All language subtitles for Your Turn, Darling 1963-subrip-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,574 --> 00:00:34,982 -Je vous en prie, allez plus vite ! 2 00:00:35,202 --> 00:00:36,862 -Faudrait pouvoir ! 3 00:01:11,572 --> 00:01:14,489 -Plus vite ! Plus vite, plus vite ! 4 00:01:14,700 --> 00:01:17,107 -Si vous croyez que c'est facile ! 5 00:01:39,224 --> 00:01:42,260 -Je vous en supplie, roulez plus vite ! 6 00:02:30,734 --> 00:02:34,779 -Ils sont là. Dans 5min, nous aurons les 600 000$. 7 00:02:34,988 --> 00:02:38,689 -Pas encore. Ce n'est pas le moment de s'attendrir. 8 00:02:38,909 --> 00:02:40,154 Allez. 9 00:03:01,932 --> 00:03:04,257 *-Quartier général du FBI, j'écoute. 10 00:03:04,476 --> 00:03:08,723 -C'est vous, Sterley ? Ici Olivia. K23ON section U. 11 00:03:08,939 --> 00:03:11,512 Passez-moi le colonel Willis. C'est urgent. 12 00:03:11,733 --> 00:03:13,560 Colonel Willis ? Ici Olivia. 13 00:03:13,777 --> 00:03:17,276 Il faut que je vous voie. Il s'agit de Whittaker. 14 00:03:20,826 --> 00:03:23,495 Non ! Non, je vous en supplie ! Non !! 15 00:03:25,997 --> 00:03:29,082 -Vous l'avez tuée ! Assassin ! 16 00:03:29,292 --> 00:03:32,543 Assassin ! Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! 17 00:03:32,754 --> 00:03:34,332 Au secours ! 18 00:03:50,230 --> 00:03:54,180 -Alors, Hartmann ? -C'est fait, mon colonel. On l'a trouvé. 19 00:03:54,401 --> 00:03:56,061 Quel travail ! 20 00:03:56,278 --> 00:04:00,572 Il était en train d'écluser des whiskys au bar. 21 00:04:00,782 --> 00:04:04,780 Il avait autour de lui autant de souris qu'un morceau de gruyère. 22 00:04:04,995 --> 00:04:07,746 -Vous l'avez ramené ? -Il ne va pas tarder. 23 00:04:09,499 --> 00:04:12,915 Il n'a pas l'air content. -Et moi, j'ai l'air content ? 24 00:04:13,128 --> 00:04:15,204 -Oui, oui. Non, mon colonel. 25 00:04:15,422 --> 00:04:17,545 -Allez me le chercher ! 26 00:04:17,758 --> 00:04:19,549 Pas de gymnastique ! 27 00:04:22,345 --> 00:04:24,255 -Doucement ! Hé ! Doucement. 28 00:04:24,473 --> 00:04:27,142 -Voilà tout de même ce cher M. Caution. 29 00:04:27,350 --> 00:04:28,928 -Je proteste, mon colonel ! 30 00:04:29,144 --> 00:04:33,853 Ces 2 gorilles ont essayé de m'assommer pour m'amener plus vite. 31 00:04:34,065 --> 00:04:35,145 Crétins, va ! 32 00:04:35,358 --> 00:04:36,521 -Ah ! 33 00:04:39,946 --> 00:04:43,861 -Et en plus, il est 4h du matin. 34 00:04:44,075 --> 00:04:46,401 -Pour moi aussi, figurez-vous. 35 00:04:46,620 --> 00:04:50,036 -D'accord, mais savez-vous à qui vous parlez ? 36 00:04:50,248 --> 00:04:53,285 Au président du jury pour l'élection de miss Whisky. 37 00:04:53,502 --> 00:04:58,578 -Bouclez-la ! Je ne vous ai pas fait venir pour dire des stupidités. 38 00:04:58,799 --> 00:05:00,921 -C'est peut-être pour balayer ? 39 00:05:01,134 --> 00:05:02,628 -Ça suffit ! Assez ! 40 00:05:02,844 --> 00:05:08,005 Votre collègue, Olivia Brent, la secrétaire du professeur Whittaker,.. 41 00:05:08,225 --> 00:05:10,798 ..le savant chimiste, a été, cette nuit,.. 42 00:05:11,019 --> 00:05:13,890 ..dans ce laboratoire, assassinée par balles. 43 00:05:14,105 --> 00:05:16,394 -C'est vous qui l'aviez mise là ? 44 00:05:16,608 --> 00:05:17,390 -Oui ! 45 00:05:17,609 --> 00:05:18,439 -Bravo. 46 00:05:18,652 --> 00:05:22,436 -Le gouvernement subventionne les recherches de Whittaker. 47 00:05:22,656 --> 00:05:26,523 L'Oncle Sam aime bien savoir ce qu'on fait de ses dollars. 48 00:05:26,743 --> 00:05:30,194 -Normal. Mesquin, mais normal. 49 00:05:30,413 --> 00:05:32,987 -Qu'est-ce que vous cherchez exactement ? 50 00:05:33,458 --> 00:05:35,866 -Ça vous mettrait en colère. 51 00:05:36,086 --> 00:05:38,244 Votre Whittaker, que cherche-t-il ? 52 00:05:38,463 --> 00:05:41,713 Une pilule carrée qui ne roule pas par terre ? 53 00:05:41,925 --> 00:05:44,083 L'allumette qui peut servir 2 fois ? 54 00:05:44,302 --> 00:05:48,929 -Les recherches de Whittaker sont consacrées au carburant solide. 55 00:05:49,140 --> 00:05:52,426 -Moi, j'en suis encore au carburant liquide. 56 00:05:52,644 --> 00:05:54,601 Faut que ça fasse glouglou. 57 00:05:54,813 --> 00:05:59,142 -Vous travaillez pour le FBI ou les distilleries écossaises ? 58 00:05:59,359 --> 00:06:03,487 -Mon copain Confucius dit... -Foutez-moi la paix avec lui ! 59 00:06:03,697 --> 00:06:06,104 Ce n'est pas lui, le patron du FBI. 60 00:06:06,324 --> 00:06:10,536 Alors trouvez qui a tué Olivia et kidnappé Whittaker. 61 00:06:11,621 --> 00:06:13,115 -Ils l'ont kidnappé ? 62 00:06:13,331 --> 00:06:14,707 -C'était le but. 63 00:06:14,916 --> 00:06:20,077 Son dernier rapport expose la découverte d'un carburant solide ultraléger. 64 00:06:21,006 --> 00:06:23,164 -Mais je connais ça ! 65 00:06:23,383 --> 00:06:24,165 -Vous ? 66 00:06:24,384 --> 00:06:25,759 -Oui. La glace. 67 00:06:25,969 --> 00:06:29,172 Dans le whisky, elle remonte à la surface. 68 00:06:29,389 --> 00:06:31,595 -Assez, avec votre whisky ! 69 00:06:32,350 --> 00:06:35,020 -Dites-moi, le carburant, c'est lui ? 70 00:06:36,104 --> 00:06:38,262 Il a pas l'air tellement solide. 71 00:06:38,481 --> 00:06:42,693 -Whittaker, Elmer, 43 ans, alsacien naturalisé américain,.. 72 00:06:42,903 --> 00:06:46,651 ..licencié en chimie, signe particulier : astigmate... 73 00:06:46,865 --> 00:06:49,652 -Vous savez tout, sauf une seule chose. 74 00:06:49,868 --> 00:06:51,907 -Quoi ? -Où il cache son whisky. 75 00:06:52,120 --> 00:06:54,326 -Caution, foutez-vous de moi.. 76 00:06:54,539 --> 00:06:59,581 ..et vous vous retrouverez flic de 2e classe, à la circulation ! 77 00:06:59,794 --> 00:07:03,210 -Il n'y a pas assez d'encombrement comme ça ? 78 00:07:04,049 --> 00:07:04,914 Oh ! 79 00:07:05,133 --> 00:07:08,502 Tout à fait Antinéa dans ses meilleurs jours. 80 00:07:08,720 --> 00:07:12,848 Qu'y a-t-il de commun entre cette beauté et ce Whittaker ? 81 00:07:13,058 --> 00:07:15,264 -Qu'ils sont fiancés. 82 00:07:15,477 --> 00:07:17,849 -Vous plaisantez, comme toujours. 83 00:07:18,063 --> 00:07:20,020 -Je ne plaisante jamais. 84 00:07:20,231 --> 00:07:23,932 C'est Géraldine Montevecchio, modéliste chez Harper's,.. 85 00:07:24,152 --> 00:07:27,355 ..fille du célèbre peintre Ettore Montevecchio. 86 00:07:27,572 --> 00:07:31,736 Ils se sont fiancés il y a 2 mois, et elle est très amoureuse. 87 00:07:31,952 --> 00:07:34,074 ''Amoureuse'' ! 88 00:07:34,287 --> 00:07:37,205 Vous seriez amoureux de ce Whittaker, vous ? 89 00:07:37,415 --> 00:07:40,286 -Moi ? -Si vous étiez aussi belle qu'elle ? 90 00:07:40,502 --> 00:07:42,375 -Caution, vous allez me... 91 00:07:42,587 --> 00:07:43,618 -Ah ! 92 00:07:43,838 --> 00:07:46,673 Ça y est, je tiens quelque chose. -Un indice ? 93 00:07:46,883 --> 00:07:49,552 -Et de taille. Tenez. 94 00:07:49,761 --> 00:07:53,047 Sous une pile de caleçons. Il a bon goût. 95 00:07:54,724 --> 00:07:55,554 -Ça suffit ! 96 00:07:55,767 --> 00:07:57,095 Assez ! 97 00:07:57,769 --> 00:07:59,477 -N'aie pas peur, chérie. 98 00:08:00,105 --> 00:08:01,100 Je suis là. 99 00:08:01,314 --> 00:08:02,559 -Caution ! 100 00:08:03,900 --> 00:08:05,809 En voilà assez comme ça ! 101 00:08:06,027 --> 00:08:09,527 Un savant américain vient d'être kidnappé. 102 00:08:09,739 --> 00:08:11,946 Une des nôtres vient d'être tuée. 103 00:08:12,158 --> 00:08:14,945 Pourtant, c'était difficile d'avoir Olivia,.. 104 00:08:15,161 --> 00:08:17,533 ..comme toutes les filles de la section U. 105 00:08:17,747 --> 00:08:19,656 -A qui le dites-vous ? 106 00:08:19,874 --> 00:08:24,916 La dernière à qui j'ai offert un verre a essayé de m'arracher les oreilles. 107 00:08:25,130 --> 00:08:28,333 -Elle vous a raté ! Qui c'est ? Que je la vire ! 108 00:08:28,550 --> 00:08:32,215 -Colonel, Washington au téléphone. -Déjà ! 109 00:08:32,429 --> 00:08:37,137 A 5h du matin, les voilà déjà pendus à leur foutu appareil. 110 00:08:37,350 --> 00:08:41,478 Les emmerdements commencent. Il faut retrouver ce savant. 111 00:08:41,688 --> 00:08:44,179 -Confucius dit : ''Commençons par le commencement.'' 112 00:08:44,399 --> 00:08:46,391 Nous avons déjà le commencement. 113 00:08:46,609 --> 00:08:47,605 -Vraiment ? 114 00:08:47,819 --> 00:08:48,483 -Oui. 115 00:08:48,695 --> 00:08:50,272 -Caution ! -Colonel ! 116 00:08:50,488 --> 00:08:51,899 Washington. 117 00:08:52,115 --> 00:08:54,487 -Ils s'impatientent, probablement. 118 00:09:04,294 --> 00:09:06,500 Le commencement, c'est toi, mignonne. 119 00:09:08,048 --> 00:09:10,087 Un bien joli commencement. 120 00:09:13,803 --> 00:09:18,299 -Miss Montevecchio est partie. -Partie ou sortie pour l'après-midi ? 121 00:09:18,516 --> 00:09:23,724 -Cette nuit, un monsieur est venu la chercher. Elle a emporté ses bagages. 122 00:09:23,938 --> 00:09:25,896 C'est pourquoi je dis ''partie''. 123 00:09:26,107 --> 00:09:28,563 -Le gars qui est venu, vous l'avez vu ? 124 00:09:28,777 --> 00:09:30,816 -C'était un monsieur. 125 00:09:31,029 --> 00:09:33,946 Quelqu'un de bien élevé, pas du tout le genre.. 126 00:09:34,157 --> 00:09:37,241 ..à garder son chapeau sur la tête à l'intérieur. 127 00:09:39,788 --> 00:09:41,198 -Excusez-moi. 128 00:09:41,414 --> 00:09:42,612 -Je vous en prie. 129 00:09:42,832 --> 00:09:46,877 -Et ce gentleman qui enlève son chapeau à l'intérieur.. 130 00:09:47,087 --> 00:09:50,705 ..a-t-il poussé la politesse jusqu'à vous dire son nom ? 131 00:09:50,924 --> 00:09:54,043 -Il était très poli. Bonjour, mademoiselle. 132 00:09:54,260 --> 00:09:56,965 M. Caution est extrêmement poli. 133 00:09:58,640 --> 00:09:59,505 -M. Caution ? 134 00:09:59,724 --> 00:10:01,966 -Lemmy Caution, l'as du FBI. 135 00:10:02,185 --> 00:10:05,933 Vous n'avez jamais entendu parler de lui ? 136 00:10:06,147 --> 00:10:08,354 -Non. J'arrive de la campagne. 137 00:10:08,566 --> 00:10:10,440 -Je m'en serais doutée. 138 00:10:11,319 --> 00:10:15,151 -Ce n'est pas moi qui vous empêcherai d'admirer Caution. 139 00:10:15,365 --> 00:10:18,319 Où a-t-il emmené Miss Montevecchio ? 140 00:10:18,535 --> 00:10:22,864 -Il l'a emmenée à Paris, où elle doit retrouver son fiancé,.. 141 00:10:23,081 --> 00:10:24,361 ..un grand savant. 142 00:10:24,582 --> 00:10:25,697 -Whittaker. 143 00:10:25,917 --> 00:10:28,289 -Vous le connaissez ? 144 00:10:28,503 --> 00:10:31,670 -Non, mais ça ne va pas tarder. Merci, madame. 145 00:10:31,881 --> 00:10:34,170 -Oh ! -Pardon, mademoiselle. 146 00:10:34,717 --> 00:10:37,754 Si je mets la main sur ce Lemmy Caution,.. 147 00:10:37,971 --> 00:10:41,968 ..je vous en rapporterai une tranche en souvenir. 148 00:10:42,183 --> 00:10:43,464 -Oh ! 149 00:10:46,229 --> 00:10:50,476 -Ils se sont servis du nom de Caution pour enlever Géraldine ! 150 00:10:52,610 --> 00:10:54,769 Le célèbre Lemmy Caution ! 151 00:10:58,158 --> 00:11:00,827 -Ne jamais dire du mal de son prochain. 152 00:11:03,121 --> 00:11:06,490 -Si vous étiez un peu moins habitué au whisky,.. 153 00:11:06,708 --> 00:11:10,492 ..vous seriez arrivé plus tôt et auriez sauvé Géraldine. 154 00:11:10,712 --> 00:11:13,037 -Je ne saurais pas qu'elle est à Paris. 155 00:11:13,256 --> 00:11:16,376 -N'allez pas me dire que vous avez raison. 156 00:11:17,051 --> 00:11:21,215 -''Tu dois espérer seulement ce que tu es en droit d'attendre.'' 157 00:11:21,431 --> 00:11:25,475 -Assez, avec votre Confucius ! Ecoutez-moi plutôt. 158 00:11:25,685 --> 00:11:28,971 Vous partez pour Paris dans une heure. Amenez miss Puna. 159 00:11:29,189 --> 00:11:32,059 -Miss Puna ? Avec plaisir, colonel. 160 00:11:32,275 --> 00:11:33,105 Miss Puna. 161 00:11:33,318 --> 00:11:37,150 -Voilà votre ordre de mission auprès du chef du SR français. 162 00:11:37,363 --> 00:11:39,439 Il fera tout pour vous aider. 163 00:11:39,657 --> 00:11:41,566 Son nom est Walker. 164 00:11:41,784 --> 00:11:42,816 -Johnny Walker ? 165 00:11:43,036 --> 00:11:46,903 -Non, pas Johnny Walker ! Charles Walker ! 166 00:11:47,123 --> 00:11:49,579 Caution, cessez de faire l'idiot. 167 00:11:49,792 --> 00:11:51,168 Entrez. 168 00:12:03,932 --> 00:12:07,716 Laissez. Elle sait ce qu'il faut faire. Miss Puna... 169 00:12:07,936 --> 00:12:10,058 Je vous remercie. 170 00:12:12,065 --> 00:12:15,979 -Pourquoi les Indes figurent dans les contrées sous-développées ? 171 00:12:16,194 --> 00:12:17,569 -Caution ! 172 00:12:17,779 --> 00:12:22,322 Ecoutez cette bande et vous ne poserez plus de questions idiotes. 173 00:12:22,533 --> 00:12:26,745 L'enregistrement de la conversation que j'ai eue avec Olivia. 