Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,261 --> 00:00:34,928
or the art and way
of seasoning chefs
2
00:02:21,638 --> 00:02:23,638
- You are?
- Loretta?
3
00:02:23,971 --> 00:02:25,971
Mr. Vandeveer,
I can explain.
4
00:02:26,221 --> 00:02:29,430
- Too late, you're fired.
- Mr. Vandeveer!
5
00:02:29,680 --> 00:02:32,721
Open the door, Loretta,
then take it!
6
00:02:33,680 --> 00:02:35,888
Thanks, gras-double!
7
00:02:36,597 --> 00:02:38,888
Beecham! Beecham!
8
00:02:39,180 --> 00:02:42,388
Beecham, why do we have to
to call you 3 times?
9
00:02:42,638 --> 00:02:44,180
Here I am.
10
00:02:44,263 --> 00:02:47,138
I told you
to get Loretta out of here.
11
00:02:47,388 --> 00:02:48,722
A loyal employee.
12
00:02:49,013 --> 00:02:52,722
I found some peanut butter
in his belongings.
13
00:02:54,014 --> 00:02:56,180
No paper cups here.
14
00:02:56,430 --> 00:02:59,430
- Peanut!
- Were you going through his things?
15
00:02:59,597 --> 00:03:01,930
Skeffington, what is this gear?
16
00:03:02,180 --> 00:03:04,639
A project
for the January cover.
17
00:03:04,847 --> 00:03:09,264
This monstrosity would make a hungry
a hungry boa constrictor.
18
00:03:09,472 --> 00:03:11,764
I want red meat,
young philistine,
19
00:03:12,014 --> 00:03:15,181
otherwise I refer you
to your passport photos!
20
00:03:17,347 --> 00:03:20,181
Simply charming,
my little one.
21
00:03:20,431 --> 00:03:23,514
I'd add a lick
to the top.
22
00:03:31,264 --> 00:03:32,473
Beecham,
23
00:03:32,681 --> 00:03:35,306
remove one star from Chez Auguste.
24
00:03:35,598 --> 00:03:39,473
Since yesterday's dinner, I've been producing
more gas than the Middle East.
25
00:03:39,806 --> 00:03:41,306
- Mr. Vandeveer.
- What, Bussingbill?
26
00:03:41,556 --> 00:03:44,431
I had an epiphany
for the Easter Special.
27
00:03:44,639 --> 00:03:46,723
How about recreating
28
00:03:46,931 --> 00:03:49,098
the menu of the Last Supper?
29
00:03:49,681 --> 00:03:51,223
Poor fool.
30
00:03:51,640 --> 00:03:53,931
It certainly is, Bussingbill,
31
00:03:54,098 --> 00:03:58,390
the most indigestible suggestion,
vulgar and macabre
32
00:03:58,598 --> 00:04:01,181
I've ever had the misfortune to hear.
33
00:04:01,431 --> 00:04:03,390
What else do you have in store for me?
34
00:04:03,598 --> 00:04:07,223
Gourmet recipes
of Andean survivors?
35
00:04:08,932 --> 00:04:11,973
What on earth did Jesus eat
that night?
36
00:04:12,223 --> 00:04:15,723
If it's more exotic
than unleavened bread with cream cheese,
37
00:04:15,973 --> 00:04:18,557
a double-page spread.
38
00:04:19,557 --> 00:04:22,307
I don't tolerate
any cans!
39
00:04:24,223 --> 00:04:26,057
Let me have a taste, Soong.
40
00:04:27,390 --> 00:04:30,682
Take a letter for the Queen.
Usual formula:
41
00:04:30,974 --> 00:04:33,015
"May it please Your Majesty
42
00:04:34,182 --> 00:04:36,849
"to be assured
that I have done the impossible
43
00:04:37,057 --> 00:04:39,640
"to create a most exquisite
exquisite meal,
44
00:04:39,974 --> 00:04:42,182
"in the hope that after 40 years,
45
00:04:42,390 --> 00:04:44,557
"my father will finally be forgiven
46
00:04:44,724 --> 00:04:47,724
"for presenting Wallis Simpson
47
00:04:47,932 --> 00:04:49,557
"to your late uncle.
