All language subtitles for kremnsterrides.ss Ce 1087 devi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:04,796 --> 00:05:12,897 IN A GLASS CAGE 2 00:06:33,844 --> 00:06:35,562 "Dear Mom and Dad... 3 00:06:35,887 --> 00:06:39,312 since Klaus' accident things have worsened. 4 00:06:40,225 --> 00:06:42,023 He hardly speaks-- 5 00:06:42,477 --> 00:06:45,401 and more than his wife, I seem his slave. 6 00:06:45,856 --> 00:06:49,702 I think that I must hire a nurse. 7 00:06:50,569 --> 00:06:52,913 I'd like her to be from our country-- 8 00:06:53,071 --> 00:06:54,994 people here are awful. 9 00:06:56,199 --> 00:06:59,123 You could speak to our old doctor-- 10 00:06:59,870 --> 00:07:03,795 the one who helped us bring the iron lung to this country. 11 00:07:04,750 --> 00:07:09,130 He helped Klaus experiment on children during the war. 12 00:07:09,630 --> 00:07:12,634 He owes him favors. He'll help you. 13 00:07:14,009 --> 00:07:15,477 I need help badly. 14 00:07:16,094 --> 00:07:18,597 With this paralysis caused by his fall, 15 00:07:19,056 --> 00:07:21,855 Klaus could go on living for years 16 00:07:21,933 --> 00:07:24,482 always dependent on the machine. 17 00:07:24,561 --> 00:07:26,780 I need time for myself and Rena. 18 00:07:27,689 --> 00:07:29,157 I worry about her. 19 00:07:29,441 --> 00:07:31,489 She should be going to school. 20 00:07:32,861 --> 00:07:35,614 Since we went into exile eight years ago 21 00:07:35,697 --> 00:07:38,667 we've been shut up in this house. 22 00:07:39,576 --> 00:07:41,499 I have never felt worse. 23 00:07:42,579 --> 00:07:45,879 At times, I think it would be better if he died. 24 00:07:49,795 --> 00:07:54,847 Thanks for the money you sent to us. Don't forget the nurse. 25 00:07:55,217 --> 00:07:57,515 Love, your daughter, Griselda. 26 00:08:00,263 --> 00:08:01,606 Mom. 27 00:08:19,491 --> 00:08:23,667 Ma'am! Ma'am, come here! 28 00:08:23,829 --> 00:08:26,628 Where are you going? 29 00:08:34,923 --> 00:08:36,846 Ma'am! 30 00:08:37,509 --> 00:08:40,058 - What is it? - Like the devil himself. 31 00:08:40,137 --> 00:08:42,856 - Who? - He went inside. 32 00:08:43,014 --> 00:08:45,392 - Where? - In your husband's room. 33 00:08:45,559 --> 00:08:47,152 Rena-- 34 00:08:48,770 --> 00:08:50,647 get some cigarettes. 35 00:08:56,236 --> 00:08:57,362 Klaus-- 36 00:08:58,071 --> 00:09:00,915 Are you all right? 37 00:09:09,541 --> 00:09:11,635 Hush up. Tell me who's inside. 38 00:09:11,710 --> 00:09:14,133 - I don't know. - Is it a man? A woman? 39 00:09:14,254 --> 00:09:15,972 I don't know. 40 00:09:18,216 --> 00:09:19,889 I'll get the other key. 41 00:09:21,428 --> 00:09:24,682 Time is running short. You must decide. 42 00:09:24,765 --> 00:09:27,268 It's up to you to give me the job. 43 00:09:27,893 --> 00:09:31,363 After what I've told you, you should take me. 44 00:10:17,192 --> 00:10:19,115 Who are you? 45 00:10:20,445 --> 00:10:22,288 I'm a nurse. 46 00:10:22,948 --> 00:10:25,542 I've heard he was sick and I've come... 47 00:10:25,700 --> 00:10:27,873 to take care of him. 48 00:10:28,036 --> 00:10:30,505 Is this the way to ask for a job? 49 00:10:31,915 --> 00:10:34,293 In any case, we don't need anyone. 50 00:10:34,876 --> 00:10:37,095 I think that your husband needs me. 51 00:10:38,255 --> 00:10:42,510 We met in the town hospital before you came here. 52 00:10:42,676 --> 00:10:44,349 No, I'm sorry. 53 00:10:44,886 --> 00:10:46,183 Griselda... 54 00:10:48,473 --> 00:10:51,568 I want him to stay. 55 00:10:51,726 --> 00:10:54,946 I don't think... 56 00:11:13,164 --> 00:11:14,916 Leave us, please. 57 00:11:27,137 --> 00:11:28,980 What is it? 58 00:11:29,806 --> 00:11:31,274 I'd like him to stay. 59 00:11:31,349 --> 00:11:34,273 He's much too young, don't you think? 60 00:11:34,769 --> 00:11:37,022 I prefer someone who is young. 61 00:11:39,399 --> 00:11:40,992 We don't know who they would send us. 62 00:11:41,151 --> 00:11:43,495 Someone better than that idiot. 63 00:11:43,945 --> 00:11:45,913 Besides, I've written-- 64 00:11:46,448 --> 00:11:48,291 Send them a cable today. 65 00:11:48,450 --> 00:11:50,999 Yes, but it's not that. 66 00:11:51,620 --> 00:11:54,339 Griselda, I'm the one who's sick. 67 00:11:54,539 --> 00:11:56,291 No. I don't see. 68 00:11:57,751 --> 00:12:01,597 - Griselda. - What's his name? 69 00:12:01,922 --> 00:12:03,924 Angelo? 70 00:12:08,011 --> 00:12:10,309 Mom says for you to come and eat. 71 00:13:05,735 --> 00:13:08,238 - It's pretty. - It's Mom's watch. 72 00:13:11,199 --> 00:13:13,327 What happened to your eye? 73 00:13:15,578 --> 00:13:16,921 Nothing. 74 00:13:23,294 --> 00:13:25,968 There's always food ready on the stove. 