174 00:12:26,955 --> 00:12:27,986 *-C'est vous, Sterley ? 175 00:12:28,206 --> 00:12:31,326 *Ici Olivia. K23ON section U. 176 00:12:31,542 --> 00:12:34,080 *Passez-moi le colonel Willis. C'est urgent. 177 00:12:34,295 --> 00:12:36,703 *Colonel Willis ? Ici Olivia. 178 00:12:36,923 --> 00:12:41,086 *Il faut que je vous voie. Il s'agit de Whittaker. 179 00:12:43,638 --> 00:12:45,429 *Non ! Non, je vous en supplie ! 180 00:12:45,640 --> 00:12:47,763 *Non !! 181 00:12:47,976 --> 00:12:50,052 *-Vous l'avez tuée ! 182 00:12:50,270 --> 00:12:52,476 *Assassin ! Assassin ! 183 00:12:52,689 --> 00:12:55,476 -La voix de Whittaker a été authentifiée. 184 00:12:59,696 --> 00:13:03,195 -Je n'ai rien d'autre à vous offrir. 185 00:13:03,408 --> 00:13:05,649 -C'est déjà beaucoup, mon colonel. 186 00:13:05,868 --> 00:13:09,320 Dans 8 jours, je vous ramène Whittaker par l'oreille. 187 00:13:09,539 --> 00:13:10,784 -Caution,.. 188 00:13:10,999 --> 00:13:16,373 ..ne me faites pas croire que vous avez déjà une idée sur cette affaire ! 189 00:13:16,587 --> 00:13:17,619 -Pourquoi pas ? 190 00:13:17,839 --> 00:13:22,086 C'est vous, le patron du FBI, mais la tête, c'est moi. 191 00:13:22,302 --> 00:13:23,582 Bye, bye. 192 00:13:24,679 --> 00:13:27,680 Au revoir, chérie. Je reviens bientôt. 193 00:13:43,406 --> 00:13:46,407 -M. Thaxby, il ne faut pas fumer. C'est défendu. 194 00:13:46,617 --> 00:13:47,447 -Pardon. 195 00:13:47,660 --> 00:13:52,322 Vous connaissez mon nom, mais je ne connais pas le vôtre. 196 00:13:52,540 --> 00:13:55,956 -Qu'à cela ne tienne, M. Thaxby. Je m'appelle France. 197 00:13:56,169 --> 00:13:57,200 Air France. 198 00:13:57,420 --> 00:13:58,250 -Aïe. 199 00:14:12,602 --> 00:14:14,760 Enfin, vous voilà ! 200 00:14:14,979 --> 00:14:17,185 Je me fais vieux. Comment allez-vous ? 201 00:14:17,398 --> 00:14:18,561 -Nous nous connaissons ? 202 00:14:18,775 --> 00:14:20,933 -Je commence à vous connaître. 203 00:14:21,152 --> 00:14:24,069 Blonde, 24 ans environ,.. 204 00:14:24,280 --> 00:14:27,151 ..1,67m et 56cm de tour de taille. 205 00:14:27,367 --> 00:14:29,359 -Tout de même pas. 58. 206 00:14:29,577 --> 00:14:31,866 -William Thaxby, de Denver, Colorado. 207 00:14:32,080 --> 00:14:35,413 -Bonjour, M. Thaxby. Je m'appelle Valérie Pontiac. 208 00:14:35,625 --> 00:14:36,870 -Cigarette ? 209 00:14:39,837 --> 00:14:42,126 -Non, merci. J'ai les miennes. 210 00:14:42,965 --> 00:14:44,460 -Vous allez à Paris ? 211 00:14:45,259 --> 00:14:47,003 -Pour affaires. 212 00:14:47,220 --> 00:14:48,762 -Quel genre d'affaires ? 213 00:14:49,972 --> 00:14:52,298 Suicides masculins en gros ? 214 00:14:52,517 --> 00:14:57,309 -Lingerie féminine. J'ai un magasin à Québec, mais je me fournis à Paris. 215 00:14:57,522 --> 00:14:59,099 -Evidemment ! 216 00:14:59,315 --> 00:15:04,522 Une jolie fille en culotte est encore plus jolie si la culotte vient de Paris. 217 00:15:05,571 --> 00:15:07,481 -Vous êtes dans les affaires ? 218 00:15:07,698 --> 00:15:08,612 -Hélas ! 219 00:15:08,825 --> 00:15:10,782 Pas dans les petites culottes. 220 00:15:10,993 --> 00:15:14,612 Thaxby & Co, fabriquant de graisse. 221 00:15:15,039 --> 00:15:15,905 -Intéressant. 222 00:15:16,124 --> 00:15:17,404 -Incroyable. 223 00:15:17,625 --> 00:15:20,377 C'est fou ce qu'on graisse, en ce moment. 224 00:15:20,586 --> 00:15:22,460 Les voitures, les avions,.. 225 00:15:22,672 --> 00:15:26,041 ..la douane, les inspecteurs du fisc ! 226 00:15:26,551 --> 00:15:27,831 -Vous êtes amusant. 227 00:15:28,052 --> 00:15:33,343 -Et encore, vous ne m'avez pas vu au banquet des fabricants de graisse ! 228 00:15:33,558 --> 00:15:34,720 Ça, alors ! 229 00:15:34,934 --> 00:15:38,385 -Nous avons reçu un radiogramme pour vous, M. Thaxby. 230 00:15:39,147 --> 00:15:40,641 -Merci, miss France. 231 00:15:54,954 --> 00:15:56,365 -Rien d'ennuyeux ? 232 00:15:56,581 --> 00:16:00,874 -Au contraire. On m'offre 3 jours de vacances avant le boulot. 233 00:16:01,085 --> 00:16:01,999 -Heureux homme. 234 00:16:02,211 --> 00:16:05,046 -Si on en profitait pour se voir de temps en temps ? 235 00:16:05,256 --> 00:16:06,750 -De temps en temps ? 236 00:16:06,966 --> 00:16:10,715 -Le matin, le midi, le soir... Alors, c'est oui ? 237 00:16:12,054 --> 00:16:16,135 -Il faut que je réfléchisse. Je ne réfléchis bien qu'en dormant. 238 00:16:17,018 --> 00:16:18,428 Vous permettez ? 239 00:16:18,644 --> 00:16:22,689 -Le beau gosse dont vous allez rêver dans quelques instants,.. 240 00:16:22,899 --> 00:16:26,896 ..c'est William Thaxby, le guide rêvé pour voir Paris,.. 241 00:16:27,111 --> 00:16:29,104 ..tout en muscles et en dollars. 242 00:16:29,322 --> 00:16:32,192 -Eh bien, à tout de suite, M. Thaxby. 243 00:16:42,919 --> 00:16:44,164 -Monsieur ? -Scotch. 244 00:16:44,378 --> 00:16:45,659 Une bouteille. 245 00:16:45,880 --> 00:16:47,540 J'attends quelqu'un. 246 00:16:47,757 --> 00:16:50,674 Un nommé Grant. Vous ne l'avez pas vu ? 247 00:16:50,885 --> 00:16:53,755 -Non, monsieur. -Mon nom est Thaxby. 248 00:16:55,389 --> 00:16:57,963 -Il se trouve que je m'appelle Grant. 249 00:16:58,184 --> 00:17:00,176 -Grant comment ? 250 00:17:00,394 --> 00:17:03,265 -Henri Grant. -Que vendez-vous ? 251 00:17:03,481 --> 00:17:06,186 -Je suis directeur adjoint à la maison Charles Walker. 252 00:17:06,400 --> 00:17:07,943 -Et moi, je suis quoi ? 253 00:17:08,152 --> 00:17:11,901 -Sauf erreur, vous êtes M. Thaxby, de Denver, Colorado. 254 00:17:12,114 --> 00:17:14,072 -Au poil ! Comment ça va ? 255 00:17:14,283 --> 00:17:16,691 -Très bien. Vous avez fait bon voyage ? 256 00:17:16,911 --> 00:17:20,161 -Formidable. On a atterri à l'endroit prévu. 257 00:17:23,501 --> 00:17:28,839 Le général Walker s'excuse. Il sera absent 2 ou 3 jours maximum. 258 00:17:29,048 --> 00:17:31,835 Je suis à votre disposition. Quels projets ? 259 00:17:32,051 --> 00:17:36,096 -Gagner rapidement le Royal Hotel et me fourrer au pieu. 260 00:17:36,305 --> 00:17:37,965 -Je vous accompagne. 261 00:17:39,433 --> 00:17:41,556 -On va pas laisser cette orpheline. 262 00:17:41,769 --> 00:17:43,678 -Merci, merci ! 263 00:17:43,896 --> 00:17:46,268 -Vous réglerez à mon collègue. 264 00:17:49,986 --> 00:17:53,022 -Elle me paraît coton, votre affaire Whittaker. 265 00:17:53,239 --> 00:17:55,362 Les gars d'en face s'y connaissent. 266 00:17:55,575 --> 00:17:59,738 -Je pense bien. Ils ont réussi à enlever Géraldine. 267 00:17:59,954 --> 00:18:04,948 -Oui, j'ai lu ça. Un des truands s'est fait passer pour Lemmy Caution. 268 00:18:05,167 --> 00:18:08,418 Elle l'a suivi les yeux fermés. C'est rigolo. 269 00:18:08,629 --> 00:18:10,954 -Je me relève la nuit pour en rire. 270 00:18:12,425 --> 00:18:13,967 -On vous appelle. 271 00:18:15,219 --> 00:18:16,797 -M. Thaxby. -Excusez-moi. 272 00:18:17,013 --> 00:18:18,471 Ne vous gênez pas. 273 00:18:18,681 --> 00:18:20,056 -Merci. 274 00:18:22,435 --> 00:18:25,471 -Une dame m'a chargé d'un message pour vous. 275 00:18:25,688 --> 00:18:29,638 -Je suis preneur, surtout si elle s'appelle Valérie Pontiac. 276 00:18:29,859 --> 00:18:31,187 -Tout juste. 277 00:18:31,402 --> 00:18:36,147 Elle aimerait vous dire un mot. Elle attend au pied de l'escalier 4. 278 00:18:36,699 --> 00:18:38,323 -Merci, Cupidon. 279 00:18:38,534 --> 00:18:41,025 -A votre service, M. Thaxby. 280 00:18:42,913 --> 00:18:44,906 -Prenez soin de l'orpheline. 281 00:18:45,124 --> 00:18:46,203 -D'accord. 282 00:18:52,256 --> 00:18:53,715 -M. Thaxby ! 283 00:19:12,443 --> 00:19:13,854 Allez-y. 284 00:19:20,326 --> 00:19:21,606 -Aïe ! 285 00:19:26,916 --> 00:19:29,158 -Je peux décommander le corbillard. 286 00:19:29,377 --> 00:19:34,715 Votre crâne en acier possède des capacités antichoc exceptionnelles. 287 00:19:34,924 --> 00:19:36,501 Comment vous sentez-vous ? 288 00:19:36,717 --> 00:19:38,425 -Je me sens pas. 289 00:19:39,136 --> 00:19:41,888 Merci, toubib. Car je suppose que... 290 00:19:42,098 --> 00:19:45,965 -Dr George Mercier. Je suis le médecin du Royal Hotel. 291 00:19:46,644 --> 00:19:48,683 -Je suis au Royal ? 292 00:19:48,896 --> 00:19:52,230 La dernière fois que j'étais éveillé, c'était à Orly. 293 00:19:52,441 --> 00:19:55,893 -M. Grant vous a amené. Il va revenir avec un médicament. 294 00:19:56,112 --> 00:19:57,606 -Un médicament ? 295 00:19:58,364 --> 00:20:01,281 -Une potion, plutôt. Recommandée dans votre cas. 296 00:20:03,119 --> 00:20:06,203 -Chapeau, docteur. Vous êtes un champion. 297 00:20:06,414 --> 00:20:08,951 Vous serez désormais mon médecin traitant. 298 00:20:09,166 --> 00:20:12,369 C'est vous qui me tuerez, personne d'autre ! 299 00:20:12,586 --> 00:20:17,083 -Evitez les coups de matraque sur la tête, maintenant. 300 00:20:17,299 --> 00:20:20,466 -Je suis l'inspecteur Grant. Soyez discret. 301 00:20:20,678 --> 00:20:22,469 -Je ne pose plus de questions. 302 00:20:22,680 --> 00:20:26,678 La majorité de mes clients sont des dames d'un excellent milieu. 303 00:20:26,892 --> 00:20:29,466 Bonsoir. -Bonsoir, docteur, et merci. 304 00:20:31,105 --> 00:20:32,054 Bonne nuit. 305 00:20:33,524 --> 00:20:38,186 -Aïe ! Ma tête. Combien de temps vous avez mis pour me récupérer ? 306 00:20:38,404 --> 00:20:41,321 -Un quart d'heure. Je vous croyais avec une blonde. 307 00:20:41,532 --> 00:20:43,571 -La blonde n'était pas seule. 308 00:20:43,784 --> 00:20:46,655 Trois types m'ont fauché mes papiers. 309 00:20:46,871 --> 00:20:50,204 -Ceux de William Thaxby ? -Ceux de Lemmy Caution. 310 00:20:50,416 --> 00:20:52,658 Agent spécial du FBI. 311 00:20:52,877 --> 00:20:55,581 -Il y a un rapport avec l'affaire Whittaker ! 312 00:20:55,796 --> 00:20:57,125 -Il faut croire. 313 00:20:57,339 --> 00:20:58,454 -Impossible. 314 00:20:58,674 --> 00:21:03,003 Officiellement, vous êtes M. Thaxby. Votre couverture est parfaite. 315 00:21:03,220 --> 00:21:06,885 -Elle a l'air bouffée aux mites. Que j'ai mal au crâne ! 316 00:21:07,099 --> 00:21:08,973 -Et le général n'est pas là ! 317 00:21:09,685 --> 00:21:13,552 -Rappelez-moi demain à midi. On reparlera de tout ça. 318 00:21:13,773 --> 00:21:15,765 Dites en bas qu'on me foute la paix. 319 00:21:15,983 --> 00:21:18,059 -Je suis terriblement ennuyé. 320 00:21:18,277 --> 00:21:19,190 -Salut, Grant. 321 00:21:19,403 --> 00:21:20,269 -Salut. 322 00:21:21,155 --> 00:21:24,855 -Et moi, je ne suis pas ennuyé ? 323 00:21:25,075 --> 00:21:29,654 On se fait passer pour moi, on m'assomme, on me fauche mes papiers. 324 00:21:30,289 --> 00:21:33,325 Décidément, l'affaire commence mal. 325 00:22:13,374 --> 00:22:17,751 Salut, Toto. Tu reconnais ce brave M. Thaxby ? 326 00:22:17,962 --> 00:22:21,710 -M. Thaxby... Mais comment vous avez eu mon adresse ? 327 00:22:21,924 --> 00:22:24,296 -Par ton collègue, le barman de nuit. 328 00:22:24,510 --> 00:22:25,459 -Quoi ? 329 00:22:25,678 --> 00:22:27,754 -Je lui ai dit que je voulais te remercier.. 330 00:22:27,972 --> 00:22:31,175 ..de m'avoir arrangé le coup avec Valérie Pontiac. 331 00:22:31,392 --> 00:22:33,717 Il a voulu te rendre service. 332 00:22:33,936 --> 00:22:35,430 C'est marrant, non ? 333 00:22:35,646 --> 00:22:37,306 -Que voulez-vous ? 334 00:22:37,523 --> 00:22:41,058 -L'adresse de Valérie Pontiac. Tu dois la connaître. 335 00:22:41,277 --> 00:22:43,898 -Je la connais pas, cette dame-là. 336 00:22:44,113 --> 00:22:46,271 J'ai fait la commission, c'est tout. 337 00:22:46,490 --> 00:22:48,032 -La main gauche. 338 00:22:48,242 --> 00:22:49,107 -Quoi ? 339 00:22:49,326 --> 00:22:50,820 -Le coup de matraque,.. 340 00:22:51,036 --> 00:22:55,698 ..c'est un gaucher qui me l'a donné. Tu encaisses avec la main gauche. 341 00:22:55,916 --> 00:22:57,660 C'est pas poli, en plus. 342 00:22:57,877 --> 00:22:58,872 -Et alors ? 343 00:22:59,086 --> 00:23:00,497 -Et ta matraque, là ? 344 00:23:01,755 --> 00:23:02,751 T'es pris ! 345 00:23:03,883 --> 00:23:05,626 -T'es flic, hein ? 346 00:23:08,053 --> 00:23:09,464 Lâche ça et avance ! 347 00:23:09,680 --> 00:23:10,510 -Où on va ? 348 00:23:10,723 --> 00:23:11,921 -A la cave. 349 00:23:12,141 --> 00:23:13,552 -Y aura du bon vin ? 350 00:23:13,767 --> 00:23:15,392 -Arrête de faire le clown ! 351 00:23:15,603 --> 00:23:17,346 -Par là, la cave ? 352 00:24:11,575 --> 00:24:14,410 Alors, l'adresse de cette mignonne, ça vient ? 353 00:24:14,620 --> 00:24:16,197 -Tu peux crever ! 354 00:24:28,467 --> 00:24:29,332 -Alors ? 355 00:24:31,595 --> 00:24:32,710 -Attendez. 356 00:24:32,930 --> 00:24:35,468 145, avenue de Saint-Mandé. 