,192 --> 00:09:11,431
- stinky and loaded with danger.
- We can pay you handsomely.
74
00:09:11,731 --> 00:09:17,002
I am now a child of light. Your
earthly money holds no appeal to me.
75
00:09:17,102 --> 00:09:19,339
Twenty thousand dollars.
76
00:09:19,439 --> 00:09:25,911
Re-eh-eh-eh-eh-eeaaly!
77
00:09:28,581 --> 00:09:29,681
No.
78
00:09:31,283 --> 00:09:35,655
I cannot, for I am sorely needed...
79
00:09:35,755 --> 00:09:37,288
here...
80
00:09:39,058 --> 00:09:40,426
at the Ashram.
81
00:09:40,526 --> 00:09:44,329
If I may interject!
We are short of space,
82
00:09:44,429 --> 00:09:47,900
and it's important for
you to use your talents.
83
00:09:48,000 --> 00:09:50,438
Let me help you pack.
84
00:09:50,538 --> 00:09:52,238
(CAT MEOWS)
85
00:09:52,338 --> 00:09:55,875
But I am yet to attain omnipresent
supergalactic oneness.
86
00:09:55,975 --> 00:09:58,711
No. Wait.
87
00:09:58,811 --> 00:10:03,349
There it is. You've just attained it.
88
00:10:03,449 --> 00:10:06,586
- I have?
- Yes. Just now.
89
00:10:06,686 --> 00:10:08,554
You are one.
90
00:10:09,354 --> 00:10:12,692
I can see it in your eyes.
91
00:10:12,992 --> 00:10:15,261
You're more one than anyone.
92
00:10:15,361 --> 00:10:17,864
What about my medallion
of spiritual accomplishment?
93
00:10:17,964 --> 00:10:18,998
Take mine.
94
00:10:20,798 --> 00:10:23,236
This took you 80 years to achieve.
95
00:10:23,336 --> 00:10:26,704
That's ok. I don't like
it anymore. Really.
96
00:10:29,575 --> 00:10:33,278
In the light of this personal
sacrifice you've made...
97
00:10:35,114 --> 00:10:37,682
I have no choice...
98
00:10:38,750 --> 00:10:40,486
(WHISPERING) ...but to take the case.
99
00:10:40,586 --> 00:10:43,589
Great! I'll go tell the others!
100
00:10:43,689 --> 00:10:45,556
Master...
101
00:10:45,656 --> 00:10:47,656
(SHEEP BLEATING)
102
00:10:48,727 --> 00:10:50,763
...break it to them gently.
103
00:10:51,263 --> 00:10:53,649
- (CORK POPS)
- (LAUGHING)
104
00:10:53,749 --> 00:10:55,884
(ALL CHEERING and LAUGHING)
105
00:11:16,639 --> 00:11:21,444
I've never seen them act like that before.
Denial can be an ugly thing.
106
00:11:21,544 --> 00:11:25,248
Well, we should go, Mr. Ventura.
I've arranged a plane.
107
00:11:25,348 --> 00:11:27,350
I'll meet you at the bottom.
108
00:11:27,550 --> 00:11:31,686
There's still one more thing
I must do before I go.
109
00:11:40,395 --> 00:11:42,832
Isn't this incredible?
110
00:11:43,332 --> 00:11:45,934
It's going to be some
kind of a record.
111
00:11:46,334 --> 00:11:48,471
ACE: ♪ Everyone loves a slinky ♪
112
00:11:48,571 --> 00:11:51,874
♪ You got to get a slinky
Slinky, slinky ♪
113
00:11:51,974 --> 00:11:53,775
♪ Go, slinky, go! ♪♪
114
00:11:56,979 --> 00:11:59,581
Oh, man!
115
00:11:59,681 --> 00:12:03,286
Can you believe it?
116
00:12:03,386 --> 00:12:06,055
It was right there!
117
00:12:06,455 --> 00:12:07,857
Can I do it one more time?
118
00:12:07,957 --> 00:12:11,527
Please forgive me, sir, but if we don't
hurry now, we might miss the plane.
119
00:12:12,127 --> 00:12:15,664
Of course. How selfish of me.
120
00:12:15,764 --> 00:12:20,468
Let's do all the things
that you want to do.
121
00:12:29,728 --> 00:12:32,129
(ACE IMITATING MOOSE CALL)
122
00:12:44,309 --> 00:12:46,612
Canadian moose during mating season.
123
00:12:46,912 --> 00:12:48,746
And now...
124
00:12:49,848 --> 00:12:51,482
a yak.
125
00:12:55,153 --> 00:12:56,220
(ACE IMITATING YAK CALL)
126
00:13:00,491 --> 00:13:01,527
Peanut?
127
00:13:02,427 --> 00:13:06,965
Yes. I have one right here.
It's bulky, but I consider it carry-on.
128
00:13:07,065 --> 00:13:08,433
Peanut.
129
00:13:09,601 --> 00:13:12,171
Oh, I see. (CHUCKLES)
130
00:13:12,971 --> 00:13:15,541
If we can get back
to business, Mr. Ventura?
131
00:13:15,641 --> 00:13:18,711
The Wachati are a peaceful tribe.
132
00:13:18,811 --> 00:13:21,980
Since their sacred
animal has vanished,
133
00:13:22,080 --> 00:13:27,119
they believe that there is a
curse fallen on their village.
134
00:13:27,419 --> 00:13:30,256
It all started some time ago...
135
00:13:31,056 --> 00:13:34,359
So the daughter of the Wachati chief
136
00:13:34,459 --> 00:13:37,996
is set to wed the first son
of the Wachootoo tribe,
137
00:13:38,396 --> 00:13:42,001
and the sacred animal was offered
as dowry for the marriage.
138
00:13:42,101 --> 00:13:46,505
But if it is not recovered,
the result will be
139
00:13:46,605 --> 00:13:50,441
the merciless slaughter
of the Wachatis.
140
00:13:52,110 --> 00:13:53,678
Uh, Mr. Ventura?
141
00:13:55,748 --> 00:13:57,449
Mr. Ventura!
142
00:13:58,549 --> 00:14:01,454
(IMITATING WILLIAM SHATNER)
There's... someone on the wing...
143
00:14:01,554 --> 00:14:04,188
some... thing.
144
00:14:07,960 --> 00:14:10,363
(NORMAL VOICE)
I'm sorry. What were you saying?
145
00:14:10,463 --> 00:14:13,465
The daughter of the Wachati chief
146
00:14:13,565 --> 00:14:18,337
is set to wed the first son
of the Wachootoo tribe.
147
00:14:18,437 --> 00:14:20,272
(SINGING IN NATIVE LANGUAGE)
148
00:14:39,274 --> 00:14:41,243
Spectacular.
149
00:14:42,043 --> 00:14:44,879
This land holds great beauty.
150
00:15:00,695 --> 00:15:02,030
How far to the crime scene?
151
00:15:02,130 --> 00:15:04,800
Well, I've been instructed to
bring you first to the consulate,
152
00:15:04,900 --> 00:15:08,204
which should be beyond those trees
on the other side of the jungle,
153
00:15:08,304 --> 00:15:10,839
so we'll have to circle around...
154
00:15:11,039 --> 00:15:12,239
(LAUGHS)
155
00:15:13,074 --> 00:15:14,141
Oh, no!
156
00:15:17,279 --> 00:15:18,813
Steering's a little loose.
157
00:15:20,482 --> 00:15:23,050
Ah! Alignment's off, too.
158
00:15:24,319 --> 00:15:25,587
Mr. Ventura!
159
00:15:29,424 --> 00:15:31,992
(BOTH SCREAMING)
160
00:15:33,729 --> 00:15:36,933
♪ Oh, you, pretty Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang we love you ♪
161
00:15:37,033 --> 00:15:40,135
♪ And our pretty Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang loves us, too ♪
162
00:15:40,235 --> 00:15:41,336
♪ Hi ho ♪
163
00:15:41,436 --> 00:15:43,772
♪ Everywhere we go,
on Chitty Chitty we depend ♪
164
00:15:43,872 --> 00:15:47,108
♪ Bang bang Chitty Chitty Bang Bang
our fine, four-fendered friend ♪
165
00:15:47,208 --> 00:15:50,579
♪ Bang bang Chitty Chitty Bang Bang
our fine, four-fendered ♪
166
00:15:50,679 --> 00:15:53,514
♪ Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang
Chitty Bang Bang, yeah! ♪
167
00:15:56,218 --> 00:16:01,624
♪ Chitty ♪♪
168
00:16:06,161 --> 00:16:09,331
- Oh, there's the consulate.
- Oh, thank God.
169
00:16:09,431 --> 00:16:12,000
If I can just find a parking spot.
170
00:16:12,200 --> 00:16:15,003
Perhaps we should slow down
just a teensy-weensy bit.
171
00:16:15,203 --> 00:16:16,871
Nonsense, poopy pants.
172
00:16:17,839 --> 00:16:19,708
- We're going a bit fast!
- (ACE LAUGHING)
173
00:16:19,908 --> 00:16:21,743
Really! Look out!
174
00:16:24,379 --> 00:16:26,181
(LAUGHING)
175
00:16:35,757 --> 00:16:38,426
Like a glove.
176
00:16:44,666 --> 00:16:47,069
You might want to think about
getting this baby detailed.
177
00:16:47,169 --> 00:16:51,707
Oh, no. The consulate general's car.
178
00:16:52,107 --> 00:16:54,376
MAN: Down, Boba. That's it. Down.
179
00:16:54,476 --> 00:16:57,778
- (TRUMPETS)
- Yes. Good.
180
00:16:59,471 --> 00:17:01,338
(HORSE WHINNIES)
181
00:17:05,938 --> 00:17:07,838
(NEIGHS)
182
00:17:10,609 --> 00:17:12,176
ACE: Come on, man.
183
00:17:13,779 --> 00:17:15,346
(HORSE GRUNTS)
184
00:17:17,949 --> 00:17:20,051
(HORSE GRUNTS)
185
00:17:20,151 --> 00:17:21,819
Whoa.
186
00:17:25,290 --> 00:17:28,660
Mr. Ventura, so looking
forward to your arrival.
187
00:17:32,498 --> 00:17:33,932
(YELPS)
188
00:17:34,632 --> 00:17:37,436
Funny, it didn't seem that painful
when you were doing it to the horse.
189
00:17:37,536 --> 00:17:42,507
(LAUGHS) Uh, sir, Mr. Ventura
has an affinity for animals.
190
00:17:44,375 --> 00:17:45,578
Shall we?
191
00:17:46,378 --> 00:17:47,445
Shalln't we?
192
00:17:50,883 --> 00:17:54,852
Tell me, Mr. Ventura,
just how good are you?
193
00:17:56,421 --> 00:17:57,856
You're an extreme workaholic.
194
00:17:57,956 --> 00:18:00,825
You recently returned from a short
trip to Gotan in Northern Africa,
195
00:18:00,925 --> 00:18:03,861
and upon your return, you more than likely
took a nasty spill because of some...
196
00:18:05,531 --> 00:18:07,833
shoddy masonry work.
197
00:18:08,033 --> 00:18:11,804
Very impressive. Might one ask how?
198
00:18:12,104 --> 00:18:13,305
Surely.
199
00:18:13,405 --> 00:18:15,406
(INHALES)
200
00:18:16,006 --> 00:18:17,343
The abrasion on the
palm of your left hand
201
00:18:17,443 --> 00:18:19,712
is the type one sustains
breaking a fall of 3 to 5 feet.
202
00:18:19,812 --> 00:18:21,380
The small remnants of plaster
on the tip of your shoe
203
00:18:21,480 --> 00:18:23,281
pointed to a careless
Mason being the culprit.
204
00:18:23,381 --> 00:18:26,284
Your new watch, a quality forgery of
a Cartier, was most likely purchased
205
00:18:26,384 --> 00:18:29,421
through the north African black market,
known to reside in Gotan.
206
00:18:29,521 --> 00:18:31,157
(INHALES)
207
00:18:31,357 --> 00:18:35,260
- And my work habits?
- Yes. A workaholic.
208
00:18:35,360 --> 00:18:39,097
The urine stain on your pants would
signify that you're a single-shake man,
209
00:18:39,397 --> 00:18:41,800
far too busy for
the follow-up jiggle.
210
00:18:41,900 --> 00:18:44,302
Brilliant, Mr. Ventura.
Simply brilliant.