75 00:13:26,256 --> 00:13:29,260 The maid comes three times a week. 76 00:13:29,884 --> 00:13:31,227 You just have to reheat it. 77 00:13:32,053 --> 00:13:36,183 Eat whatever and whenever you want to as long as you do your work. 78 00:13:36,307 --> 00:13:38,401 Everything must be neat. 79 00:13:38,977 --> 00:13:43,323 You'll wash him daily. Sometimes more if need be. 80 00:13:44,733 --> 00:13:46,326 You understand me? 81 00:13:46,484 --> 00:13:48,111 You must amuse him. 82 00:13:49,821 --> 00:13:50,868 Eat. 83 00:13:51,614 --> 00:13:54,163 The machine works on its own. 84 00:13:54,701 --> 00:13:59,673 Make sure the battery is always charged. 85 00:14:00,707 --> 00:14:03,711 There is a small gas tank underneath. 86 00:14:03,793 --> 00:14:07,297 If all else fails, do mouth-to-mouth respiration. 87 00:14:07,630 --> 00:14:09,598 You push on his ribs. 88 00:14:10,925 --> 00:14:12,848 Anyway, you must know how. 89 00:14:13,720 --> 00:14:15,939 I'll explain in detail tomorrow. 90 00:14:19,476 --> 00:14:21,023 Good night. 91 00:14:24,355 --> 00:14:25,572 Rena? 92 00:14:26,316 --> 00:14:27,989 Time to go to bed. 93 00:18:56,753 --> 00:18:59,632 It must be pretty boring for you. 94 00:19:00,715 --> 00:19:02,809 It's like being in a glass cage. 95 00:19:04,093 --> 00:19:05,766 But don't worry. 96 00:19:07,430 --> 00:19:09,558 I can do many things for you. 97 00:19:11,184 --> 00:19:13,357 I can tell you about my walks. 98 00:19:16,147 --> 00:19:18,149 I can bring you things. 99 00:19:20,568 --> 00:19:22,741 I can describe a movie. 100 00:19:25,573 --> 00:19:27,246 I can do everything... 101 00:19:28,493 --> 00:19:30,461 except thinking for you. 102 00:19:34,582 --> 00:19:36,505 Today the sun is shining. 103 00:19:39,629 --> 00:19:41,302 The sea is quiet. 104 00:19:44,384 --> 00:19:46,102 There's a dog... 105 00:19:47,387 --> 00:19:49,105 close to the trees. 106 00:19:51,474 --> 00:19:53,147 A little further... 107 00:19:55,353 --> 00:19:56,525 a bit further... 108 00:19:59,148 --> 00:20:02,652 a man wearing a raincoat walks with a child. 109 00:20:04,070 --> 00:20:06,289 He wears a raincoat in this heat? 110 00:20:07,949 --> 00:20:09,667 People are very... 111 00:20:09,992 --> 00:20:11,118 strange. 112 00:20:14,789 --> 00:20:17,588 He's offering a cigarette to the child. 113 00:20:18,292 --> 00:20:19,635 The boy-- 114 00:20:20,837 --> 00:20:21,884 Yes-- 115 00:20:22,922 --> 00:20:24,139 takes it. 116 00:20:27,009 --> 00:20:29,762 It seems that they've made friends. 117 00:20:31,973 --> 00:20:33,475 They're leaving. 118 00:20:36,602 --> 00:20:39,230 Anyway, I'd better finish. 119 00:21:04,589 --> 00:21:06,216 Look. 120 00:21:07,300 --> 00:21:08,802 Blood. 121 00:21:11,387 --> 00:21:13,185 Angelo? 122 00:21:14,974 --> 00:21:16,851 Come with me, please. 123 00:21:17,226 --> 00:21:19,354 You must give a shot to the maid. 124 00:21:20,021 --> 00:21:21,568 But I'm not finished. 125 00:21:21,814 --> 00:21:24,067 It doesn't matter, you'll do it later. 126 00:21:25,943 --> 00:21:27,536 It won't take you long. 127 00:21:28,362 --> 00:21:29,989 But I must wash him. 128 00:21:33,910 --> 00:21:35,082 I said, later. 129 00:21:50,092 --> 00:21:51,844 The needle is boiling. 130 00:21:52,094 --> 00:21:55,018 I was going to do it, then I thought about you. 131 00:21:55,306 --> 00:21:56,478 I mean, it's your job. 132 00:21:56,641 --> 00:21:58,484 You do it then. 133 00:21:59,310 --> 00:22:01,062 I want you to do it. 134 00:22:09,654 --> 00:22:12,248 - it's boiling. -Lean over here. 135 00:22:14,075 --> 00:22:16,624 - Will it hurt? - Don't worry. 136 00:22:54,448 --> 00:22:55,870 No alcohol first? 137 00:23:11,716 --> 00:23:13,343 And the air bubble? 138 00:23:18,973 --> 00:23:21,021 You finish, I don't feel well. 139 00:23:29,900 --> 00:23:31,777 You've never worked in a hospital. 140 00:23:32,445 --> 00:23:34,243 Tell me the truth. 141 00:23:34,322 --> 00:23:36,245 I know you haven't. 142 00:23:36,741 --> 00:23:39,119 You've never given a shot to anyone. 143 00:23:39,285 --> 00:23:40,377 I was nervous. 144 00:23:42,288 --> 00:23:45,508 Besides, I didn't give shots in the hospital. 145 00:23:46,459 --> 00:23:47,927 I was an attendant. 146 00:23:48,002 --> 00:23:49,675 What does that mean? 147 00:23:51,589 --> 00:23:52,511 Nothing. 148 00:24:08,981 --> 00:24:10,028 Angelo... 149 00:24:11,233 --> 00:24:13,782 why does my husband want you to stay? 150 00:24:15,363 --> 00:24:17,457 I took very good care of him. 151 00:24:18,282 --> 00:24:19,625 They even told me-- 152 00:24:19,700 --> 00:24:23,671 Enough. I can't believe your lies. 153 00:24:25,581 --> 00:24:27,629 But I need to work. 154 00:24:33,339 --> 00:24:36,559 Well...? What about that shot? 155 00:24:57,446 --> 00:25:00,825 I'm sick of that boy. I'm throwing him out. 156 00:25:01,325 --> 00:25:05,080 You can't convince me. He's never been in a hospital. 