48
00:04:50,099 --> 00:04:53,891
"If you wish to send me
a token of my gratitude,
49
00:04:54,057 --> 00:04:56,849
"I would like to suggest
Barbados.
50
00:04:57,141 --> 00:05:01,682
"I remain your humble
and faithful."
51
00:05:01,891 --> 00:05:05,349
- Pure delight. What was it?
- My lunch.
52
00:05:05,557 --> 00:05:08,391
I'm sure, but still?
53
00:05:08,974 --> 00:05:09,974
Articulate.
54
00:05:10,183 --> 00:05:12,474
Duck leg
with peanut butter.
55
00:05:14,099 --> 00:05:17,933
It's almost 11 a.m,
and you see the doctor at 11:15.
56
00:05:18,183 --> 00:05:20,349
I feel immortal!
57
00:05:20,558 --> 00:05:23,266
Nevertheless,
Mumbala brought the car.
58
00:05:23,516 --> 00:05:27,683
Had he brought the Queen Elizabeth 2,
cancel your order.
59
00:05:27,891 --> 00:05:29,600
What about my café-brioche?
60
00:05:29,850 --> 00:05:32,350
I can't stand a morning
without brioche.
61
00:05:32,558 --> 00:05:34,308
In the car, sir.
62
00:05:40,850 --> 00:05:43,600
- Easy, Lumumba.
- That's not his name.
63
00:05:44,017 --> 00:05:45,267
Give or take a syllable.
64
00:05:47,058 --> 00:05:48,808
Stop grumbling.
65
00:05:51,850 --> 00:05:54,392
Why didn't
didn't he fill my bottle?
66
00:05:55,850 --> 00:05:57,767
And look, no more dried fruit.
67
00:05:58,183 --> 00:05:59,600
They are forbidden to you.
68
00:06:00,017 --> 00:06:03,350
Nonsense! A few kilos of hazelnuts
never killed anyone.
69
00:06:06,809 --> 00:06:09,350
The vegetarian restaurant
on Oxford Street
70
00:06:09,642 --> 00:06:12,350
is the ideal location
for the flagship.
71
00:06:14,392 --> 00:06:15,850
I'll just be a minute.
72
00:06:16,059 --> 00:06:17,225
OK, sir.
73
00:06:23,476 --> 00:06:27,142
Only question: will the vegetarian
to sell?
74
00:06:36,476 --> 00:06:37,517
Hi there!
75
00:06:39,976 --> 00:06:41,559
An American, I bet.
76
00:06:42,184 --> 00:06:43,559
What can I do for you?
77
00:06:43,809 --> 00:06:46,309
Dish of the day,
falafel curd.
78
00:06:46,684 --> 00:06:49,518
Not at all.
I just wanted to say hi.
79
00:06:51,643 --> 00:06:54,268
- Chouette cambuse.
- Thanks a lot.
80
00:06:54,518 --> 00:06:57,434
We're going to be neighbors,
I bought next door.
81
00:06:57,851 --> 00:06:58,643
Really?
82
00:06:59,059 --> 00:07:01,476
That's right!
Ranger Pete's Burger.
83
00:07:01,685 --> 00:07:02,893
100% meat.
84
00:07:03,935 --> 00:07:05,351
Please, not so loud.
85
00:07:05,726 --> 00:07:09,018
Good meat, son,
Longhorn from home!
86
00:07:09,226 --> 00:07:11,060
And I'm Pete the ranger!
87
00:07:11,476 --> 00:07:12,351
Hi, there.
88
00:07:12,768 --> 00:07:14,351
Hello, company!