211
00:18:44,402 --> 00:18:47,571
Spank you, Greenwall.
Spank you very much.
212
00:18:51,243 --> 00:18:54,646
Mr. Ventura, we've been coexisting
quite nicely with the native cultures
213
00:18:54,746 --> 00:18:58,682
for the past 200 years.
They're almost like family at this point.
214
00:18:58,782 --> 00:18:59,684
Are they?
215
00:18:59,784 --> 00:19:02,787
It is imperative that we
recover the sacred animal.
216
00:19:02,887 --> 00:19:06,725
If not, the peaceable Wachatis
will assuredly be obliterated.
217
00:19:06,825 --> 00:19:09,094
The Wachootoos are bloodthirsty.
218
00:19:09,194 --> 00:19:13,398
They consider its disappearance
both an insult and a curse.
219
00:19:14,698 --> 00:19:17,668
(BABBLING)
220
00:19:20,271 --> 00:19:22,240
Do I have something in my teeth?
221
00:19:23,642 --> 00:19:27,312
MAN:
Ah, Cadby! Lovely brunch, I must say.
222
00:19:28,312 --> 00:19:32,684
Quinn. I'd like you
to meet Ace Ventura.
223
00:19:32,784 --> 00:19:37,022
This is Burton Quinn. He owns and
operates Quinnland Safari Park.
224
00:19:37,122 --> 00:19:38,422
Most call me Quinn.
225
00:19:40,024 --> 00:19:41,625
Say hello, Tinky.
226
00:19:41,925 --> 00:19:46,409
Pleasure, Tinky. Corvus corax.
Common raven. The smartest of all birds.
227
00:19:46,510 --> 00:19:49,066
Rare in these parts. (GASPS)
228
00:19:53,572 --> 00:19:55,406
Excuse me.
229
00:20:01,012 --> 00:20:03,114
That's quite a wrap you're wearing.
230
00:20:03,214 --> 00:20:05,717
Perhaps I could get you
some fluffy new slippers
231
00:20:05,817 --> 00:20:09,220
made from the heads of innocent
and defenseless baby seals.
232
00:20:09,320 --> 00:20:12,457
Who is this ghastly man?
233
00:20:12,557 --> 00:20:15,066
Ace Ventura, Pet Detective. And...
234
00:20:15,167 --> 00:20:18,697
you must be the monopoly guy.
235
00:20:19,197 --> 00:20:20,699
Hey.
236
00:20:21,199 --> 00:20:23,969
(WHISPERING)
Thanks for the free parking.
237
00:20:24,369 --> 00:20:27,038
Another activist, Maguire.
238
00:20:27,138 --> 00:20:30,676
- Activist. Yes.
- (BOTH LAUGHING)
239
00:20:30,776 --> 00:20:35,580
"Activist. Yes." (MOCKING LAUGHTER)
240
00:20:35,680 --> 00:20:37,281
Mr. Ventura,
241
00:20:37,381 --> 00:20:42,020
there's nothing wrong with
enjoying the fruits of nature.
242
00:20:42,120 --> 00:20:44,055
You should try it sometime.
243
00:20:44,355 --> 00:20:46,189
Alrighty, then.
244
00:20:46,789 --> 00:20:48,589
(WOMAN GASPS)
245
00:20:50,395 --> 00:20:53,131
You know something? You're right.
246
00:20:53,731 --> 00:20:57,150
(INHALES, HUMMING)
247
00:21:11,756 --> 00:21:12,956
Mwah!
248
00:21:13,656 --> 00:21:15,554
Mm-hm, ha.
249
00:21:15,654 --> 00:21:19,021
- (ALL GASP)
- (HUMMING CONTINUES)
250
00:21:25,630 --> 00:21:28,767
Do not pass go. Do not collect $200.
251
00:21:29,067 --> 00:21:31,171
(WOMAN GASPS)
252
00:21:32,571 --> 00:21:35,407
It's lovely, but I fancy
myself an autumn.
253
00:21:35,507 --> 00:21:37,040
(MURMURING)
254
00:21:39,845 --> 00:21:42,313
If you've quite finished,
Mr. Ventura,
255
00:21:42,413 --> 00:21:45,949
we might make for the
projection room, Greenwall.
256
00:21:46,384 --> 00:21:47,919
Kooky.
257
00:21:49,521 --> 00:21:54,126
Mr. Ventura, I'd like you to meet Hitu,
chief of tribal security in the province.
258
00:21:54,226 --> 00:21:56,028
Please!
259
00:21:56,428 --> 00:21:59,463
Don't... get up.
260
00:22:06,037 --> 00:22:08,501
At this point,
we don't have any leads,
261
00:22:08,602 --> 00:22:11,042
but we've had similar
problems in the past.
262
00:22:15,047 --> 00:22:17,148
Oh, heh.
263
00:22:18,283 --> 00:22:19,852
Sorry.
264
00:22:20,552 --> 00:22:22,854
(IMITATES GUNSHOT, LAUGHING)
265
00:22:23,854 --> 00:22:25,323
CADBY: This is Derrick McCane.
266
00:22:25,423 --> 00:22:28,226
Spotted several times in the
province in the past year,
267
00:22:28,326 --> 00:22:33,931
Mr. McCane makes a handsome living
from rare and endangered species. Hitu.
268
00:22:36,034 --> 00:22:40,705
CADBY: Now, these two are Australians.
The bald one is Mick Katie.
269
00:22:40,805 --> 00:22:44,508
The other is said to have
been raised by aborigine...
270
00:22:47,378 --> 00:22:50,815
Aborigines. The natives call him...
271
00:22:50,915 --> 00:22:52,516
(ACE SNARLING)
272
00:22:53,452 --> 00:22:55,887
Call him Gahjii The Hunter.
273
00:22:55,987 --> 00:22:57,222
(SNARLING CONTINUES)
274
00:22:58,022 --> 00:23:02,060
Both are known poachers and
have been seen in the area!
275
00:23:02,360 --> 00:23:05,698
Mr. Ventura! This wedding ceremony
is going to take place in four days.
276
00:23:05,798 --> 00:23:09,801
I cannot have bloodshed in my province!
We are counting on you!
277
00:23:11,603 --> 00:23:16,308
(ACE MIMICKING RADIO TUNER)
278
00:23:16,408 --> 00:23:19,043
(ACE HONKING)
279
00:23:20,178 --> 00:23:23,215
ACE: Hi ho, silver! Away!
280
00:23:23,615 --> 00:23:26,785
I've assigned Greenwall
to assist you.
281
00:23:27,185 --> 00:23:30,287
Before you go, Mr. Ventura,
282
00:23:30,387 --> 00:23:34,026
there's something I'd like to show you,
something you might enjoy.
283
00:23:34,126 --> 00:23:37,528
As one animal lover to another.
284
00:23:43,101 --> 00:23:46,969
(GASPING, SCREAMING)
285
00:23:50,708 --> 00:23:55,347
(SCREAMING, LAUGHING MANIACALLY)
286
00:23:55,647 --> 00:23:57,649
Something wrong, Mr. Ventura?
287
00:24:00,885 --> 00:24:02,354
(INHALES)
288
00:24:02,454 --> 00:24:06,124
Of course not. This is
a lovely room of death.
289
00:24:06,224 --> 00:24:08,893
Take care, now. Bye-bye, then.
290
00:24:10,495 --> 00:24:12,430
(ELEPHANT TRUMPETS)
291
00:24:12,930 --> 00:24:14,433
ACE: Down, Boba.
292
00:24:15,633 --> 00:24:18,502
(FULTON SCREAMING)
293
00:24:22,940 --> 00:24:24,741
FULTON: Mr. Ventura, how could you?
294
00:24:26,478 --> 00:24:27,512
Oh!
295
00:24:42,594 --> 00:24:44,462
(ACE MIMICS GUN COCKING
THEN SHOOTING)
296
00:24:44,562 --> 00:24:48,567
Now, Mr. Ventura, I think the village
is roughly about a mile ahead.
297
00:24:48,667 --> 00:24:51,203
Excellent. Flat tire.
298
00:24:51,303 --> 00:24:53,605
(LAUGHS)
299
00:24:53,705 --> 00:24:56,709
I think this joke has run
its course, don't you?
300
00:24:57,209 --> 00:25:01,613
Certainly. I prostrate myself before
you and beg your forgiveness.
301
00:25:01,713 --> 00:25:04,116
Don't get me wrong. I mean,
I do enjoy the occasional prank.
302
00:25:04,216 --> 00:25:06,550
It's just that my heel
is getting rather raw.
303
00:25:10,154 --> 00:25:13,057
We love you, dark continent!
Good night!
304
00:25:13,157 --> 00:25:15,827
(ANIMAL GROWLING)
305
00:25:16,327 --> 00:25:17,429
Listen.
306
00:25:18,229 --> 00:25:20,332
(ANIMAL GROWLING)
307
00:25:20,432 --> 00:25:23,568
The majestic song of the
male silverback gorilla.
308
00:25:23,868 --> 00:25:26,371
I think we should move along.
It's their mating season,
309
00:25:26,471 --> 00:25:28,740
and they can get rather hostile.
310
00:25:28,840 --> 00:25:32,644
♪ Wee dee dee dee dee dee
dee dee dee dee ♪
311
00:25:32,744 --> 00:25:36,314
♪ Dee, owimoweh ♪
312
00:25:36,414 --> 00:25:39,817
♪ Owimoweh, owimoweh,
Owimoweh, owimoweh ♪
313
00:25:39,917 --> 00:25:42,086
♪ Owimoweh, owimoweh... ♪♪
314
00:25:42,386 --> 00:25:46,924
Oh. Oh, excuse me, Mr. Ventura.
I have to rest.
315
00:25:47,024 --> 00:25:49,426
- Of course you do!
- Oh.
316
00:25:49,526 --> 00:25:53,030
The Wachatis believe they draw
their power from these caves,
317
00:25:53,130 --> 00:25:57,636
but they now live in fear since
the vanishing of their sacred bat.
318
00:25:58,536 --> 00:25:59,970
Bat?
319
00:26:02,741 --> 00:26:04,876
What? Bat?
320
00:26:05,176 --> 00:26:07,646
The one we're here
to find, Mr. Ventura.
321
00:26:07,746 --> 00:26:11,249
You didn't say anything about a bat.
322
00:26:11,349 --> 00:26:13,985
- What's the difference?
- What's the difference?
323
00:26:14,085 --> 00:26:16,754
Have you ever seen a bat?
They're hideous.
324
00:26:16,854 --> 00:26:21,726
Lifeless beady eyes, clawed feet,
huge, grotesque wings, even fangs.
325
00:26:21,826 --> 00:26:24,360
(MIMICS BAT SQUAWKING)
326
00:26:25,630 --> 00:26:28,866
They give you rabies, you know.
(SHIVERS)
327
00:26:28,966 --> 00:26:34,173
Yes. Quite. I see your point. But are you
saying that you won't take the case?
328
00:26:35,273 --> 00:26:38,276
No. As a being of light,
I must show compassion
329
00:26:38,376 --> 00:26:41,180
- for all the living things of nature.
- Good.
330
00:26:41,580 --> 00:26:43,582
I'm not touching it, though.
331
00:26:43,682 --> 00:26:46,418
No, spank you.
332
00:26:48,518 --> 00:26:51,819
(SINGING IN NATIVE LANGUAGE)
333
00:26:59,464 --> 00:27:04,703
FULTON: The Wachati are a peaceful people.
They find all forms of life sacred.
334
00:27:04,803 --> 00:27:06,804
I like them already.
335
00:27:06,904 --> 00:27:10,241
Bumbawae atuna.
Bumbawae atuna.
336
00:27:10,341 --> 00:27:14,379
Hi there. Nice to see you.
Bumblebee tuna. Bumblebee tuna.
337
00:27:14,479 --> 00:27:17,282
- (ALL GASP)
- Ace Ventura, Pet Detective.
338
00:27:17,382 --> 00:27:21,385
How are you this afternoon?
Alrighty, then.
339
00:27:24,188 --> 00:27:27,559
Excuse me. (WHISPERING)
Your balls are showing.
340
00:27:27,659 --> 00:27:29,728
(IN NORMAL VOICE) Bumblebee tuna.
341
00:27:30,228 --> 00:27:33,799
FULTON: They have lived in the
same state for thousands of years.
342
00:27:33,899 --> 00:27:37,702
They did not know about disease
until the white man came.