357 00:24:35,683 --> 00:24:37,592 Dernier étage. 358 00:24:37,810 --> 00:24:38,924 -Merci. 359 00:24:39,144 --> 00:24:40,058 -Non ! 360 00:24:47,987 --> 00:24:51,320 -Désolé, Toto, mais merci. 361 00:25:12,428 --> 00:25:14,634 Excusez-moi, je suis désolé. 362 00:25:18,142 --> 00:25:18,888 -Caution ! 363 00:25:19,101 --> 00:25:20,560 -Henri ! 364 00:25:20,769 --> 00:25:21,884 -Une surprise ! 365 00:25:22,104 --> 00:25:23,267 -Fallait prévenir. 366 00:25:23,480 --> 00:25:25,022 -Que faites-vous là ? 367 00:25:25,232 --> 00:25:27,106 -Pourquoi ? Vous y êtes bien. 368 00:25:27,317 --> 00:25:28,646 -Je vous croyais au Royal. 369 00:25:28,861 --> 00:25:32,111 - Je suis somnambule. Et vous ? 370 00:25:32,322 --> 00:25:34,066 -Moi aussi. C'est le métier. 371 00:25:34,283 --> 00:25:37,200 En vous quittant, j'ai pensé à ce barman d'Orly. 372 00:25:37,411 --> 00:25:40,080 -Moi aussi, mais un poil plus tôt. 373 00:25:41,915 --> 00:25:44,038 -Eh ben voilà ! -Eh ben voilà ! 374 00:25:45,461 --> 00:25:47,952 -Il a réussi à s'enfuir. -Pas loin. 375 00:25:48,964 --> 00:25:50,375 -Il est mort. 376 00:25:52,760 --> 00:25:55,167 -Heureusement. C'était lui ou moi. 377 00:25:55,387 --> 00:25:56,716 -Il a parlé ? 378 00:25:56,930 --> 00:26:00,595 -Pas un mot. Il a tiré dès qu'il a atteint son pétard. 379 00:26:00,809 --> 00:26:04,427 -Dommage. C'était la seule piste que vous teniez. 380 00:26:04,646 --> 00:26:07,316 -Et maintenant, on ne peut plus rien faire. 381 00:26:07,524 --> 00:26:10,442 Quelle drôle d'idée j'ai eue de me relever ! 382 00:26:10,652 --> 00:26:15,895 Ramenez-moi au Royal. Je ne tiens plus et j'accumule les conneries. 383 00:26:16,116 --> 00:26:20,328 -Escamotez le corps. En route, et ne vous tracassez pas. 384 00:26:20,537 --> 00:26:24,286 -Non. Ça fera toujours un appartement de libre. 385 00:26:25,250 --> 00:26:27,539 -Sacré Lemmy ! Dépêchez-vous. 386 00:26:34,468 --> 00:26:39,296 -C'est comme si j'avais pas fermé l'œil depuis la guerre de Sécession. 387 00:26:39,515 --> 00:26:41,922 Vous voulez me rendre un service ? 388 00:26:42,142 --> 00:26:43,008 -Naturellement. 389 00:26:43,227 --> 00:26:46,181 -Renseignez-vous sur Valérie Pontiac. 390 00:26:46,396 --> 00:26:47,428 -Valérie Pontiac ? 391 00:26:47,648 --> 00:26:49,106 -La fille de l'avion. 392 00:26:49,316 --> 00:26:50,479 -Vous la soupçonnez ? 393 00:26:50,692 --> 00:26:54,560 -Pourquoi pas ? ''Toutes les filles qui ont la conscience pure.. 394 00:26:54,780 --> 00:26:57,864 ..''portent un merle blanc sur l'épaule gauche'',.. 395 00:26:58,075 --> 00:27:01,278 ..comme dit Confucius, et elle n'en portait pas. 396 00:27:01,495 --> 00:27:02,526 A ce soir. 397 00:27:02,746 --> 00:27:03,612 -Ciao ! 398 00:27:23,976 --> 00:27:26,134 -Taxi ! Vous êtes libre ? 399 00:27:26,353 --> 00:27:28,678 Tant mieux. C'est pour une surprise. 400 00:27:56,508 --> 00:28:00,257 -Qu'est-ce que c'est ? -Des fleurs pour Mlle Pontiac. 401 00:28:14,276 --> 00:28:16,849 Mlle Valérie Pontiac ? -C'est moi. 402 00:28:19,031 --> 00:28:20,608 -J'ai grandi, hein ? 403 00:28:20,824 --> 00:28:24,525 Avec les dames, je me fais toujours précédé par des fleurs. 404 00:28:24,745 --> 00:28:27,496 C'est une vieille coutume du Colorado. 405 00:28:27,706 --> 00:28:30,279 Allez, pousse-toi, mignonne. 406 00:28:30,500 --> 00:28:31,699 Pousse-toi ! 407 00:28:33,754 --> 00:28:36,624 Pour me séduire, c'est déjà fait. 408 00:28:36,840 --> 00:28:39,378 -Vous passez les bornes de la muflerie. 409 00:28:39,593 --> 00:28:40,873 Sortez ou j'appelle ! 410 00:28:41,094 --> 00:28:45,044 -Qui ? Ta mère ? Elle est encore en taule pour un an. 411 00:28:45,265 --> 00:28:46,641 -Que dites-vous ? 412 00:28:46,850 --> 00:28:51,393 -Que tu es Valérie Pontiac comme je suis William Thaxby. 413 00:28:51,605 --> 00:28:55,270 Ton vrai nom, c'est Carletta Strasser. 414 00:28:55,484 --> 00:28:59,232 J'ai déposé contre toi en 58 dans le Missouri, pour kidnapping. 415 00:28:59,446 --> 00:29:04,606 Tu croyais qu'en faisant couper ton nez, t'allais rouler tonton Lemmy ? 416 00:29:04,826 --> 00:29:06,618 T'es vraiment zinzin. 417 00:29:06,828 --> 00:29:08,620 -A bas tes sales pattes ! 418 00:29:08,830 --> 00:29:11,997 Flicard ! Tu m'avais reconnue tout de suite ? 419 00:29:12,209 --> 00:29:13,668 Dans l'avion ? 420 00:29:14,586 --> 00:29:17,256 -T'as des jambes qu'on n'oublie jamais. 421 00:29:18,173 --> 00:29:22,586 -Pourquoi être venu à mon rendez-vous ? Pour te faire assommer ? 422 00:29:22,803 --> 00:29:26,385 -Pour vous garder sous la main, toi et ton chéri. 423 00:29:26,598 --> 00:29:28,638 -Quel chéri ? 424 00:29:28,850 --> 00:29:32,054 -Le corniaud qui écoute derrière la porte. 425 00:29:32,271 --> 00:29:34,596 M. Henri Pranzetti. 426 00:29:35,399 --> 00:29:37,557 Amène-toi ou je tire ! 427 00:29:37,776 --> 00:29:40,018 -Sors, Henri ! C'est un dingue ! 428 00:29:44,324 --> 00:29:47,325 -Alors tu savais ça aussi, pieds plats ? 429 00:29:47,536 --> 00:29:49,244 -Oui, mon gros. 430 00:29:49,454 --> 00:29:50,735 Bouge pas ! 431 00:29:51,415 --> 00:29:54,084 Mets-toi à côté d'elle et sois sage. 432 00:29:54,293 --> 00:29:56,700 -T'es moins bête que t'en as l'air. 433 00:29:56,920 --> 00:29:58,201 Comment t'as su ? 434 00:29:58,422 --> 00:30:02,669 -Je t'ai vu entrer. Je surveille l'immeuble depuis 6h ce matin. 435 00:30:02,884 --> 00:30:06,467 -Toi, tu le croyais en train de ronfler au Royal Hotel. 436 00:30:06,680 --> 00:30:10,678 -Il s'imagine toujours que je suis en train de ronfler au Royal. 437 00:30:10,892 --> 00:30:12,766 -Je reconnais que tu m'as eu. 438 00:30:12,978 --> 00:30:18,565 -Tu croyais vraiment me posséder avec ton câble signé Charles Walker ? 439 00:30:18,775 --> 00:30:23,484 -Il s'appelle pas Charles Walker, celui qui dirige le SR français ? 440 00:30:23,697 --> 00:30:25,357 -Pour sa concierge. 441 00:30:25,574 --> 00:30:28,824 Pour le FBI, il s'appelle Henriette. Tu comprends ? 442 00:30:29,036 --> 00:30:31,075 -Toi et tes renseignements ! 443 00:30:31,288 --> 00:30:32,747 -Boucle-la ! 444 00:30:33,373 --> 00:30:36,623 Tu peux faire le malin, mais je tiens le bon bout. 445 00:30:36,835 --> 00:30:37,914 -C'est-à-dire ? 446 00:30:38,128 --> 00:30:42,042 -Whittaker, sa formule et la petite Montevecchio. 447 00:30:42,257 --> 00:30:44,415 -Si nous ne sommes pas ce soir.. 448 00:30:44,634 --> 00:30:47,505 ..à une certaine heure à un certain endroit,.. 449 00:30:47,721 --> 00:30:50,757 ..le gouvernement américain pourra les oublier. 450 00:30:50,974 --> 00:30:53,548 -Sauf si vous me dites où ils sont. 451 00:30:53,769 --> 00:30:55,097 -Tu peux crever. 452 00:30:55,312 --> 00:30:57,803 -Tu parles sans savoir, mignonne. 453 00:30:58,023 --> 00:31:00,644 On t'a jamais promené un briquet sous le nez ? 454 00:31:00,859 --> 00:31:02,602 -Enrico ! Enrico ! 455 00:31:04,279 --> 00:31:06,604 -Attention à la censure, mignonne ! 456 00:31:09,451 --> 00:31:10,447 -Ah, ah ! 457 00:31:10,660 --> 00:31:13,116 -T'as pris ton temps ! -T'attendais quoi ? 458 00:31:13,330 --> 00:31:16,200 -J'ai attendu le bon moment. Il faut se méfier. 459 00:31:16,416 --> 00:31:20,461 Si on le rate, il vous rate pas. T'as vu, Max, ce matin ? 460 00:31:20,670 --> 00:31:21,999 Alors, on le finit ? 461 00:31:22,214 --> 00:31:23,672 -Pas question ! -Pourquoi ? 462 00:31:23,882 --> 00:31:28,591 -Sûrement pas ! Je tiens pas à avoir tout le FBI aux trousses. 463 00:31:28,804 --> 00:31:31,674 Et puis... Caution nous sera utile.. 464 00:31:31,890 --> 00:31:36,018 ..le jour où les huiles de Washington accepteront de négocier. 465 00:31:36,228 --> 00:31:38,351 -Quand ça ? -Très bientôt. 466 00:31:38,563 --> 00:31:39,808 -On le finit pas ? 467 00:31:40,023 --> 00:31:41,932 -Non. -Il nous filera une trempe ! 468 00:31:42,150 --> 00:31:43,775 -Mais non ! 469 00:31:43,985 --> 00:31:45,729 On va l'évacuer. 470 00:31:46,446 --> 00:31:49,447 Et je te jure qu'il s'en souviendra longtemps. 471 00:31:49,658 --> 00:31:53,490 Il paraît qu'en France, le ridicule tue encore pas mal. 472 00:31:53,703 --> 00:31:57,286 Caution... à toi de t'en apercevoir. 473 00:31:57,499 --> 00:31:59,741 Chris, va chercher la malle. 474 00:32:06,508 --> 00:32:08,501 -Bouge pas, tu es trop beau. 475 00:32:08,718 --> 00:32:13,215 Des photos de famille comme celle-là, ça se met dans un album. 476 00:32:14,724 --> 00:32:16,219 Et voilà ! 477 00:32:16,435 --> 00:32:20,053 J'enverrai ces photos aux journaux français et américains. 478 00:32:20,272 --> 00:32:22,063 Ils vont sauter dessus. 479 00:32:22,274 --> 00:32:24,562 L'invincible Lemmy Caution.. 480 00:32:25,277 --> 00:32:28,313 ..ficelé comme une dinde de Noël dans une malle. 481 00:32:28,530 --> 00:32:33,275 Ça ne se refuse pas. Ils vont bien rigoler, tes copains du FBI. 482 00:32:34,119 --> 00:32:36,242 Ce n'est pas tout, Lemmy chéri. 483 00:32:37,038 --> 00:32:41,499 Dès qu'Henri et Chris seront de retour, on te fera une piqûre. 484 00:32:41,710 --> 00:32:46,288 On bouclera le couvercle et on t'enverra au général Walker. 485 00:32:46,506 --> 00:32:48,298 -Avec du persil autour ? 486 00:32:48,508 --> 00:32:53,087 -Alors, comment trouves-tu notre petite idée, flicard ? 487 00:32:54,097 --> 00:32:57,015 -Comme toi, plutôt tarte. 488 00:32:57,225 --> 00:32:59,633 -Ne me cherche pas, tu me trouverais. 489 00:32:59,853 --> 00:33:03,138 J'ai tellement envie de te descendre. 490 00:33:03,356 --> 00:33:08,065 C'est grâce à toi que j'ai écopé 3 ans de pénitencier ! 491 00:33:08,278 --> 00:33:10,983 Montana en a profité pour me chiper Henri ! 492 00:33:11,198 --> 00:33:13,771 -C'est ça, la vie, ma mignonne. 493 00:33:13,992 --> 00:33:16,946 Elle est plutôt bien roulée, cette Montana. 494 00:33:17,162 --> 00:33:20,198 Et puis, elle a la jeunesse pour elle. 495 00:33:20,415 --> 00:33:21,696 -M'énerve pas ! 496 00:33:21,917 --> 00:33:25,617 J'ai repris Henri. Montana et lui, c'est fini. 497 00:33:25,837 --> 00:33:27,212 -Que tu crois. -Si ! 498 00:33:27,422 --> 00:33:29,462 -Tu sais qu'elle est à Paris ? 499 00:33:29,674 --> 00:33:33,339 -J'ai permis à Henri de la faire venir. Il me l'a demandé. 500 00:33:33,553 --> 00:33:37,053 Il a besoin d'elle pour un tas de trucs. 501 00:33:37,265 --> 00:33:39,935 -Des trucs que tu ne sais pas faire. 502 00:33:41,019 --> 00:33:42,810 -Dis-le encore. 503 00:33:44,523 --> 00:33:49,066 Dis-moi encore qu'ils couchent ensemble et je te descends. 504 00:33:49,277 --> 00:33:53,322 -Ça arrangerait quoi ? Tu ferais mieux de descendre Montana. 505 00:33:56,117 --> 00:33:58,573 -C'est pas bête, ce que tu dis là. 506 00:33:59,204 --> 00:34:02,489 Elle ferait un bien joli cadavre, cette petite. 507 00:34:05,710 --> 00:34:08,248 Merci du conseil, chéri. 508 00:34:08,463 --> 00:34:10,788 Et maintenant, au dodo. 509 00:34:11,007 --> 00:34:13,379 -Si c'est pour moi, une goutte, ça ira. 510 00:34:13,593 --> 00:34:15,669 -Au bras ou à la cuisse ? 511 00:34:15,887 --> 00:34:18,295 -A la cuisse, c'est pour un poulet. 512 00:34:18,515 --> 00:34:21,551 -Sois sage ou je te la plante dans l'œil. 513 00:34:35,615 --> 00:34:37,857 -Dommage que tu partes déjà, Enrico. 514 00:34:38,076 --> 00:34:42,240 -J'ai rendez-vous chez Carletta avec Chris et Pierrot.. 515 00:34:42,455 --> 00:34:46,405 ..pour faire transporter Caution au QG du général Walker ! 516 00:34:46,626 --> 00:34:49,544 Ça me fera rigoler jusqu'à mon lit de mort ! 517 00:34:50,171 --> 00:34:54,465 -Tu ne fais pas un métier où les gens meurent souvent dans un lit. 518 00:34:55,343 --> 00:34:59,293 Et je ne sais pas si elle me fait rire tellement, ton histoire. 519 00:34:59,514 --> 00:35:02,266 -Moi, je la trouve marrante et utile. 520 00:35:02,475 --> 00:35:07,102 Ça prouvera au FBI et au SR français que nous nous posons là. 521 00:35:07,314 --> 00:35:09,887 -A quoi sert d'avoir l'estime des flics ? 522 00:35:10,108 --> 00:35:14,687 -Ils comprendront que nous ne sommes pas des minables. 523 00:35:14,904 --> 00:35:18,736 S'ils veulent leur Whittaker, il faudra qu'ils aillent au refile ! 524 00:35:18,950 --> 00:35:21,192 J'ai quelque chose là-dedans, moi ! 525 00:35:22,287 --> 00:35:25,204 -On sait que t'es pas seulement un beau mec. 526 00:35:25,415 --> 00:35:27,787 Mais méfie-toi quand même de Caution. 527 00:35:28,001 --> 00:35:31,785 Si j'avais 1$ par gars qu'il a pigeonné, je serais millionnaire. 528 00:35:32,005 --> 00:35:35,041 -Dis, Montana, je ressemble à un pigeon ? 529 00:35:35,258 --> 00:35:36,207 -Non ! 