89
00:07:14,601 --> 00:07:16,393
Hello, little lady!
90
00:07:16,643 --> 00:07:20,227
Yes, all our cattle are slaughtered
on site.
91
00:07:20,935 --> 00:07:21,893
What are they?
92
00:07:22,310 --> 00:07:25,227
Slaughtered on site.
A guarantee of freshness:
93
00:07:25,435 --> 00:07:29,435
"Your burger of the day
was still on legs this morning."
94
00:07:29,810 --> 00:07:31,018
Jesus, Mary, Joseph.
95
00:07:31,393 --> 00:07:34,518
Don't worry, son,
we're going to soundproof.
96
00:07:34,727 --> 00:07:36,393
You won't hear the mallet.
97
00:07:36,810 --> 00:07:38,060
Not a single crack.
98
00:07:41,644 --> 00:07:43,269
Hello, little lady.
99
00:07:43,394 --> 00:07:45,769
So we'll be neighbors?
100
00:07:45,977 --> 00:07:48,810
That's right. Won't that be nice?
101
00:07:49,810 --> 00:07:51,435
Well, I'm off.
102
00:07:51,685 --> 00:07:53,935
When I'm settled in, come...
103
00:07:54,102 --> 00:07:55,394
cut the fat!
104
00:07:56,352 --> 00:07:58,894
Relax,
I'll give you an apron and boots.
105
00:07:59,186 --> 00:08:01,019
So long, cowboy.
106
00:08:01,811 --> 00:08:03,019
And bon voyage!
107
00:08:06,269 --> 00:08:08,394
Answer: yes.
108
00:08:08,936 --> 00:08:11,394
Put it on a pedestal table.
109
00:08:11,561 --> 00:08:14,227
Lumumba, call back.
Oh, hisse!
110
00:08:17,644 --> 00:08:19,728
Take me out without quartering me!
111
00:08:26,978 --> 00:08:30,603
Maximilian,
thank you so much for being so punctual.
112
00:08:30,769 --> 00:08:32,311
"Mr. Vandeveer".
113
00:08:32,644 --> 00:08:34,603
I refuse all familiarities
114
00:08:34,811 --> 00:08:37,186
to anyone
who's poked my rectum.
115
00:08:37,436 --> 00:08:40,728
- Come on.
- Even if you enjoyed the experience.
116
00:08:40,936 --> 00:08:42,061
As you wish...
117
00:08:42,311 --> 00:08:44,186
Mr. Vandeveer.
118
00:08:44,895 --> 00:08:48,270
I'm afraid I have some unfortunate news.
It may be...
119
00:08:48,770 --> 00:08:51,020
would it be better if we...
120
00:08:51,645 --> 00:08:53,478
one on one.
121
00:08:53,686 --> 00:08:55,395
We're on our own.
122
00:08:55,603 --> 00:08:56,770
Silly me.
123
00:08:57,437 --> 00:08:58,520
Well...
124
00:08:59,187 --> 00:09:01,645
I examined your results.
125
00:09:02,437 --> 00:09:04,395
Why don't you take off your overcoat?
126
00:09:04,603 --> 00:09:08,062
Why should I? Will your diagnosis
will hasten the start of summer?
127
00:09:08,312 --> 00:09:11,437
Mr. Vandeveer,
you're not in good health.
128
00:09:11,645 --> 00:09:13,770
Otherwise I'd consult my florist.
129
00:09:13,979 --> 00:09:15,812
Dr. Deere,
how much time do I have left?
130
00:09:16,020 --> 00:09:17,645
It's up to you.
131
00:09:17,854 --> 00:09:20,187
As long as it's not from you.
132
00:09:22,770 --> 00:09:24,312
Mr. Vandeveer,
133
00:09:25,437 --> 00:09:28,145
you suffer from gout,
134
00:09:28,437 --> 00:09:30,312
fatty liver disease,
135
00:09:30,812 --> 00:09:32,104
duodenal ulcer,
136
00:09:33,187 --> 00:09:35,229
spasmodic colopathy,
137
00:09:35,479 --> 00:09:36,729
a breath in the heart,
138
00:09:37,146 --> 00:09:39,562
and severe calcification
of the arteries.