343
00:27:37,802 --> 00:27:40,204
(SNEEZES, SIGHS)
344
00:27:41,004 --> 00:27:43,875
(SNIFFLE) What's going on over here?
345
00:27:43,975 --> 00:27:46,478
Oh, yes. Now, all young
Wachati warriors
346
00:27:46,578 --> 00:27:50,014
must face five days of
balance and concentration.
347
00:27:50,114 --> 00:27:54,952
Should he lose his focus and fall,
he must start all over again.
348
00:27:56,054 --> 00:27:57,687
Earthquake test.
349
00:27:57,787 --> 00:27:59,387
(ALL GASPING)
350
00:28:01,826 --> 00:28:06,230
He's good. With my help,
he could be the best.
351
00:28:06,330 --> 00:28:10,535
Maybe we should see the chief,
Mr. Ventura. This way.
352
00:28:10,635 --> 00:28:12,436
Neat-o!
353
00:28:20,911 --> 00:28:24,681
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
354
00:28:26,651 --> 00:28:29,388
The chief says he
knew you would come.
355
00:28:29,888 --> 00:28:32,489
Libby libby wa!
356
00:28:34,258 --> 00:28:36,161
Chim chiminy chim chim cher-oo!
357
00:28:36,261 --> 00:28:38,428
Hey! (ARF)
358
00:28:38,998 --> 00:28:41,198
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
359
00:28:41,299 --> 00:28:44,702
Uh, the chief says he has not
understood the dialect you're using.
360
00:28:44,802 --> 00:28:48,407
Tell him I'm happy to meet
him and that his sacred...
361
00:28:49,407 --> 00:28:52,210
bat is as good as found.
362
00:28:52,310 --> 00:28:55,277
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
363
00:29:02,653 --> 00:29:05,824
Oh, my goodness. The chief
really seems to like you. I mean,
364
00:29:05,924 --> 00:29:09,561
that is a great sign of
affection in the Wachati tribe.
365
00:29:09,661 --> 00:29:15,266
Re-eh-eh-eh-eh-eeaaly!
366
00:29:15,366 --> 00:29:17,869
FULTON:
Oh, this is the chief's son, Ouda.
367
00:29:17,969 --> 00:29:21,006
The missionaries came through
and taught him a spot of English.
368
00:29:21,106 --> 00:29:22,907
I like you.
369
00:29:24,509 --> 00:29:25,845
(LAUGHS)
370
00:29:27,845 --> 00:29:29,446
(WHISPERING) My...
371
00:29:30,548 --> 00:29:32,482
Aren't I the popular one?
372
00:29:36,054 --> 00:29:39,357
Allow me to display my affection.
373
00:29:39,457 --> 00:29:41,559
(SNORTING)
374
00:29:54,739 --> 00:29:57,475
(ALL LAUGHING)
375
00:30:05,518 --> 00:30:07,918
(LAUGHING, INHALES)
376
00:30:08,419 --> 00:30:11,790
It is the mucus that binds us.
377
00:30:11,890 --> 00:30:14,292
(CHUCKLES) A bubo obe.
378
00:30:14,392 --> 00:30:18,162
The chief says that the
sacred hut is over there.
379
00:30:25,603 --> 00:30:27,105
How did they get past the guard?
380
00:30:27,205 --> 00:30:31,709
FULTON: Uh, well, I'm afraid he
was found shortly after... sleeping.
381
00:30:33,111 --> 00:30:37,214
At ease, soldier.
We all make mistakes.
382
00:30:48,526 --> 00:30:53,031
Quite an auspicious dwelling
for a filthy flying weasel.
383
00:30:53,631 --> 00:30:54,866
Alla Shikaka!
384
00:30:55,466 --> 00:30:57,435
Please, Mr. Ventura.
That is sacred ground.
385
00:30:57,535 --> 00:31:00,538
I'm sorry, but only the Wachati
are allowed to step there.
386
00:31:00,638 --> 00:31:03,541
Hey... Take it easy.
387
00:31:03,641 --> 00:31:05,744
I'm the loogie guy, remember?
388
00:31:05,844 --> 00:31:09,078
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
389
00:31:17,755 --> 00:31:20,291
Y-yes, yes, chief. Thank you.
390
00:31:20,391 --> 00:31:22,927
Dalu. Thank you.
391
00:31:23,427 --> 00:31:27,733
The chief says unless the sacred bat is
returned before the marriage of the princess,
392
00:31:27,833 --> 00:31:31,636
the entire Wachati tribe
will meet their death.
393
00:31:31,736 --> 00:31:33,972
What type of bat are
we talking about here?
394
00:31:34,072 --> 00:31:36,540
The great white bat, of course.
395
00:31:45,616 --> 00:31:49,820
- Corpus kilochiroptera?
- Yes, but to the natives...
396
00:31:50,220 --> 00:31:51,322
Shikaka.
397
00:31:51,422 --> 00:31:53,290
(GASPS)
398
00:31:56,126 --> 00:31:57,260
Shikaka?
399
00:32:01,599 --> 00:32:02,768
Shikaka!
400
00:32:04,368 --> 00:32:05,769
(CHUCKLES)
401
00:32:05,869 --> 00:32:08,740
Shikasha! Ahh!
402
00:32:09,340 --> 00:32:11,542
Shh... Shish kebab.
403
00:32:11,642 --> 00:32:14,479
Shh... Shawshank redemption. Chicago!
404
00:32:14,979 --> 00:32:16,948
You're... out of there!
405
00:32:17,048 --> 00:32:19,417
Go on. You're gone. Go on!
406
00:32:19,517 --> 00:32:23,770
- (DRUMS PLAYING)
- (WACHATIS CHANTING)
407
00:32:29,470 --> 00:32:32,315
(ALL CHEERING)
408
00:32:36,550 --> 00:32:38,651
(HUMMING)
409
00:32:43,457 --> 00:32:44,925
Were you going to eat these?
410
00:32:46,393 --> 00:32:48,896
(LAUGHING LIKE FREDDY KRUEGER)
411
00:32:50,898 --> 00:32:52,366
Ace.
412
00:32:53,366 --> 00:32:54,635
Oh.
413
00:32:57,371 --> 00:33:00,206
I've got to inspect that cage.
414
00:33:05,512 --> 00:33:08,582
Mmm! My, my, my.
415
00:33:09,082 --> 00:33:11,485
This fruit paste is delicious.
416
00:33:12,085 --> 00:33:14,956
- And the pottery is lovely.
- It's made from guano.
417
00:33:15,056 --> 00:33:18,325
Guano? That sounds so familiar.
418
00:33:18,425 --> 00:33:19,926
Bat droppings.
419
00:33:22,929 --> 00:33:23,864
(GAGGING)
420
00:33:23,964 --> 00:33:25,766
Guano is the chief
resource of the Wachati.
421
00:33:25,866 --> 00:33:28,234
They use it to make many
things in the village.
422
00:33:29,536 --> 00:33:31,638
Yummy.
423
00:33:53,559 --> 00:33:59,167
FULTON: Oh. Now, this is really fascinating.
This is a great Wachati tradition...
424
00:33:59,267 --> 00:34:02,302
the virgin's dance of seduction.
425
00:34:06,974 --> 00:34:11,478
ACE: I am now a holy man. I think of women
only as the mothers of our children.
426
00:34:11,879 --> 00:34:14,682
They are a sanctuary for
the reproductive organs,
427
00:34:14,782 --> 00:34:18,419
a temple to house the
miracle of procreation.
428
00:34:19,119 --> 00:34:20,386
Do you have a dollar?
429
00:34:22,190 --> 00:34:24,690
(MUSIC SPEEDS UP)
430
00:34:25,559 --> 00:34:29,963
Oh! Thank you so much.
I've not danced in years.
431
00:34:30,763 --> 00:34:32,997
(ALL CHEERING)
432
00:34:49,333 --> 00:34:50,901
Hi.
433
00:34:52,136 --> 00:34:55,039
Don't mind me. Sleep.
434
00:34:55,139 --> 00:34:57,908
- (YAWNING)
- Sleep.
435
00:34:59,143 --> 00:35:00,844
Sleep.
436
00:35:06,083 --> 00:35:08,419
Fee... fi...
437
00:35:08,519 --> 00:35:11,055
fo... fum!
438
00:35:11,455 --> 00:35:15,959
I smell... the fingerprints of scum!
439
00:35:20,665 --> 00:35:23,266
Better dust the place.
440
00:35:38,182 --> 00:35:40,284
Totally clean.
441
00:35:40,384 --> 00:35:43,519
Not one damn clue.
442
00:35:45,689 --> 00:35:47,790
Unless...
443
00:36:05,709 --> 00:36:07,277
(SPITBALL SHOOTS)
444
00:36:28,232 --> 00:36:32,536
(WHISPERING) Here she comes.
Oh, boy. Holy, holy, holy, holy.
445
00:36:32,636 --> 00:36:35,706
Good thoughts in, bad thoughts out.
Good, bad, good, bad, good, good...
446
00:36:35,806 --> 00:36:38,143
You have come to help us.
447
00:36:38,343 --> 00:36:41,545
We are in great appreciation.
448
00:36:42,245 --> 00:36:43,880
You...
449
00:36:44,648 --> 00:36:45,883
speak English.
450
00:36:46,083 --> 00:36:47,651
Yes. (LAUGHS)
451
00:36:47,751 --> 00:36:49,887
The missionaries...
they come with books.
452
00:36:49,987 --> 00:36:51,554
Ah.
453
00:36:55,492 --> 00:36:57,394
Oh. (LAUGHS)
454
00:36:57,494 --> 00:37:00,197
You are very good with that. (LAUGHS)
455
00:37:00,297 --> 00:37:02,199
It's incredibly accurate.
456
00:37:02,899 --> 00:37:04,700
Care to try?
457
00:37:10,207 --> 00:37:11,908
Not bad.
458
00:37:12,009 --> 00:37:14,712
Try again. Relax your shoulders...
459
00:37:14,812 --> 00:37:17,949
breathe... and release.
460
00:37:18,449 --> 00:37:19,984
(GRUNTS)
461
00:37:20,484 --> 00:37:22,284
There you go.
462
00:37:23,187 --> 00:37:25,288
You make me smile.
463
00:37:26,723 --> 00:37:28,691
And yet...
464
00:37:29,226 --> 00:37:31,327
I am troubled.
465
00:37:32,529 --> 00:37:34,231
You see...
466
00:37:34,331 --> 00:37:37,434
the man my father
wants me to marry...
467
00:37:37,934 --> 00:37:40,803
I am worried I will not please him.
468
00:37:44,040 --> 00:37:45,608
I...
469
00:37:46,810 --> 00:37:49,645
(WHISPERING)
I have never known a man.
470
00:37:58,955 --> 00:38:02,226
I would love to help, but you see,
471
00:38:02,326 --> 00:38:06,730
I have vowed to take
a life of celibacy.
472
00:38:07,530 --> 00:38:10,329
Well, perhaps this...
473
00:38:10,430 --> 00:38:12,768
will assist your decision.
474
00:38:17,874 --> 00:38:22,513
Those are very nice, but I'm
a child of light... a pure spirit.
475
00:38:22,613 --> 00:38:25,683
I am no longer encumbered
by the appetites of the flesh.
476
00:38:27,183 --> 00:38:28,418
Oh.
477
00:38:29,586 --> 00:38:32,156
ACE: Oh, mama. Oh, mama.
478
00:38:32,256 --> 00:38:35,259
Oh, mama. Oh, mama.
479
00:38:35,359 --> 00:38:39,095
Oh, mama. Ooh, mama. Ooh, mama.
480
00:38:40,197 --> 00:38:42,734
- I'm so sorry, Mr. Ventura...
- (SCREAMS)
481
00:38:42,834 --> 00:38:44,368
I...
482
00:38:44,768 --> 00:38:47,236
(ACE PANTING)
483
00:38:48,105 --> 00:38:50,007
That's ok.
484
00:38:50,307 --> 00:38:52,408
I was just...
485
00:38:53,610 --> 00:38:56,079
practicing my mantra.
486
00:38:57,614 --> 00:39:00,116
Oh, uh, yes.
487
00:39:00,216 --> 00:39:02,086
I thought you wanted to
visit the sacred caves.
488
00:39:02,186 --> 00:39:05,122
I do. Could you meet me
outside in ten minutes?
489
00:39:05,222 --> 00:39:07,959
- Mm-hmm.
- If I don't finish my meditation...
