All language subtitles for uio8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,595 --> 00:01:05,074 On the fifteenth of May in the jungle of Nool. 2 00:01:05,114 --> 00:01:09,276 In the heat of the day. In the cool of the pool. 3 00:01:09,360 --> 00:01:10,795 He was splashing. 4 00:01:11,032 --> 00:01:14,114 Enjoying the jungles great joys. 5 00:01:14,270 --> 00:01:16,208 When Horton the elephant 6 00:01:16,509 --> 00:01:19,661 heard a small noise. 7 00:01:21,732 --> 00:01:22,732 Help! 8 00:01:26,872 --> 00:01:28,370 Then he had it again. 9 00:01:28,663 --> 00:01:30,547 Just a very faint yelp. 10 00:01:30,815 --> 00:01:31,815 Help! 11 00:01:31,875 --> 00:01:35,302 As if some tiny person were calling for help. 12 00:01:35,610 --> 00:01:37,110 He looked and he looked. 13 00:01:37,590 --> 00:01:40,620 He could see nothing there but a small speck of dust 14 00:01:40,693 --> 00:01:43,227 drifting down through the air. 15 00:01:44,182 --> 00:01:45,182 Help! 16 00:01:45,822 --> 00:01:47,280 Most highly peculiar. 17 00:01:47,333 --> 00:01:51,704 He'd never heard tell of a small speck of dust that was able to yell. 18 00:01:52,088 --> 00:01:53,088 Help! 19 00:01:53,425 --> 00:01:54,898 Please, help! 20 00:01:56,174 --> 00:01:56,967 Hmm. 21 00:01:57,124 --> 00:01:58,448 You know what I think. 22 00:01:59,062 --> 00:02:00,928 I suspect that there must 23 00:02:01,035 --> 00:02:02,395 be something alive 24 00:02:02,443 --> 00:02:04,289 on that small speck of dust. 25 00:02:04,740 --> 00:02:05,740 Some sort of a 26 00:02:05,940 --> 00:02:06,940 person of a 27 00:02:07,020 --> 00:02:08,919 very small size. 28 00:02:09,080 --> 00:02:10,840 Too small to be seen 29 00:02:11,180 --> 00:02:12,853 on my elephant's eyes. 30 00:02:13,694 --> 00:02:14,449 If so 31 00:02:14,480 --> 00:02:15,480 I should save him. 32 00:02:15,660 --> 00:02:16,710 Because after all, 33 00:02:16,979 --> 00:02:18,390 a person's a person 34 00:02:18,750 --> 00:02:20,264 no matter how small. 35 00:02:27,484 --> 00:02:31,191 There, whoever you are, all your troubles are over. 36 00:02:31,405 --> 00:02:34,361 I put you down safe on this comfortable clover. 37 00:02:36,583 --> 00:02:37,756 Humph! 38 00:02:39,740 --> 00:02:42,000 It was Jane kangaroo 39 00:02:42,240 --> 00:02:44,970 and the small kangaroo in her pouch said; 40 00:02:45,022 --> 00:02:46,540 Humph too. 41 00:02:53,820 --> 00:02:57,086 Why that speck is as small as the head of a pin. 42 00:02:57,617 --> 00:02:59,052 A person on that? 43 00:02:59,473 --> 00:03:01,430 There never has been. 44 00:03:02,260 --> 00:03:04,558 I-I know it seems strange, 45 00:03:04,598 --> 00:03:06,385 but I tell you sincerely 46 00:03:06,420 --> 00:03:08,723 t-these extra big ears of mine heard him... 47 00:03:09,210 --> 00:03:10,210 Quite clearly. 48 00:03:11,712 --> 00:03:12,519 Horton, 49 00:03:12,566 --> 00:03:15,450 I've known you twelve years in the jungle of Nool 50 00:03:15,552 --> 00:03:18,537 and I've always considered you somewhat a fool. 51 00:03:18,954 --> 00:03:20,960 But talking to dust specks? 52 00:03:21,046 --> 00:03:23,206 That is really poo poo. 53 00:03:23,430 --> 00:03:26,611 Something has got to be done about you. 54 00:03:26,719 --> 00:03:31,543 And something's precisely what I'm going to do. 55 00:03:31,753 --> 00:03:34,719 And the small kangaroo in her pouch said; 56 00:03:35,049 --> 00:03:36,049 Me too. 57 00:03:37,391 --> 00:03:38,844 Come on junior. 58 00:03:50,773 --> 00:03:53,190 You're certainly lucky that I am still around 59 00:03:53,236 --> 00:03:55,950 this is twice in one day that you've almost been drowned. 60 00:03:56,911 --> 00:03:58,194 I know and... 61 00:03:58,763 --> 00:04:00,483 We're eternally grateful 62 00:04:00,564 --> 00:04:02,023 to know that you care. 63 00:04:02,024 --> 00:04:03,024 There is! 64 00:04:03,079 --> 00:04:05,425 There really is someone down there. 65 00:04:06,219 --> 00:04:08,080 And I wish to say this, 66 00:04:08,149 --> 00:04:10,278 you're a most splendid friend. 67 00:04:10,305 --> 00:04:13,543 You helped everyone here on this dust speck no end. 68 00:04:14,103 --> 00:04:15,710 You've saved all our houses. 69 00:04:15,750 --> 00:04:17,655 Our ceiling and floors. 70 00:04:17,701 --> 00:04:19,621 You've saved all our churches 71 00:04:19,720 --> 00:04:21,551 and grocery stores. 