139
00:09:39,729 --> 00:09:43,729
And that's because you're as big
like a herd of elephants.
140
00:09:44,687 --> 00:09:46,604
If you don't lose without delay
141
00:09:46,979 --> 00:09:49,729
half your body weight,
you'll die in 6 months.
142
00:09:50,104 --> 00:09:52,063
Doctor, there's no need to spare me.
143
00:09:52,479 --> 00:09:55,938
Given the enormity of the challenge..,
you'll be able to reduce...
144
00:09:56,271 --> 00:09:57,521
Reduce what?
145
00:09:57,896 --> 00:10:01,313
I forged my destiny
with the strength of my fork.
146
00:10:01,563 --> 00:10:02,813
I am a work of art,
147
00:10:03,021 --> 00:10:05,854
created by the world's greatest
chefs.
148
00:10:06,104 --> 00:10:08,271
Every bead,
a brushstroke,
149
00:10:08,438 --> 00:10:09,938
each capiton, a sonnet,
150
00:10:10,188 --> 00:10:11,896
a concerto on each chin.
151
00:10:12,188 --> 00:10:15,188
In short, Dr. Maboul,
I am neither more nor less
152
00:10:15,438 --> 00:10:16,605
than a masterpiece.
153
00:10:21,105 --> 00:10:24,813
If you don't radically change
your diet,
154
00:10:25,063 --> 00:10:26,563
you're doomed.
155
00:10:26,938 --> 00:10:28,355
Dr. Strangelove,
156
00:10:28,855 --> 00:10:31,022
with so much forbidden fruit,
157
00:10:31,272 --> 00:10:33,355
will I still have a taste for life?
158
00:10:33,480 --> 00:10:34,813
Come on, Beecham.
159
00:10:35,272 --> 00:10:37,105
Farewell, I won't see you again.
160
00:10:37,313 --> 00:10:40,897
I'm afraid so, Mr Vandeveer.
161
00:10:43,938 --> 00:10:46,980
- Now to the Royal Grill.
- What for?
162
00:10:47,188 --> 00:10:49,355
Breakfast, a fascinating concept.
163
00:10:49,522 --> 00:10:50,689
At 11:30 a.m.?
164
00:10:50,897 --> 00:10:53,980
To know the time,
I would have looked at Big Ben.
165
00:10:55,272 --> 00:10:57,522
You heard the doctor!
166
00:10:57,855 --> 00:11:01,522
Although Swiss, Louis Kohner
is the best chef in England.
167
00:11:01,730 --> 00:11:05,814
I won't bomb at his house
when one of us is dead.
168
00:11:09,397 --> 00:11:10,856
Royal Grill, Lumumba.
169
00:11:11,022 --> 00:11:13,981
And quickly,
before I starve to death.
170
00:11:27,106 --> 00:11:28,106
Thank you.
171
00:11:35,856 --> 00:11:37,064
I'll take care of that.
172
00:11:43,356 --> 00:11:45,356
- Martha!
- Herman!
173
00:11:46,940 --> 00:11:48,981
- Are you my driver?
- Please, this way.
174
00:11:51,273 --> 00:11:55,731
Lufthansa would like to ask all passengers
of flight LH49 to Hanover
175
00:11:55,981 --> 00:11:58,148
to go to the boarding lounge.
176
00:12:11,440 --> 00:12:13,440
Did you take the right road?
177
00:12:18,065 --> 00:12:19,523
London is the opposite.
178
00:12:24,440 --> 00:12:26,857
What are you playing at? I want out!
179
00:12:29,190 --> 00:12:30,357
Driver!
180
00:12:37,274 --> 00:12:38,274
Hello?