530 00:35:36,426 --> 00:35:38,882 -Reste pas ici. Habille-toi et file. 531 00:35:39,095 --> 00:35:41,551 Si Carletta te trouvait en chemise ici ! 532 00:35:41,765 --> 00:35:45,845 -Celle-là, il va falloir que je m'en occupe un jour. 533 00:35:46,061 --> 00:35:48,018 Attends ! Attends. 534 00:35:49,522 --> 00:35:51,729 Je te ferme la porte. 535 00:35:51,941 --> 00:35:53,899 A demain. -A demain. Ciao. 536 00:35:54,611 --> 00:35:55,476 Bon Dieu ! 537 00:35:57,697 --> 00:35:58,728 La malle. 538 00:35:59,783 --> 00:36:00,897 C'est la malle. 539 00:36:01,117 --> 00:36:05,364 -Qu'est-ce qu'elle fiche ici ? Tu leur as dit de la déposer ? 540 00:36:05,580 --> 00:36:07,039 -Moi ? Non ! -Alors ? 541 00:36:07,248 --> 00:36:08,244 -Alors quoi ? 542 00:36:08,458 --> 00:36:10,866 On peut pas la laisser sur le palier. 543 00:36:11,086 --> 00:36:13,327 Ouvre le battant. Ouvre le battant ! 544 00:36:14,339 --> 00:36:16,166 -Ça, c'est une vacherie.. 545 00:36:16,383 --> 00:36:19,716 ..signée Carletta. -Ferme la porte ! 546 00:36:22,430 --> 00:36:25,384 -Elle a appris que je viens ici tous les matins. 547 00:36:25,600 --> 00:36:27,758 Elle a bousillé Caution ! 548 00:36:27,977 --> 00:36:31,975 -Elle est bien trop gourde pour supposer qu'on se voie encore. 549 00:36:32,190 --> 00:36:33,898 -Mais alors regarde ! 550 00:36:34,109 --> 00:36:35,354 -T'as raison. 551 00:36:43,618 --> 00:36:48,197 -''Avec le souvenir amical de Lemmy Caution.'' 552 00:36:48,415 --> 00:36:51,332 -Qu'est-ce que ça veut dire ? ''Avec...'' 553 00:36:55,046 --> 00:36:56,375 Carletta ! 554 00:36:57,173 --> 00:36:58,169 Mais... 555 00:37:00,301 --> 00:37:01,131 -Eh ben... 556 00:37:01,344 --> 00:37:04,013 Ça va être une bonne journée. 557 00:37:04,222 --> 00:37:07,591 -Qu'est-ce que tu fais là-dedans ? Où est Caution ? 558 00:37:07,809 --> 00:37:09,967 Tu vas répondre, oui ou non ? 559 00:37:10,186 --> 00:37:11,515 -Lâche-moi ! 560 00:37:11,730 --> 00:37:12,974 Il a filé, Caution. 561 00:37:13,189 --> 00:37:16,143 Il m'a flanqué un grand coup dans l'estomac.. 562 00:37:16,359 --> 00:37:18,435 ..et m'a enfermée. -Crétine ! 563 00:37:18,653 --> 00:37:22,104 -Tu n'avais qu'à être là. Louer une camionnette.. 564 00:37:22,323 --> 00:37:24,861 ..devait te prendre 1h. -J'ai été retardé. 565 00:37:25,076 --> 00:37:27,033 -Par un croc-en-jambe ? 566 00:37:27,245 --> 00:37:28,443 -Je t'en prie ! 567 00:37:28,663 --> 00:37:30,821 -Au lieu d'essayer d'être drôle,.. 568 00:37:31,040 --> 00:37:34,789 ..dis-nous comment Caution a deviné l'adresse de Riton. 569 00:37:35,003 --> 00:37:35,999 -C'est toi ! 570 00:37:36,212 --> 00:37:38,786 -Oui. Il allait utiliser son briquet. 571 00:37:39,007 --> 00:37:43,301 Je ne regrette rien. Il t'en fera voir de toutes les couleurs ! 572 00:37:43,511 --> 00:37:45,670 A toi aussi, espèce de garce ! 573 00:37:45,889 --> 00:37:46,671 -Aïe ! 574 00:37:49,768 --> 00:37:51,677 -Sale garce ! 575 00:37:51,895 --> 00:37:52,890 -Carletta ! 576 00:37:53,104 --> 00:37:55,144 Montana ! Mais... 577 00:37:55,356 --> 00:37:56,436 Mais... 578 00:37:57,442 --> 00:37:59,849 Aïe ! Faites pas les idiotes ! 579 00:38:00,069 --> 00:38:01,101 Aïe ! 580 00:38:01,321 --> 00:38:03,990 Ecoutez-moi, je vous en prie ! Montana ! 581 00:38:04,199 --> 00:38:05,574 Carletta ! Aïe ! 582 00:38:05,784 --> 00:38:07,278 Police ! Mais... 583 00:38:10,079 --> 00:38:13,033 Carletta ! Mais soyons sérieux ! Police ! 584 00:38:13,666 --> 00:38:14,580 Arrêtez ! 585 00:38:14,793 --> 00:38:16,251 Arrêtez ! 586 00:38:16,461 --> 00:38:20,874 Arrêtez, je vous en supplie. Je compte jusqu'à 3. Aïe ! 587 00:38:22,008 --> 00:38:24,677 Je suis patient, mais je vais m'énerver. 588 00:38:24,886 --> 00:38:25,882 Aïe !! 589 00:38:26,095 --> 00:38:28,302 C'est pas possible ! 590 00:38:35,814 --> 00:38:37,391 Ah ! 591 00:38:40,318 --> 00:38:42,987 -Ça suffit, ou je vais en chercher un autre. 592 00:38:43,196 --> 00:38:46,031 -Je t'aurai, Montana. Je te jure. 593 00:38:46,241 --> 00:38:47,272 -Ah oui ? 594 00:38:48,243 --> 00:38:53,201 En attendant, tu vas avoir autre chose. La raclée que tu mérites. 595 00:38:54,040 --> 00:38:57,456 -Si tu me bats devant elle, tu le paieras cher. 596 00:38:57,669 --> 00:38:59,994 -Moi ? J'ai pas une tête à payer. 597 00:39:00,213 --> 00:39:00,959 -Que tu dis. 598 00:39:01,172 --> 00:39:02,203 -Attends, Riton. 599 00:39:02,882 --> 00:39:04,542 Je vais mettre la radio. 600 00:39:13,810 --> 00:39:17,345 -Bravo, M. Caution. Amusant, le coup de la malle. 601 00:39:20,233 --> 00:39:21,348 Le plus drôle... 602 00:39:23,194 --> 00:39:27,773 ...c'est que ça va mettre la pagaille... ... 603 00:39:27,991 --> 00:39:29,817 ...dans le clan Pranzetti. 604 00:39:35,957 --> 00:39:39,077 Qu'est-ce que c'est ? -Du whisky, mon général. 605 00:39:39,294 --> 00:39:42,579 -Dites donc, c'est excellent ! Pour la toux. 606 00:39:42,797 --> 00:39:46,296 -Vous êtes le général le plus intelligent que je connaisse. 607 00:39:46,509 --> 00:39:49,380 -Reste à savoir combien vous en avez rencontrés. 608 00:39:49,596 --> 00:39:51,754 -Vous avez encore envie de tousser ? 609 00:39:51,973 --> 00:39:53,764 -Non, merci, M. Caution. 610 00:39:57,645 --> 00:40:00,017 Quand vous aurez fini de tousser,.. 611 00:40:00,231 --> 00:40:03,896 ..donnez-moi votre avis sur le comportement des Pranzetti. 612 00:40:04,110 --> 00:40:05,937 Ils cherchent à se faire remarquer. 613 00:40:06,154 --> 00:40:08,609 -Ils ont le sens de la publicité. 614 00:40:08,823 --> 00:40:10,697 -Etrange, pour des gangsters. 615 00:40:10,909 --> 00:40:14,277 -C'est qu'ils veulent faire briller quelque chose. 616 00:40:14,829 --> 00:40:16,204 -Vous avez une idée ? 617 00:40:16,414 --> 00:40:21,123 -Vague. J'aimerais la laisser mûrir avant de vous la raconter,.. 618 00:40:21,336 --> 00:40:23,162 ..si vous me permettez. 619 00:40:23,379 --> 00:40:25,787 -Je crois que je n'ai pas le choix. 620 00:40:26,007 --> 00:40:28,545 Le colonel Willis m'a prévenu à votre sujet. 621 00:40:28,760 --> 00:40:30,218 -Ah oui ? -Oui, oui. 622 00:40:30,428 --> 00:40:34,508 Il m'a dit que c'était dur de digérer la tête de cochon. 623 00:40:35,308 --> 00:40:37,799 -Et vous la digérez, mon général ? 624 00:40:38,019 --> 00:40:41,222 -Quand vous m'aurez mis au courant de vos projets. 625 00:40:41,898 --> 00:40:47,319 -Je veux retrouver une fille épatante dont j'ai vu la photo en Amérique. 626 00:40:47,528 --> 00:40:50,019 -Caution, cessez de plaisanter ! 627 00:40:50,239 --> 00:40:52,777 -Géraldine Montevecchio, la fiancée de Whittaker. 628 00:40:52,992 --> 00:40:55,400 -Sans intérêt. -Ça dépend pour qui. 629 00:40:55,620 --> 00:40:57,162 Touchez, mon général. 630 00:40:57,372 --> 00:40:58,914 Mais touchez ! 631 00:40:59,749 --> 00:41:01,576 Vous sentez pas une bosse ? 632 00:41:01,793 --> 00:41:03,121 -Ah oui. Oui. 633 00:41:03,336 --> 00:41:07,416 -Je la dois à Géraldine, et je me demande pourquoi. 634 00:41:07,632 --> 00:41:09,459 -Expliquez-vous. 635 00:41:09,676 --> 00:41:12,131 -Pourquoi Pranzetti a enlevé Géraldine.. 636 00:41:12,345 --> 00:41:16,425 ..en se faisant passer pour moi ? Pourquoi me faucher mes papiers ? 637 00:41:16,641 --> 00:41:19,725 Pourquoi s'intéresse-t-il tant à Géraldine ? 638 00:41:20,269 --> 00:41:23,555 -Un ratissage nous permettra de la retrouver,.. 639 00:41:23,773 --> 00:41:27,106 ..mais ça va faire du bruit. Vous n'aimez pas ça. 640 00:41:27,318 --> 00:41:28,148 -Non. 641 00:41:28,361 --> 00:41:30,437 -Ben faudra trouver autre chose. 642 00:41:30,655 --> 00:41:31,734 -C'est fait. 643 00:41:31,948 --> 00:41:36,610 Géraldine Montevecchio est la petite-fille du peintre italien.. 644 00:41:36,828 --> 00:41:38,737 ..Ettore Montevecchio. 645 00:41:38,955 --> 00:41:41,078 -Oui, mais je ne vois pas... 646 00:41:44,085 --> 00:41:47,252 -Eh bien, vous allez voir. 647 00:42:09,610 --> 00:42:12,398 -Derrière vous, près du tableau 39. 648 00:42:12,613 --> 00:42:13,811 -Elle est seule ? 649 00:42:14,032 --> 00:42:15,609 -On dirait. Je l'embarque ? 650 00:42:15,825 --> 00:42:17,403 -Surtout pas. 651 00:42:27,045 --> 00:42:31,256 C'est bien ça. Je dirais même que c'est très bien. 652 00:42:31,466 --> 00:42:32,497 Des détails ? 653 00:42:32,717 --> 00:42:37,545 -Un taxi l'a prise au 103, boulevard de Gravelle, à Saint-Mandé. 654 00:42:38,431 --> 00:42:40,091 C'est admirable ! 655 00:42:41,642 --> 00:42:42,757 Voilà. 656 00:42:42,977 --> 00:42:43,807 -Immeuble ? 657 00:42:44,020 --> 00:42:45,395 -Villa. Je fais quoi ? 658 00:42:45,605 --> 00:42:46,387 -Rien. 659 00:42:46,606 --> 00:42:48,100 -Je dis quoi au général ? 660 00:42:48,316 --> 00:42:49,976 -Que je l'embrasse. 661 00:42:50,276 --> 00:42:51,651 Attendez. 662 00:42:51,861 --> 00:42:53,569 Voilà Lemmy Caution. 663 00:43:01,662 --> 00:43:05,328 Il va offrir un verre à Géraldine, tout comme Caution ! 664 00:43:05,541 --> 00:43:06,620 -On fait quoi ? 665 00:43:06,834 --> 00:43:11,627 -Du calme. Allez demander un autographe à la petite. Bien fort. 666 00:43:17,386 --> 00:43:20,506 (Il parle fort) -Mlle Montevecchio ! 667 00:43:20,723 --> 00:43:25,765 Mlle Montevecchio ! Incroyable ! Le portrait de votre grand-mère ! 668 00:43:25,978 --> 00:43:29,015 -Mais monsieur... -Je suis un grand admirateur. 669 00:43:29,232 --> 00:43:31,023 Mlle Montevecchio,.. 670 00:43:31,234 --> 00:43:34,318 ..je suis avant tout un amateur d'art ! 671 00:43:34,529 --> 00:43:37,814 Un homme de mon âge, voyons... -C'est malin ! 672 00:43:38,032 --> 00:43:40,155 J'ai horreur de cette publicité ! 673 00:43:40,368 --> 00:43:44,068 -Mlle Montevecchio, vous êtes comme votre grand-père... 674 00:43:48,000 --> 00:43:52,045 -C'est le moment de voler au secours de la petite, Lemmy Caution ! 675 00:44:04,517 --> 00:44:06,509 -Non ! Il te faut un 6. 676 00:44:06,727 --> 00:44:08,554 -4 et 2, ça fait 6. 677 00:44:08,771 --> 00:44:10,431 -Ça fait 4 et 2, pas 6 ! 678 00:44:10,648 --> 00:44:11,513 -Pourquoi ? 679 00:44:11,732 --> 00:44:13,392 -C'est comme ça, merde ! 680 00:44:13,609 --> 00:44:15,898 -Vos gueules, tous les deux ! 681 00:44:16,112 --> 00:44:18,603 Allô ? D'où est-ce que tu téléphones ? 682 00:44:18,823 --> 00:44:21,610 -Ça importe peu. Ce qui importe,.. 683 00:44:21,826 --> 00:44:24,613 ..c'est que Caution doit suivre Géraldine. 684 00:44:24,829 --> 00:44:26,703 Elle va l'emmener à la villa. 685 00:44:26,914 --> 00:44:28,907 -T'as l'air essoufflé. 686 00:44:29,125 --> 00:44:31,876 -J'ai fumé des anglaises. Ça me fait tousser. 687 00:44:32,086 --> 00:44:33,284 Bon Dieu ! 688 00:44:33,504 --> 00:44:34,963 -T'énerve pas ! 689 00:44:35,173 --> 00:44:36,631 *Y a pas de quoi. 690 00:44:36,841 --> 00:44:39,925 C'est embêtant de liquider un gars du FBI,.. 691 00:44:40,136 --> 00:44:42,010 ..mais c'est trop dangereux. 692 00:44:42,221 --> 00:44:44,214 *T'en penses quoi ? -Merde ! 693 00:44:44,891 --> 00:44:47,464 Je dis merde pour Caution. Tu as raison. 694 00:44:48,269 --> 00:44:52,183 Dis à Chris et à Pierrot de faire le boulot au plus vite,.. 695 00:44:52,398 --> 00:44:56,099 ..parce que moi, en ce moment, j'en ai aussi, du boulot. 696 00:44:56,319 --> 00:44:58,395 -Te voilà raisonnable. 697 00:44:58,613 --> 00:45:02,776 Vaut mieux pas jouer avec lui, il est trop malin. Et t'en fais pas. 698 00:45:02,992 --> 00:45:06,740 -Je m'en fais pas. Ça, je ne m'en fais pas du tout ! 699 00:45:06,954 --> 00:45:09,624 -On a toujours Whittaker et sa formule. 700 00:45:09,832 --> 00:45:11,741 A tout à l'heure, mon chéri. 701 00:45:11,959 --> 00:45:13,952 -A tout à l'heure. Mais fais vite ! 702 00:45:14,170 --> 00:45:18,547 -Caution et Montevecchio seront à la villa dans 5 minutes. 703 00:45:18,758 --> 00:45:21,961 Ils ne doivent pas en sortir vivants. Au travail. 704 00:45:22,678 --> 00:45:25,465 Trouvez quelque chose de bien. 705 00:45:25,681 --> 00:45:28,516 -Comment on se les farcie, truffés ou sautés ? 706 00:45:28,726 --> 00:45:30,351 -Sautés si c'est pile. 707 00:47:00,026 --> 00:47:01,188 -Ah ! 708 00:47:02,903 --> 00:47:05,608 -Bonsoir, mignonne. 709 00:47:05,823 --> 00:47:09,322 -Je vous en supplie, ne me touchez pas. 710 00:47:09,535 --> 00:47:14,577 -Allons, Mlle Montevecchio. Ne vous affolez pas, je suis venu en ami. 711 00:47:14,790 --> 00:47:17,910 -Je sais que vous allez me tuer. Je ne veux pas ! 712 00:47:18,127 --> 00:47:23,631 -Moi non plus, je ne veux pas. Je ne casse pas les objets d'art. 713 00:47:23,841 --> 00:47:25,715 Allons, calmez-vous. 714 00:47:31,098 --> 00:47:34,099 Vous n'êtes pas du tout raisonnable. 