72 00:04:21,785 --> 00:04:22,900 W-What? 73 00:04:23,203 --> 00:04:25,847 You have buildings there too? 74 00:04:26,106 --> 00:04:29,929 Oh, our buildings to you might seem terribly small but... 75 00:04:30,144 --> 00:04:33,240 To persons our size they're really quite tall. 76 00:04:33,870 --> 00:04:36,010 But, this is incredible! 77 00:04:36,329 --> 00:04:37,455 What are you anyhow? 78 00:04:37,830 --> 00:04:39,340 Not what sir... 79 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 I'm a Who. 80 00:04:40,977 --> 00:04:41,977 A Who. 81 00:04:42,450 --> 00:04:43,139 You're a Who? 82 00:04:43,326 --> 00:04:44,643 Yes, a Who. 83 00:04:45,173 --> 00:04:47,452 W - h - o. Who. 84 00:04:47,526 --> 00:04:49,305 I live here in Whoville. 85 00:04:50,403 --> 00:04:53,192 And what does a Who do? 86 00:04:53,850 --> 00:04:54,850 Who do? 87 00:04:55,140 --> 00:04:56,140 Well... 88 00:04:56,920 --> 00:04:58,450 I am Dr. H. Hoovey 89 00:04:58,650 --> 00:04:59,880 Professor of science. 90 00:05:00,240 --> 00:05:03,030 I've worked fifty years on my Whoscope appliance. 91 00:05:03,420 --> 00:05:05,817 To prove to the people who live in this place 92 00:05:06,188 --> 00:05:08,307 that there are worlds beyond ours. 93 00:05:08,460 --> 00:05:10,540 Like yours out in space. 94 00:05:11,250 --> 00:05:13,290 But the people down here don't believe me. 95 00:05:13,619 --> 00:05:14,619 They don't. 96 00:05:14,768 --> 00:05:16,568 That's perfectly right doc. 97 00:05:16,677 --> 00:05:18,275 We don't and we won't. 98 00:05:18,527 --> 00:05:21,539 Hooey to Hoovey. Ol Hoovey's a jerk! 99 00:05:22,139 --> 00:05:24,999 That's their opinion of me and my work. 100 00:05:27,054 --> 00:05:30,478 Poor Dr. Hoovey, I-I can see that it's rough to have all those troubles. 101 00:05:30,883 --> 00:05:32,164 You've sure got enough. 102 00:05:32,720 --> 00:05:35,131 Anything I can do, any help I can lend. 103 00:05:35,277 --> 00:05:36,550 Please call on me. 104 00:05:36,930 --> 00:05:39,043 Horton, your elephant friend. 105 00:05:40,246 --> 00:05:42,328 See what I mean Mrs. Toucanella. 106 00:05:42,512 --> 00:05:44,942 He talks to dust specks 107 00:05:45,804 --> 00:05:46,556 Tsk Tsk Tsk Tsk. 108 00:05:46,636 --> 00:05:49,559 Mrs. Toucanella, it's our duty to warn everyone. 109 00:05:49,980 --> 00:05:53,366 Spread the word, Mrs. T, throughout precinct twenty-three. 110 00:05:54,705 --> 00:05:57,870 ~~~ ~ ~~~. 111 00:05:58,017 --> 00:05:59,491 Really! 112 00:06:01,161 --> 00:06:02,602 ♪ This is highly confidential, ♪ 113 00:06:02,630 --> 00:06:03,899 ♪ this is just between us two. ♪ 114 00:06:03,900 --> 00:06:05,400 ♪ But Mrs. Toucanella told me ♪ 115 00:06:05,417 --> 00:06:07,271 ♪ Horton’s talking to a Who. ♪ 116 00:06:07,325 --> 00:06:08,325 A Who! 117 00:06:08,554 --> 00:06:10,032 Who's a Who! 118 00:06:10,540 --> 00:06:11,981 ♪ Well my dear that's just the point. ♪ 119 00:06:11,982 --> 00:06:13,555 ♪ There isn't any Who. ♪ 120 00:06:13,737 --> 00:06:15,720 ♪ Horton's brain is out of joint. ♪ 121 00:06:15,870 --> 00:06:16,870 For goodness sake. 122 00:06:17,035 --> 00:06:18,035 A Who! 123 00:06:19,000 --> 00:06:20,740 ♪ Now I know you won't repeat this. ♪ 124 00:06:20,806 --> 00:06:22,961 ♪ Strictly entre nous. ♪ 125 00:06:23,025 --> 00:06:24,179 ♪ Of course ♪ 126 00:06:24,426 --> 00:06:27,805 ♪ but Mrs. Tessie Toucanella is an unimpeachable source. ♪ 127 00:06:27,843 --> 00:06:29,436 ♪ And she says irrefutably, ♪ 128 00:06:29,437 --> 00:06:30,897 ♪ it's indubitably a fact... ♪ 129 00:06:32,465 --> 00:06:34,215 ♪ Horton's schizo-witsa-fistic. ♪ 130 00:06:34,283 --> 00:06:36,645 ♪ In other words, he's cracked. ♪ 131 00:06:38,069 --> 00:06:40,068 He ought to be psycho-wangwalized. 132 00:06:40,107 --> 00:06:41,107 Oh no. 133 00:06:41,111 --> 00:06:44,986 Psycho-o-analysis is too expensive for an elephant. 134 00:06:45,034 --> 00:06:47,131 I hear they charge by the pound. 135 00:06:48,602 --> 00:06:52,193 ~~~ ~~ ~~~~ ~ ~~~ 136 00:06:52,195 --> 00:06:53,620 Mrs. Toucanella said... 137 00:06:53,722 --> 00:06:54,989 ~~~ ~~ ~ ~~~ 138 00:06:55,133 --> 00:06:56,393 Mrs. Toucanella said... 139 00:06:56,922 --> 00:07:01,593 ♪ Undoubtedly, it all goes back to some heredity trait. ♪ 140 00:07:02,002 --> 00:07:03,799 I've been reading quite a bit 141 00:07:03,840 --> 00:07:05,795 about heredity of late. 142 00:07:06,179 --> 00:07:08,899 ♪ And the uncle of Horton's cousin ♪ 143 00:07:09,360 --> 00:07:11,840 ♫ was an elephant named Nate ♫ 144 00:07:12,213 --> 00:07:13,640 ♫ who had such grand illusions ♫ 145 00:07:13,668 --> 00:07:14,421 ♫ and confusions, ♫ 146 00:07:14,438 --> 00:07:15,138 ♫ aberrations, ♫ 147 00:07:15,176 --> 00:07:16,176 ♫ and contusions... ♫ 148 00:07:16,224 --> 00:07:20,160 And he believed he was the father-in-law of Catherine the Great. 