157 00:25:05,162 --> 00:25:07,005 Why do you want him? 158 00:25:09,750 --> 00:25:11,969 I'm sick and tired of this life-- 159 00:25:12,086 --> 00:25:17,013 isolated here, never seeing anyone, alone. 160 00:25:18,050 --> 00:25:20,644 I can't stand it and he isn't any help. 161 00:25:21,804 --> 00:25:23,397 Don't you understand? 162 00:25:24,265 --> 00:25:25,858 I want him to stay. 163 00:25:25,933 --> 00:25:26,729 Why? 164 00:25:30,730 --> 00:25:32,073 I see. 165 00:25:33,649 --> 00:25:37,370 You prefer a moron who can't even care 166 00:25:37,653 --> 00:25:39,576 for a sick man in your state. 167 00:25:40,698 --> 00:25:41,574 Very well. 168 00:25:42,491 --> 00:25:45,870 I want him to stay, is that clear? 169 00:25:47,413 --> 00:25:48,710 It is. 170 00:26:44,261 --> 00:26:45,729 What is it? 171 00:26:46,305 --> 00:26:47,852 I heard the pump stop. 172 00:30:37,911 --> 00:30:41,632 - Rena, can you help me? - I can't reach it. 173 00:30:41,707 --> 00:30:44,051 Hurry, we'll all fall down. 174 00:30:50,257 --> 00:30:51,679 It smells good. 175 00:30:52,342 --> 00:30:54,140 Let's dry him. 176 00:30:58,348 --> 00:30:59,816 Careful. 177 00:31:18,911 --> 00:31:21,380 Please, Angelo, can we play with it now? 178 00:31:21,455 --> 00:31:22,798 All right. 179 00:31:34,968 --> 00:31:36,595 You and Dad against me. 180 00:31:36,678 --> 00:31:40,649 - No. Me against you two. -All right. I'll start. 181 00:31:48,649 --> 00:31:50,651 This one's going to jump. 182 00:31:53,487 --> 00:31:54,955 I hide. 183 00:31:55,864 --> 00:31:57,707 This one will get you. 184 00:32:00,577 --> 00:32:02,500 This one helps the other. 185 00:32:04,414 --> 00:32:07,008 Now he's got us for sure. 186 00:32:11,338 --> 00:32:13,761 Tic-tac-toe. I won. 187 00:32:18,137 --> 00:32:20,606 Rena, stop being silly and go to your room. 188 00:32:21,181 --> 00:32:22,398 I'll be right there. 189 00:32:23,225 --> 00:32:25,148 - But, Mom-- - To your room. 190 00:32:27,187 --> 00:32:30,487 Every time I have fun, you stop me. it's not fair. 191 00:32:32,526 --> 00:32:34,278 Do you get it now? 192 00:32:38,407 --> 00:32:39,454 Be quiet. 193 00:32:40,826 --> 00:32:43,705 Pick this up. it's not a pleasant sight. 194 00:33:11,690 --> 00:33:13,488 "it was night. 195 00:33:13,984 --> 00:33:16,828 As usual, that morning they had brought 196 00:33:16,904 --> 00:33:19,908 a trainload of boys between 6 and 12. 197 00:33:22,242 --> 00:33:24,961 We were supposed to analyze their blood 198 00:33:25,078 --> 00:33:28,173 to divide them according to blood type. 199 00:33:29,458 --> 00:33:33,964 But most of them already showed signs of contagion. 200 00:33:34,338 --> 00:33:36,432 We simply eliminated them. 201 00:33:38,800 --> 00:33:41,679 My assistant tied them to chairs 202 00:33:41,762 --> 00:33:44,390 with large leather straps. 203 00:33:45,766 --> 00:33:49,487 Then, I'd fill a syringe with gas-- 204 00:33:51,146 --> 00:33:53,365 war shortage of course-- 205 00:33:54,191 --> 00:33:57,491 and stick a long needle in their heart. 206 00:34:00,447 --> 00:34:03,826 I had never felt anything special while doing it. 207 00:34:05,619 --> 00:34:07,872 Later, I understood why. 208 00:34:09,873 --> 00:34:12,422 I never looked into their eyes. 209 00:34:13,752 --> 00:34:16,380 I had never bothered to watch those long agonies 210 00:34:16,463 --> 00:34:19,717 that could last five whole minutes. 211 00:34:21,301 --> 00:34:24,054 Horror, like sin... 212 00:34:24,471 --> 00:34:26,314 can become fascinating. 213 00:34:26,765 --> 00:34:28,483 I still had not discovered it. 214 00:34:30,227 --> 00:34:33,356 That night, three boys were still alive. 215 00:34:34,773 --> 00:34:37,572 I don't know why, but they were. 216 00:34:37,943 --> 00:34:40,412 Motionless, tired. 217 00:34:41,029 --> 00:34:44,829 The youngest one, perhaps 10 years old, stared at me. 218 00:34:47,327 --> 00:34:50,126 His frightened eyes were inside of me. 219 00:34:51,456 --> 00:34:55,336 I felt uncomfortable, yet, it was also pleasurable. 220 00:34:56,420 --> 00:34:58,422 I separated him from his companions, 221 00:34:58,505 --> 00:35:02,726 and took him to another room. It was small. 222 00:35:03,969 --> 00:35:06,973 - I closed the door and--" - Angelo, stop it. 223 00:35:09,558 --> 00:35:11,435 I know a lot, don't I? 224 00:35:17,065 --> 00:35:19,363 I took it the day of the accident. 225 00:35:19,443 --> 00:35:21,616 I also hid the boy's body. 226 00:35:22,487 --> 00:35:25,036 Ever since, I've spied on the house as if-- 227 00:35:25,115 --> 00:35:26,867 This is not a game. 228 00:35:30,579 --> 00:35:32,923 At least, not to be talked about. 229 00:35:33,457 --> 00:35:35,585 Only you and I know it. 230 00:35:36,376 --> 00:35:37,923 U n less your wife-- 231 00:35:38,003 --> 00:35:40,051 She knows nothing. 232 00:35:41,173 --> 00:35:43,847 We never saw each other during the war. 233 00:35:43,925 --> 00:35:45,723 When I went into exile... 