181
00:12:39,565 --> 00:12:40,940
Can you hear me?
182
00:12:41,607 --> 00:12:44,566
No, I have to whisper.
I was kid...
183
00:12:56,191 --> 00:12:57,482
The icing on the cake.
184
00:13:05,399 --> 00:13:08,316
- So, Max?
- Louis, art, great art.
185
00:13:08,566 --> 00:13:10,691
A Schubert quintet
for the palate.
186
00:13:10,941 --> 00:13:13,983
Oysters poached in champagne,
a divine experience.
187
00:13:14,233 --> 00:13:17,358
The rack of lamb,
an unsuspected discovery.
188
00:13:17,608 --> 00:13:18,608
Cheese.
189
00:13:18,816 --> 00:13:22,858
This is the most creative woodcock
I've ever eaten.
190
00:13:23,150 --> 00:13:24,191
Cheese?
191
00:13:24,441 --> 00:13:27,400
Good God, no,
I have to watch myself.
192
00:13:27,566 --> 00:13:29,191
In that case, come and have a look.
193
00:13:29,483 --> 00:13:30,525
Bernardo.
194
00:13:31,191 --> 00:13:33,316
All that's left is for you to feast your eyes.
195
00:13:38,358 --> 00:13:41,317
And now, what do you say?
196
00:13:41,567 --> 00:13:43,650
Splendid. Where do they come from?
197
00:13:43,817 --> 00:13:45,567
From Trafalgar Square.
198
00:13:45,775 --> 00:13:48,858
Max, where do they come from,
do you think?
199
00:13:49,233 --> 00:13:51,358
From Mrs. Fortescue's, at last!
200
00:13:51,567 --> 00:13:54,192
Its pigeons
are without equal in the world.
201
00:13:54,442 --> 00:13:55,817
I'm counting on you.
202
00:13:56,067 --> 00:13:59,025
When His Majesty has tasted
your pigeon en croûte,
203
00:13:59,358 --> 00:14:00,775
to me the peerage
204
00:14:00,984 --> 00:14:04,359
that passed me by,
last year.
205
00:14:04,525 --> 00:14:07,234
Turn
when you stir in the butter!
206
00:14:07,525 --> 00:14:09,734
Holy crap,
I already told you!
207
00:14:11,650 --> 00:14:15,859
Thanks again, Max,
for choosing me for this banquet.
208
00:14:16,067 --> 00:14:19,942
You and I will triumph,
not forgetting Natasha.
209
00:14:24,109 --> 00:14:27,901
I've never seen her before.
What's it like? Fantastic?
210
00:14:28,109 --> 00:14:29,442
Natasha?
211
00:14:29,817 --> 00:14:31,609
An outstanding pastry chef.
212
00:14:31,901 --> 00:14:34,942
That goes without saying.
But is it appetizing?
213
00:14:35,109 --> 00:14:36,442
Sorry, my lad.
214
00:14:36,651 --> 00:14:39,526
Boulotte, in her fifties,
and a head of flan.
215
00:14:39,901 --> 00:14:41,068
Access is forbidden.
216
00:14:44,068 --> 00:14:45,984
Auguste, what good wind?
217
00:14:47,026 --> 00:14:49,109
Talk to me differently.
218
00:14:49,359 --> 00:14:52,068
A moldy cheese wheel.
219
00:14:52,318 --> 00:14:53,901
That's more like it. Did you know I was here?
220
00:14:54,109 --> 00:14:57,360
You have lunch every day
in this pigsty.
221
00:14:57,568 --> 00:14:59,610
Louis, you know
Auguste Grandvilliers.
222
00:14:59,901 --> 00:15:03,235
How did this... French trash bag
get in?
223
00:15:03,485 --> 00:15:04,651
Sorry, I've tried everything.
224
00:15:04,860 --> 00:15:06,193
Except for the bullet in the knee.