149 00:07:21,826 --> 00:07:25,235 Mrs. Toucanella told me that he's giddy as a gid. 150 00:07:25,482 --> 00:07:29,125 Mrs. Toucanella told me he's knitty as a nid. 151 00:07:29,492 --> 00:07:30,992 ~~ ~~ ~~ 152 00:07:31,157 --> 00:07:32,550 - ~~ ~~ ~~ - ~~ ~~ ~~ - ~~ ~~ ~~ 153 00:07:32,693 --> 00:07:34,746 Horton's flipped his lid! 154 00:07:37,166 --> 00:07:40,443 ♫ Mrs. Toucanella told me that he's manic and depressive, ♫ 155 00:07:40,517 --> 00:07:42,127 ♫ retrogressive and recessive, ♫ 156 00:07:42,160 --> 00:07:44,404 ♫ and progressively ♫ 157 00:07:44,475 --> 00:07:45,283 ♫ excessively, ♫ 158 00:07:45,285 --> 00:07:45,977 ♫ possessively, ♫ 159 00:07:46,027 --> 00:07:47,527 ♫ aggressively aggressive. ♫ 160 00:07:47,847 --> 00:07:50,427 Mrs. Toucanella said that!?! 161 00:07:50,509 --> 00:07:52,029 ♪ Well my dears, if that's the case ♪ 162 00:07:52,123 --> 00:07:53,763 ♪ this neighborhood's degenerating ♪ 163 00:07:53,910 --> 00:07:56,391 ♪ into a most unwholesome place! ♪ 164 00:07:56,577 --> 00:07:58,451 With demented elephants, yet. 165 00:07:59,120 --> 00:08:01,733 = We're going to get away from here as fast as we can get! = 166 00:08:13,015 --> 00:08:14,015 Ahh! 167 00:08:16,918 --> 00:08:17,945 Ah... 168 00:08:18,224 --> 00:08:19,504 Choo! 169 00:08:32,287 --> 00:08:33,287 Dr. Hoovey? 170 00:08:33,514 --> 00:08:34,743 Doctor Hoovey is... 171 00:08:34,870 --> 00:08:36,439 Is everything alright down there? 172 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 Yes. 173 00:08:37,800 --> 00:08:41,681 Aside from a slight breeze in us, everything's all right. 174 00:08:42,556 --> 00:08:45,813 But it is very discouraging Mr. Horton. 175 00:08:46,200 --> 00:08:48,271 Nobody believes that you exist. 176 00:08:48,467 --> 00:08:52,445 Or that anything exists outside his own little world. 177 00:08:53,418 --> 00:08:55,294 ♪ Old doc Hoovey, ♪ 178 00:08:55,418 --> 00:08:56,850 ♪ he talked to a hose. ♪ 179 00:08:57,064 --> 00:08:59,880 ♪ Who will doc talk to, nobody knows? ♪ 180 00:08:59,956 --> 00:09:01,136 ♪ Then he say. ♪ 181 00:09:01,178 --> 00:09:03,625 ♪ My dear, it perfectly clear ♪ 182 00:09:03,844 --> 00:09:07,671 ♪ that the world is a sittin' on an elephant's nose. ♪ 183 00:09:07,895 --> 00:09:11,227 ♫ The world is a sittin' on an elephant's nose. ♫ 184 00:09:12,388 --> 00:09:13,985 And elephants what? 185 00:09:14,064 --> 00:09:16,054 An elephant's nose. 186 00:09:16,069 --> 00:09:17,576 What's an elephant? 187 00:09:19,227 --> 00:09:23,353 ♪ Old doc Hoovey, that educated dope. ♪ 188 00:09:24,058 --> 00:09:27,653 ♪ He's invented something called a Whoveyscope. ♪ 189 00:09:27,733 --> 00:09:31,765 ♫ He looked up in the sky and he say. ♫ 190 00:09:31,766 --> 00:09:33,196 My my, 191 00:09:33,197 --> 00:09:36,908 ♪ it's gonna rain pickles and it's gonna pour soap. ♪ 192 00:09:36,910 --> 00:09:40,292 ♫ It's gonna rain pickles and it's gonna pour soap. ♫ 193 00:09:41,700 --> 00:09:43,931 Is Horton an elephant? 194 00:09:44,079 --> 00:09:46,339 No, ma'am, Horton's a pickle. 195 00:09:46,528 --> 00:09:48,315 What's a Horton? 196 00:09:48,534 --> 00:09:50,297 ♪ Old doc Hoovey, ♪ 197 00:09:50,298 --> 00:09:52,299 ♪ that old and famous boy scout, ♪ 198 00:09:53,299 --> 00:09:56,761 ♫ he's got all merit badges as to what it's about. ♫ 199 00:09:56,962 --> 00:09:58,657 ♫ He say. ♫ ♪ "Hip hip hooray." ♪ 200 00:09:58,658 --> 00:10:00,642 ♪ "We got it made today." ♪ 201 00:10:00,683 --> 00:10:04,436 ♫ 'Cause, we're all a sittin'... Cause, we're all a sittin'... ♫ 202 00:10:04,477 --> 00:10:06,846 ♫ Yes, we're all a sittin'... ♫ 203 00:10:07,159 --> 00:10:13,486 ♫ On an elephant's nose." ♫ 204 00:10:14,334 --> 00:10:15,967 That's the picture, Mr. Horton. 205 00:10:16,775 --> 00:10:18,916 I don’t like to fuss or moan but... 206 00:10:19,659 --> 00:10:20,965 If it weren't for you. 207 00:10:21,095 --> 00:10:22,896 I'd be all, all alone. 208 00:10:24,503 --> 00:10:27,909 I won't ever let you down. You're a person after all 209 00:10:28,053 --> 00:10:30,366 and a person, Is a person. 210 00:10:30,546 --> 00:10:32,035 No matter how small. 211 00:10:32,506 --> 00:10:33,506 Humph! 