234 00:35:46,803 --> 00:35:50,057 I managed, even if not completely-- 235 00:35:52,726 --> 00:35:55,650 at least to stop-- killing. 236 00:35:57,105 --> 00:35:59,733 - Don't you think about it? - Always. 237 00:36:01,151 --> 00:36:04,075 If you could, would you do it again? 238 00:36:07,157 --> 00:36:08,750 I don't know. 239 00:36:09,284 --> 00:36:11,628 Wouldn't you like to do it again? 240 00:36:15,665 --> 00:36:18,134 I could do it for you. 241 00:36:18,293 --> 00:36:20,796 I'm not in a glass cage. 242 00:36:22,255 --> 00:36:25,509 I could be what you used to be. 243 00:36:25,759 --> 00:36:27,352 Do you understand? 244 00:36:28,595 --> 00:36:29,596 Don't--! 245 00:36:31,098 --> 00:36:33,226 No, Angelo-- don't. 246 00:36:37,813 --> 00:36:40,487 I want to learn. I want to be like you. 247 00:36:41,024 --> 00:36:43,243 I like what you were. 248 00:36:45,028 --> 00:36:47,281 - But you, you-- - Shut up! 249 00:37:13,515 --> 00:37:15,517 You're no longer a child, Angelo. 250 00:37:15,642 --> 00:37:19,692 No... you're the child now. 251 00:37:21,064 --> 00:37:22,941 "He stared at me. 252 00:37:23,525 --> 00:37:26,620 His frightened eyes were inside of me. 253 00:37:27,237 --> 00:37:30,366 I felt uncomfortable, yet, it was also pleasurable. 254 00:37:31,366 --> 00:37:33,835 I separated him from his companions 255 00:37:33,952 --> 00:37:37,172 and I took him to another room. 256 00:37:38,415 --> 00:37:39,712 It was small. 257 00:37:40,750 --> 00:37:42,593 I closed the door and cornered him. 258 00:37:44,004 --> 00:37:46,223 I began to take off my clothes. 259 00:37:47,966 --> 00:37:49,934 The child did not move. 260 00:37:56,475 --> 00:37:58,648 First, I took off my white coat, 261 00:38:00,103 --> 00:38:01,821 then my uniform. 262 00:38:02,898 --> 00:38:07,324 Slowly, I unbuttoned my shirt, my pants. 263 00:38:07,944 --> 00:38:10,914 He looked at me confused and expectant 264 00:38:11,531 --> 00:38:13,499 as he would a madman. 265 00:38:13,575 --> 00:38:18,581 I supposed he waited for the needle as he had seen done before. 266 00:38:19,164 --> 00:38:22,418 But no, I didn't want him to die. 267 00:38:23,460 --> 00:38:25,713 'You want a cigarette, kid?' 268 00:38:26,671 --> 00:38:28,639 I wanted pleasure. 269 00:38:29,257 --> 00:38:32,682 'You need money? I can give you some.' 270 00:38:33,845 --> 00:38:35,518 The raincoat-- 271 00:38:35,847 --> 00:38:38,270 His eyes were two endless tunnels." 272 00:38:38,350 --> 00:38:43,652 She did it. "I came up closer. I was naked." 273 00:38:45,398 --> 00:38:48,242 It was her, she tried to kill you. 274 00:38:48,860 --> 00:38:50,737 She wanted to kill you. 275 00:38:52,405 --> 00:38:55,249 "l grazed his neck to better feel his fright." 276 00:38:58,328 --> 00:39:02,208 She-- she must go. 277 00:39:03,291 --> 00:39:05,714 She's going, isn't she? 278 00:39:06,086 --> 00:39:09,932 Then we'll be alone. We'll go on together. 279 00:39:10,549 --> 00:39:12,222 We will start again. 280 00:39:13,468 --> 00:39:17,769 "l continued caressing myself; my hands leveled with his eyes. 281 00:39:17,847 --> 00:39:20,316 He squinted slightly as he watched. 282 00:39:21,268 --> 00:39:24,863 She must go. We must be alone. 283 00:39:26,022 --> 00:39:27,319 I only look for you. 284 00:39:30,360 --> 00:39:32,829 "I masturbated on his face. 285 00:39:32,904 --> 00:39:35,999 I felt his loathing invade me-- 286 00:39:36,408 --> 00:39:38,035 giving me pleasure." 287 00:39:39,995 --> 00:39:41,588 She must die. 288 00:39:43,582 --> 00:39:45,676 "Want a cigarette, kid? 289 00:39:48,378 --> 00:39:49,470 Do you? 290 00:39:50,922 --> 00:39:52,845 Do you?" 291 00:41:21,513 --> 00:41:22,560 Yes? 292 00:41:45,495 --> 00:41:47,964 Your husband wants to see you. 293 00:42:31,791 --> 00:42:33,088 Clean him up. 294 00:42:56,274 --> 00:42:58,117 I never want to see you again. 295 00:42:58,318 --> 00:42:59,991 You'll leave tomorrow. 296 00:43:00,653 --> 00:43:03,782 No, not I. 297 00:53:19,188 --> 00:53:20,735 Good night. 298 00:54:35,306 --> 00:54:36,523 Angelo? 299 00:54:37,141 --> 00:54:38,484 What happened? 300 00:54:43,230 --> 00:54:44,482 Nothing. 301 00:54:47,860 --> 00:54:49,237 Your mother left. 302 00:54:57,286 --> 00:54:58,788 I'm scared. 303 00:55:02,082 --> 00:55:04,335 Sleep with me tonight. 304 00:55:05,711 --> 00:55:06,963 Of course. 305 00:55:07,713 --> 00:55:09,886 - Please? - Of course. 306 00:55:20,601 --> 00:55:22,194 Come. 307 00:57:02,036 --> 00:57:03,333 Taking some fresh air? 308 00:57:06,290 --> 00:57:08,759 I'd better put this away. 309 00:57:25,768 --> 00:57:29,443 Fridays are worse. I have to bring more food. 310 00:57:29,897 --> 00:57:32,491 I'll go down to the cellar to fix the olives. 