490
00:39:08,059 --> 00:39:11,095
I tend to get a little cranky.
491
00:39:11,195 --> 00:39:14,531
- Take care, now. Bye-bye, then.
- Bye. Bye.
492
00:39:22,289 --> 00:39:26,140
Well, everything here seems good!
Big load off my mind. Oh, God,
493
00:39:26,241 --> 00:39:29,330
you can speculate all you want, you know,
but unless you check it out for yourself,
494
00:39:29,430 --> 00:39:31,832
you never know.
We should head back now.
495
00:39:31,932 --> 00:39:33,834
Don't you think you
should investigate?
496
00:39:33,934 --> 00:39:38,672
There's no reason to go in there... ever.
I sense it as a holy man.
497
00:39:38,772 --> 00:39:40,875
- But I thought you said...
- ACE: It's dark!
498
00:39:41,175 --> 00:39:43,710
I could fall into a precipice.
499
00:39:43,810 --> 00:39:45,144
Here. Take this.
500
00:39:47,047 --> 00:39:50,316
Spank you, Helpy Helperton.
501
00:40:07,967 --> 00:40:09,535
(GRUNTS)
502
00:40:11,271 --> 00:40:13,872
I am not afraid.
503
00:40:15,975 --> 00:40:19,745
I am not afraid.
504
00:40:21,081 --> 00:40:23,483
(GRUNTING)
505
00:40:23,983 --> 00:40:26,619
I really like it here. Hmm!
506
00:40:40,800 --> 00:40:42,368
(BAT SQUEAKS)
507
00:40:43,703 --> 00:40:45,271
My medallion.
508
00:40:50,210 --> 00:40:55,515
I will fear no living creature as
long as I keep this near me.
509
00:40:55,615 --> 00:40:56,617
(BAT SQUEAKS)
510
00:40:56,717 --> 00:41:01,021
Take that, you winged spawn of Satan!
511
00:41:01,121 --> 00:41:03,023
(MEDALLION HITS ROCK)
512
00:41:03,123 --> 00:41:05,726
Oh! Mmm.
513
00:41:06,826 --> 00:41:08,727
That's ok.
514
00:41:11,030 --> 00:41:13,901
- All I really need is my torch.
- (BAT SQUEAKS)
515
00:41:14,001 --> 00:41:16,637
Die, devil bird! Aah!
516
00:41:17,137 --> 00:41:18,704
(TORCH HITS ROCK)
517
00:41:20,340 --> 00:41:22,042
I'm ok.
518
00:41:22,142 --> 00:41:23,444
(BAT SQUEAKS)
519
00:41:23,544 --> 00:41:26,947
(SCREAMING)
520
00:41:27,047 --> 00:41:29,049
Get away!
521
00:41:29,349 --> 00:41:30,983
They're in my hair!
522
00:41:31,118 --> 00:41:33,954
They're in my hair! Agh! Oh!
523
00:41:34,054 --> 00:41:37,458
Oh, God in heaven, help me!
524
00:41:37,558 --> 00:41:41,660
Ace, there is nothing in your hair.
525
00:41:43,063 --> 00:41:47,533
Exactly. I was merely
running a drill.
526
00:41:52,773 --> 00:41:54,875
Just as I suspected.
527
00:41:55,075 --> 00:41:57,311
- Quinn.
- What?
528
00:41:57,611 --> 00:41:59,546
We met him at Cadby's soiree.
529
00:41:59,646 --> 00:42:02,917
His bird is a raven named Tinky.
I found that inside the cave.
530
00:42:03,017 --> 00:42:06,587
Ace, now, you don't understand.
Burton Quinn is a very powerful man.
531
00:42:06,687 --> 00:42:08,589
Worry not, my brother...
532
00:42:09,289 --> 00:42:11,192
For I...
533
00:42:11,592 --> 00:42:13,393
am a master...
534
00:42:13,493 --> 00:42:16,062
of disguises.
535
00:42:20,700 --> 00:42:22,701
(CAW)
536
00:42:23,470 --> 00:42:25,204
(GIBBERS)
537
00:42:26,406 --> 00:42:31,378
♪ There's a man who leads
a life of danger ♪
538
00:42:31,878 --> 00:42:36,883
♪ To everyone he meets,
he stays a stranger ♪
539
00:42:36,983 --> 00:42:42,923
♪ Oh, with every move he makes,
another chance he takes ♪
540
00:42:43,023 --> 00:42:47,494
♪ Odds are he won't live
to see tomorrow ♪
541
00:42:47,694 --> 00:42:53,450
♪ Secret agent man,
secret agent man ♪
542
00:42:53,550 --> 00:42:59,322
♪ They've given you a number
and taken away your name ♪
543
00:43:09,465 --> 00:43:12,969
Eat up, guys. None of
this animal goes to waste.
544
00:43:14,404 --> 00:43:16,840
♪ Be careful what you say ♪
545
00:43:16,940 --> 00:43:20,077
- ♪ Or you'll give yourself away ♪
- (GIBBERS)
546
00:43:20,177 --> 00:43:24,881
♪ Odds are you won't
live to see tomorrow ♪
547
00:43:24,981 --> 00:43:30,687
♪ Secret agent man,
secret agent man ♪
548
00:43:30,787 --> 00:43:36,692
♪ They've given you a number
and taken away your name ♪♪
549
00:43:45,936 --> 00:43:48,439
QUINN: Ah, Mr. McCane.
550
00:43:48,539 --> 00:43:49,940
How are you doing?
551
00:43:50,040 --> 00:43:52,943
McCANE: I'm... I'm...
I'm doing well, thank you.
552
00:43:53,043 --> 00:43:55,445
(WHIRRING)
553
00:43:57,948 --> 00:43:59,350
(GRUNT)
554
00:43:59,650 --> 00:44:02,453
Don't mind me, Mr. Quinn.
555
00:44:03,053 --> 00:44:05,656
I'm just a curious little rhino.
556
00:44:05,856 --> 00:44:07,958
I appreciate your...
557
00:44:08,058 --> 00:44:10,261
agreeing to undertake this.
558
00:44:10,361 --> 00:44:12,462
- (GRUNTING)
- (WHIRRING AND BEEPING)
559
00:44:18,469 --> 00:44:22,873
Meeting secretly with
sinister types much?
560
00:44:22,973 --> 00:44:25,876
Ah, not too much. Ah, much too much.
561
00:44:25,976 --> 00:44:27,544
(FAN STOPS)
562
00:44:35,385 --> 00:44:36,787
(CIRCUITRY SIZZLES)
563
00:44:36,887 --> 00:44:39,554
(SIGHING)
564
00:44:39,856 --> 00:44:43,459
I'll pay your fee...
the sum we've agreed upon.
565
00:44:47,865 --> 00:44:50,967
Kind of hot in these rhinos.
566
00:44:56,607 --> 00:44:58,675
(SIGHS)
567
00:45:02,379 --> 00:45:03,913
Warm!
568
00:45:07,913 --> 00:45:08,967
(SIGHS)
569
00:45:11,288 --> 00:45:16,559
I had a dog, and his
name was... Bingo!
570
00:45:19,129 --> 00:45:21,531
Oh, time to get some oxygen.
571
00:45:25,102 --> 00:45:27,069
(WHISPERING) Oh, no.
572
00:45:27,871 --> 00:45:29,573
Come on!
573
00:45:29,673 --> 00:45:31,841
(SNAP)
574
00:45:33,110 --> 00:45:35,111
(GRUNTING)
575
00:45:38,782 --> 00:45:39,984
(GASPING)
576
00:45:40,084 --> 00:45:41,985
Mayday!
577
00:45:42,085 --> 00:45:44,085
- (ALARM BEEPING)
- (AIR HISSING)
578
00:45:45,086 --> 00:45:46,253
(COUGHING)
579
00:45:49,025 --> 00:45:53,030
Must... have... air!
580
00:45:53,130 --> 00:45:55,031
(GROANING)
581
00:46:11,648 --> 00:46:12,815
(CARS APPROACHING)
582
00:46:16,153 --> 00:46:17,287
Come on, girls.
583
00:46:19,290 --> 00:46:21,958
(WHISPERING) Quiet, quiet,
quiet, quiet. Look. Take a look.
584
00:46:22,058 --> 00:46:23,726
(ACE GROANING)
585
00:46:25,596 --> 00:46:30,500
WOMAN: Oh, look.
The mother rhino is giving birth.
586
00:46:34,605 --> 00:46:36,639
Oh, God.
587
00:46:56,493 --> 00:46:57,693
Mommy!
588
00:47:01,893 --> 00:47:03,893
(GRUNTING)
589
00:47:08,405 --> 00:47:09,840
Cool!
590
00:47:10,140 --> 00:47:15,112
- Go, Annie! Get out of here!
- Get in the jeep! Quick, girls! Get in!
591
00:47:15,912 --> 00:47:20,417
- Welcome to Quinnland.
- (ROAR)
592
00:47:20,417 --> 00:47:22,419
And you, too, my friend.
593
00:47:22,719 --> 00:47:24,321
(CHUCKLES)
594
00:47:24,521 --> 00:47:28,926
Ah, yes. Ah, yes.
I know you'll be happy here.
595
00:47:29,026 --> 00:47:30,593
(GROWL)
596
00:47:33,831 --> 00:47:36,734
Huh! Ah!
597
00:47:37,034 --> 00:47:39,369
Well, how did you
get out, little fella?
598
00:47:39,469 --> 00:47:40,871
(CHUCKLES)
599
00:47:41,471 --> 00:47:43,806
You're a cute little devil,
aren't you?
600
00:47:45,209 --> 00:47:46,677
What's that you got there?
601
00:47:46,777 --> 00:47:48,245
(SCREECHING)
602
00:47:48,345 --> 00:47:50,346
(SCREAMS)
603
00:47:50,446 --> 00:47:52,446
(SPIKE GIBBERS)
604
00:47:56,486 --> 00:47:58,587
(GROANING)
605
00:48:05,062 --> 00:48:07,264
ACE: Where's the bat?
606
00:48:07,564 --> 00:48:10,567
What is this about? Who are you?
607
00:48:11,769 --> 00:48:16,607
(GERMAN ACCENT) Where is the bat?
608
00:48:16,807 --> 00:48:20,878
I know who you are.
I met you at Cadby's!
609
00:48:20,978 --> 00:48:24,014
You're that... Ventura fella!
610
00:48:24,114 --> 00:48:26,515
(IN NORMAL VOICE) Last chance!
611
00:48:28,285 --> 00:48:30,921
Where is that darn bat?
612
00:48:31,121 --> 00:48:32,990
What are you going to do?
613
00:48:33,090 --> 00:48:34,925
What are you going to do?
614
00:48:35,025 --> 00:48:38,527
Whatever I have to
to get some answers.
615
00:48:39,930 --> 00:48:41,498
(QUINN GASPING)
616
00:48:41,598 --> 00:48:43,266
(SCRAPING)
617
00:48:43,366 --> 00:48:46,070
(GROANING)
618
00:48:46,170 --> 00:48:49,039
Stop that! Stop it! Stop that!
619
00:48:49,339 --> 00:48:53,643
You'd like me to stop that,
wouldn't you, hmm? Getting to you, hmm?
620
00:48:54,243 --> 00:48:56,246
I'll never tell you anything.
621
00:48:56,346 --> 00:48:57,847
(STOPS SCRAPING)
622
00:49:03,821 --> 00:49:05,288
ACE: Ooh...
623
00:49:05,923 --> 00:49:07,725
A tough guy, huh?
624
00:49:08,025 --> 00:49:10,728
I know what to do with tough guys.
625
00:49:10,828 --> 00:49:12,129
Wheee!
626
00:49:12,229 --> 00:49:13,296
(GRUNTS)
627
00:49:17,634 --> 00:49:19,737
(GROANS)
628
00:49:19,837 --> 00:49:21,739
No!
629
00:49:22,039 --> 00:49:23,974
My brother used to do that to me!
630
00:49:24,274 --> 00:49:27,644
Oh, you sadistic bastard!
Stop it! Stop it!
631
00:49:27,744 --> 00:49:30,314
- All right, I'll talk!
- Spill it!
632
00:49:30,414 --> 00:49:34,417
I paid Derrick McCane
to find the bat.
633
00:49:34,517 --> 00:49:36,387
(GROANS)
634
00:49:37,187 --> 00:49:42,559
I thought it could be an attraction.
Business has been a bit off lately.
635
00:49:42,659 --> 00:49:44,561
So...