212 00:10:34,082 --> 00:10:35,082 Horton, 213 00:10:35,156 --> 00:10:38,006 since you shunned my advice and still talk to that... 214 00:10:38,306 --> 00:10:38,976 Who. 215 00:10:39,117 --> 00:10:42,417 You have forced me to take drastic steps against you. 216 00:10:42,626 --> 00:10:45,716 And the small kangaroo in her pouch said; 217 00:10:46,583 --> 00:10:47,583 Me too. 218 00:10:47,876 --> 00:10:48,445 Yes, 219 00:10:48,656 --> 00:10:50,456 we've had enough of this rot. 220 00:10:51,036 --> 00:10:52,036 Gentlemen. 221 00:10:52,211 --> 00:10:54,199 Do your duty. 222 00:10:56,249 --> 00:10:58,576 ♪ Rot, rot, rot, rot. ♪ 223 00:10:58,836 --> 00:11:01,534 ♪ It's a plot, plot, plot, plot. ♪ 224 00:11:03,820 --> 00:11:05,865 ♫ We're the Wickersham brothers. ♫ 225 00:11:05,931 --> 00:11:07,953 ♫ We're onto your plot. ♫ 226 00:11:08,247 --> 00:11:10,919 ♫ Pretending you're talking to Whos who are not. ♫ 227 00:11:11,466 --> 00:11:15,361 ♫ It's a deep, dire, evil political plot, ♫ 228 00:11:15,498 --> 00:11:17,550 ♫ pretending you're talking to Whos ♫ 229 00:11:17,666 --> 00:11:18,783 ♫ who are not. ♫ 230 00:11:18,849 --> 00:11:20,720 ♫ We're the Wickersham brothers. ♫ 231 00:11:20,807 --> 00:11:23,264 ♫ We're vigilant spotters. ♫ 232 00:11:23,285 --> 00:11:26,287 ♫ Hot shot spotters of rotters and plotters. ♫ 233 00:11:27,974 --> 00:11:31,898 ♫ And we're going to save our sons and our daughters ♫ 234 00:11:32,132 --> 00:11:34,275 ♫ from you. ♫ 235 00:11:34,276 --> 00:11:38,530 ♫ You're a dastardly, ghastardly, shnastardly, schnook, ♫ 236 00:11:38,930 --> 00:11:41,908 ♫ trying to brainwash our brains ♫ 237 00:11:42,162 --> 00:11:44,160 ♫ with this gobbledygook. ♫ 238 00:11:54,995 --> 00:11:57,006 We know what you’re up to, pal. 239 00:11:57,147 --> 00:11:59,112 You're trying to shatter our morale. 240 00:11:59,214 --> 00:12:01,261 You're trying to stir up discontent. 241 00:12:01,302 --> 00:12:04,971 ♫ And seize the reins of government. ♫ 242 00:12:05,259 --> 00:12:07,394 ♫ You’re trying to throw sand in our eyes. ♫ 243 00:12:07,435 --> 00:12:09,377 ♫ You're trying to kill free enterprise. ♫ 244 00:12:09,418 --> 00:12:11,503 ♫ And raise the cost of figs and dates. ♫ 245 00:12:11,544 --> 00:12:13,525 ♫ And wreck our compound interest rates. ♫ 246 00:12:15,585 --> 00:12:17,746 ♫ And shut our schools, and steal our jewels, ♫ 247 00:12:17,787 --> 00:12:19,873 ♫ and even change our football rules. ♫ 248 00:12:19,971 --> 00:12:21,871 ♫ Take away our garden tools ♫ 249 00:12:21,924 --> 00:12:25,834 ♫ and lock us up in vestibules! ♫ 250 00:12:26,632 --> 00:12:29,529 ♫ But fortunately, ♫ 251 00:12:29,610 --> 00:12:33,989 ♫ we're no fools. ♫ 252 00:12:36,669 --> 00:12:38,431 ♫ We’re the Wickersham brothers. ♫ 253 00:12:39,432 --> 00:12:41,178 ♫ We know your type! ♫ 254 00:12:41,244 --> 00:12:43,545 ♫ And we're putting a stop to this trick-u-lous tripe ♫ 255 00:12:43,959 --> 00:12:47,170 ♫ we’re the Wickersham brothers; We're squashing your plot. ♫ 256 00:12:48,264 --> 00:12:50,175 ♫ There'll be no more talking to Whos ♫ 257 00:12:50,542 --> 00:12:52,392 ♫ who are not! ♫ 258 00:12:54,104 --> 00:12:56,800 ♪ There'll be no more talking to Whos who are not! ♪ 259 00:12:56,894 --> 00:12:59,413 ♪ There'll be no more talking to Whos who are not! ♪ 260 00:12:59,469 --> 00:13:03,900 ♪ There'll be no more talking to Whos ♪ 261 00:13:01,416 --> 00:13:03,948 ♪ no more talking to Whos ♪ 262 00:13:04,693 --> 00:13:05,693 ♪ who are not. ♪ 263 00:13:10,195 --> 00:13:11,815 They took Horton's clover. 264 00:13:11,922 --> 00:13:13,092 They carried it off. 265 00:13:13,292 --> 00:13:15,032 To a black-bottomed eagle 266 00:13:15,258 --> 00:13:16,788 named Quizmo McKwoff. 267 00:13:17,093 --> 00:13:19,371 A mighty strong eagle. 268 00:13:19,428 --> 00:13:20,598 Very swift winged. 269 00:13:20,961 --> 00:13:21,782 And they said; 270 00:13:21,783 --> 00:13:24,354 Will you kindly dispose of this thing? 271 00:13:27,162 --> 00:13:30,570 Then that eagle flew off with the flower in his beak. 272 00:13:31,730 --> 00:13:35,324 Hidey-hi, hidey-ho, let us play hide and seek! 273 00:13:36,395 --> 00:13:37,395 Dr. Hoovey! 274 00:13:37,851 --> 00:13:39,996 Dr. Hoovey, Fasten your seat belt! 275 00:13:40,182 --> 00:13:41,412 Tie yourself down. 276 00:13:41,796 --> 00:13:43,110 Batten your hatches! 277 00:13:43,480 --> 00:13:45,570 Sandbag the whole town! 278 00:13:45,793 --> 00:13:47,100 Batten our hatches? 279 00:13:47,140 --> 00:13:48,550 I don't understand! 