311 00:57:35,027 --> 00:57:37,450 - There's no need. - What? 312 00:57:37,613 --> 00:57:40,082 - To fix olives. - Why not? 313 00:58:07,184 --> 00:58:09,528 - When did she leave? - Yesterday. 314 00:58:09,895 --> 00:58:11,238 Just like that? 315 00:58:11,397 --> 00:58:14,025 She showed me what to do first. 316 00:58:14,358 --> 00:58:16,952 She'll be back in a couple of months. 317 00:58:17,111 --> 00:58:18,488 Those foreigners. 318 00:58:18,654 --> 00:58:23,330 She said that there was no need for you to come meanwhile. 319 00:58:23,492 --> 00:58:26,166 - Who'll do the shopping? - I will. 320 00:58:26,328 --> 00:58:29,377 And who'll take care of him when you go? 321 00:58:29,540 --> 00:58:32,794 No problem. If I can't, Rena can do it. 322 00:58:32,960 --> 00:58:35,930 Anyway, it's their business. 323 00:58:37,423 --> 00:58:39,972 By the way, they owed me two weeks. 324 00:58:40,384 --> 00:58:43,513 Yes, you're right. How much is it? 325 00:58:43,679 --> 00:58:46,273 2,200 plus the food-- 326 00:58:47,099 --> 00:58:48,942 3,700. 327 00:58:49,476 --> 00:58:52,901 Of course. She left me the money. 328 00:58:54,773 --> 00:58:57,322 Go to the kitchen, I'll be right back. 329 00:58:57,901 --> 00:58:59,153 Morning. 330 00:59:00,237 --> 00:59:04,037 Hi. Where's the curtain? 331 00:59:16,378 --> 00:59:18,756 Well, if you don't want to answer me-- 332 00:59:19,673 --> 00:59:21,675 Rena tore it down playing. 333 00:59:22,551 --> 00:59:24,144 I'll hang it later. 334 00:59:24,470 --> 00:59:27,269 Sweet Lord. You'll break your neck one day. 335 00:59:28,015 --> 00:59:30,063 Show me how the stove works. 336 00:59:32,269 --> 00:59:33,270 Come along. 337 01:00:42,506 --> 01:00:44,554 I've told the maid to leave. 338 01:00:45,092 --> 01:00:46,560 I need money. 339 01:00:47,469 --> 01:00:49,187 Tell me where it is. 340 01:00:51,181 --> 01:00:54,651 I did it for you... and Rena. 341 01:00:57,855 --> 01:00:59,528 Please. 342 01:01:02,651 --> 01:01:06,701 In my desk in the right-hand drawer. 343 01:01:09,032 --> 01:01:11,376 But it's probably locked. 344 01:01:12,953 --> 01:01:14,205 Where's the key? 345 01:01:15,873 --> 01:01:18,843 Griselda wore it on a chain around the neck. 346 01:01:27,384 --> 01:01:29,933 - What are you doing here? - Nothing. 347 01:01:30,429 --> 01:01:32,022 Leave me, please. 348 01:01:56,163 --> 01:01:57,756 Well, I'm off. 349 01:01:58,790 --> 01:02:01,134 I'm glad to have worked for you. 350 01:02:01,293 --> 01:02:05,673 And when the lady comes back just call me. 351 01:02:05,839 --> 01:02:09,434 And if you need anything at all, well-- 352 01:02:09,593 --> 01:02:12,096 just let me know. 353 01:02:12,804 --> 01:02:14,226 Lord. 354 01:02:14,723 --> 01:02:17,727 It's that machine-- it makes me so nervous. 355 01:02:17,893 --> 01:02:20,191 It's like being at the movies. 356 01:02:21,939 --> 01:02:24,738 Well, I'd better leave. It's getting late. 357 01:02:24,816 --> 01:02:27,569 It gets dark. 358 01:02:27,736 --> 01:02:32,867 I could fall down and who'd find me? 359 01:02:34,952 --> 01:02:36,829 Goodbye. 360 01:02:37,579 --> 01:02:39,581 Don't be so serious, sir. 361 01:02:40,207 --> 01:02:41,800 It can't be that bad. 362 01:02:47,589 --> 01:02:49,762 "Fire. We were late. 363 01:02:49,925 --> 01:02:52,348 Nervously, I played with my stick. 364 01:02:53,136 --> 01:02:55,605 We crossed the barbed wire fence... 365 01:02:55,973 --> 01:02:58,726 from right to left. 366 01:03:00,811 --> 01:03:02,484 We did it quickly. 367 01:03:02,646 --> 01:03:06,025 Further away, the bonfires smoked. 368 01:03:07,234 --> 01:03:10,204 Smoke also came out of a nearby barrack. 369 01:03:11,196 --> 01:03:13,540 We finally reached it. 370 01:03:14,491 --> 01:03:18,166 Some 20 children were waiting for us. 371 01:03:20,664 --> 01:03:24,134 They looked like all the others-- endless copies. 372 01:03:26,461 --> 01:03:28,714 My work bored me. 373 01:03:29,589 --> 01:03:33,014 I felt like leaving to have some coffee, anything. 374 01:03:33,885 --> 01:03:37,105 Those children already knew death. 375 01:03:39,057 --> 01:03:42,061 They had seen it play with their families, 376 01:03:42,310 --> 01:03:44,529 with their friends. 377 01:03:45,522 --> 01:03:48,742 The whole place smelled of death. 378 01:03:51,486 --> 01:03:54,160 They were neither sad nor scared-- 379 01:03:56,950 --> 01:04:01,080 just like animals whose feelings cannot be read. 380 01:04:03,373 --> 01:04:07,378 Then, I saw his tiny bright eyes. Everything in him was small. 381 01:04:07,669 --> 01:04:11,799 He was staring at an apple left on the table. 382 01:04:12,132 --> 01:04:14,055 I went up to the table. 383 01:04:15,969 --> 01:04:19,143 He looked at me. His eyes seemed to laugh. 384 01:04:19,389 --> 01:04:22,438 I sent the apple rolling to the floor. 385 01:04:22,851 --> 01:04:26,731 Several children jumped on it but he grabbed it. I knew he would. 