715 00:47:34,310 --> 00:47:38,308 Si je voulais vous tuer, ce serait fait depuis un moment. 716 00:47:42,318 --> 00:47:46,362 -C'est vrai ? Vous les tuez tout de suite, d'habitude ? 717 00:47:46,572 --> 00:47:48,944 -Si ça peut vous rassurer, oui. 718 00:47:49,158 --> 00:47:52,823 -Vous n'allez pas me battre à coups de poing ? 719 00:47:53,037 --> 00:47:54,496 Ni à coups de pied ? 720 00:47:54,705 --> 00:47:57,492 -Moi ? J'ai une tête à battre les femmes ? 721 00:48:00,294 --> 00:48:01,409 -Oui. 722 00:48:03,547 --> 00:48:06,501 Rassurez-vous. Ça m'a passé à l'âge de 12 ans.. 723 00:48:06,717 --> 00:48:09,837 ..après un long séjour à la clinique de mon quartier. 724 00:48:10,054 --> 00:48:13,505 -Excusez-moi, mais vous m'avez fait tellement peur. 725 00:48:14,183 --> 00:48:16,935 Mon mouchoir est resté dans mon sac. 726 00:48:17,144 --> 00:48:20,644 Donnez-le-moi, vous serez gentil. Derrière vous. 727 00:48:31,117 --> 00:48:33,904 Et maintenant, reculez. Vite. 728 00:48:35,788 --> 00:48:38,077 Vous pensez que je plaisante ? 729 00:48:39,959 --> 00:48:42,035 -Doucement, mignonne ! 730 00:48:42,253 --> 00:48:44,826 -Je vous ai déjà dit de reculer. 731 00:48:45,047 --> 00:48:48,083 -Ben vous voyez, je recule. 732 00:48:48,300 --> 00:48:49,332 Je recule. 733 00:48:49,552 --> 00:48:51,544 -Le divan est derrière vous. 734 00:48:51,762 --> 00:48:53,091 Asseyez-vous. 735 00:48:53,722 --> 00:48:56,759 Posez vos mains à plat sur vos genoux. 736 00:48:57,393 --> 00:48:58,852 Ne bougez plus. 737 00:48:59,061 --> 00:49:02,264 -C'est pour une pose ou un instantané ? 738 00:49:02,481 --> 00:49:05,482 -Ne vous y trompez pas. Je tire vite et bien. 739 00:49:05,693 --> 00:49:09,821 Je chasse 5 mois par an le coq de bruyère en Ecosse. 740 00:49:10,030 --> 00:49:14,527 C'est beaucoup moins gros que vous et ça vole beaucoup plus vite. 741 00:49:14,743 --> 00:49:18,326 -Je n'ai jamais prétendu être un coq de bruyère. 742 00:49:18,539 --> 00:49:21,659 Je suis un agent spécial du FBI américain. 743 00:49:21,876 --> 00:49:24,627 -Alors vous connaissez Lemmy Caution ? 744 00:49:24,837 --> 00:49:26,711 -Depuis sa naissance. 745 00:49:26,922 --> 00:49:30,089 Et ne comptez pas sur moi pour vous en dire du mal. 746 00:49:31,135 --> 00:49:32,629 Je suis Lemmy Caution. 747 00:49:32,845 --> 00:49:35,965 -Alors là, vous tombez plutôt mal, mon garçon. 748 00:49:36,182 --> 00:49:38,139 -C'est vous qui êtes mal tombée. 749 00:49:38,350 --> 00:49:42,134 On vous a refilé du chat crevé pour de la zibeline. 750 00:49:42,354 --> 00:49:43,517 -C'est-à-dire ? 751 00:49:43,731 --> 00:49:47,978 -Le corniaud qui est venu vous chercher à New York, c'est un gadget. 752 00:49:48,194 --> 00:49:52,820 Le vrai, le seul, l'unique Lemmy Caution, vous l'avez devant vous. 753 00:49:53,032 --> 00:49:55,108 -Qu'est-ce que vous espérez.. 754 00:49:56,035 --> 00:49:58,241 ..avec des âneries de cet ordre ? 755 00:49:58,454 --> 00:50:01,371 Lemmy m'a fait voir sa carte du FBI. 756 00:50:01,582 --> 00:50:03,621 -Il vous a fait voir la mienne. 757 00:50:03,834 --> 00:50:06,954 Je vous répète : je suis Lemmy Caution. 758 00:50:07,171 --> 00:50:08,036 -Assez ! 759 00:50:08,255 --> 00:50:09,251 -Bon. 760 00:50:09,465 --> 00:50:13,961 D'accord. Disons que je suis le Dr Schweitzer et n'en parlons plus. 761 00:50:14,178 --> 00:50:17,132 -Parlons-en, au contraire. 762 00:50:17,348 --> 00:50:19,340 Je vais vous dire qui vous êtes. 763 00:50:19,558 --> 00:50:21,717 Un des truands qui a enlevé Elmer. 764 00:50:21,936 --> 00:50:22,884 -Qui ça ? 765 00:50:23,103 --> 00:50:25,559 -Elmer Whittaker, mon fiancé. 766 00:50:25,773 --> 00:50:27,896 -Je n'ai jamais vu cette cloche. 767 00:50:28,108 --> 00:50:31,892 -Elmer est un savant d'une intelligence supérieure ! 768 00:50:32,112 --> 00:50:36,442 Espèce de rien du tout, de pauvre type ! Espèce de minable. 769 00:50:36,659 --> 00:50:40,491 -Et encore, vous me voyez dans un bon jour. 770 00:50:41,080 --> 00:50:44,116 -Et maintenant, vous allez parler. 771 00:50:44,333 --> 00:50:46,705 Dites-moi où vous l'avez enfermé. 772 00:50:46,919 --> 00:50:47,868 -Qui ? 773 00:50:48,087 --> 00:50:51,123 -Elmer ! Dites-le-moi ou je vous tue. 774 00:50:52,007 --> 00:50:53,549 -Je vous en supplie. 775 00:50:53,759 --> 00:50:56,677 -Relevez-vous et dites-moi où est Elmer. 776 00:50:56,887 --> 00:50:58,512 -D'accord. 777 00:50:59,598 --> 00:51:00,761 -Ah ! 778 00:51:04,144 --> 00:51:05,140 Sale brute ! 779 00:51:05,354 --> 00:51:08,225 -Ça, ma mignonne, c'est la loi de la pesanteur. 780 00:51:08,440 --> 00:51:10,267 Faut s'en prendre à Newton. 781 00:51:11,193 --> 00:51:12,308 Aïe ! 782 00:51:12,528 --> 00:51:15,648 Vous avez fait vos classes dans les marines ? 783 00:51:52,985 --> 00:51:55,392 -T'énerve pas, Pierrot. C'est moi. 784 00:51:55,613 --> 00:51:58,779 Dis donc, ça renifle. Ça pue. 785 00:51:58,991 --> 00:52:01,482 -C'est de l'essence. 786 00:52:01,702 --> 00:52:04,537 -T'aurais pu prendre du super, au moins. 787 00:52:07,082 --> 00:52:08,411 -Tu les as vus ? 788 00:52:08,626 --> 00:52:11,033 -Pas de mouron. Ils sont là-haut. 789 00:52:11,253 --> 00:52:13,958 Ils se roulent sur le tapis. 790 00:52:14,173 --> 00:52:15,168 -Sans blague ? 791 00:52:19,136 --> 00:52:23,798 -On va leur faire une farce. Ils vont partir en plein boum ! 792 00:52:24,016 --> 00:52:28,061 -Ça ne va pas tarder. Il est 7h18. Je vais la mettre sur 35. 793 00:52:28,270 --> 00:52:31,971 -Hé ! Elle a pas l'air très musclée, ta bombache. 794 00:52:32,191 --> 00:52:34,314 T'es sûr qu'elle fait le poids ? 795 00:52:34,526 --> 00:52:37,314 -Y a de quoi faire sauter Chenonceau. 796 00:52:37,529 --> 00:52:39,937 -Chenonceau ? Qui c'est, ce mec-là ? 797 00:52:40,741 --> 00:52:43,611 -C'est pas un mec, c'est un château. 798 00:52:43,827 --> 00:52:46,662 -Un châ... -Oui. T'as vraiment pas de culture. 799 00:52:46,872 --> 00:52:50,621 -Quand on me parle de la terre, ça me coupe les bras. 800 00:52:56,256 --> 00:52:58,332 -Ah ! Lâchez-moi ! 801 00:52:58,550 --> 00:53:01,800 J'étouffe. Mon cœur... Lâchez-moi. 802 00:53:02,012 --> 00:53:04,254 -On chahute et on se fait mal. 803 00:53:09,395 --> 00:53:10,770 Chameau ! 804 00:53:18,487 --> 00:53:19,566 Aïe ! 805 00:53:23,450 --> 00:53:25,906 Ah ! Mais ça suffit, maintenant ! 806 00:53:26,120 --> 00:53:28,408 Excuse-moi, mignonne. -Ah ! 807 00:53:32,334 --> 00:53:37,245 -Et il y a des dingues qui vous conseillent de visiter l'Italie. 808 00:53:40,175 --> 00:53:42,002 -Fignole pas. -Faut ce qu'il faut. 809 00:53:42,219 --> 00:53:44,627 -''Faut ce qu'il faut''... 810 00:53:46,265 --> 00:53:47,925 -T'es complètement dingue ! 811 00:53:59,820 --> 00:54:01,647 -A tout de suite, mignonne. 812 00:54:01,864 --> 00:54:06,241 Le temps de mettre mon nez dans vos tiroirs et je reviens. 813 00:54:13,584 --> 00:54:14,994 -Oh... 814 00:54:21,341 --> 00:54:22,088 -Stop ! 815 00:54:29,475 --> 00:54:31,882 -Sale flic ! 816 00:54:32,102 --> 00:54:34,142 Tu m'as cassé la rotule. Tiens ! 817 00:54:37,816 --> 00:54:39,643 -Fallait rester à la maison. 818 00:54:46,950 --> 00:54:49,239 Que faisiez-vous ici ? 819 00:54:50,913 --> 00:54:52,786 -Ici ? Ici ? 820 00:54:52,998 --> 00:54:56,165 Bon Dieu, on est dans cette putain de villa ? 821 00:54:56,376 --> 00:54:58,535 -Où tu veux qu'on soit ? 822 00:54:58,754 --> 00:55:02,668 -Alors faut se tirer tout de suite ! La bombe ! 823 00:55:02,883 --> 00:55:04,507 -Salopards ! Où est-elle ? 824 00:55:04,718 --> 00:55:05,714 -Là-dessous. 825 00:55:05,928 --> 00:55:06,959 -Le garage ? 826 00:55:07,179 --> 00:55:10,548 -Non, dans la cave. Elle est réglée pour 35 ! 827 00:55:11,517 --> 00:55:13,842 -9 minutes encore, ça va. Je reviens. 828 00:55:14,061 --> 00:55:17,264 -Non, non ! Caution ! Me laisse pas là ! 829 00:55:29,243 --> 00:55:30,441 -Géraldine ! 830 00:55:31,286 --> 00:55:32,531 Géraldine ! 831 00:55:33,080 --> 00:55:33,862 Géraldine ! 832 00:55:55,769 --> 00:55:57,975 7h31. 833 00:55:58,188 --> 00:55:59,980 Zut ! Je retarde. 834 00:56:16,957 --> 00:56:18,914 -Caution, vous êtes vivant ! 835 00:56:19,126 --> 00:56:20,999 -Oui, mais ce fut difficile. 836 00:56:21,211 --> 00:56:22,125 -Rien de cassé ? 837 00:56:22,337 --> 00:56:25,255 -Non, mais la baraque, c'est autre chose. 838 00:56:25,465 --> 00:56:26,924 Que faites-vous là ? 839 00:56:27,134 --> 00:56:30,550 -Le général tient à vous éviter toute tribulation. 840 00:56:30,762 --> 00:56:32,755 -Alors vous me filez le train. 841 00:56:32,973 --> 00:56:36,176 Occupez-vous plutôt de Géraldine. Elle a filé.. 842 00:56:36,393 --> 00:56:40,687 ..en me fauchant ma voiture. Je deviens doucement misogyne. 843 00:56:40,898 --> 00:56:44,017 -Le général tient à ce que votre séjour soit agréable. 844 00:56:44,234 --> 00:56:46,606 -Ah ? Cachottier... 845 00:57:00,250 --> 00:57:01,875 Chapeau. 846 00:57:02,085 --> 00:57:03,461 Tiens ! 847 00:57:03,670 --> 00:57:05,378 Comme on se retrouve. 848 00:57:08,383 --> 00:57:11,468 -Heureux de vous connaître. Je suis le commissaire. 849 00:57:11,678 --> 00:57:13,303 -Bravo, commissaire. 850 00:57:13,513 --> 00:57:17,725 Vous avez réussi à harponner le monstre du Loch Ness lui-même. 851 00:57:17,935 --> 00:57:19,974 -Je ne l'ai qu'en dépôt. 852 00:57:20,187 --> 00:57:22,892 -On l'a arrêtée. Elle faisait du 100km/h.. 853 00:57:23,106 --> 00:57:26,024 ..sans lumières, avec une voiture sans capot. 854 00:57:26,234 --> 00:57:28,772 Deux motards l'ont prise en chasse. 855 00:57:28,987 --> 00:57:31,276 -Comment vont-ils ? -Pas trop mal. 856 00:57:31,490 --> 00:57:34,194 3 jours de congé et ça ne se verra plus. 857 00:57:34,409 --> 00:57:37,446 -Vous voilà dans de vilains draps, mignonne. 858 00:57:37,663 --> 00:57:41,328 -Mettez-la au frais. Je sens que d'ici peu,.. 859 00:57:41,541 --> 00:57:44,211 ..je vais en faire une grosse consommation. 860 00:57:44,419 --> 00:57:47,041 -Je n'ai aucun motif sérieux de l'arrêter. 861 00:57:47,255 --> 00:57:49,082 -Elle a esquinté 2 motards. 862 00:57:49,299 --> 00:57:52,549 -Oui et non. Mlle Montevecchio affirme.. 863 00:57:52,761 --> 00:57:55,881 ..que c'étaient 2 faux motards payés par vous. 864 00:57:56,098 --> 00:57:58,137 -Elle s'est payé votre tête. 865 00:57:58,350 --> 00:58:01,849 Le jour où cette môme dira la vérité,.. 866 00:58:02,062 --> 00:58:06,107 ..on trouvera des montres en or dans des pochettes-surprises. 867 00:58:07,192 --> 00:58:09,813 Vous n'allez pas la remettre en circulation ? 868 00:58:10,028 --> 00:58:13,278 -Elle a téléphoné à l'ambassade d'Angleterre.. 869 00:58:13,490 --> 00:58:15,815 ..qui doit lui envoyer une voiture. 870 00:58:16,034 --> 00:58:16,983 -Angleterre ? 871 00:58:17,202 --> 00:58:19,491 -Elle a un passeport britannique. 872 00:58:19,705 --> 00:58:23,916 -Les British la lâcheront pas. Je dois l'interroger sur l'affaire.. 873 00:58:24,126 --> 00:58:24,991 ..Whittaker. 874 00:58:25,210 --> 00:58:29,789 Au fait, j'en ai un, moi, de motif d'inculpation. 875 00:58:30,007 --> 00:58:33,458 Et qui se pose un peu là. Elle a volé ma voiture. 876 00:58:33,677 --> 00:58:35,301 Je porte plainte. 877 00:58:35,512 --> 00:58:40,672 -Pour tout vous dire, c'est elle qui porte plainte contre vous. 878 00:58:40,892 --> 00:58:42,435 -Pourquoi ? 879 00:58:42,644 --> 00:58:45,562 -C'est pas les motifs qui manquent ! 880 00:58:45,772 --> 00:58:46,803 Hum... 881 00:58:48,400 --> 00:58:51,436 ''Violation de domicile avec effraction,.. 882 00:58:51,653 --> 00:58:54,773 ..''dégâts matériels divers, sévices corporels,.. 883 00:58:54,990 --> 00:58:57,991 ..''coups et blessures, tentative de kidnapping.'' 884 00:58:58,201 --> 00:59:00,158 -Et on me fusille quand ? 885 00:59:02,914 --> 00:59:05,203 -Miss Géraldine Montevecchio ? 886 00:59:05,417 --> 00:59:06,828 -C'est moi. 887 00:59:07,586 --> 00:59:10,124 -Sergent Shelton. La voiture vous attend. 888 00:59:10,338 --> 00:59:12,664 -Bonsoir, monsieur. Merci pour tout. 889 00:59:12,883 --> 00:59:14,840 Ravie de vous connaître. 890 00:59:15,052 --> 00:59:19,797 Pardonnez-moi d'avoir hésité à croire que vous êtes Lemmy Caution,.. 891 00:59:20,015 --> 00:59:23,466 ..M. Caution, mais l'autre était tellement mieux ! 892 00:59:26,938 --> 00:59:30,521 -File à la planque, Pierrot. On te fera signe. 893 00:59:31,568 --> 00:59:33,726 Caution a descendu Chris. -Bien fait. 894 00:59:33,945 --> 00:59:36,401 Pas foutus de faire exploser une bombe ! 895 00:59:36,615 --> 00:59:38,821 -Elle a éclaté, mais trop tard. 896 00:59:39,034 --> 00:59:40,908 Il faut tenter autre chose. 