280 00:13:48,590 --> 00:13:49,968 What is a seat belt? 281 00:13:50,008 --> 00:13:51,728 We're fresh out of sand. 282 00:13:51,966 --> 00:13:53,526 Please grab hold! 283 00:13:53,593 --> 00:13:54,740 Hold tight! 284 00:13:54,892 --> 00:13:56,428 Or you'll all go kaput! 285 00:13:56,642 --> 00:13:58,482 Good gracious good heavens, 286 00:13:58,555 --> 00:14:00,075 More trouble afoot. 287 00:14:01,591 --> 00:14:03,482 All that late afternoon 288 00:14:03,592 --> 00:14:05,082 and on into the night. 289 00:14:05,308 --> 00:14:09,719 That black bottom eagle flapped on in fast flight. 290 00:14:09,806 --> 00:14:12,294 While Horton chased after with groans 291 00:14:12,342 --> 00:14:16,843 over stones that tattered his toenails and battered his bones. 292 00:14:25,001 --> 00:14:26,982 And at five forty-five. 293 00:14:27,275 --> 00:14:28,275 Precisely. 294 00:14:28,498 --> 00:14:29,498 He did it. 295 00:14:29,912 --> 00:14:32,439 Sure was a terrible place that he hit it. 296 00:14:32,771 --> 00:14:36,881 He let that small clover drop somewhere inside 297 00:14:38,278 --> 00:14:40,018 of a great patch of clover. 298 00:14:40,481 --> 00:14:42,913 A hundred miles wide. 299 00:14:43,512 --> 00:14:44,982 Find that. Ha! 300 00:14:45,049 --> 00:14:47,442 I fear you are destined to fail. 301 00:14:47,625 --> 00:14:52,167 And he left with a flip of his black bottom tail. 302 00:14:59,978 --> 00:15:01,665 Oh my aching back. 303 00:15:01,701 --> 00:15:03,164 My aching trunk. 304 00:15:03,355 --> 00:15:05,500 If I can't find my friends on that clover 305 00:15:05,575 --> 00:15:06,575 they're sunk. 306 00:15:07,225 --> 00:15:08,687 But I'll have to find them. 307 00:15:08,892 --> 00:15:09,892 Because after all. 308 00:15:10,185 --> 00:15:11,896 A person's a person 309 00:15:11,972 --> 00:15:13,360 no matter how small. 310 00:15:14,461 --> 00:15:15,649 And clover 311 00:15:15,801 --> 00:15:17,002 by clover 312 00:15:17,118 --> 00:15:18,118 by clover 313 00:15:18,372 --> 00:15:19,372 with care. 314 00:15:19,542 --> 00:15:20,261 He picked 315 00:15:20,354 --> 00:15:21,354 and he plucked 316 00:15:21,492 --> 00:15:22,662 and he called. 317 00:15:22,841 --> 00:15:23,841 Are you there? 318 00:15:23,960 --> 00:15:24,960 Clover 319 00:15:25,122 --> 00:15:27,132 by clover by clover 320 00:15:27,552 --> 00:15:29,921 he found that the one he was seeking 321 00:15:30,362 --> 00:15:32,207 was just not around. 322 00:15:32,642 --> 00:15:33,642 And by noon 323 00:15:33,822 --> 00:15:36,568 poor old Horton, more dead than alive 324 00:15:36,616 --> 00:15:39,268 had picked, plucked, and piled up 325 00:15:39,732 --> 00:15:42,132 three million and five. 326 00:15:42,619 --> 00:15:44,417 All through the afternoon 327 00:15:44,708 --> 00:15:46,305 hour after hour. 328 00:15:46,482 --> 00:15:48,432 Then finally at last. 329 00:15:48,732 --> 00:15:51,352 From the three billionth flower, 330 00:15:51,454 --> 00:15:55,762 came a voice that was hollow and ghostly and thin. 331 00:15:56,005 --> 00:15:57,292 Mr. Horton... 332 00:15:57,405 --> 00:15:59,686 For goodness sake where have you been? 333 00:16:00,101 --> 00:16:01,137 Dr. Hoovey. 334 00:16:01,417 --> 00:16:02,417 Quick doctor 335 00:16:02,532 --> 00:16:03,071 tell me 336 00:16:03,216 --> 00:16:03,972 do tell. 337 00:16:03,973 --> 00:16:04,973 Are you safe? 338 00:16:05,076 --> 00:16:06,965 Are you sound? Are you whole? 339 00:16:07,043 --> 00:16:07,914 Are you well? 340 00:16:07,967 --> 00:16:09,127 Am I well? 341 00:16:09,237 --> 00:16:10,437 Am I whole? 342 00:16:10,468 --> 00:16:11,577 Am I safe? 343 00:16:11,578 --> 00:16:12,894 Am I sound? 344 00:16:13,632 --> 00:16:16,452 When that black bottom birdie let go and we dropped, 345 00:16:16,572 --> 00:16:19,962 dreadful crashing occurred. Our clocks have all stopped. 346 00:16:20,261 --> 00:16:23,175 At Herkirmer's drug store the soda pops popped. 347 00:16:23,571 --> 00:16:25,719 Look, the Whoway department store 348 00:16:25,812 --> 00:16:27,162 seems like it flopped. 349 00:16:27,800 --> 00:16:30,552 Such city disaster has never been topped. 