386 01:04:27,064 --> 01:04:30,318 Some boys tried to take it but I pushed them away 387 01:04:30,484 --> 01:04:32,987 and took him to the small room. 388 01:04:36,990 --> 01:04:38,867 He didn't even glance at me. 389 01:04:39,826 --> 01:04:41,419 He ate very slowly. 390 01:04:41,703 --> 01:04:43,376 I made him sit down 391 01:04:43,538 --> 01:04:45,836 and told him to take off his shirt. 392 01:04:47,542 --> 01:04:50,796 First, I went for my bag and the leather straps. 393 01:04:51,088 --> 01:04:53,841 The other children were being tied. 394 01:04:54,341 --> 01:04:56,639 It all went so fast. 395 01:04:57,552 --> 01:05:00,305 I glanced at the flames through the window. 396 01:05:04,434 --> 01:05:06,687 I came back to the small room. 397 01:05:06,770 --> 01:05:08,488 He was sitting down... 398 01:05:08,855 --> 01:05:11,699 completely unconcerned. Just eating. 399 01:05:12,067 --> 01:05:14,195 I told him to take off his shirt. 400 01:05:14,486 --> 01:05:17,035 He obeyed me mechanically, absent-minded. 401 01:05:17,155 --> 01:05:20,329 He was still eating. I tied him down. 402 01:05:20,534 --> 01:05:23,583 He still ate as much as he could. 403 01:05:23,662 --> 01:05:25,881 I prepared the needle in front of him. 404 01:05:28,667 --> 01:05:31,295 He would glance up, not at all worried. 405 01:05:31,878 --> 01:05:33,425 He still ate. 406 01:05:33,964 --> 01:05:36,308 Then, I went up to him. 407 01:05:36,591 --> 01:05:39,310 I raised the needle in front of his face. 408 01:05:39,636 --> 01:05:41,764 He looked at me briefly. 409 01:05:41,888 --> 01:05:45,734 I didn't understand that look. Rage invaded me. 410 01:05:46,309 --> 01:05:48,903 I sunk the needle in his chest. 411 01:05:49,354 --> 01:05:52,073 The apple slipped from his hand onto the floor. 412 01:05:52,440 --> 01:05:55,489 I sat down at the table and watched his agony. 413 01:05:57,112 --> 01:06:00,662 Never before had I felt such pleasure. 414 01:06:01,867 --> 01:06:05,167 It was as if I was intimately joining death." 415 01:06:50,582 --> 01:06:52,380 Won't Daddy be angry? 416 01:06:52,584 --> 01:06:54,177 I'm not angry. 417 01:06:54,461 --> 01:06:56,338 - Yes, but-- - Rena-- 418 01:06:57,297 --> 01:06:59,220 I'm your father. 419 01:07:24,282 --> 01:07:26,159 Anything wrong? 420 01:07:26,785 --> 01:07:29,208 - What's with your shoe? - Nothing. 421 01:07:29,412 --> 01:07:31,005 Show me. 422 01:07:35,293 --> 01:07:36,761 Well, too bad. 423 01:07:47,764 --> 01:07:49,016 You-- 424 01:07:50,141 --> 01:07:51,358 want a cigarette? 425 01:07:53,270 --> 01:07:54,567 I don't smoke. 426 01:07:56,481 --> 01:07:57,733 Me neither. 427 01:07:59,276 --> 01:08:00,619 Want to earn some money? 428 01:08:01,152 --> 01:08:02,324 All right. 429 01:08:03,822 --> 01:08:07,452 Help me take this stuff to the foreigners. 430 01:08:18,670 --> 01:08:20,047 Come in. 431 01:08:30,765 --> 01:08:32,767 Leave it on top of the table. 432 01:08:42,235 --> 01:08:44,329 Did you bring my crayons? 433 01:08:50,535 --> 01:08:51,957 Here they are. 434 01:08:57,751 --> 01:09:01,301 -Who is he? - A kid. He gave me a hand. 435 01:09:01,838 --> 01:09:03,715 He looks dumb. 436 01:09:04,341 --> 01:09:05,968 Can you do me a favor? 437 01:09:06,509 --> 01:09:09,638 Go to the cove and collect some sea urchins. 438 01:09:10,430 --> 01:09:13,900 You'll have time to pick up enough before sunset. 439 01:09:14,184 --> 01:09:15,811 I'll see to your father. 440 01:09:15,935 --> 01:09:17,357 Can I use the gloves? 441 01:09:17,645 --> 01:09:19,773 Yes, they're behind the staircase. 442 01:09:27,864 --> 01:09:30,287 - Are you hungry? - I've got to go. 443 01:09:49,469 --> 01:09:50,516 Bye' 444 01:10:10,824 --> 01:10:13,418 Come. I'll show you something. 445 01:10:26,256 --> 01:10:27,678 It's upstairs. 446 01:11:39,037 --> 01:11:41,665 - What's that? - A sick man. 447 01:11:53,134 --> 01:11:55,228 You have company. 448 01:11:56,262 --> 01:11:57,479 Like him? 449 01:12:02,143 --> 01:12:03,816 Where are you going? 450 01:12:04,020 --> 01:12:06,944 Home. Can I have my money now? 451 01:12:07,398 --> 01:12:09,116 In a minute. 452 01:12:16,366 --> 01:12:17,913 I'll be right back. 453 01:12:29,921 --> 01:12:31,298 What are you doing? 454 01:13:32,233 --> 01:13:34,076 Tell the boy to undress. 455 01:13:35,069 --> 01:13:37,367 You're insane. Tell him to leave. 456 01:13:38,406 --> 01:13:40,500 It's too late now. 457 01:13:41,659 --> 01:13:43,878 Tell him to undress. 458 01:13:53,338 --> 01:13:55,557 "They were neither sad nor scared-- 459 01:13:55,632 --> 01:13:58,101 just like animals 460 01:13:58,760 --> 01:14:00,808 whose feelings cannot be read. 461 01:14:00,887 --> 01:14:03,606 - Then, I saw his tiny bright eyes. - Let me go. 462 01:14:04,140 --> 01:14:06,108 -Everything in him was small. - Please. 