636
00:49:45,261 --> 00:49:47,830
you don't know who...
637
00:49:49,632 --> 00:49:52,169
- took the bat?
- Neither does McCane!
638
00:49:52,269 --> 00:49:53,802
Ok.
639
00:49:59,275 --> 00:50:01,678
I'm going to untie you now...
640
00:50:02,278 --> 00:50:07,717
But before I do, I want you to
know that I'm really, truly, very...
641
00:50:07,817 --> 00:50:09,119
Sorry!
642
00:50:09,219 --> 00:50:10,786
(GRUNTS)
643
00:50:10,886 --> 00:50:12,886
(SPIKE GIBBERS)
644
00:50:14,591 --> 00:50:18,194
Appreciate the lift!
We'll walk from here.
645
00:50:20,097 --> 00:50:22,198
Shikaka!
646
00:50:22,366 --> 00:50:26,503
Ok, Quinn is out of the picture.
We have no more suspects or clues,
647
00:50:26,603 --> 00:50:31,308
but I have instincts, Spike, and my
instincts tell me we're getting closer.
648
00:50:31,608 --> 00:50:36,013
I can feel it. I can
feel it like it's right...
649
00:50:36,513 --> 00:50:39,182
in my neck! Run!
650
00:50:39,282 --> 00:50:40,716
(WHIMPERING)
651
00:50:40,816 --> 00:50:41,816
(GIBBERS)
652
00:50:44,154 --> 00:50:45,822
(SCREAMS)
653
00:50:45,922 --> 00:50:47,858
Starting to get numb!
654
00:50:47,958 --> 00:50:50,360
(ACE GRUNTING)
655
00:50:52,796 --> 00:50:54,532
(SCREAMS)
656
00:50:55,632 --> 00:51:00,236
Three darts is too much.
657
00:51:16,866 --> 00:51:18,646
(GASPING)
658
00:51:24,446 --> 00:51:26,446
(PANTING)
659
00:51:30,667 --> 00:51:34,770
I think I lost them.
660
00:51:38,976 --> 00:51:42,278
Hey!
661
00:51:47,178 --> 00:51:49,178
(GROANS)
662
00:52:01,600 --> 00:52:03,600
(GIGGLES)
663
00:52:04,701 --> 00:52:08,105
(IMITATING BLANCHE DUBOIS)
Flowers... for me?
664
00:52:08,405 --> 00:52:12,308
I do declare, Mr. Beauregard.
665
00:52:13,410 --> 00:52:16,512
You are my hero.
666
00:52:22,219 --> 00:52:24,121
Was I...
667
00:52:24,221 --> 00:52:27,057
- talking in my sleep?
- You've been suffering hysteria.
668
00:52:27,157 --> 00:52:30,127
It's a natural reaction to
the poison in these darts.
669
00:52:30,227 --> 00:52:31,793
Water.
670
00:52:39,101 --> 00:52:41,604
Guano bowls.
671
00:52:42,004 --> 00:52:43,740
Collect the whole set.
672
00:52:43,840 --> 00:52:46,309
Ace, did you see the shooter?
673
00:52:46,409 --> 00:52:50,113
Only their feet.
Not enough for a positive I.D.
674
00:52:50,213 --> 00:52:52,183
That is the dart of the
Wachootoo shaman.
675
00:52:53,183 --> 00:52:56,253
- The Whaty Whatan?
- The Wachootoo shaman, or medicine man,
676
00:52:56,353 --> 00:52:59,555
has openly protested against
the intertribal wedding.
677
00:53:02,725 --> 00:53:05,494
Has he?
678
00:53:06,529 --> 00:53:10,033
- But you do not speak Wachootoo.
- I go with you.
679
00:53:10,133 --> 00:53:12,936
Yes. Ouda will be my interpreter.
680
00:53:13,036 --> 00:53:14,538
Ace!
681
00:53:15,638 --> 00:53:18,842
Now, please take care.
The Wachootoo are a savage tribe.
682
00:53:18,942 --> 00:53:21,645
If they catch you,
they'll show no mercy.
683
00:53:22,345 --> 00:53:23,780
Worry not, my brother.
684
00:53:24,480 --> 00:53:28,352
I will be as a fly on the wall,
a grain of salt in the ocean.
685
00:53:28,452 --> 00:53:32,121
I will slip amongst them
like a transparent...
686
00:53:33,856 --> 00:53:35,757
thing.
687
00:53:38,494 --> 00:53:41,396
- (DRUMS BEATING)
- (PEOPLE SHOUTING)
688
00:54:01,251 --> 00:54:03,653
ACE: The sacred bat has got
to be in one of those huts,
689
00:54:03,753 --> 00:54:06,789
but we'll never know until I
can walk freely among them.
690
00:54:10,460 --> 00:54:15,231
"Wunderbar!" He exclaimed
with great relish.
691
00:54:17,000 --> 00:54:19,803
(SCREAMING)
692
00:54:20,403 --> 00:54:23,172
(SCREAMING)
693
00:54:30,813 --> 00:54:32,381
(MAKING FLATULENT NOISES)
694
00:54:35,251 --> 00:54:37,019
(GRUNTING)
695
00:54:39,422 --> 00:54:43,626
Come on, girls! Show them
what you got! Oh! Big finish!
696
00:54:44,926 --> 00:54:46,427
(SHOUTING)
697
00:54:48,598 --> 00:54:50,232
(DRUMS AND CHANTING STOP)
698
00:54:59,109 --> 00:55:03,246
I'm sure it's fine. Ouda is
probably going for help right now.
699
00:55:03,446 --> 00:55:04,714
Hello, Ace!
700
00:55:04,914 --> 00:55:08,217
They found me. No sweat!
701
00:55:10,620 --> 00:55:12,854
Don't beat yourself up.
702
00:55:17,560 --> 00:55:20,398
(SCREAMING)
703
00:55:21,198 --> 00:55:22,843
You know,
704
00:55:22,943 --> 00:55:26,836
gingivitis is the number-one
cause of all tooth decay.
705
00:55:26,936 --> 00:55:29,805
Equinsu ocha!
706
00:55:31,775 --> 00:55:34,978
- What does equinsu ocha mean?
- White devil.
707
00:55:35,578 --> 00:55:39,683
- Well, tell them I'm not.
- I've only met you. How do I know?
708
00:55:40,083 --> 00:55:42,986
Equinsu ocha! Equinsu ocha!
709
00:55:43,786 --> 00:55:46,191
- He said...
- Let me guess. "White devil, white devil"?
710
00:55:46,291 --> 00:55:48,792
Yes. You speak Wachootoo?
711
00:55:48,892 --> 00:55:50,959
Tell them what I'm saying.
712
00:55:52,295 --> 00:55:55,032
I come in peace!
713
00:55:55,132 --> 00:55:58,600
Equinsu ocha uza inkosazana.
714
00:55:58,900 --> 00:56:00,900
(MURMURING)
715
00:56:02,138 --> 00:56:04,740
I couldn't help but notice
that equinsu ocha part.
716
00:56:04,840 --> 00:56:08,512
- Did you just refer to me as white devil?
- This how they know you.
717
00:56:08,612 --> 00:56:10,780
Leave that part out from now on.
718
00:56:11,780 --> 00:56:14,851
I represent the princess!
719
00:56:17,487 --> 00:56:18,820
(MURMURING)
720
00:56:24,160 --> 00:56:27,063
War... is hell.
721
00:56:27,163 --> 00:56:29,665
The last thing we want...
722
00:56:31,067 --> 00:56:32,635
is a fight.
723
00:56:36,739 --> 00:56:37,806
(ALL YELL)
724
00:56:40,509 --> 00:56:42,610
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
725
00:56:47,417 --> 00:56:53,088
The chief said, if you pass all
Wachootoo tests, you do not die.
726
00:56:56,526 --> 00:56:58,726
Kooky.
727
00:57:00,630 --> 00:57:04,467
♪ Ooh, abba wah, ay bay abba wah ♪
728
00:57:04,567 --> 00:57:08,004
♪ Abba wah, ay bay abba wah ♪
729
00:57:08,104 --> 00:57:11,707
♪ Ooh, ooh, ooh
Bay abba wah ♪
730
00:57:11,807 --> 00:57:15,345
♪ Ooh, ooh, ooh
Bay abba wah ♪
731
00:57:15,445 --> 00:57:17,045
(CHEERING)
732
00:57:27,156 --> 00:57:29,157
Yeah!
733
00:57:35,598 --> 00:57:38,701
♪ You can make me out to be a fool ♪
734
00:57:38,801 --> 00:57:42,070
♪ Even say I lost my mind ♪
735
00:57:43,006 --> 00:57:46,276
♪ I know in my heart
there's no room ♪
736
00:57:46,376 --> 00:57:49,777
♪ You're the one I need to find ♪
737
00:57:50,880 --> 00:57:53,917
♪ Sometimes at night, I feel alone ♪
738
00:57:54,017 --> 00:57:56,752
♪ And I know I need someone ♪
739
00:57:56,852 --> 00:57:58,388
(ALL SHOUTING)
740
00:57:58,488 --> 00:58:02,092
♪ To hold my hand and carry me home ♪
741
00:58:02,492 --> 00:58:05,696
♪ My ancestor,
I'm lost in the storm ♪
742
00:58:05,796 --> 00:58:07,831
♪ Abba
I'm what you need ♪
743
00:58:07,931 --> 00:58:10,000
♪ Abba
I lean on you ♪
744
00:58:10,100 --> 00:58:11,968
♪ Abba
I have my faith in you ♪
745
00:58:12,068 --> 00:58:13,769
♪ Abba
Let me call your name ♪
746
00:58:13,869 --> 00:58:15,772
- ♪ Abba, I'm what you need ♪
- (LAUGHS)
747
00:58:15,872 --> 00:58:17,674
♪ Abba
Let me see your face ♪
748
00:58:17,774 --> 00:58:19,642
♪ Abba
Take me to your place ♪
749
00:58:19,742 --> 00:58:21,344
♪ Abba ♪
750
00:58:21,644 --> 00:58:23,779
♪ Ooh, ooh, ooh
Bay abba wah ♪
751
00:58:23,879 --> 00:58:25,481
♪ Bay abba wah ♪♪
752
00:58:25,581 --> 00:58:27,017
(WHOOPS)
753
00:58:27,417 --> 00:58:28,919
Ahh...
754
00:58:29,019 --> 00:58:32,322
My entrance to the winner's circle.
755
00:58:32,422 --> 00:58:36,326
Your admiration is well-founded,
but I'm merely a servant.
756
00:58:36,426 --> 00:58:37,994
Do not worship me!
757
00:58:38,094 --> 00:58:40,329
(SCREAMS THEN GRUNTS)
758
00:58:45,084 --> 00:58:46,718
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
759
00:58:48,921 --> 00:58:52,391
Chief says you have
passed all tests but one.
760
00:58:52,491 --> 00:58:55,895
Only left is Wachootoo
circle of death.
761
00:58:55,995 --> 00:58:59,398
Funny... that's my specialty.
762
00:59:19,969 --> 00:59:22,170
(GROWLING)
763
00:59:35,785 --> 00:59:39,722
This is it? I have to beat him?
764
00:59:41,523 --> 00:59:43,427
(CHUCKLES)
765
00:59:43,626 --> 00:59:46,195
(GROWLING)
766
00:59:46,295 --> 00:59:48,831
(SHRIEKING)
767
00:59:49,531 --> 00:59:51,533
(SHRIEKING)
768
00:59:51,633 --> 00:59:54,703
(SCREAMS) Alrighty, then.
769
00:59:56,805 --> 00:59:58,973
I must tell you...
770
01:00:00,809 --> 01:00:02,278
I do not wish to fight you.
771
01:00:02,378 --> 01:00:03,446
(GROWLS)
772
01:00:03,546 --> 01:00:09,651
Violence is no longer in my nature,
but if you want it, you got it, sister!
773
01:00:12,722 --> 01:00:14,156
(YELPS)
774
01:00:15,458 --> 01:00:17,693
Biting, I see.
775
01:00:17,793 --> 01:00:20,696
I was unaware that the Wachootoos...
776
01:00:21,196 --> 01:00:23,098
were biters!
777
01:00:24,198 --> 01:00:27,836
Well, why don't you try
this on and see how it fits?
778
01:00:28,036 --> 01:00:29,272
(GRUNTS)
779
01:00:29,372 --> 01:00:31,640
(GROANING)
780
01:00:31,807 --> 01:00:33,009
Ace...