350 00:16:32,580 --> 00:16:34,645 ♪ Doctor Hoovey. ♪ 351 00:16:34,877 --> 00:16:36,980 ♪ Dr. Hoovey. ♪ 352 00:16:37,441 --> 00:16:41,360 ♪ You were absolutely right. ♪ 353 00:16:41,967 --> 00:16:45,781 ♪ You warned us and you warned us. ♪ 354 00:16:46,034 --> 00:16:50,624 ♪ But we didn't see the light. ♪ 355 00:16:50,665 --> 00:16:55,332 ♫ The things you told us all were true. ♫ 356 00:16:55,333 --> 00:16:59,753 ♫ If we only, only, only knew. ♫ 357 00:16:59,860 --> 00:17:02,156 ♫ Doctor Hoovey, ♫ 358 00:17:02,211 --> 00:17:06,427 ♫ Doctor Hoovey. ♫ 359 00:17:07,093 --> 00:17:09,682 ♫ From here on in, ♫ 360 00:17:09,782 --> 00:17:16,602 ♫ we believe in you. ♫ 361 00:17:16,831 --> 00:17:20,399 ♫ Just tell us what we have to do. ♫ 362 00:17:20,593 --> 00:17:24,028 ♫ Just lead us and we will follow you. ♫ 363 00:17:24,288 --> 00:17:26,989 ♫ We'll save this town. ♫ 364 00:17:27,789 --> 00:17:30,618 ♫ We'll save this world. ♫ 365 00:17:31,559 --> 00:17:38,792 ♫ Just tell us what we have to do. ♫ 366 00:17:38,992 --> 00:17:40,338 What to do! 367 00:17:41,095 --> 00:17:42,963 I wish I knew. 368 00:17:43,815 --> 00:17:45,243 Keep up your courage now! 369 00:17:45,288 --> 00:17:46,341 Never let it sink! 370 00:17:46,688 --> 00:17:48,052 Things are getting better! 371 00:17:48,301 --> 00:17:49,470 Much better. 372 00:17:50,154 --> 00:17:51,154 I think... 373 00:17:51,552 --> 00:17:52,552 Horton! 374 00:17:53,020 --> 00:17:55,142 For almost two days you've run wild 375 00:17:55,175 --> 00:17:58,525 and insisted on talking with persons who never existed. 376 00:17:58,632 --> 00:18:01,332 Such carryings on in our peaceable jungle, 377 00:18:01,542 --> 00:18:04,285 we've had quite enough of your bungling bungle. 378 00:18:04,362 --> 00:18:05,592 Bungling bungle. 379 00:18:06,237 --> 00:18:09,066 So, with the help of the Wickersham brothers 380 00:18:09,129 --> 00:18:10,637 and dozens of Wickersham uncles 381 00:18:10,713 --> 00:18:13,173 and Wickersham cousins and Wickersham-in-laws 382 00:18:13,263 --> 00:18:14,931 whose help I've engaged. 383 00:18:15,132 --> 00:18:18,341 You're going to be roped and you're going to be caged. 384 00:18:18,706 --> 00:18:21,190 ♫ He's gonna be roped, he's gonna be caged, ♫ 385 00:18:21,312 --> 00:18:23,349 ♫ Horton the elephant is gonna be caged. ♫ 386 00:18:23,389 --> 00:18:25,172 ♫ He's gonna be roped, he's gonna be caged, ♫ 387 00:18:25,267 --> 00:18:27,424 And as for your dust speck... 388 00:18:27,494 --> 00:18:30,149 That we will boil in a hot steaming 389 00:18:30,189 --> 00:18:32,060 kettle of beezle-nut oil! 390 00:18:32,563 --> 00:18:34,042 My dust speck! 391 00:18:34,207 --> 00:18:35,035 No! 392 00:18:35,087 --> 00:18:36,031 That you cant do! 393 00:18:36,072 --> 00:18:37,732 It is all full of person's. 394 00:18:37,942 --> 00:18:39,342 I'll prove it to you! 395 00:18:39,395 --> 00:18:41,548 = Boil at dusk speck! Boil at dusk speck! = 396 00:18:41,568 --> 00:18:42,590 = Boil at dusk speck! = 397 00:18:42,891 --> 00:18:44,850 = Boil! Boil! Boil! Boil! = 398 00:18:44,900 --> 00:18:45,900 Beezle-nut! = Rah! Rah! = 399 00:18:45,915 --> 00:18:47,984 Beezle-nut! = Rah! Rah! Rah! Rah! Rah! Rah! = 400 00:18:48,013 --> 00:18:49,258 = Beezle-nut oil! = 401 00:18:49,572 --> 00:18:51,447 You Who's, don't give up! 402 00:18:51,786 --> 00:18:53,413 I believe in you all! 403 00:18:53,545 --> 00:18:55,039 A person's a person, 404 00:18:55,074 --> 00:18:56,370 no matter how small! 405 00:18:56,465 --> 00:18:59,562 And you're very small persons will not have to die 406 00:18:59,615 --> 00:19:01,515 if you'll make yourselves heard! 407 00:19:01,932 --> 00:19:04,272 So come on now and try! 408 00:19:04,388 --> 00:19:07,421 = We are here! We are here! We are here! = 409 00:19:07,546 --> 00:19:10,032 ♪ Sound off, sound off it's time to be heard! ♪ 410 00:19:10,272 --> 00:19:12,928 ♪ Your time's running out it's your time to be heard! ♪ 411 00:19:13,483 --> 00:19:16,720 ♪ Give with a goggle or chirp like a bird or blonk on a blonker! ♪ 412 00:19:17,173 --> 00:19:19,473 ♪ Blonk on a blonker and make yourself heard! ♪ 413 00:19:22,126 --> 00:19:23,188 ♪ Blow on a bloozer, ♪ 414 00:19:23,542 --> 00:19:24,898 ♪ anything goes! ♪ 415 00:19:25,081 --> 00:19:26,245 ♪ If you can't blow a bloozer, ♪ 416 00:19:26,246 --> 00:19:27,174 ♪ try blowing your nose! ♪ 417 00:19:27,175 --> 00:19:28,318 ♪ If you can't snap your fingers, ♪ 418 00:19:28,319 --> 00:19:29,516 ♪ try snapping your toes! ♪ 419 00:19:29,563 --> 00:19:30,563 ♪ Anything! ♪ 420 00:19:30,565 --> 00:19:31,565 ♪ Anything! ♪ 421 00:19:31,654 --> 00:19:32,654 ♪ Anything! ♪ 422 00:19:32,768 --> 00:19:35,685 ♪ Anything, anything, anything, anything goes! ♪ 423 00:19:37,122 --> 00:19:39,575 ♪ Sound off, sound off, come