225
00:15:06,401 --> 00:15:08,901
How could you
cause my downfall?
226
00:15:09,151 --> 00:15:10,943
To what do I owe this pantomime?
227
00:15:11,151 --> 00:15:12,151
This.
228
00:15:12,735 --> 00:15:15,860
Your filthy cabbage leaf.
229
00:15:16,902 --> 00:15:19,485
"The most fabulous meal
in the world".
230
00:15:19,652 --> 00:15:21,902
prepared by 4 top chefs.
231
00:15:22,110 --> 00:15:24,235
But without Auguste Grandvilliers.
232
00:15:24,485 --> 00:15:26,818
Why
without Auguste Grandvilliers?
233
00:15:27,152 --> 00:15:30,235
Because I've chosen
the most fabulous cuisine,
234
00:15:30,443 --> 00:15:33,110
not the most overrated.
235
00:15:33,985 --> 00:15:37,777
What do you know about it?
Damn... review!
236
00:15:38,152 --> 00:15:40,402
You've never cooked anything.
237
00:15:40,777 --> 00:15:44,735
You don't need to know how to lay
to recognize a rotten egg.
238
00:15:47,402 --> 00:15:51,694
And then there's Switzerland,
who makes schnitzel?
239
00:15:51,944 --> 00:15:54,485
Auguste, I didn't choose Louis
240
00:15:54,861 --> 00:15:56,944
for his schnitzel,
but his pigeon.
241
00:15:57,736 --> 00:15:59,319
His pigeon?
242
00:15:59,736 --> 00:16:01,944
His pigeon is an infamy.
243
00:16:02,111 --> 00:16:05,069
I wouldn't serve his pigeon
to my cat.
244
00:16:05,277 --> 00:16:08,277
I spit on his pigeon!
245
00:16:12,277 --> 00:16:14,486
You dared to spit on my pigeon?
246
00:16:15,028 --> 00:16:16,778
I spit on you!
247
00:16:49,070 --> 00:16:51,987
Your stuff tastes like dung!
248
00:16:52,195 --> 00:16:53,237
My rabbit,
249
00:16:54,903 --> 00:16:56,195
return to France!
250
00:17:10,195 --> 00:17:11,195
You're sick!
251
00:17:15,154 --> 00:17:17,070
On faith, I'll kill you!
252
00:17:17,279 --> 00:17:18,529
Crazy.
253
00:17:20,695 --> 00:17:22,029
Get rid of it.
254
00:17:23,862 --> 00:17:25,237
I'll kill you!
255
00:17:26,529 --> 00:17:27,779
What do you think?
256
00:17:28,112 --> 00:17:31,112
Mushrooms?
Not bad for the season.
257
00:17:55,321 --> 00:17:57,113
- Hello, Nat.
- Oh, it's you!
258
00:17:58,363 --> 00:18:01,238
I would have preferred
the white slave trade.
259
00:18:01,571 --> 00:18:03,904
Doesn't a husband have the right
to see his wife?
260
00:18:04,279 --> 00:18:05,404
Ex-husband, ex-wife,
261
00:18:05,654 --> 00:18:08,488
and ex-cuse me
an important appointment.
262
00:18:08,863 --> 00:18:11,196
Yes, I heard the news. Good for you.
263
00:18:11,363 --> 00:18:13,988
This mythical hall welcomes you.
I envy you.
264
00:18:14,321 --> 00:18:17,655
- I'll get you an ashtray, okay?
- I've got something to show you.
265
00:18:18,238 --> 00:18:20,196
Robby, it's called kidnapping.
266
00:18:21,030 --> 00:18:24,196
To the height, of course,
of your glorious exploits,
267
00:18:24,613 --> 00:18:27,197
such as adultery.
Let's not forget adultery.
268
00:18:27,572 --> 00:18:31,488
Having sex with his secretary,
is not adultery.
269
00:18:31,905 --> 00:18:35,238
- Is that shorthand?