781
01:00:33,909 --> 01:00:36,046
He much better fighter than you.
782
01:00:36,146 --> 01:00:37,712
Doii!
783
01:00:42,351 --> 01:00:45,223
(LAUGHING)
784
01:00:47,323 --> 01:00:49,225
Equinsu ocha!
785
01:00:49,325 --> 01:00:51,026
(ALL CHEERING)
786
01:00:54,664 --> 01:00:59,236
All right! This white devil
thing has gone far enough.
787
01:00:59,636 --> 01:01:04,473
Nobody messes with the "do"!
788
01:01:17,353 --> 01:01:19,255
(COUGH)
789
01:01:19,355 --> 01:01:20,990
Equinsu ocha...
790
01:01:21,090 --> 01:01:22,659
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
791
01:01:22,759 --> 01:01:26,629
He said sorry, white devil,
but he must kill you now.
792
01:01:26,729 --> 01:01:28,463
(GRUNTS)
793
01:01:28,564 --> 01:01:33,671
I'll have you know I have the reflexes
of a cat and the speed of a mongoose.
794
01:01:33,771 --> 01:01:37,040
Throw it. I dare you!
795
01:01:37,140 --> 01:01:38,473
(YELLS)
796
01:01:40,008 --> 01:01:42,344
(SCREAMING)
797
01:01:42,944 --> 01:01:45,282
(SCREAMING)
798
01:01:45,782 --> 01:01:48,286
(SCREAMING)
799
01:01:49,986 --> 01:01:51,887
(ALL LAUGHING)
800
01:01:53,690 --> 01:01:57,125
Ouda, don't just stand there.
Throw me a spear!
801
01:02:04,233 --> 01:02:06,203
(SCREAMING)
802
01:02:07,303 --> 01:02:09,939
(ALL LAUGHING)
803
01:02:10,039 --> 01:02:12,475
(SCREAMING)
804
01:02:12,575 --> 01:02:14,143
(SCREAMING)
805
01:02:14,243 --> 01:02:16,145
(SCREAMING)
806
01:02:16,245 --> 01:02:17,714
(SCREAMING)
807
01:02:17,814 --> 01:02:19,447
(LAUGHS)
808
01:02:25,221 --> 01:02:28,191
It's in the bone. It's in the bone.
809
01:02:28,291 --> 01:02:30,710
It's in the bone.
810
01:02:30,910 --> 01:02:32,611
(ALL LAUGHING)
811
01:02:33,780 --> 01:02:36,883
- (ACE GROANS)
- (YELLS)
812
01:02:44,456 --> 01:02:47,494
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
813
01:02:48,494 --> 01:02:53,199
Chief says you make him laugh.
You are like sissy girl.
814
01:02:53,299 --> 01:02:54,866
(LAUGHING)
815
01:03:02,308 --> 01:03:04,210
Sissy girl. (LAUGHS)
816
01:03:05,410 --> 01:03:08,514
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
817
01:03:09,014 --> 01:03:12,218
Wachootoo chief say
you friend to Wachootoo.
818
01:03:12,318 --> 01:03:13,719
(SCOFFS)
819
01:03:13,819 --> 01:03:16,225
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
820
01:03:19,925 --> 01:03:24,313
But if curse of shikaka not lifted
by tomorrow's sun at top of sky,
821
01:03:24,413 --> 01:03:28,616
Wachootoo kill all Wachati and
smash your head on a rock.
822
01:03:31,320 --> 01:03:34,723
Super. Take care, now. Bye-bye, then.
823
01:03:34,823 --> 01:03:37,925
Ok. Take care. Super. Bye-bye, then.
824
01:03:39,328 --> 01:03:42,431
Are your legs sore?
Do you want me to carry you?
825
01:03:42,831 --> 01:03:44,733
ACE:
That won't be necessary, my friend.
826
01:03:44,833 --> 01:03:48,903
I have an incredibly high threshold
for pain. Ah, holy monkey!
827
01:03:50,839 --> 01:03:52,474
(ALL LAUGHING)
828
01:04:13,379 --> 01:04:15,680
Ace, why you stopped?
829
01:04:17,383 --> 01:04:19,984
The Wachootoo didn't take shikaka.
830
01:04:22,889 --> 01:04:25,330
Hi. Welcome back.
831
01:04:25,431 --> 01:04:28,784
- What would you say this is?
- Dart of Wachootoo shaman.
832
01:04:29,285 --> 01:04:33,232
Precisely. And when compared to
one of the darts that hit me before?
833
01:04:33,332 --> 01:04:34,434
Same.
834
01:04:35,034 --> 01:04:37,703
Only to the untrained eye.
835
01:04:37,803 --> 01:04:41,308
You see, the Wachootoo dart is
made of wood from a mimosa tree,
836
01:04:41,408 --> 01:04:46,013
while the other dart is carved
from a red fungus-bearing acalla.
837
01:04:46,113 --> 01:04:51,652
And there's only one area of the jungle
with red fungus-bearing acallas.
838
01:04:52,452 --> 01:04:56,222
Go back to the village. Tell them the
Wachootoos attack tomorrow at noon.
839
01:04:56,322 --> 01:04:57,788
Ok.
840
01:05:00,126 --> 01:05:03,730
This little hound dog
just picked up a scent.
841
01:05:03,830 --> 01:05:05,597
(INHALES)
842
01:05:14,740 --> 01:05:17,009
Won't be long now, Katie.
843
01:05:19,611 --> 01:05:23,783
Big night tonight. You're going
to meet your new owner.
844
01:05:24,683 --> 01:05:28,187
G'day. Disgusting rat. (HISS)
845
01:05:28,287 --> 01:05:30,489
- (LAUGHING)
- (SCREECHING)
846
01:05:43,803 --> 01:05:46,204
Gravy.
847
01:05:48,740 --> 01:05:50,725
(GORILLA GRUNTING)
848
01:05:50,825 --> 01:05:52,910
Did you hear that?
849
01:05:53,646 --> 01:05:57,199
- What is it?
- Silverback.
850
01:05:57,299 --> 01:05:58,933
(ROARING)
851
01:06:05,492 --> 01:06:07,092
(GIBBERS)
852
01:06:07,793 --> 01:06:09,739
Female.
853
01:06:10,040 --> 01:06:12,165
- Big.
- Yeah?
854
01:06:12,265 --> 01:06:14,769
About 200 meters...
855
01:06:15,669 --> 01:06:17,169
south.
856
01:06:17,769 --> 01:06:21,707
- We'd get $5,000 for one of those.
- What about the rat?
857
01:06:21,807 --> 01:06:25,059
Don't worry about the rat.
We'll be back in no time.
858
01:06:30,332 --> 01:06:32,367
GAHJII: Stay downwind.
859
01:06:45,747 --> 01:06:49,201
ACE: Bleah! (WHISPERING)
You're even uglier than I thought.
860
01:06:49,301 --> 01:06:50,339
(SCREECHING)
861
01:06:50,440 --> 01:06:53,605
GAHJII: She's a big one, isn't she?
862
01:06:54,505 --> 01:06:56,674
- (BLOW DART)
- (ACE GROANS)
863
01:07:09,321 --> 01:07:10,708
Huh?
864
01:07:12,208 --> 01:07:15,578
Oh, boy. Deciduous trees
lining the riverbank.
865
01:07:16,178 --> 01:07:20,349
Suman shrubs with extreme protococcus.
Steadily increasing water current.
866
01:07:20,449 --> 01:07:25,987
Spike, I think we can assume the
stream gets pretty rough up ahead.
867
01:07:35,813 --> 01:07:39,317
As soon as I get you loose, Spike,
you can chew through my ropes.
868
01:07:45,825 --> 01:07:47,776
That's it! That's it!
869
01:07:48,677 --> 01:07:50,878
- (SCREECHING)
- Yes! Your turn.
870
01:07:54,217 --> 01:07:56,486
All right! Yes!
871
01:07:56,786 --> 01:07:57,786
(GIBBERS)
872
01:08:03,842 --> 01:08:07,246
Hey! Spike! Spike!
873
01:08:08,246 --> 01:08:10,216
Spike!
874
01:08:10,316 --> 01:08:11,650
(SCREECHING)
875
01:08:11,750 --> 01:08:14,320
Spi...
876
01:08:24,463 --> 01:08:27,422
(GURGLING, SCREAMING)
877
01:08:32,222 --> 01:08:34,576
...ike!
878
01:08:37,426 --> 01:08:39,295
(GASPS)
879
01:08:39,395 --> 01:08:41,147
I'm alive.
880
01:08:41,547 --> 01:08:43,249
(LAUGHING)
881
01:08:43,549 --> 01:08:46,651
I'm alive!
882
01:08:57,946 --> 01:09:01,099
Yee-haw! Yee-haw!
883
01:09:01,499 --> 01:09:03,468
Say "Uncle"! Say "Uncle"!
884
01:09:07,189 --> 01:09:08,658
Oh, no.
885
01:09:09,458 --> 01:09:12,428
Don't start what you can't finish!
886
01:09:13,228 --> 01:09:14,230
(GRUNTS)
887
01:09:14,630 --> 01:09:18,167
Quit hitting yourself. Quit hitting
yourself. Quit hitting yourself.
888
01:09:18,367 --> 01:09:21,587
Oh, water tastes good, yes.
889
01:09:21,687 --> 01:09:24,472
Glub, glub!
890
01:09:26,725 --> 01:09:28,560
(ACE GRUNTING)
891
01:09:28,660 --> 01:09:32,531
This isn't over yet.
There's something I've missed,
892
01:09:32,631 --> 01:09:37,736
some clue I've overlooked,
some motive, and that motive is...
893
01:09:38,636 --> 01:09:41,239
Pluh! Think!
894
01:09:41,339 --> 01:09:43,741
Somebody wants these two
tribes to destroy each other.
895
01:09:43,841 --> 01:09:46,845
There must be something
valuable in this equation.
896
01:09:47,145 --> 01:09:49,448
Perhaps we should
meditate upon it, Spike,
897
01:09:49,548 --> 01:09:52,852
for it is said that when
seeking answers, one must...
898
01:09:52,953 --> 01:09:55,954
quiet the soul in order to hear them.
899
01:10:00,558 --> 01:10:06,264
What is it the Wachatis possess
that is of great value to other men...
900
01:10:06,364 --> 01:10:09,768
besides the princess
with the amazing rack.
901
01:10:09,868 --> 01:10:11,770
(INHALES)
902
01:10:11,870 --> 01:10:16,274
(HUMMING)
903
01:10:20,379 --> 01:10:24,266
♪ Alrighty, then
904
01:10:24,366 --> 01:10:27,168
(CHANTING CONTINUES)
905
01:10:32,861 --> 01:10:36,361
♪ Alrighty, then ♪♪
906
01:10:52,962 --> 01:10:55,965
(CHANTING)
907
01:11:05,407 --> 01:11:09,745
Oh, Ace. You're back?
908
01:11:11,245 --> 01:11:14,249
You can dispense with
the smallpox, all-knowing one.
909
01:11:14,349 --> 01:11:18,354
I'm here on business,
and time is of the essence.
910
01:11:18,754 --> 01:11:22,357
Very well. What answer do you seek?
911
01:11:22,457 --> 01:11:24,860
I need to know what it
is the Wachatis possess
912
01:11:24,960 --> 01:11:27,996
that is of great value
to civilized man.
913
01:11:28,096 --> 01:11:32,485
The medallion will lead
you to the answer.
914
01:11:33,285 --> 01:11:36,521
You do still have
the medallion, don't you?
915
01:11:36,621 --> 01:11:39,991
Medallion? Why... surely.
916
01:11:40,291 --> 01:11:44,630
I left it back, uh... with my body.
917
01:11:44,930 --> 01:11:49,151
Your aura is weakening.
918
01:11:49,351 --> 01:11:53,689
Ok, I threw it in the cave!
What do you want from me?
919
01:11:53,789 --> 01:11:56,894
What are you, Mr. Perfect?
You want to know where it is?
920
01:11:57,394 --> 01:11:59,409
It's probably lying...
921
01:11:59,510 --> 01:12:03,397
in a big pile of...
922
01:12:16,695 --> 01:12:18,213
(GASP)
923
01:12:18,513 --> 01:12:20,316
Guano!
924
01:12:21,116 --> 01:12:24,885
They have guano!