463 01:14:06,184 --> 01:14:08,107 He was staring--" 464 01:14:13,107 --> 01:14:14,484 Tell him to undress. 465 01:14:20,114 --> 01:14:21,081 Tell him. 466 01:14:23,701 --> 01:14:25,328 Take off your clothes. 467 01:14:28,748 --> 01:14:30,716 It wasn't like that. 468 01:14:34,837 --> 01:14:36,430 Undress! 469 01:15:06,285 --> 01:15:07,502 Which is it? 470 01:17:14,664 --> 01:17:16,291 You see, Klaus... 471 01:17:16,874 --> 01:17:18,217 I love death. 472 01:17:43,276 --> 01:17:44,653 What are you doing? 473 01:17:45,570 --> 01:17:47,868 It's to wrap around the columns 474 01:17:48,489 --> 01:17:50,412 so the doves won't fly away. 475 01:17:51,492 --> 01:17:52,744 The doves? 476 01:17:55,246 --> 01:17:56,964 There aren't any doves. 477 01:17:58,958 --> 01:18:00,301 But there will be. 478 01:18:04,005 --> 01:18:06,929 - Will you help me? - Of course. 479 01:18:53,596 --> 01:18:54,688 Morning. 480 01:19:02,772 --> 01:19:04,490 I don't feel well. 481 01:19:05,024 --> 01:19:06,822 I'm very dirty. 482 01:19:10,696 --> 01:19:12,744 Can't you at least wash me today? 483 01:19:13,366 --> 01:19:16,119 Not now. I've more important things to do. 484 01:19:18,496 --> 01:19:20,294 And Rena? Where is she? 485 01:19:23,376 --> 01:19:24,423 Where is Rena? 486 01:19:29,799 --> 01:19:31,517 Where is Rena? 487 01:19:55,992 --> 01:19:57,585 What are you doing? 488 01:19:59,996 --> 01:20:02,249 I'm going to paper this room. 489 01:20:10,715 --> 01:20:11,841 I won't be long. 490 01:20:16,012 --> 01:20:18,856 Rena, don't laugh. He's going mad. 491 01:20:20,474 --> 01:20:24,354 No, he isn't. He's fixing the house. 492 01:20:24,770 --> 01:20:26,818 He's put mesh-wire downstairs, it's nice. 493 01:20:27,481 --> 01:20:28,607 Mesh-wire? 494 01:20:29,400 --> 01:20:31,243 Yes, for the doves. 495 01:20:32,319 --> 01:20:34,413 We must do something. 496 01:20:35,197 --> 01:20:37,950 Angelo doesn't take care of me, he doesn't wash me. 497 01:20:39,243 --> 01:20:41,120 When Mom comes back-- 498 01:20:43,289 --> 01:20:45,417 Do you want me to be sick? 499 01:20:46,125 --> 01:20:47,468 No, Daddy. 500 01:20:49,003 --> 01:20:52,303 I'm worried about you and me. 501 01:20:53,716 --> 01:20:56,185 But, Daddy, I'm just fine. 502 01:20:58,804 --> 01:20:59,976 I really am. 503 01:21:00,473 --> 01:21:02,396 He says that now he's my father. 504 01:21:02,558 --> 01:21:04,481 But I'm still your father. 505 01:21:06,562 --> 01:21:08,030 I know, Daddy. 506 01:21:09,023 --> 01:21:10,821 You want me to be in this state? 507 01:21:13,527 --> 01:21:15,529 No, but it's just... 508 01:21:16,197 --> 01:21:17,995 he's had a lot of work. 509 01:21:18,407 --> 01:21:21,456 Why doesn't the maid come, in that case? 510 01:21:24,246 --> 01:21:26,044 He doesn't want her to. 511 01:21:27,666 --> 01:21:29,293 And neither do I. 512 01:21:31,504 --> 01:21:32,972 What about me? 513 01:21:54,235 --> 01:21:55,532 The wallpaper? 514 01:21:57,279 --> 01:21:58,747 "In December, 515 01:21:59,031 --> 01:22:03,377 we constantly heard the choir rehearse in a nearby barrack. 516 01:22:04,453 --> 01:22:07,548 Then I often isolated myself with a child. 517 01:22:08,290 --> 01:22:10,759 At times, I could hear the soloist's voice 518 01:22:10,835 --> 01:22:14,339 while watching a boy agonize. 519 01:22:15,381 --> 01:22:19,682 There was a passage that I liked most of all. 520 01:22:21,428 --> 01:22:23,806 Unwillingly, I started to associate it 521 01:22:23,973 --> 01:22:26,317 with the pleasure death gave me. 522 01:22:26,600 --> 01:22:28,477 I discovered that hearing it 523 01:22:28,644 --> 01:22:31,818 excited me tremendously. 524 01:22:32,940 --> 01:22:36,661 At times, the panting of the boys before dying-- 525 01:22:36,819 --> 01:22:39,413 seemed to be part of the song. 526 01:22:40,156 --> 01:22:42,659 It was as if they sang it. 527 01:22:43,367 --> 01:22:46,211 I don't know what gave me the idea-- 528 01:22:46,370 --> 01:22:48,964 but I soon put it into practice. 529 01:22:49,582 --> 01:22:52,210 One day, while hearing the song 530 01:22:52,376 --> 01:22:55,095 I asked the boys who among them could sing. 531 01:22:55,296 --> 01:22:56,923 'Who can sing?"' 532 01:22:57,673 --> 01:22:59,050 "'Who can sing?' 533 01:22:59,508 --> 01:23:02,682 One of them stepped forward. 'Sing something.' 534 01:23:03,012 --> 01:23:05,515 He immediately started to sing. 535 01:23:05,931 --> 01:23:07,808 He had a beautiful voice. 536 01:23:08,309 --> 01:23:10,562 Fear made it even more so. 537 01:23:11,437 --> 01:23:14,737 I took his hand and led him to the choir's barrack. 538 01:23:15,316 --> 01:23:17,865 He was to be taught the passage. 539 01:23:18,611 --> 01:23:20,909 He came back a few days later. 540 01:23:21,488 --> 01:23:25,083 I took him to my room and made him sing. 541 01:23:26,035 --> 01:23:29,414 The blue distended veins on his neck moved me." 542 01:23:33,792 --> 01:23:35,544 Enough for today. 