897 00:59:41,119 --> 00:59:42,495 -Les chars d'assaut ? 898 00:59:42,704 --> 00:59:46,155 -Non. La négociation. C'était notre idée. 899 00:59:46,374 --> 00:59:47,703 -Pas avec Caution. 900 00:59:47,918 --> 00:59:53,208 Si j'avais su qu'il serait chargé de l'affaire, je serais resté chez moi ! 901 00:59:53,423 --> 00:59:55,131 -Ah ça ! T'es pas le seul. 902 00:59:57,094 --> 00:59:58,753 Ça peut être que Carletta. 903 00:59:58,970 --> 01:00:02,505 -Ou les flics. Caution nous a peut-être balancés. 904 01:00:02,724 --> 01:00:06,473 -Pour perdre la formule et Whittaker ? Il est pas idiot. 905 01:00:08,647 --> 01:00:11,601 Donne-moi ton feu et va ouvrir la porte. 906 01:00:13,235 --> 01:00:14,183 Va ! 907 01:00:28,041 --> 01:00:28,990 -Coucou ! 908 01:00:29,209 --> 01:00:31,581 -Lemmy Caution ! On voulait te voir. 909 01:00:31,795 --> 01:00:34,286 -Oui, mais avec un télescope. 910 01:00:35,257 --> 01:00:36,881 Salut, beauté fatale. 911 01:00:37,551 --> 01:00:39,674 -Mais c'est mon Lemmy chéri ! 912 01:00:39,886 --> 01:00:42,804 Ça fait un bout de temps qu'on s'est pas vus. 913 01:00:43,014 --> 01:00:46,264 Depuis l'affaire Schwartz à Chicago. Tu te souviens ? 914 01:00:46,476 --> 01:00:47,851 Là, je t'ai eu ! 915 01:00:48,061 --> 01:00:50,896 -Chante pas trop fort, tu vas casser ton œuf. 916 01:00:52,941 --> 01:00:54,649 -Riton, offre-nous un verre. 917 01:00:54,860 --> 01:00:57,267 C'est quoi, ton whisky préféré ? 918 01:00:57,487 --> 01:00:59,112 -Si tu me l'offres,.. 919 01:00:59,322 --> 01:01:03,190 ..n'importe lequel, mais dans une bouteille non entamée. 920 01:01:06,872 --> 01:01:09,445 -Ce que tu peux être drôle, parfois ! 921 01:01:11,418 --> 01:01:12,793 Excuse-le. 922 01:01:13,503 --> 01:01:14,452 Il boude. 923 01:01:14,671 --> 01:01:18,918 -Y a de quoi. Il s'est fait enfermer dans les cabinets. 924 01:01:19,134 --> 01:01:20,961 -Quels cabinets ? 925 01:01:21,178 --> 01:01:25,389 -C'est pour se venger qu'il m'a fait le coup de la villa. 926 01:01:25,599 --> 01:01:28,220 -On t'a donné une leçon. -De saut en hauteur. 927 01:01:28,435 --> 01:01:30,807 -Mais on voulait pas te tuer,.. 928 01:01:31,021 --> 01:01:33,938 ..parce qu'on a un marché à te proposer. 929 01:01:34,149 --> 01:01:37,732 -Hum... Vous êtes de drôles de commerçants. 930 01:01:37,944 --> 01:01:41,360 Pour la publicité, vous avez l'oscar de l'originalité. 931 01:01:46,411 --> 01:01:50,029 -Si tu veux la formule du carburant de Whittaker,.. 932 01:01:50,248 --> 01:01:53,451 ..et Whittaker même, ils sont à toi. 933 01:01:53,668 --> 01:01:55,910 -Et ça coûte combien ? 934 01:01:56,129 --> 01:01:57,789 -600 000 dollars. 935 01:01:58,006 --> 01:01:59,169 -Rien que ça ? 936 01:01:59,382 --> 01:02:02,217 -Si ça t'intéresse pas, j'ai des amateurs. 937 01:02:02,427 --> 01:02:05,547 Les Chinois, par exemple. Ils demandent que ça. 938 01:02:05,764 --> 01:02:09,049 -Mais ils paient moins bien que l'Oncle Sam. 939 01:02:09,267 --> 01:02:11,758 -On ne peut rien te cacher. 940 01:02:11,978 --> 01:02:13,556 -Jamais. 941 01:02:13,772 --> 01:02:15,811 Tu le sais bien. 942 01:02:17,317 --> 01:02:20,353 -Vous gênez pas ! Alors, c'est oui ou c'est non ? 943 01:02:20,570 --> 01:02:22,610 -Minute ! C'est pas toi qui paies. 944 01:02:22,822 --> 01:02:27,531 -On te donne 24h pour en référer à Washington. A prendre ou à laisser. 945 01:02:27,744 --> 01:02:31,611 Si entre temps, tu essaies de nous faire arrêter,.. 946 01:02:31,831 --> 01:02:34,287 ..la formule sera remise aux Chinois.. 947 01:02:34,501 --> 01:02:37,418 ..et Whittaker découpé en petites rondelles. 948 01:02:37,629 --> 01:02:40,084 Je ne plaisante pas. Tu me connais. 949 01:02:40,298 --> 01:02:42,670 -Je ne plaisante pas non plus. 950 01:02:42,884 --> 01:02:45,340 Je vais transmettre à Washington. 951 01:02:45,553 --> 01:02:47,676 Pour te prouver ma bonne foi,.. 952 01:02:47,889 --> 01:02:50,510 ..je vais te rendre ton feu. 953 01:02:50,725 --> 01:02:53,097 Salut, les duettistes ! 954 01:02:54,062 --> 01:02:55,390 -Minute, Lemmy ! 955 01:02:55,981 --> 01:03:00,689 Nous voulons le total en billets usagers de 10 et 20 dollars. 956 01:03:00,902 --> 01:03:02,444 -Tu te méfies de moi ? 957 01:03:02,654 --> 01:03:06,153 -Tu parles ! Même si t'étais mort depuis 100 ans,.. 958 01:03:06,366 --> 01:03:09,984 ..j'essaierais de pas passer trop près du cimetière. 959 01:03:11,329 --> 01:03:13,867 -Ne te tracasse pas trop, poulette,.. 960 01:03:14,082 --> 01:03:15,991 ..c'est moi qui t'enterrerai. 961 01:03:23,341 --> 01:03:26,011 -Bravo, Montana. On a gagné ! 962 01:03:26,219 --> 01:03:28,971 -Bref, vous abandonnez ! 963 01:03:29,180 --> 01:03:30,010 -Je négocie. 964 01:03:30,223 --> 01:03:31,966 -Mais je sais ce que je dis ! 965 01:03:32,183 --> 01:03:34,472 -En français, pas en anglais. 966 01:03:34,686 --> 01:03:37,521 -Je n'aime pas les gens qui capitulent. 967 01:03:37,731 --> 01:03:40,138 Je viens de l'infanterie. -Ça se voit. 968 01:03:40,358 --> 01:03:44,059 -Votre câble est parti. Attendons la réponse du colonel Willis. 969 01:03:45,488 --> 01:03:46,437 Pardon. 970 01:03:48,074 --> 01:03:50,612 Ici Walker. J'écoute. 971 01:03:50,827 --> 01:03:51,858 Ah oui ? 972 01:03:52,954 --> 01:03:55,160 Bon. Très bien. Terminé. 973 01:03:56,249 --> 01:04:00,329 Mlle Montevecchio a consenti à retirer sa plainte contre vous. 974 01:04:00,545 --> 01:04:02,123 -Quel amour ! 975 01:04:02,339 --> 01:04:05,423 -Je vous en prie, Caution ! Soyez sérieux ! 976 01:04:05,925 --> 01:04:09,045 Profitez-en pour reprendre contact avec elle. 977 01:04:09,262 --> 01:04:12,548 Si elle a fréquenté Whittaker pendant des mois,.. 978 01:04:12,766 --> 01:04:16,181 ..il se peut qu'elle sache des choses intéressantes.. 979 01:04:16,394 --> 01:04:17,936 ..qui vous aideraient. 980 01:04:18,146 --> 01:04:21,100 -C'est possible, mais c'est trop tard. 981 01:04:21,941 --> 01:04:23,685 -Alors c'est définitif ? 982 01:04:23,902 --> 01:04:25,894 Vous, Lemmy Caution,.. 983 01:04:26,112 --> 01:04:30,774 ..vous renoncez à résoudre l'affaire Whittaker. 984 01:04:30,992 --> 01:04:32,570 -L'affaire Whittaker ! 985 01:04:33,787 --> 01:04:35,744 Elle est déjà résolue. 986 01:04:35,955 --> 01:04:37,236 -Hein ? 987 01:04:37,457 --> 01:04:41,786 -La conversation entre Willis et Olivia, vous l'avez écoutée ? 988 01:04:42,003 --> 01:04:43,248 -Bien entendu. 989 01:04:43,463 --> 01:04:45,669 -Ecoutez-la encore. Tout y est. 990 01:04:45,882 --> 01:04:46,913 -Quoi ?! 991 01:04:58,269 --> 01:04:59,812 Tête de cochon ! 992 01:05:13,326 --> 01:05:15,283 -Hi, Mr Caution ! 993 01:05:17,205 --> 01:05:20,241 -Ma Carletta adorée ! La môme à la seringue. 994 01:05:20,458 --> 01:05:23,827 -Monte, j'ai à te parler. Je suis peut-être repérée. 995 01:05:24,045 --> 01:05:26,168 Je te jure que c'est pas un piège. 996 01:05:26,381 --> 01:05:27,543 Allez, monte. 997 01:05:27,757 --> 01:05:29,002 -Allons-y, mignonne. 998 01:05:29,217 --> 01:05:32,088 -Regarde si y a pas une Cadillac noire derrière. 999 01:05:42,730 --> 01:05:46,265 Va voir s'il n'y a personne. Prends ton automatique. 1000 01:05:46,484 --> 01:05:50,067 -Ça t'embêterait tellement que je me fasse amocher ? 1001 01:05:51,197 --> 01:05:52,822 -Maintenant, oui. 1002 01:05:54,576 --> 01:05:57,695 Pourtant, j'ai vraiment eu envie de te tuer. 1003 01:05:57,912 --> 01:06:00,035 Cherche pas à comprendre. 1004 01:06:00,790 --> 01:06:02,450 -Ça changerait quoi ? 1005 01:06:19,309 --> 01:06:20,507 Sois tranquille. 1006 01:06:20,727 --> 01:06:22,102 Y a personne. 1007 01:06:22,312 --> 01:06:24,518 -Un cadeau pour toi, Lemmy. 1008 01:06:25,607 --> 01:06:29,106 C'est la première fois que j'offre quelque chose à un flic. 1009 01:06:29,861 --> 01:06:31,320 Quelque chose ou... 1010 01:06:32,322 --> 01:06:33,602 ..quelqu'un. 1011 01:06:37,952 --> 01:06:40,657 C'est le calibre qui a tué Olivia Brent. 1012 01:06:41,539 --> 01:06:44,576 N'importe quel labo le prouvera en 5 sec. 1013 01:06:45,585 --> 01:06:49,084 Vous y trouverez les empreintes de celui qui a tiré. 1014 01:06:51,341 --> 01:06:52,965 Ça te plaît, flicard ? 1015 01:06:54,928 --> 01:06:56,422 -Qu'est-ce qui se passe ? 1016 01:06:56,638 --> 01:07:00,054 -Il se passe que Pranzetti est une ordure vivante. 1017 01:07:00,266 --> 01:07:02,010 Je l'ai adoré. 1018 01:07:02,227 --> 01:07:04,800 J'ai fait 3 ans de pénitencier à sa place. 1019 01:07:05,021 --> 01:07:07,726 Il en a profité pour coucher avec Montana. 1020 01:07:07,941 --> 01:07:09,814 Je lui ai pardonné. 1021 01:07:10,026 --> 01:07:12,268 Il a recommencé en douce. 1022 01:07:12,487 --> 01:07:15,523 Le jour où je m'en suis aperçue grâce à toi,.. 1023 01:07:15,740 --> 01:07:19,785 ..il m'a fouettée jusqu'à ce que je demande pardon à Montana ! 1024 01:07:19,994 --> 01:07:21,192 Et elle riait ! 1025 01:07:21,412 --> 01:07:22,955 -Quelle andouille ! 1026 01:07:23,164 --> 01:07:26,865 Préférer ce glaçon de Montana à une fille du tonnerre. 1027 01:07:27,085 --> 01:07:28,627 -Merci, Lemmy. 1028 01:07:30,046 --> 01:07:33,047 C'est un homme comme toi qu'il m'aurait fallu. 1029 01:07:40,431 --> 01:07:42,922 Dommage que tu aies mal tourné. 1030 01:07:43,142 --> 01:07:44,802 -Faut pas m'en vouloir. 1031 01:07:45,019 --> 01:07:48,934 La clinique où était maman Caution s'est mise à flamber. 1032 01:07:49,148 --> 01:07:52,233 Je suis né dans un car de police secours. 1033 01:07:52,443 --> 01:07:54,151 Ça m'a marqué. 1034 01:07:54,362 --> 01:07:56,105 -Eh bien tant mieux. 1035 01:07:56,322 --> 01:08:00,818 Je vais te balancer l'affaire Whittaker et Pranzetti du même coup. 1036 01:08:01,452 --> 01:08:03,492 Je vais te raconter la fin. 1037 01:08:03,705 --> 01:08:05,863 Tu vas en tomber sur ton derrière. 1038 01:08:06,082 --> 01:08:08,538 -T'inquiète pas. Il est là pour ça. 1039 01:08:08,751 --> 01:08:11,242 -Ça a commencé il y a 6 mois,.. 1040 01:08:11,462 --> 01:08:14,000 ..à New York, le jour où... 1041 01:08:31,774 --> 01:08:33,150 Whittaker... 1042 01:08:34,193 --> 01:08:36,649 Whit... Whittaker... 1043 01:08:36,863 --> 01:08:38,238 ..est cou... 1044 01:08:40,408 --> 01:08:42,199 Flicard... 1045 01:08:46,289 --> 01:08:51,449 -Merci. Grâce à ton petit cadeau, ils paieront très cher pour ça.. 1046 01:08:52,545 --> 01:08:54,834 ..et les 600 000 dollars. 1047 01:08:56,090 --> 01:08:57,169 Si je les ai. 1048 01:08:57,925 --> 01:09:01,211 -Nous n'avons pas 600 000$ en petites coupures. 1049 01:09:01,429 --> 01:09:03,220 Demandez à la Banque de France. 1050 01:09:03,431 --> 01:09:06,930 -600 000$, mais avec l'accord du ministère des Finances. 1051 01:09:07,143 --> 01:09:10,060 -Non ! Demandez au ministère de l'Intérieur. 1052 01:09:10,938 --> 01:09:13,643 -Adressez-vous à la présidence du conseil. 1053 01:09:13,858 --> 01:09:17,559 -C'est que je ne sais pas si qui vous savez... 1054 01:09:17,779 --> 01:09:21,646 -Donnez-lui ses dollars, à cet Américain ! 1055 01:09:21,866 --> 01:09:24,535 Et qu'il arrête son tracassin ! 1056 01:09:26,579 --> 01:09:29,497 -Ça n'a pas été sans mal, mais j'y suis arrivé. 1057 01:09:29,707 --> 01:09:31,747 Voici votre reçu. Signez ici. 1058 01:09:31,959 --> 01:09:34,533 -On vous a donné l'accord en haut lieu ? 1059 01:09:34,754 --> 01:09:37,292 -Vous ne croyez pas si bien dire. 1060 01:09:37,507 --> 01:09:39,131 -Eh bien, ça s'arrose. 1061 01:09:39,342 --> 01:09:41,963 -Vous avez encore le courage de plaisanter. 1062 01:09:42,178 --> 01:09:43,921 Je vous admire. 1063 01:09:44,138 --> 01:09:46,131 Quand je dis ''je vous admire''... 1064 01:09:46,349 --> 01:09:48,756 -J'avais déjà rectifié de moi-même. 1065 01:09:51,938 --> 01:09:55,307 -Merci. Je bois à la victoire, pas à la défaite. 1066 01:09:55,525 --> 01:09:57,731 Je viens de l'infanterie. Je ne recule pas. 1067 01:09:57,944 --> 01:09:59,735 -Moi si, pour mieux sauter. 1068 01:09:59,946 --> 01:10:02,484 -Comme dans la villa de Géraldine. -Castel ! 1069 01:10:03,241 --> 01:10:06,574 Venez, Castel. Nous n'avons plus rien à faire ici. 1070 01:10:06,786 --> 01:10:11,614 L'idée que je me faisais de l'esprit combatif américain en a pris un coup. 1071 01:10:11,833 --> 01:10:12,828 Eh bien, Castel ! 1072 01:10:13,042 --> 01:10:14,999 -J'aimerais reprendre la valise,.. 1073 01:10:15,211 --> 01:10:18,497 ..car je l'ai empruntée à la générale Walker... 1074 01:10:19,507 --> 01:10:23,457 -Reprenez votre valise. J'en ai une qui fera l'affaire. 1075 01:10:23,678 --> 01:10:26,216 -Elle ne sait pas ce que vous comptiez en faire ? 