- I've already forgotten his first name.
270
00:18:35,947 --> 00:18:38,530
Vikki with 2 Ks and zero bras.
271
00:18:39,363 --> 00:18:41,863
Move your ass,
so I can show you something.
272
00:18:47,155 --> 00:18:48,822
Do you still eat junk food?
273
00:18:49,489 --> 00:18:51,655
What are you up to, chicken burger?
274
00:18:52,155 --> 00:18:53,572
Omelette.
275
00:18:53,739 --> 00:18:55,614
Artificial, dehydrated, mail-order?
276
00:18:55,864 --> 00:18:56,989
With fresh eggs!
277
00:18:57,197 --> 00:18:59,780
I'm opening a chain of franchises
in Europe :
278
00:19:00,030 --> 00:19:01,739
London, Paris, Rome, Venice,
279
00:19:01,989 --> 00:19:04,280
Copenhagen and, I hope, Brussels.
280
00:19:04,447 --> 00:19:07,697
Well done.
The same invasion as Hitler.
281
00:19:10,697 --> 00:19:11,822
What do you think?
282
00:19:12,072 --> 00:19:14,281
I hate everything about this project.
283
00:19:15,239 --> 00:19:18,072
So, if I'm not mistaken,
he's going to make you a lot of money again.
284
00:19:18,406 --> 00:19:21,614
That's right, you've never been a fan
of the previous ones.
285
00:19:21,781 --> 00:19:24,322
Your ethnic concept
was bold.
286
00:19:24,531 --> 00:19:26,614
How far have
"Rachel's Pretzels"?
287
00:19:26,781 --> 00:19:30,906
Sold to Columbia Industries
for $3 million.
288
00:19:31,989 --> 00:19:35,948
- What about your soul food chain?
- "Les Entrailles du bon Dieu"?
289
00:19:36,239 --> 00:19:39,281
- Makes you want to.
- Sold too. Four million.
290
00:19:39,531 --> 00:19:42,031
There, it will be
"The House of Cholesterol?
291
00:19:44,281 --> 00:19:45,615
Approach.
292
00:19:45,823 --> 00:19:48,281
This time, I outdid myself.
293
00:19:48,656 --> 00:19:49,656
Ready to go?
294
00:19:52,406 --> 00:19:54,323
"Cot Cot Cot.
295
00:19:54,698 --> 00:19:56,656
- "Cot Cot Cot"?
- Yes.
296
00:19:56,865 --> 00:19:59,281
And you'll make a Big Codette?
297
00:20:00,240 --> 00:20:02,073
To make the chicks cluck.
298
00:20:05,490 --> 00:20:09,865
With you, the world would be a vast
pastel plastic pizzeria.
299
00:20:10,115 --> 00:20:12,323
And? the world loves pizza.
300
00:20:12,573 --> 00:20:16,948
Except yours, made of fine wines,
herbs and little stars.
301
00:20:17,240 --> 00:20:21,032
But the real world, with 4 kids
and $1.89 to feed them.
302
00:20:21,282 --> 00:20:23,240
You want to fight poverty?
303
00:20:23,532 --> 00:20:26,574
Egghead!
1.89 doesn't mean junk.
304
00:20:26,824 --> 00:20:28,907
A good omelette
is easy to make.
305
00:20:29,157 --> 00:20:32,574
I'm looking for a great chef
for the specifications.
306
00:20:32,740 --> 00:20:35,240
We finally get to the
to the whys and wherefores!
307
00:20:35,449 --> 00:20:36,490
I beg your pardon?
308
00:20:36,865 --> 00:20:39,699
- You didn't imagine me...
- Are you crazy?
309
00:20:39,907 --> 00:20:42,907
I have 20 names in mind before yours.
310
00:20:43,074 --> 00:20:47,366
I'll never take this job.
Not in a million years.
311
00:20:48,657 --> 00:20:50,449
I'm sorry I brought it up.