543 01:25:18,355 --> 01:25:19,698 Where are you going? 544 01:25:20,274 --> 01:25:22,572 - To see Daddy. - There's no need. Sit down. 545 01:25:23,152 --> 01:25:25,450 - He'd feel better. - I told you to sit down! 546 01:25:32,328 --> 01:25:34,501 There's no need to worry about him. 547 01:25:36,999 --> 01:25:39,468 And you-- don't worry. 548 01:25:40,377 --> 01:25:41,674 I'll take care of you. 549 01:25:43,255 --> 01:25:45,678 - What about him? - I said not to worry. 550 01:25:50,554 --> 01:25:52,147 Have you spoken again? 551 01:25:54,975 --> 01:25:57,649 He'd like the maid to come back. 552 01:25:58,479 --> 01:26:00,402 Me too. I think-- 553 01:26:00,939 --> 01:26:03,317 If you continue, you'll get in trouble. 554 01:26:04,276 --> 01:26:06,324 I'm the boss here! 555 01:26:18,499 --> 01:26:20,251 Angelo, if this is to go on 556 01:26:20,417 --> 01:26:22,636 I'd prefer you'd to kill me. 557 01:26:26,965 --> 01:26:29,935 - What do I care now? - I know. 558 01:26:30,719 --> 01:26:32,471 But I must think of Rena. 559 01:26:32,554 --> 01:26:37,355 Someone will come... to find out. 560 01:26:37,935 --> 01:26:40,905 Maybe so. We must hurry. 561 01:26:41,647 --> 01:26:43,274 If you'd listen to me-- 562 01:26:44,274 --> 01:26:46,948 What? Why should I? 563 01:26:50,572 --> 01:26:52,666 I'm in this because of you. 564 01:26:56,787 --> 01:26:58,539 I'm going to the village. 565 01:27:02,251 --> 01:27:03,924 Take care of Rena. 566 01:27:06,422 --> 01:27:07,469 Goodbye. 567 01:28:43,018 --> 01:28:44,270 Where's the sick man? 568 01:28:44,603 --> 01:28:46,401 Upstairs. Go on up. 569 01:28:50,067 --> 01:28:52,240 - Have you eaten? - I was about to. 570 01:28:52,319 --> 01:28:54,538 - Later, go to your room. - I don't want to. 571 01:28:54,696 --> 01:28:56,744 Go to your room! 572 01:29:04,957 --> 01:29:06,334 Please, let me go. 573 01:29:12,214 --> 01:29:13,215 Open. 574 01:29:25,477 --> 01:29:26,899 Sing. 575 01:29:28,355 --> 01:29:29,948 Sing. He's sick. 576 01:29:31,525 --> 01:29:33,448 I said, sing! 577 01:29:38,740 --> 01:29:42,540 A child is born for us, for us a child is born 578 01:29:44,037 --> 01:29:48,167 A child is born for us, for us a child is born 579 01:29:50,210 --> 01:29:52,679 For us a child is born, for us a child is born 580 01:29:52,754 --> 01:29:58,511 For us a child is born, for us a child is born... 581 01:30:42,721 --> 01:30:43,688 Sing. 582 01:33:05,614 --> 01:33:07,287 Rena-- 583 01:33:08,575 --> 01:33:10,669 Angelo is insane. 584 01:33:11,495 --> 01:33:13,122 Yes, Daddy. 585 01:33:15,582 --> 01:33:17,084 Has he hurt you? 586 01:33:17,959 --> 01:33:20,838 Yes. I'm hungry. 587 01:33:21,963 --> 01:33:23,840 Where is he? 588 01:33:25,634 --> 01:33:29,013 I don't know. I was shut up in my room. 589 01:33:30,096 --> 01:33:32,724 Rena, we must do something. 590 01:33:34,726 --> 01:33:36,649 Don't be frightened... 591 01:33:38,021 --> 01:33:41,150 but he could hurt both of us. 592 01:33:41,566 --> 01:33:44,661 But Daddy, maybe he isn't feeling well. 593 01:33:46,363 --> 01:33:48,036 No, Rena, he isn't. 594 01:33:49,157 --> 01:33:51,251 He killed your mother. 595 01:33:53,411 --> 01:33:55,209 Yes, Daddy. 596 01:33:56,122 --> 01:33:57,749 You knew about it? 597 01:33:59,543 --> 01:34:00,886 Yes, Daddy. 598 01:34:02,003 --> 01:34:03,880 And the boys... 599 01:34:07,342 --> 01:34:09,060 You knew it too? 600 01:34:10,095 --> 01:34:11,768 No, I didn't know. 601 01:34:14,140 --> 01:34:16,814 Rena, listen to me. 602 01:34:17,686 --> 01:34:19,688 Take some paper. 603 01:34:20,856 --> 01:34:24,201 You must take a letter to the village. 604 01:34:26,361 --> 01:34:28,739 Give it to the maid. 605 01:34:29,865 --> 01:34:33,335 Ask her to come and call your grandparents. 606 01:34:34,536 --> 01:34:36,254 Yes, Daddy. 607 01:34:59,060 --> 01:35:01,654 They won't hurt Angelo, will they? 608 01:35:01,813 --> 01:35:05,408 Rena, if they don't hurt Angelo... 609 01:35:07,277 --> 01:35:09,154 he will hurt us. 610 01:35:11,531 --> 01:35:12,953 Ready, Daddy. 611 01:36:02,165 --> 01:36:03,417 Rena! 612 01:36:10,298 --> 01:36:11,641 Rena, come here! 613 01:37:17,657 --> 01:37:19,204 I warned you. 614 01:37:26,708 --> 01:37:27,880 Look. 615 01:39:57,734 --> 01:39:59,736 Want a cigarette? 616 01:40:58,962 --> 01:41:00,805 Want to make some money? 617 01:41:01,464 --> 01:41:03,432 Want to make some money? 618 01:43:09,300 --> 01:43:12,895 "...my wife's and the children's bodies 619 01:43:12,970 --> 01:43:16,816 will be found in the wine casks in the cellar. 620 01:43:17,892 --> 01:43:21,146 Signed, Klaus." 621 01:44:39,557 --> 01:44:40,900 Angelo? 622 01:48:24,824 --> 01:48:26,918 Thank you, Angelo. 41617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.