1076 01:10:26,431 --> 01:10:28,055 -Oh non, non. 1077 01:10:29,225 --> 01:10:31,716 -Elle est si terrible que ça ? 1078 01:10:31,936 --> 01:10:34,012 -Mêlez-vous de vos affaires ! 1079 01:10:34,230 --> 01:10:36,982 Je crois que je vais revenir à l'infanterie. 1080 01:10:37,191 --> 01:10:38,983 -A bientôt, mon général. 1081 01:10:39,193 --> 01:10:43,238 -Je vous ai assez vu et je n'ai plus de raison de vous revoir. 1082 01:10:43,448 --> 01:10:47,113 Cette affaire lamentable étant terminée, adieu ! 1083 01:10:47,952 --> 01:10:48,983 Castel ! 1084 01:10:50,413 --> 01:10:52,204 -Elle commence, mon général. 1085 01:10:54,542 --> 01:10:55,491 Allô ? 1086 01:10:55,710 --> 01:10:57,537 Oui. Une femme ? 1087 01:10:58,171 --> 01:11:02,334 Vous l'avez fait monter ? Elle est jolie, au moins ? 1088 01:11:02,550 --> 01:11:05,836 Oui ? Alors vous avez très bien fait. Merci. 1089 01:11:07,638 --> 01:11:10,675 Entrez, Mlle Géraldine Montevecchio. 1090 01:11:10,892 --> 01:11:12,600 Heureux de vous revoir. 1091 01:11:12,810 --> 01:11:16,855 -Je n'ai pas donné mon nom. Comment saviez-vous que c'était moi ? 1092 01:11:17,064 --> 01:11:19,187 -Ça ne pouvait être que vous. 1093 01:11:19,400 --> 01:11:23,445 Y avait que 4 femmes dans cette histoire, dont 2 sont mortes. 1094 01:11:23,654 --> 01:11:25,813 L'autre ne viendrait pas ici. 1095 01:11:26,032 --> 01:11:29,816 Alors trois ôté de quatre, reste une. 1096 01:11:30,036 --> 01:11:32,443 La plus belle, d'ailleurs. 1097 01:11:34,040 --> 01:11:35,238 -Hum... 1098 01:11:35,458 --> 01:11:37,913 -Mes économies. 1099 01:11:39,212 --> 01:11:42,711 -Ainsi vous avez préféré vous entendre à l'amiable. 1100 01:11:42,924 --> 01:11:46,293 Ce tas d'argent représente la rançon, je me trompe ? 1101 01:11:47,053 --> 01:11:48,880 -Pas d'un centime. 1102 01:11:50,014 --> 01:11:52,968 -C'est un grand réconfort pour moi, M. Caution. 1103 01:11:54,185 --> 01:11:57,221 Et combien y a-t-il dans cette valise ? 1104 01:11:57,438 --> 01:12:01,732 -600 000$, le plus grand prix jamais atteint par un cornichon. 1105 01:12:02,527 --> 01:12:04,649 Ne me touchez pas ou je crie. 1106 01:12:04,862 --> 01:12:07,318 -Je vous interdis d'insulter Elmer. 1107 01:12:07,532 --> 01:12:12,075 Il a plus de mérite dans son petit doigt que vous dans votre carcasse. 1108 01:12:15,623 --> 01:12:19,241 Vous cherchez à me faire enrager et je marche. 1109 01:12:19,460 --> 01:12:23,624 Ce n'est pas gentil. J'étais venue pour vous aider. 1110 01:12:23,840 --> 01:12:27,671 -Si vous voulez ajouter 10$, mettez-les sur les autres. 1111 01:12:29,345 --> 01:12:31,966 -Il ne s'agit pas de ça, espèce de mufle ! 1112 01:12:32,181 --> 01:12:35,799 -De quoi alors ? Si vous vouliez m'aider,.. 1113 01:12:36,018 --> 01:12:39,886 ..il ne fallait pas vous réfugier à l'ambassade d'Angleterre. 1114 01:12:40,106 --> 01:12:41,220 -J'avais peur. 1115 01:12:41,440 --> 01:12:44,110 -Peur, vous ? Vous me faites rire. 1116 01:12:44,318 --> 01:12:49,276 L'affaire Whittaker est finie. Je n'ai plus besoin d'être aidé. 1117 01:12:50,908 --> 01:12:54,360 -Permettez-moi au moins de rester auprès de vous.. 1118 01:12:54,579 --> 01:12:57,948 ..jusqu'au moment où vous aurez retrouvé Elmer. 1119 01:12:58,165 --> 01:13:01,748 Si vous saviez comme je languis de le revoir, mon chéri. 1120 01:13:01,961 --> 01:13:03,870 Il me manque tellement ! 1121 01:13:04,088 --> 01:13:05,796 -Noyez votre chagrin. 1122 01:13:06,465 --> 01:13:08,209 Pardon. 1123 01:13:09,760 --> 01:13:10,923 Allô ? 1124 01:13:11,137 --> 01:13:14,007 Oui, c'est Lemmy Caution. C'est toi, poulette ? 1125 01:13:14,765 --> 01:13:18,633 Tu veux le résultat des courses ? Sois heureuse. 1126 01:13:18,853 --> 01:13:22,851 J'ai les 600 000$ ici, sur mon lit, dans une valise. 1127 01:13:24,525 --> 01:13:25,900 -Il a le fric. 1128 01:13:26,110 --> 01:13:28,779 C'est une très bonne idée, chéri. 1129 01:13:28,988 --> 01:13:31,740 Justement, on commençait à bouillir. 1130 01:13:31,949 --> 01:13:36,611 On se préparait à couper une oreille à Whittaker. 1131 01:13:36,829 --> 01:13:39,035 -Ne plaisante pas avec ça ! 1132 01:13:39,248 --> 01:13:42,913 Quelqu'un ici s'intéresse beaucoup à ses oreilles. 1133 01:13:43,127 --> 01:13:45,583 Mlle Montevecchio en personne. 1134 01:13:45,796 --> 01:13:47,754 Oui, elle est là. 1135 01:13:48,966 --> 01:13:51,125 Ils voulaient lui en couper une. 1136 01:13:52,303 --> 01:13:53,168 -Mon Dieu ! 1137 01:13:53,387 --> 01:13:55,427 -Ce n'était qu'un projet. 1138 01:13:55,640 --> 01:14:00,100 Elle dit qu'elle le veut au complet, avec tous les accessoires. 1139 01:14:00,311 --> 01:14:02,553 Où je dois t'apporter l'oseille ? 1140 01:14:02,772 --> 01:14:06,983 -Il l'apporte pas lui-même. Il nous ferait une vacherie. 1141 01:14:07,193 --> 01:14:09,731 Qu'il trouve un autre porteur. 1142 01:14:09,946 --> 01:14:12,863 Quelqu'un qui puisse nous servir d'otage. 1143 01:14:13,074 --> 01:14:16,240 -Il ne veut pas que ce soit moi le porteur. 1144 01:14:16,452 --> 01:14:18,409 Vous voulez le faire ? 1145 01:14:19,622 --> 01:14:22,291 -Mon Dieu ! M. Caution... 1146 01:14:23,125 --> 01:14:26,411 Je n'aime pas du tout l'idée de revoir ces gens,.. 1147 01:14:26,629 --> 01:14:30,164 ..mais si par cela je contribue à la délivrance.. 1148 01:14:30,383 --> 01:14:32,091 ..de mon pauvre Elmer,.. 1149 01:14:33,344 --> 01:14:34,921 ..alors j'accepte. 1150 01:14:35,137 --> 01:14:38,138 J'irais n'importe où, même dans le cosmos. 1151 01:14:38,349 --> 01:14:39,724 -Bravo, Gagarine. 1152 01:14:39,934 --> 01:14:41,642 -Elle est d'accord. 1153 01:14:41,852 --> 01:14:44,889 -Y a pas mieux que cette pauvre paumée ! 1154 01:14:46,148 --> 01:14:48,224 -Ecoute-moi bien, Lemmy,.. 1155 01:14:48,442 --> 01:14:53,151 ..Géraldine se fera conduire ce soir à 18h précises, en taxi,.. 1156 01:14:53,364 --> 01:14:55,937 ..au bois de Marly. -Avenue de l'Impératrice. 1157 01:14:56,158 --> 01:15:00,571 -Avenue de l'Impératrice, à 1km environ de la mairie de Marne. 1158 01:15:00,788 --> 01:15:05,664 Elle attendra qu'une bagnole s'arrête et elle montera. 1159 01:15:07,920 --> 01:15:13,259 Si un flic ou une voiture essaie de nous prendre en chasse,.. 1160 01:15:13,968 --> 01:15:16,969 ..tu pourras faire ton deuil de la petite,.. 1161 01:15:17,179 --> 01:15:20,798 ..de Whittaker et de sa formule. C'est noté, chéri ? 1162 01:15:21,017 --> 01:15:24,183 -Oui. Et de votre côté, pas de blague, hein ? 1163 01:15:24,395 --> 01:15:28,227 Ou le fantôme de Lemmy Caution viendra vous tirer les pieds. 1164 01:15:28,441 --> 01:15:29,354 Salut. 1165 01:15:31,360 --> 01:15:33,898 Et maintenant, à toi de faire, mignonne. 1166 01:15:46,083 --> 01:15:47,459 -C'est vraiment là ? 1167 01:15:47,668 --> 01:15:48,450 -Pourquoi ? 1168 01:15:48,669 --> 01:15:50,080 -C'est pas une adresse. 1169 01:15:50,296 --> 01:15:53,380 -J'attends que ce soit construit. Merci beaucoup. 1170 01:16:05,686 --> 01:16:07,643 -On peut vous tenir compagnie ? 1171 01:16:07,855 --> 01:16:12,980 -Volontiers. Mon mari fait une ronde avec ses collègues de la brigade. 1172 01:16:13,194 --> 01:16:15,732 Il ne va pas tarder. -Merde alors ! 1173 01:16:17,990 --> 01:16:21,110 -Vas-y, Pierrot. Et les 600 000$ sont à nous ! 1174 01:16:40,679 --> 01:16:41,960 -Salut, général ! 1175 01:16:42,181 --> 01:16:45,016 -3min de retard. Vous n'êtes pas de l'infanterie. 1176 01:16:45,226 --> 01:16:50,053 -L'avion qui amenait la petite sœur de la valise aux dollars non plus. 1177 01:16:50,272 --> 01:16:53,357 Il avait 5 minutes de retard. En route ! 1178 01:16:56,612 --> 01:17:00,028 -C'est votre dernière chance. J'ai obtenu cet instrument. 1179 01:17:00,241 --> 01:17:03,859 Puis-je avoir une vague idée de ce dont il s'agit ? 1180 01:17:04,078 --> 01:17:07,826 -Confucius qui n'était pas non plus de l'infanterie... 1181 01:17:08,040 --> 01:17:11,409 -Laissez Confucius et dites-moi ce qu'il y a là-dedans. 1182 01:17:11,627 --> 01:17:13,454 -Vous allez vous fâcher. 1183 01:17:14,547 --> 01:17:17,251 -Vous vous foutez de moi, ou quoi ? 1184 01:17:17,466 --> 01:17:19,625 -Personne derrière. Ça marche. 1185 01:17:19,844 --> 01:17:24,552 -Quand je me mêle de goupiller quelque chose, c'est bien goupillé. 1186 01:17:24,765 --> 01:17:26,805 Caution peut aller se rhabiller. 1187 01:17:27,017 --> 01:17:30,517 -C'est pas son genre de se mettre si vite à genoux. 1188 01:17:30,729 --> 01:17:35,226 Serait-il en train de nous faire avaler un hameçon de 600 000$ ? 1189 01:17:35,442 --> 01:17:37,518 -Et si ça ne marche pas ? 1190 01:17:37,736 --> 01:17:42,030 -Ecoutez, mon général. Il existe 4500 mégacycles. 1191 01:17:42,241 --> 01:17:44,910 Des ultrasons. Vous savez qui les envoie ? 1192 01:17:45,119 --> 01:17:48,452 L'émetteur que j'ai placé dans le fond de la valise. 1193 01:17:48,664 --> 01:17:50,906 -Vous avez du génie, M. Caution ! 1194 01:17:51,125 --> 01:17:54,992 -Merci, c'est ce que je me tue à répéter aux gens. 1195 01:17:57,965 --> 01:18:00,207 -Avec ça, dans un rayon de 9km,.. 1196 01:18:00,426 --> 01:18:03,592 ..on les suit comme avec un chien de chasse. 1197 01:18:03,804 --> 01:18:08,181 -Et si malgré le chien de chasse, les ultrasons et les mégacycles,.. 1198 01:18:08,392 --> 01:18:11,512 ..on les perdait quand même, on aurait l'air malin ! 1199 01:18:14,899 --> 01:18:15,978 -Tu fais quoi ? 1200 01:18:16,192 --> 01:18:20,189 -Je suis sûre que Caution nous a fait une vacherie. 1201 01:18:20,404 --> 01:18:22,562 Elle doit bien être quelque part. 1202 01:18:24,867 --> 01:18:26,824 -Votre bidule s'est détraqué ? 1203 01:18:27,036 --> 01:18:29,609 -Non. Quelqu'un a ouvert la valise. 1204 01:18:29,830 --> 01:18:33,281 Ce sont les bords qui assurent le contact. Attendons. 1205 01:18:33,500 --> 01:18:37,961 -Savez-vous ce qui va se passer s'ils remarquent quelque chose ? 1206 01:18:38,172 --> 01:18:41,042 Ils vont abattre Mlle Montevecchio. 1207 01:18:41,258 --> 01:18:44,627 -Pranzetti n'est pas un spécialiste en électronique. 1208 01:18:44,845 --> 01:18:46,719 Il a étudié à Pigalle. 1209 01:18:46,931 --> 01:18:49,089 -Il ne ferait qu'une bouchée d'elle. 1210 01:18:49,308 --> 01:18:52,013 -Ça, c'est une autre paire de manches. 1211 01:18:52,228 --> 01:18:55,145 Vous avez déjà mangé un brochet avec les arêtes ? 1212 01:18:57,233 --> 01:18:58,810 -Je vous en prie ! 1213 01:19:00,069 --> 01:19:01,729 -Rien que des dollars. 1214 01:19:01,946 --> 01:19:05,943 -Tu vois des fantômes partout ! -Je n'ai jamais cru au paradis. 1215 01:19:07,409 --> 01:19:09,402 -Je les ai de nouveau. 1216 01:19:09,620 --> 01:19:11,280 Ça s'arrose. 1217 01:19:11,497 --> 01:19:13,205 -Ça va, la direction ? 1218 01:19:13,832 --> 01:19:15,790 -Un peu plus à gauche. 1219 01:19:24,969 --> 01:19:26,593 -Doucement, c'est nous ! 1220 01:19:26,804 --> 01:19:27,717 Ça va ? 1221 01:19:27,930 --> 01:19:31,714 -Tout est prêt. J'ai fait sortir l'hélicoptère du hangar. 1222 01:19:31,934 --> 01:19:33,891 -Très bien. Voilà le fric ! 1223 01:19:34,103 --> 01:19:35,894 -Par ici la bonne soupe ! 1224 01:19:38,440 --> 01:19:39,520 -Salut, Bob ! 1225 01:19:39,733 --> 01:19:43,149 -On va se tailler ? Ma sauterelle attend depuis 1h. 1226 01:19:43,362 --> 01:19:45,070 -On vous préviendra. 1227 01:19:45,281 --> 01:19:49,195 Vous avez touché 5000$ pour piloter l'hélico et la boucler. 1228 01:19:49,410 --> 01:19:50,655 Alors bouclez-la. 1229 01:19:50,869 --> 01:19:54,535 -Faut d'abord qu'on jette un regard sur nos dollars. 1230 01:19:54,748 --> 01:19:56,124 -Ça doit être beau ! 1231 01:19:56,333 --> 01:19:58,824 -Poupée, montre-leur le gâteau. 1232 01:19:59,044 --> 01:20:00,373 Ça les mettra en appétit. 1233 01:20:00,587 --> 01:20:04,455 -Vous les avez perdus ? -Non, ils sont arrivés à destination. 1234 01:20:04,675 --> 01:20:07,166 Ils comptent le fric. 1235 01:20:07,386 --> 01:20:11,847 Ils sont pas loin. Posez-vous et attendons. 1236 01:20:19,898 --> 01:20:21,606 -Et s'ils la referment pas ? 1237 01:20:21,817 --> 01:20:25,566 -Confucius dit qu'on referme toujours une valise. 1238 01:20:25,779 --> 01:20:28,531 -Et si malgré ça, ils ne la referment pas ? 1239 01:20:28,741 --> 01:20:31,576 Ils partiront avec. Qui aura bonne mine ? 1240 01:20:31,785 --> 01:20:34,703 -Nous trois, car vous oubliez le principal. 1241 01:20:34,913 --> 01:20:38,329 La conversation téléphonique entre Olivia et le colonel. 1242 01:20:38,542 --> 01:20:40,748 -C'est le passé. -Olivia a dit :.. 1243 01:20:40,961 --> 01:20:43,832 ..''Il faut que je vous voie au sujet de Whittaker.'' 