make yourself known! ♪ 424 00:19:40,060 --> 00:19:42,497 ♪ Play bidiliboop on a xylomophone! ♪ 425 00:19:43,120 --> 00:19:45,580 ♪ Play bap-bap-bap on a dinosaur bone! ♪ 426 00:19:46,669 --> 00:19:49,069 ♪ Play anything, neighbor! ♪ 427 00:19:49,155 --> 00:19:51,425 ♪ Just make yourself known! ♪ 428 00:19:53,472 --> 00:19:55,300 ♪ Play an octet on a Who ocarina! ♪ 429 00:19:55,301 --> 00:19:57,347 ♪ Play bopitibop on a coffee machinea'! ♪ 430 00:19:57,521 --> 00:19:58,521 ♪ Play on a pizzet! ♪ 431 00:19:58,967 --> 00:20:00,058 ♪ Fizz on a fizzet! ♪ 432 00:20:00,472 --> 00:20:02,978 ♪ Do it on something, whatever it is-et! ♪ 433 00:20:03,718 --> 00:20:05,597 All noises are needed, 434 00:20:05,598 --> 00:20:07,599 refined or absurd! 435 00:20:08,400 --> 00:20:10,068 Sound off, neighbors! 436 00:20:10,888 --> 00:20:13,071 And make yourself heard! 437 00:20:13,672 --> 00:20:17,409 = We are here! We are here! We are here! We are here! = 438 00:20:18,503 --> 00:20:22,164 = We are here! We are here! We are here! We are here! = 439 00:20:22,424 --> 00:20:26,710 = We are here! We are here! We are here! We are here! = 440 00:20:29,623 --> 00:20:31,125 Had you... you-you surely heard that? 441 00:20:31,194 --> 00:20:32,599 Just as clear as a bell. 442 00:20:32,857 --> 00:20:35,627 Everything's gonna be just perfectly swell. 443 00:20:35,753 --> 00:20:36,379 Humph. 444 00:20:36,397 --> 00:20:37,597 I heard nothing 445 00:20:37,717 --> 00:20:39,037 and you didn't either 446 00:20:39,217 --> 00:20:41,407 and as for my progeny, he didn't. 447 00:20:41,647 --> 00:20:42,647 Neither. 448 00:20:43,043 --> 00:20:44,140 ♫ He's going to be roped! ♫ 449 00:20:44,180 --> 00:20:45,532 ♫ He's going to be changed! ♫ 450 00:20:45,606 --> 00:20:47,646 ♫ Horton the elephant's going to be caged! ♫ 451 00:20:47,707 --> 00:20:49,957 ♫ he's going to be roped! He's going to be caged! ♫ 452 00:20:50,183 --> 00:20:52,361 ♫ Horton the elephant's going to be caged ♫ 453 00:20:52,427 --> 00:20:53,540 ♫ he's going to be roped! ♫ 454 00:20:53,602 --> 00:20:54,883 ♫ He's going to be caged! ♫ 455 00:20:54,960 --> 00:20:57,074 ♫ Horton the elephant's going to be caged! ♫ 456 00:20:57,119 --> 00:20:58,999 = Boil that dust speck! Boil that dust speck! = 457 00:20:59,178 --> 00:21:01,362 Doctor, make certain that everyone's working! 458 00:21:01,467 --> 00:21:02,632 Look through your town! 459 00:21:02,810 --> 00:21:04,716 Is there anyone shirking? 460 00:21:06,360 --> 00:21:07,887 Was there anyone shirking? 461 00:21:08,183 --> 00:21:09,773 Was every Who working? 462 00:21:10,027 --> 00:21:12,697 Through the town raced Doc Hoovey from east to the west, 463 00:21:12,967 --> 00:21:15,197 but everyone seemed to be doing their best. 464 00:21:15,255 --> 00:21:17,620 Everyone seemed to be yapping or yipping. 465 00:21:17,824 --> 00:21:20,757 Everyone seemed to be beeping or bipping! 466 00:21:20,848 --> 00:21:23,362 But it wasn’t enough, all this ruckus and roar! 467 00:21:23,426 --> 00:21:26,500 He had to find someone to help him make more. 468 00:21:26,541 --> 00:21:28,090 He raced through each building! 469 00:21:28,171 --> 00:21:30,060 He searched floor-by-floor! 470 00:21:30,099 --> 00:21:32,374 And, just as he felt he was getting nowhere, 471 00:21:32,408 --> 00:21:34,987 and almost about to give up in despair, 472 00:21:35,134 --> 00:21:36,776 in the Fairfax Apartments. 473 00:21:37,150 --> 00:21:39,241 Apartment 12-J 474 00:21:39,384 --> 00:21:42,177 Behind an umbrella stand, hidden away, 475 00:21:42,281 --> 00:21:46,123 he discovered a very small shirker named Jo-Jo 476 00:21:46,223 --> 00:21:48,667 standing, just standing, 477 00:21:49,148 --> 00:21:50,752 and bouncing a yo-yo! 478 00:21:51,027 --> 00:21:52,595 Not making a sound! 479 00:21:52,672 --> 00:21:54,673 Not a yip! Not a chirp! 480 00:21:54,974 --> 00:21:57,034 Come on boy you're needed! 481 00:21:57,132 --> 00:21:58,470 He grabbed the young twerp 482 00:21:58,501 --> 00:21:59,706 and he raced with the lad 483 00:21:59,762 --> 00:22:01,820 toward the Eiffelberg Tower. Telling him; 484 00:22:01,821 --> 00:22:04,919 This is your town's darkest hour! 485 00:22:05,017 --> 00:22:06,751 Thus he spoke as he climbed. 