925
01:12:35,030 --> 01:12:36,832
Like...
926
01:12:36,933 --> 01:12:39,049
a glove.
927
01:12:42,354 --> 01:12:44,156
Hi, chief.
928
01:12:44,356 --> 01:12:46,457
Appreciate your meeting me here.
929
01:12:47,859 --> 01:12:49,960
Let's go kick some...
930
01:12:51,363 --> 01:12:53,464
consulate butt.
931
01:13:03,392 --> 01:13:04,760
Hello, Ace.
932
01:13:05,860 --> 01:13:09,514
- You've come for your money?
- Wrong again, Sweeney Toad.
933
01:13:09,614 --> 01:13:12,634
I've come for the sacred bat.
Where is it?
934
01:13:12,734 --> 01:13:15,737
Why, Ace, whatever can you mean?
935
01:13:15,837 --> 01:13:18,607
Guano. Hello.
936
01:13:18,707 --> 01:13:20,742
Does "poo" ring a bell?
937
01:13:22,042 --> 01:13:24,542
"Guano mines as a source of nitrate,
938
01:13:24,643 --> 01:13:29,848
producing 84% of the world's supply
of fertilizer, a $1.4 billion industry."
939
01:13:29,949 --> 01:13:32,237
That's what this war is all about.
940
01:13:32,537 --> 01:13:34,607
You can't legally take
possession of the caves
941
01:13:34,707 --> 01:13:37,459
as long as the Wachatis
inhabit the area,
942
01:13:37,559 --> 01:13:41,679
and you want that dookie
so bad, you can taste it.
943
01:13:41,779 --> 01:13:45,734
- But, sir, I thought that...
- Yes. Thank you, Fulton.
944
01:13:47,636 --> 01:13:52,791
That's a fine theory, Mr. Ventura.
What has it got to do with me?
945
01:13:53,791 --> 01:13:57,328
I thought you'd never ask.
946
01:13:57,428 --> 01:13:59,965
(INHALES)
947
01:14:01,465 --> 01:14:04,261
The day I met you, there was a white substance
on your shoe that I mistook for plaster.
948
01:14:04,362 --> 01:14:06,901
Yesterday, I saw the same white substance
outside the hut where the bat was kept,
949
01:14:07,002 --> 01:14:10,222
and suddenly it hit me. The great
white bat has great white guano.
950
01:14:10,323 --> 01:14:12,546
That's what you slipped in!
That's what was on your shoe!
951
01:14:12,647 --> 01:14:15,430
And that explains the
abrasion on your palm!
952
01:14:15,730 --> 01:14:17,666
Let me run that back for you.
953
01:14:17,766 --> 01:14:22,654
(SPEAKING GIBBERISH)
954
01:14:23,154 --> 01:14:25,408
That's what you slipped in!
That's what was on your shoe!
955
01:14:25,508 --> 01:14:29,845
And that explains the
abrasion on your palm!
956
01:14:30,445 --> 01:14:34,182
Damn, I'm good!
Can you feel that, huh?
957
01:14:34,282 --> 01:14:37,285
Can you feel it, captain compost?
958
01:14:37,585 --> 01:14:42,873
The day of redemption is at hand!
959
01:14:43,125 --> 01:14:45,249
(IMITATING CHARLTON HESTON) Repent!
960
01:14:45,449 --> 01:14:50,106
And thou shall be saved.
961
01:14:50,849 --> 01:14:54,122
Very good, Mr. Ventura.
962
01:14:54,423 --> 01:14:58,657
Very good. I believe
you've solved the case.
963
01:14:58,757 --> 01:15:02,377
One thing I still don't understand,
Mr. Belvedere.
964
01:15:03,177 --> 01:15:06,682
If you are the slime
behind this little flimflam,
965
01:15:06,782 --> 01:15:11,353
why, oh, why did you hire me?
966
01:15:11,553 --> 01:15:14,689
I'm afraid there's going to be a
horrendous investigation after the war.
967
01:15:14,823 --> 01:15:19,227
You were my alibi to prove I'd
done everything I could to stop it.
968
01:15:19,327 --> 01:15:22,413
Arrest him. Arrest him!
969
01:15:25,217 --> 01:15:26,817
Please, arrest him.
970
01:15:28,237 --> 01:15:30,572
Simon says, "arrest him."
971
01:15:30,672 --> 01:15:32,207
(CHUCKLING)
972
01:15:32,307 --> 01:15:33,841
(DOOR OPENS)
973
01:15:37,245 --> 01:15:39,732
- (BAT SCREECHES)
- (SHUDDERS)
974
01:15:39,832 --> 01:15:43,635
I thought you loved
all animals, Mr. Ventura.
975
01:15:43,735 --> 01:15:47,256
(MOCKING) "I thought you
loved all animals, Mr. Ventura."
976
01:15:49,056 --> 01:15:51,460
Shall I stick him on the wall?
977
01:15:51,560 --> 01:15:55,346
No. I don't think it'll
be necessary, Gahjii.
978
01:15:55,446 --> 01:15:59,701
Mr. Ventura here has very cleverly
stolen the sacred bat of the Wachati.
979
01:15:59,801 --> 01:16:04,038
Unfortunately, we were unable to
recover it in time to stop the war.
980
01:16:05,807 --> 01:16:07,076
Greenwall, hit the lights!
981
01:16:08,944 --> 01:16:11,745
The switch on the wall
beside you... go for it!
982
01:16:21,389 --> 01:16:23,357
Flick it, quick!
983
01:16:26,995 --> 01:16:30,597
Alrighty, then. Shall we go to jail?
984
01:16:40,307 --> 01:16:43,827
Hey, what are you,
H.R. Shove-n-stuff?
985
01:16:44,914 --> 01:16:45,946
Get in!
986
01:16:47,799 --> 01:16:49,717
Just one more thing...
987
01:16:50,318 --> 01:16:53,103
(SPEAKING GIBBERISH)
988
01:16:57,159 --> 01:16:58,593
What are you doing?
989
01:16:58,693 --> 01:17:02,999
- (TRUMPETS)
- (ACE SPEAKING GIBBERISH)
990
01:17:04,699 --> 01:17:06,902
Stop it! I said stop it!
991
01:17:07,002 --> 01:17:09,570
- (TRUMPETS)
- (SCREAMING)
992
01:17:14,125 --> 01:17:16,110
(TRUMPETS)
993
01:17:16,210 --> 01:17:18,478
To the jungle, Boba.
994
01:17:33,945 --> 01:17:36,828
Friends, rodents,
995
01:17:36,929 --> 01:17:38,633
quadrupeds,
996
01:17:38,733 --> 01:17:41,752
lend me "your ears"!
997
01:17:43,255 --> 01:17:47,643
(TARZAN YELL)
998
01:17:49,343 --> 01:17:51,462
Imbecile! You let him get away.
999
01:17:51,562 --> 01:17:54,666
Sir, you don't seem to understand.
The entire tribe will be killed.
1000
01:17:54,766 --> 01:17:58,670
- Remind me to send a sympathy card.
- We'll go and get the bastard.
1001
01:17:58,770 --> 01:18:00,773
Doesn't matter, Gahjii.
There's nothing he can do now.
1002
01:18:00,873 --> 01:18:03,776
We've got the bat,
and it's nearly noon.
1003
01:18:04,776 --> 01:18:06,676
(GROUND RUMBLING)
1004
01:18:12,300 --> 01:18:13,867
(LION ROARS)
1005
01:18:16,338 --> 01:18:18,123
(ZEBRA BRAYS)
1006
01:18:18,423 --> 01:18:20,809
(WATER BUFFALO BELLOWS)
1007
01:18:21,109 --> 01:18:23,143
What the hell is going on?
1008
01:18:37,825 --> 01:18:40,262
- (ELEPHANT TRUMPETS)
- (SCREAMING)
1009
01:18:43,762 --> 01:18:44,802
(BOTH GRUNT)
1010
01:18:57,262 --> 01:18:58,980
(HICCUP)
1011
01:18:59,080 --> 01:19:00,347
(BELCH)
1012
01:19:04,136 --> 01:19:06,003
You see...
1013
01:19:06,405 --> 01:19:11,359
humans and animals
can live in harmony.
1014
01:19:21,019 --> 01:19:23,755
Wow.
1015
01:19:23,855 --> 01:19:26,491
Sorry for the delay, Ace.
1016
01:19:26,591 --> 01:19:29,194
- (HORSE NEIGHS)
- (COUGHING)
1017
01:19:30,094 --> 01:19:31,997
(LIKE TONY MONTANA) Hey, poachers!
1018
01:19:32,497 --> 01:19:37,002
Say hello to my stinky little friend.
1019
01:19:37,102 --> 01:19:39,170
(ALL SCREAM)
1020
01:19:47,913 --> 01:19:49,715
(BAT SQUAWKING)
1021
01:19:50,015 --> 01:19:51,783
(MONKEYS SCREECHING)
1022
01:19:54,820 --> 01:19:56,688
Get off, get off, get off.
1023
01:19:57,788 --> 01:20:00,758
Not so fast, Sally.
1024
01:20:02,660 --> 01:20:05,229
(SCREAMS) Get it away!
1025
01:20:23,130 --> 01:20:25,532
Shikaka!
1026
01:20:42,417 --> 01:20:44,951
(LAUGHING)
1027
01:20:52,160 --> 01:20:53,229
(LAUGHING)
1028
01:21:02,937 --> 01:21:06,173
Aw, he wants to go off-road.
1029
01:21:11,846 --> 01:21:15,315
Uh, nobody wants to play with me.
1030
01:21:22,457 --> 01:21:28,195
(IMITATING TRUCK ENGINE) Loser!
1031
01:21:38,806 --> 01:21:41,877
Cadby! From the consulate, right?
1032
01:21:42,777 --> 01:21:44,311
This is weird.
1033
01:21:46,347 --> 01:21:48,115
(ACE WHISTLING)
1034
01:22:01,929 --> 01:22:03,832
(YELPING)
1035
01:22:04,732 --> 01:22:06,100
(CHUCKLES)
1036
01:22:09,937 --> 01:22:11,238
(SCREAMS)
1037
01:22:11,638 --> 01:22:13,538
(BAT SQUAWKING)
1038
01:22:14,009 --> 01:22:15,709
(SIGHS)
1039
01:22:15,810 --> 01:22:17,711
(ENGINE REVS)
1040
01:22:26,254 --> 01:22:28,122
(LION ROARS)
1041
01:22:33,222 --> 01:22:34,472
(SCREAMS)
1042
01:22:47,308 --> 01:22:48,725
Bleah.
1043
01:22:50,728 --> 01:22:51,845
Noon.
1044
01:22:54,516 --> 01:22:56,650
The Wachati.
1045
01:22:58,219 --> 01:22:59,537
(SCREECH)
1046
01:22:59,637 --> 01:23:02,006
The spirit will overcome.
1047
01:23:02,506 --> 01:23:04,908
The spirit will overcome.
1048
01:23:09,013 --> 01:23:10,248
Shikaka!
1049
01:23:10,348 --> 01:23:12,452
(SCREAMING)
1050
01:23:14,552 --> 01:23:16,236
(SCREAMING)
1051
01:23:16,637 --> 01:23:18,656
(GRUNTS)
1052
01:23:20,307 --> 01:23:21,776
(SCREAMS)
1053
01:23:22,076 --> 01:23:24,910
(ALL SHOUTING)
1054
01:23:37,559 --> 01:23:39,511
(GASP)
1055
01:23:40,011 --> 01:23:41,528
Headhunters!
1056
01:23:49,788 --> 01:23:52,840
(ALL YELLING)
1057
01:23:53,340 --> 01:23:54,875
Wachootoo!
1058
01:24:04,869 --> 01:24:07,610
Shikaka!
1059
01:24:10,310 --> 01:24:11,760
(GASPING)
1060
01:24:17,331 --> 01:24:20,518
Pet Detective coming through.
Clear a path, people!
1061
01:24:20,618 --> 01:24:22,135
Shikaka!
1062
01:24:27,241 --> 01:24:29,710
Equinsu ocha! Equinsu ocha!
1063
01:24:29,810 --> 01:24:31,510
(ALL SHOUTING)
1064
01:24:39,620 --> 01:24:41,639
(BAT SCREECHING)
1065
01:24:47,739 --> 01:24:49,739
(PANTING)
1066
01:24:52,583 --> 01:24:56,586
Yuck!