1244 01:20:44,048 --> 01:20:45,328 -Et alors ? -Olivia.. 1245 01:20:45,549 --> 01:20:50,377 ..était stylée. Pourquoi n'a-t-elle pas dit ''M. Whittaker'' ? 1246 01:20:50,596 --> 01:20:54,546 Pourquoi a-t-elle appelé monsieur le type qui l'a descendue ? 1247 01:20:54,767 --> 01:20:58,017 Pourquoi a-t-elle crié : ''Non, monsieur !'' 1248 01:20:58,228 --> 01:21:01,016 -Vous allez tout de même pas nous dire que... 1249 01:21:01,231 --> 01:21:04,565 -Les signaux recommencent. Pilote, on décolle. 1250 01:21:04,777 --> 01:21:06,650 Ça s'arrose. 1251 01:21:13,786 --> 01:21:17,700 -600 000$ ! Le plus beau coup qu'on ait réussi depuis 30 ans. 1252 01:21:17,915 --> 01:21:20,785 -C'est pas des confettis que vous avez sous le couvercle. 1253 01:21:21,001 --> 01:21:24,085 -Maintenant, je veux voir Elmer immédiatement. 1254 01:21:24,296 --> 01:21:25,411 Allez le chercher ! 1255 01:21:25,631 --> 01:21:28,585 -Elle y tient, à son Elmer, la cocotte ! 1256 01:21:28,801 --> 01:21:30,710 -Faites bien attention. 1257 01:21:30,928 --> 01:21:35,803 Si vous vous imaginez que Caution vous laissera filer.. 1258 01:21:36,016 --> 01:21:40,096 ..sans rien donner en échange, vous vous trompez. 1259 01:21:40,312 --> 01:21:45,389 -Dites-vous bien que Caution ne peut plus empêcher quoi que ce soit. 1260 01:21:47,194 --> 01:21:49,103 Nous avons l'argent, maintenant. 1261 01:21:49,321 --> 01:21:53,568 Et derrière la maison, nous avons un hélicoptère. 1262 01:21:53,784 --> 01:21:57,117 -Caution, l'hélicoptère, il n'y a pas pensé. 1263 01:21:57,329 --> 01:21:58,704 C'est trop moderne. 1264 01:22:00,290 --> 01:22:06,126 -Mais nous n'allons pas vous séparer plus longtemps de votre bien-aimé. 1265 01:22:06,338 --> 01:22:10,383 -Je vais vous le chercher tout de suite, Mlle Montevecchio. 1266 01:22:10,592 --> 01:22:12,502 -Cramponne-toi, cocotte. 1267 01:22:18,142 --> 01:22:20,679 -C'est la grande ferme, là-bas. 1268 01:22:20,894 --> 01:22:22,057 Ecoutez. 1269 01:22:24,273 --> 01:22:25,518 -Y a pas de doute. 1270 01:22:25,732 --> 01:22:28,899 -Avertissez les brigades de gendarmerie locales. 1271 01:22:29,111 --> 01:22:32,195 -Et ils découperont Whittaker en rondelles. 1272 01:22:32,406 --> 01:22:34,648 -Qu'est-ce que ça peut faire ? 1273 01:22:34,867 --> 01:22:38,070 -Je dois ramener Whittaker aux States.. 1274 01:22:38,287 --> 01:22:41,371 ..et je le ramènerai. -Vous n'irez pas seul ! 1275 01:22:41,582 --> 01:22:45,911 -Je vous aime beaucoup, mais de là à m'interdire quelque chose... 1276 01:22:46,128 --> 01:22:48,167 Pour l'hélicoptère. 1277 01:22:49,214 --> 01:22:52,334 Stop ! C'est là que je descends. 1278 01:22:54,344 --> 01:22:55,044 -Caution ! 1279 01:22:55,262 --> 01:22:56,044 -Remontez ! 1280 01:22:57,473 --> 01:23:01,055 -Taxi ! A la grande ferme qui est là-bas. 1281 01:23:01,268 --> 01:23:02,548 Je paie le retour. 1282 01:23:02,769 --> 01:23:03,968 -Bien, monsieur. 1283 01:23:05,481 --> 01:23:06,856 Mais... 1284 01:23:08,942 --> 01:23:11,433 -M. Elmer Whittaker. 1285 01:23:16,783 --> 01:23:18,361 -Elmer, mon chéri ! 1286 01:23:18,577 --> 01:23:21,744 -Enfin, je vous retrouve ! Quel bonheur ! 1287 01:23:21,955 --> 01:23:23,782 -Doucement, ma chère ! 1288 01:23:23,999 --> 01:23:28,079 Ne vous jetez pas sur moi comme un chien sur sa pâté. 1289 01:23:28,295 --> 01:23:31,498 Vous avez examiné les billets ? Tout est en ordre ? 1290 01:23:31,715 --> 01:23:32,960 On part dans 5min. 1291 01:23:33,175 --> 01:23:35,381 -On devrait déjà être en Chine. 1292 01:23:35,594 --> 01:23:40,422 -Elmer, que signifie tout ceci ? Que se passe-t-il ? 1293 01:23:40,641 --> 01:23:42,882 -Il se passe que vous êtes une pomme. 1294 01:23:43,101 --> 01:23:44,893 La reine des pommes. 1295 01:23:45,103 --> 01:23:49,849 Si vous n'étiez pas aussi bien roulée, vous tenir dans un lit m'écœurerait. 1296 01:23:51,068 --> 01:23:52,443 Mais j'y arriverai. 1297 01:23:54,279 --> 01:23:59,570 Pour votre gouverne, ce que les journaux appellent l'affaire Whittaker.. 1298 01:24:01,036 --> 01:24:04,322 ..est la meilleure fumisterie de tous les temps. 1299 01:24:04,998 --> 01:24:05,780 -Quoi ? 1300 01:24:05,999 --> 01:24:07,410 -Mais oui. 1301 01:24:08,001 --> 01:24:11,702 Il s'agissait de piquer 600 000$ au gouvernement américain.. 1302 01:24:11,922 --> 01:24:15,089 ..en faisant croire que j'avais trouvé un truc génial. 1303 01:24:15,300 --> 01:24:18,171 La seule formule que j'aie jamais trouvée,.. 1304 01:24:19,972 --> 01:24:22,213 ..c'est celle d'un dentifrice. 1305 01:24:30,482 --> 01:24:33,566 J'ai envoyé des faux rapports au colonel Willis,.. 1306 01:24:33,777 --> 01:24:36,066 ..lui annonçant une découverte. 1307 01:24:36,280 --> 01:24:39,779 Et j'ai simulé mon enlèvement avec l'aide de mes amis. 1308 01:24:39,992 --> 01:24:42,031 -Une idée à moi, l'enlèvement. 1309 01:24:42,244 --> 01:24:45,992 -Je le reconnais. Tout a marché comme sur des roulettes. 1310 01:24:46,206 --> 01:24:51,331 Mais au dernier moment, ma secrétaire a fourré son nez là où fallait pas. 1311 01:24:51,962 --> 01:24:54,251 J'ai dû lui clouer le bec. 1312 01:24:54,464 --> 01:24:59,755 On ne fait pas une omelette de 600 000$ sans casser quelques œufs. 1313 01:25:00,679 --> 01:25:02,802 -Misérable voyou ! 1314 01:25:03,015 --> 01:25:06,099 -Langage déplorable dans la bouche d'une fiancée. 1315 01:25:06,310 --> 01:25:07,852 Je vais vous corriger. 1316 01:25:19,865 --> 01:25:20,861 Nom de Dieu... 1317 01:25:25,412 --> 01:25:26,871 Ainsi, vous étiez.. 1318 01:25:27,080 --> 01:25:28,824 ..de mèche avec Caution ! 1319 01:25:30,459 --> 01:25:31,454 -Salope ! 1320 01:25:33,128 --> 01:25:34,955 -Changement de cap. 1321 01:25:35,172 --> 01:25:37,045 On part en Afrique. 1322 01:25:37,257 --> 01:25:40,377 Rajoute en carburant le poids de Géraldine. 1323 01:25:40,594 --> 01:25:42,717 Elle part pas. -Attention ! 1324 01:25:42,929 --> 01:25:46,974 Caution doit savoir où nous sommes. On est peut-être cernés. 1325 01:25:47,184 --> 01:25:49,888 -C'est fou ce que tu peux gamberger ! 1326 01:25:50,103 --> 01:25:51,182 -Je t'en prie ! 1327 01:25:51,980 --> 01:25:54,732 -Juste un pedzouille avec une charrette. 1328 01:25:57,110 --> 01:26:00,479 -Allez, Bob ! Les autres aussi. Sortez l'hélicoptère. 1329 01:26:00,697 --> 01:26:02,524 On peut encore le semer. 1330 01:26:08,664 --> 01:26:10,288 -Beau temps ! 1331 01:26:12,042 --> 01:26:13,417 Y en avait besoin ! 1332 01:26:17,130 --> 01:26:19,170 -Depuis quand tu me doubles ? 1333 01:26:19,383 --> 01:26:20,877 Depuis quand ? 1334 01:26:21,093 --> 01:26:23,844 Où est Caution ? Quelle est votre combine ? 1335 01:26:25,889 --> 01:26:27,004 Riton ! 1336 01:26:37,526 --> 01:26:38,854 Tu vas parler ? 1337 01:26:40,737 --> 01:26:41,768 -Non ! 1338 01:26:45,242 --> 01:26:49,156 -Vous pensiez pas que j'allais rater mon entrée ? 1339 01:26:51,832 --> 01:26:53,077 Haut les mains ! 1340 01:26:53,291 --> 01:26:56,458 Et maintenant, avancez. Allez ! 1341 01:27:00,340 --> 01:27:03,211 Avancez et jetez vos pistolets. 1342 01:27:07,389 --> 01:27:09,927 Toi aussi, Montana. Dans ton manteau. 1343 01:27:13,603 --> 01:27:15,845 Touchez pas à ça, Géraldine. 1344 01:27:16,064 --> 01:27:19,231 Ils seraient capables de les reprendre. 1345 01:27:24,781 --> 01:27:27,189 On est plus tranquilles pour causer. 1346 01:28:01,985 --> 01:28:04,820 Tu veux me faire ça à moi, Lemmy Caution ? 1347 01:28:05,030 --> 01:28:06,524 Tu manques pas de culot ! 1348 01:28:48,990 --> 01:28:50,449 Par ici, le gros lot ! 1349 01:28:50,659 --> 01:28:52,283 Tirage ce soir. 1350 01:28:55,622 --> 01:28:58,030 Aïe ! La censure. 1351 01:28:59,501 --> 01:29:01,161 A qui le gros lot ? 1352 01:29:10,637 --> 01:29:12,795 Y en aura pas pour tout le monde. 1353 01:29:32,242 --> 01:29:33,440 -La valise ! 1354 01:29:34,703 --> 01:29:35,901 Vite ! 1355 01:29:57,392 --> 01:29:59,764 -Ooooh ! 1356 01:30:29,132 --> 01:30:30,081 -La valise ! 1357 01:30:30,300 --> 01:30:31,545 La valise ! 1358 01:30:31,760 --> 01:30:34,132 -Prends la valise ! 1359 01:30:34,596 --> 01:30:36,387 C'est raté ! 1360 01:30:37,557 --> 01:30:39,182 C'est pas possible ! 1361 01:30:41,519 --> 01:30:43,144 Les dollars ! 1362 01:30:46,358 --> 01:30:47,768 -Les dollars ! 1363 01:30:47,984 --> 01:30:50,309 -Les dollars ! 1364 01:30:52,697 --> 01:30:54,275 -Les dollars ! 1365 01:30:58,036 --> 01:30:59,696 Où sont-ils ? 1366 01:30:59,913 --> 01:31:02,119 Les dollars ! 1367 01:31:02,332 --> 01:31:04,408 -Les dollars ! 1368 01:31:05,502 --> 01:31:08,337 Les dollars ! C'est pas possible ! 1369 01:31:17,389 --> 01:31:20,389 -Mais c'était pourtant bien goupillé ! 1370 01:31:21,351 --> 01:31:23,427 -En avant, tout le monde ! 1371 01:31:27,774 --> 01:31:30,146 -C'était pourtant bien goupillé. 1372 01:31:31,820 --> 01:31:32,815 Bien goupillé ! 1373 01:31:37,492 --> 01:31:38,274 -Lâchez-la,.. 1374 01:31:38,493 --> 01:31:40,450 ..Géraldine. C'est fini. 1375 01:31:46,751 --> 01:31:48,874 -C'était pourtant bien goupillé. 1376 01:31:49,087 --> 01:31:52,254 -Si vous le battez, ça va faire du beurre. 1377 01:31:53,508 --> 01:31:57,257 C'est l'heure où les lions vont boire. On prend un verre ? 1378 01:31:57,470 --> 01:32:00,471 -OK, mais tout sauf du lait. -Comptez sur moi. 1379 01:32:00,682 --> 01:32:02,306 -Où est Whittaker ? 1380 01:32:02,517 --> 01:32:05,055 -Vous le trouverez dans le garde-manger. 1381 01:32:05,270 --> 01:32:07,512 -Et les dollars ? -Au même endroit. 1382 01:32:08,064 --> 01:32:10,057 Vous avez un fer à repasser ? 1383 01:32:10,275 --> 01:32:11,224 -Pourquoi ? 1384 01:32:11,443 --> 01:32:14,194 -Avant de les rendre à la Banque de France. 1385 01:32:14,404 --> 01:32:17,025 -Vous l'avez bien mérité, M. Caution. 1386 01:32:17,240 --> 01:32:21,534 -Ça tombe bien, j'allais boire un verre avec mademoiselle. 1387 01:32:21,745 --> 01:32:25,244 -Le fameux esprit combatif américain ! 1388 01:32:25,457 --> 01:32:29,834 Comptez ça. C'est dégoûtant ! Répugnant. J'y arriverai jamais. 1389 01:32:30,045 --> 01:32:33,828 Ah non ! Moi, je retourne à l'infanterie. Allez, comptez ! 1390 01:32:34,049 --> 01:32:36,836 -...60, 70, 80... 1391 01:32:37,052 --> 01:32:39,340 -Dire que je l'aimais à la folie. 1392 01:32:39,554 --> 01:32:41,214 -Vous en faites trop. 1393 01:32:41,431 --> 01:32:42,213 -Pardon ? 1394 01:32:42,432 --> 01:32:45,101 -Votre amour immodéré pour Whittaker. 1395 01:32:45,310 --> 01:32:47,267 -M. Caution, je vous en prie. 1396 01:32:47,479 --> 01:32:50,515 -Et votre obstination à ne pas me croire. 1397 01:32:50,732 --> 01:32:54,860 -Comment l'aurais-je su ? Vous n'êtes pas une marque déposée. 1398 01:32:55,070 --> 01:32:59,482 -Et le close-combat ? Les jeunes filles apprennent ça au collège ? 1399 01:32:59,699 --> 01:33:01,526 -Les jeunes filles ? 1400 01:33:01,743 --> 01:33:04,448 Vous commencez à m'ennuyer. Adieu. 1401 01:33:04,954 --> 01:33:07,327 -Et l'ambassade d'Angleterre ? 1402 01:33:07,540 --> 01:33:10,245 C'était pour éviter mes questions gênantes ? 1403 01:33:10,460 --> 01:33:13,129 -Je ne comprends pas. Lâchez-moi ! 1404 01:33:14,172 --> 01:33:18,252 -Vous n'avez qu'une seule idée dans votre petite tête,.. 1405 01:33:18,468 --> 01:33:22,631 ..celle de rafler la fameuse formule de Whittaker.. 1406 01:33:22,847 --> 01:33:26,347 ..pour la ramener à vos patrons de l'Intelligence Service. 1407 01:33:26,559 --> 01:33:30,427 Cette fois, vous me comprenez, ma chère collègue ? 1408 01:33:31,481 --> 01:33:34,814 -Vous avez mis du temps à vous en apercevoir. 1409 01:33:35,026 --> 01:33:37,944 Et encore, je débute. C'était ma première mission. 1410 01:33:38,154 --> 01:33:39,981 -Ça se voyait. 1411 01:33:40,532 --> 01:33:43,782 -La prochaine fois, cela ne se verra pas. 1412 01:33:46,329 --> 01:33:49,496 En fait, est-ce que cela vous déplaît tellement ? 1413 01:33:49,707 --> 01:33:50,905 -Quoi ? 1414 01:33:51,126 --> 01:33:54,541 -Que j'appartienne à l'Intelligence Service ? 1415 01:33:54,754 --> 01:33:59,546 -C'est dommage. Comme disait mon vieux copain Confucius :.. 1416 01:33:59,759 --> 01:34:04,635 ..''Les vraies mignonnes, c'est celles que tu peux prendre dans tes bras.. 1417 01:34:04,848 --> 01:34:07,385 ..''sans tomber entre leurs mains.'' 1418 01:34:09,102 --> 01:34:11,474 -Et comme ça, grand lâche ? 1419 01:34:15,150 --> 01:34:17,937 -Mettez-vous à ma place. Que dois-je faire ? 1420 01:34:24,701 --> 01:34:26,943 Je crois que ça pourra aller. 1421 01:34:36,504 --> 01:34:38,793 Sous-titrage : C.M.C. 108164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.