486 00:22:07,027 --> 00:22:08,346 Then he got to the top 487 00:22:08,647 --> 00:22:09,847 then the doctor said; 488 00:22:10,207 --> 00:22:11,207 Make a yip! 489 00:22:11,579 --> 00:22:12,579 Make a yopp! 490 00:22:12,794 --> 00:22:15,169 = Boil that dust speck! Boil that dust speck! = 491 00:22:15,427 --> 00:22:16,704 Can't you yip? 492 00:22:16,897 --> 00:22:18,299 Can't you yopp? 493 00:22:18,667 --> 00:22:20,076 I just don't know sir... 494 00:22:20,258 --> 00:22:21,689 I never have tried. 495 00:22:21,759 --> 00:22:22,966 = Boil that dust speck! = 496 00:22:23,336 --> 00:22:25,089 You better try soon. 497 00:22:25,606 --> 00:22:27,068 Or you're going to get fried. 498 00:22:27,070 --> 00:22:27,071 = MightyMike77020 = 499 00:22:27,119 --> 00:22:29,380 = Boil! Boil! Boil! Boil! = 500 00:22:29,603 --> 00:22:31,386 Well sir, I think I'll try... 501 00:22:31,432 --> 00:22:33,047 Ahh, a yip. 502 00:22:33,291 --> 00:22:35,620 = Beezle-nut! Rah! Rah! Beezle-nut! Rah! Rah! = 503 00:22:35,897 --> 00:22:36,897 On second thought sir, 504 00:22:36,982 --> 00:22:39,024 I think I'll try a yopp. 505 00:22:39,126 --> 00:22:41,166 = Rah! Rah! Rah! Rah! Beezle-nut oil! = 506 00:22:41,487 --> 00:22:42,358 Yopp! 507 00:22:42,475 --> 00:22:43,135 {\fad(0,1000)}Yopp! 508 00:22:43,182 --> 00:22:43,889 {\fad(0,1000)}Yopp! 509 00:22:43,955 --> 00:22:44,675 {\fad(0,1000)}Yopp! 510 00:22:44,742 --> 00:22:45,420 {\fad(0,1000)}Yopp! 511 00:22:45,575 --> 00:22:46,108 {\fad(0,1000)}Yopp! 512 00:22:46,502 --> 00:22:47,502 Yopp! 513 00:22:47,660 --> 00:22:51,440 = We are here! We are here! We are here! We are here! = 514 00:22:52,087 --> 00:22:53,087 That yopp 515 00:22:53,317 --> 00:22:55,296 that one small extra yopp 516 00:22:55,417 --> 00:22:56,417 put it over. 517 00:22:56,716 --> 00:22:58,997 Finally, at last. 518 00:22:59,224 --> 00:23:01,432 From that speck on that clover. 519 00:23:01,657 --> 00:23:03,450 Their voices were heard. 520 00:23:03,517 --> 00:23:05,994 Ringing clear through the air. 521 00:23:06,168 --> 00:23:07,333 They are there! 522 00:23:07,643 --> 00:23:09,549 They are there! 523 00:23:09,813 --> 00:23:11,837 They are there! 524 00:23:12,149 --> 00:23:13,730 The people had spoken. 525 00:23:14,077 --> 00:23:15,921 No matter how small 526 00:23:16,177 --> 00:23:18,967 and their whole world was saved. 527 00:23:19,387 --> 00:23:21,767 By the smallest of all. 528 00:23:21,853 --> 00:23:22,443 Yopp! 529 00:23:22,562 --> 00:23:23,142 {\fad(0,1000)}Yopp! 530 00:23:23,329 --> 00:23:23,899 {\fad(0,1000)}Yopp! 531 00:23:24,049 --> 00:23:24,609 {\fad(0,1000)}Yopp! 532 00:23:24,749 --> 00:23:25,299 {\fad(0,1000)}Yopp! 533 00:23:25,473 --> 00:23:26,013 {\fad(0,1000)}Yopp! 534 00:23:26,202 --> 00:23:27,202 {\fad(0,1000)}Yopp! 535 00:23:35,616 --> 00:23:38,819 ♫ Oh, be kind to your small person friends ♫ 536 00:23:39,185 --> 00:23:42,906 ♫ every Who may be somebody's mother. ♫ 537 00:23:43,140 --> 00:23:45,576 ♫ Be kind to every Who on every spec. ♫ 538 00:23:46,570 --> 00:23:49,955 ♫ Any one of them that might likely be your brother. ♫ 539 00:23:50,275 --> 00:23:53,535 ♫ Oh, be kind to your small person friends. ♫ 540 00:23:53,835 --> 00:23:57,587 ♫ As they float around from one place to another. ♫ 541 00:23:57,848 --> 00:24:01,079 ♫ Remember no matter how small. ♫ 542 00:24:01,313 --> 00:24:03,234 ♫ That a person is a person ♫ 543 00:24:03,241 --> 00:24:05,775 ♫ is a person is a person ♫ 544 00:24:05,957 --> 00:24:07,955 ♫ That a person is a person after all. ♫ 545 00:24:07,957 --> 00:24:15,564 ♫ {\fad(0,9000)} That a person is a person after all. ♫ 546 00:24:27,808 --> 00:24:28,808 Help! 547 00:24:32,590 --> 00:24:33,590 Help! 548 00:24:33,928 --> 00:24:36,309 Oh no. 549 00:24:48,306 --> 00:24:51,972 ♫ Oh, be kind to your small person friends ♫ 550 00:24:51,973 --> 00:24:55,729 ♫ every Who may be somebody's mother. ♫ 551 00:24:55,730 --> 00:24:58,565 ♫ Be kind to every Who on every spec. ♫ 552 00:24:59,365 --> 00:25:02,819 ♫ Any one of them that might likely be your brother. ♫ 553 00:25:03,073 --> 00:25:06,615 ♫ Oh, be kind to your small person friends. ♫ 554 00:25:06,762 --> 00:25:10,619 ♫ As they float around from one place to another. ♫ 555 00:25:10,620 --> 00:25:14,122 ♫ Remember no matter how small. ♫ 556 00:25:14,123 --> 00:25:16,001 ♫ That a person is a person ♫ 557 00:25:16,003 --> 00:25:18,481 ♫ is a person is a person ♫ 558 00:25:18,681 --> 00:25:20,970 ♫ that a person is a person after all. ♫ 559 00:25:20,972 --> 00:25:26,392 ♫ {\fad(0,9000)}That a person is a person after all. ♫ 560 00:25:31,851 --> 00:25:33,351 Rarr! 55294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.