1067
01:24:59,686 --> 01:25:01,686
(PANTING)
1068
01:25:10,351 --> 01:25:13,705
(LAUGHING)
1069
01:25:14,005 --> 01:25:16,323
- (GORILLA GROWLS)
- Huh?
1070
01:25:19,110 --> 01:25:22,564
♪ Wee dee dee dee
dee dee dee dee dee ♪
1071
01:25:22,764 --> 01:25:26,133
- ♪ Dee, owimoweh ♪
- (WHIMPERS)
1072
01:25:26,233 --> 01:25:29,904
♪ Owimoweh, owimoweh,
owimoweh, owimoweh ♪
1073
01:25:30,004 --> 01:25:33,808
♪ Owimoweh, owimoweh,
owimoweh, owimoweh... ♪♪
1074
01:25:34,108 --> 01:25:36,410
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1075
01:25:38,210 --> 01:25:40,010
(IN FOREIGN LANGUAGE)
1076
01:25:44,519 --> 01:25:47,921
- (IN FOREIGN LANGUAGE)
- (ALL CHEERING)
1077
01:25:54,112 --> 01:25:57,649
They will now consummate the marriage
under the witness of the tribe.
1078
01:25:57,749 --> 01:26:01,552
Well done, Ace.
You must be extremely proud.
1079
01:26:01,952 --> 01:26:05,857
Pride is an abomination.
One must forgo the self
1080
01:26:05,957 --> 01:26:11,363
to attain total spiritual creaminess
and avoid the chewy chunks
1081
01:26:11,763 --> 01:26:13,665
of degradation.
1082
01:26:15,199 --> 01:26:18,285
(SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE)
1083
01:26:21,956 --> 01:26:23,157
What's that he's saying?
1084
01:26:23,257 --> 01:26:26,478
Well, I think he's saying
she's not a virgin.
1085
01:26:27,778 --> 01:26:29,180
They can tell that?
1086
01:26:29,280 --> 01:26:31,031
Shikaka!
1087
01:26:31,131 --> 01:26:33,367
(ALL SHOUTING)
1088
01:26:35,867 --> 01:26:37,667
(ACE PANTING)
1089
01:27:04,315 --> 01:27:06,900
Shikaka!
1090
01:27:09,003 --> 01:27:13,073
♪ There is no political solution ♪
1091
01:27:16,778 --> 01:27:20,714
♪ To our troubled evolution ♪
1092
01:27:23,885 --> 01:27:28,023
♪ I have no faith in constitution ♪
1093
01:27:28,123 --> 01:27:30,424
♪ No, no ♪
1094
01:27:30,524 --> 01:27:35,062
♪ Just check this reggae revolution ♪
1095
01:27:36,932 --> 01:27:40,802
♪ We are spirits in
the material world ♪
1096
01:27:40,902 --> 01:27:44,472
♪ Are spirits in the material world ♪
1097
01:27:44,572 --> 01:27:48,076
♪ Are spirits in the material world ♪
1098
01:27:48,176 --> 01:27:52,281
♪ Are spirits in the material world ♪
1099
01:27:52,781 --> 01:27:56,082
♪ Our so-called leaders speak ♪
1100
01:27:59,788 --> 01:28:03,524
♪ With words they try to jail you ♪
1101
01:28:03,624 --> 01:28:06,961
♪ What's the right? ♪
1102
01:28:07,061 --> 01:28:10,766
♪ They subjugate the meek ♪
1103
01:28:11,266 --> 01:28:13,702
♪ Ooh, yeah ♪
1104
01:28:13,802 --> 01:28:18,440
♪ But it's the rhetoric of failure ♪
1105
01:28:19,240 --> 01:28:23,678
♪ We are spirits in
the material world ♪
1106
01:28:23,778 --> 01:28:27,215
♪ Are spirits in the material world ♪
1107
01:28:27,315 --> 01:28:30,719
♪ Are spirits in the material world ♪
1108
01:28:30,819 --> 01:28:36,957
♪ Are spirits in the material world ♪
1109
01:28:39,194 --> 01:28:40,561
♪ Watch this ♪
1110
01:28:40,661 --> 01:28:44,332
♪ So come, come, come,
every posse, come, come, come ♪
1111
01:28:44,432 --> 01:28:46,067
♪ Come, come listen to the words ♪
1112
01:28:46,167 --> 01:28:47,902
♪ Of Mr. P-A-T-O Banton ♪
1113
01:28:48,002 --> 01:28:51,339
♪ I must be a real gentleman
in this material land ♪
1114
01:28:51,439 --> 01:28:55,009
♪ Spreading peace and love
to each and every one ♪
1115
01:28:55,109 --> 01:28:58,412
♪ So PATO is your one
from the radio station ♪
1116
01:28:58,512 --> 01:29:02,217
♪ I'm on the airwaves
with positive vibration ♪
1117
01:29:02,317 --> 01:29:05,620
♪ Do you need spiritual education? ♪
1118
01:29:05,720 --> 01:29:08,990
♪ That's the only way they'll
ever know their destination ♪
1119
01:29:09,090 --> 01:29:11,525
♪ We are spiritual, material ♪
1120
01:29:11,625 --> 01:29:16,798
♪ Yes, we are spiritual
in this material world ♪
1121
01:29:16,898 --> 01:29:20,468
♪ Oh, oh, my, my ♪
1122
01:29:20,568 --> 01:29:23,404
♪ How easy I go ♪
1123
01:29:23,504 --> 01:29:27,943
♪ Oh, oh, my, my ♪
1124
01:29:28,943 --> 01:29:30,844
♪ Watch this ♪
1125
01:29:32,613 --> 01:29:35,749
♪ Where does the answer lie? ♪
1126
01:29:39,487 --> 01:29:42,922
♪ Living from day to day ♪
1127
01:29:46,427 --> 01:29:50,698
♪ And for something we can buy ♪
1128
01:29:50,798 --> 01:29:53,301
♪ Ooh, yeah ♪
1129
01:29:53,401 --> 01:29:57,938
♪ There must be another way ♪
1130
01:29:59,340 --> 01:30:03,277
♪ We are spirits in
the material world ♪
1131
01:30:03,377 --> 01:30:06,682
♪ Are spirits in the material world ♪
1132
01:30:06,782 --> 01:30:10,451
♪ Are spirits in the material world ♪
1133
01:30:10,551 --> 01:30:13,688
♪ Are spirits in the material world ♪
1134
01:30:13,788 --> 01:30:17,425
♪ We are spirits in
the material world ♪
1135
01:30:17,525 --> 01:30:21,062
♪ Are spirits in the material world ♪
1136
01:30:21,162 --> 01:30:24,600
♪ Are spirits in the material world ♪
1137
01:30:24,700 --> 01:30:28,201
♪ Are spirits in the material world ♪♪
1138
01:30:33,441 --> 01:30:34,908
♪ Get down ♪
1139
01:30:37,645 --> 01:30:39,912
♪ Let me tell you about
a friend of mine ♪
1140
01:30:43,652 --> 01:30:45,219
♪ His name's Boll Weevil,
check him out ♪
1141
01:30:45,319 --> 01:30:48,623
♪ He spends all day on his big butt ♪
1142
01:30:48,723 --> 01:30:52,460
♪ And he don't ever,
ever get outside ♪
1143
01:30:52,760 --> 01:30:56,531
♪ I come to visit
I bring some sunshine ♪
1144
01:30:56,631 --> 01:31:00,535
♪ And I just spread it
all over the fire ♪
1145
01:31:00,635 --> 01:31:04,573
♪ He's stuck on his big couch
Stuck in his big shell ♪
1146
01:31:04,673 --> 01:31:08,642
♪ He looks at the TV,
and he's all right ♪
1147
01:31:08,742 --> 01:31:12,581
♪ I come from the drug lord,
the local drugstore ♪
1148
01:31:12,681 --> 01:31:16,484
♪ Bug is a fly, baby,
he's never uptight ♪
1149
01:31:16,584 --> 01:31:17,651
♪ And I wonder ♪
1150
01:31:17,751 --> 01:31:21,389
♪ Boll Weevil, why don't you
get out of your home? ♪
1151
01:31:21,489 --> 01:31:23,291
♪ He said, "I'm comfortable here" ♪
1152
01:31:23,391 --> 01:31:25,359
♪ "I don't want to move,
I don't want to leave" ♪
1153
01:31:25,459 --> 01:31:29,731
♪ I said, "Boll Weevil,
get right out of your home" ♪
1154
01:31:30,131 --> 01:31:32,333
♪ "Good-bye, I got to stay,
I'll move some other day" ♪
1155
01:31:32,433 --> 01:31:35,604
♪ "Bye-bye, I got to go to sleep"
And let the tube shine ♪
1156
01:31:35,704 --> 01:31:37,539
♪ Let the tube shine ♪
1157
01:31:37,639 --> 01:31:39,508
♪ Let the tube shine ♪
1158
01:31:39,608 --> 01:31:41,242
♪ Let the tube shine ♪
1159
01:31:41,342 --> 01:31:43,712
♪ Now, I would tell you
about Boll Weevil ♪
1160
01:31:43,812 --> 01:31:48,082
♪ But that bug is just too scary
He's sitting there all alone ♪
1161
01:31:48,182 --> 01:31:51,953
♪ I try to coax him out
with chocolate pie ♪
1162
01:31:52,053 --> 01:31:54,856
♪ But he would not move a muscle
And I tried ♪
1163
01:31:54,956 --> 01:31:57,792
♪ To make him see that the
sun is shining outside ♪
1164
01:31:57,892 --> 01:32:00,762
♪ To make him see that the
sun is shining outside ♪
1165
01:32:00,862 --> 01:32:03,498
♪ To make him see that the
sun is shining outside ♪
1166
01:32:03,598 --> 01:32:06,701
♪ To make him see that the
sun is shining outside ♪
1167
01:32:06,801 --> 01:32:12,673
♪ To make him see that the
sun is shining outside ♪
1168
01:32:19,114 --> 01:32:20,348
♪ Check it out ♪
1169
01:32:20,848 --> 01:32:22,649
(HUMMING)
1170
01:32:36,131 --> 01:32:39,066
♪ Boll Weevil, get right
out of your home ♪
1171
01:32:40,068 --> 01:32:42,970
♪ Boll Weevil, get right
out of your home ♪
1172
01:32:43,939 --> 01:32:46,874
♪ Boll Weevil, get right
out of your home ♪
1173
01:32:48,009 --> 01:32:51,312
♪ Boll Weevil, get right
out of your home ♪
1174
01:32:51,412 --> 01:32:53,448
♪ Now, I would tell you
about Boll Weevil ♪
1175
01:32:53,548 --> 01:32:57,919
♪ But that bug is just too scary
He's sitting there all alone ♪
1176
01:32:58,219 --> 01:33:01,790
♪ I try to coax him out
with chocolate pie ♪
1177
01:33:01,890 --> 01:33:04,726
♪ But he would not move a muscle
And I tried ♪
1178
01:33:04,826 --> 01:33:07,696
♪ To make him see that the
sun is shining outside ♪
1179
01:33:07,796 --> 01:33:09,964
♪ To make him see that
the sun is shining out ♪
1180
01:33:10,064 --> 01:33:12,901
♪ Make him see the sun
is shining outside ♪
1181
01:33:13,001 --> 01:33:15,904
♪ Make him see the sun
is shining outside ♪
1182
01:33:16,004 --> 01:33:18,807
♪ Make him see the sun
is shining outside ♪
1183
01:33:18,907 --> 01:33:21,710
♪ Make him see the sun
is shining outside ♪
1184
01:33:21,810 --> 01:33:24,813
♪ Make him see the sun
is shining outside ♪
1185
01:33:24,913 --> 01:33:27,716
♪ Make him see the sun
is shining outside ♪
1186
01:33:27,816 --> 01:33:30,852
♪ Make him see the sun
is shining outside ♪
1187
01:33:30,952 --> 01:33:33,755
♪ Make him see the sun
is shining outside ♪
1188
01:33:33,855 --> 01:33:36,557
♪ Make him see the sun
is shining outside ♪
1189
01:33:36,657 --> 01:33:38,660
♪ Make him see the sun,
make him see the sun ♪
1190
01:33:38,760 --> 01:33:40,728
♪ Make him see the goddamn sun ♪♪
1191
01:33:41,195 --> 01:33:43,296
Come on, little buggy.
There's a little bug.
1191
01:33:44,305 --> 01:33:50,473
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
86001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.