312
00:20:50,657 --> 00:20:52,949
Scout's honor,
I won't do it again.
313
00:20:53,324 --> 00:20:56,866
My last offer: no presence
in the kitchen or anywhere else.
314
00:20:57,032 --> 00:21:00,533
Just your picture on the wall, in a t-shirt,
all smiles.
315
00:21:00,741 --> 00:21:02,408
Why not Vikki, shirtless?
316
00:21:02,616 --> 00:21:05,533
Say yes or no,
but stop being sarcastic.
317
00:21:06,783 --> 00:21:08,824
- Why didn't you stop her?
- From what?
318
00:21:09,116 --> 00:21:10,783
To use my kitchen.
319
00:21:18,283 --> 00:21:19,658
As ravishing as ever.
320
00:21:19,866 --> 00:21:22,700
You flatterer!
You promised me a sequel.
321
00:21:22,783 --> 00:21:24,616
Don't try to trick me.
322
00:21:24,825 --> 00:21:27,241
Come on, the queen won't wait!
323
00:21:28,533 --> 00:21:30,241
You married him without my approval.
324
00:21:30,408 --> 00:21:33,866
And the day you left him,
I sent you a gift.
325
00:21:34,241 --> 00:21:38,825
He must have inspired you intensely,
this water-ice eater.
326
00:21:39,075 --> 00:21:41,492
Was he born of a womb?
like the rest of us,
327
00:21:41,700 --> 00:21:45,492
or a bag of instant flan,
ready to use?
328
00:22:08,825 --> 00:22:13,075
Decorate a little more here,
and watch out for the perimeter.
329
00:22:23,951 --> 00:22:25,826
Hey, the royal chef!
330
00:22:26,076 --> 00:22:28,284
You call them mushrooms?
331
00:22:28,534 --> 00:22:31,326
It's shit!
Shit in a can!
332
00:22:31,534 --> 00:22:33,826
Did you call me, Louis?
333
00:22:33,992 --> 00:22:37,909
In 30 years, I've never seen
such a disgusting fungus.
334
00:22:38,159 --> 00:22:39,659
A little self-control.
335
00:22:39,909 --> 00:22:42,201
The mushrooms of the Empire
are renowned.
336
00:22:42,451 --> 00:22:45,701
But which Empire?
You've lost everything.
337
00:22:45,909 --> 00:22:48,743
Yes, as the saying goes:
"Too many cooks..."
338
00:22:48,993 --> 00:22:51,618
I don't care, it's still crap!
339
00:22:51,868 --> 00:22:53,826
Certainly, but well accommodated...
340
00:22:53,993 --> 00:22:57,035
I should have made the deal
myself.
341
00:23:01,951 --> 00:23:04,076
Are you the real Natasha O'Brien?
342
00:23:04,326 --> 00:23:06,576
Max described a big ugly.
343
00:23:06,701 --> 00:23:09,493
You know, it's funny,
he told me about a fag.
344
00:23:13,326 --> 00:23:15,452
You excite me like a beast.
345
00:23:15,660 --> 00:23:18,243
Your scent alone intoxicates me:
346
00:23:18,452 --> 00:23:20,368
raspberry, vanilla, almond!
347
00:23:20,618 --> 00:23:22,327
- Fred.
- It's okay, it's okay.
348
00:23:22,660 --> 00:23:24,827
Your arms are glistening with sweat.
349
00:23:25,285 --> 00:23:28,077
Sweaty arms drive me crazy.
350
00:23:28,827 --> 00:23:30,910
Beecham.
The hunting list is filling up?
351
00:23:31,160 --> 00:23:32,994
Mr. Ross, it's been a long time.
352
00:23:33,244 --> 00:23:35,452
It's okay to say it.
How's it going?
353
00:23:35,827 --> 00:23:37,660
Mr. Ross is here.
354
00:23:40,285 --> 00:23:41,952
You're welcome to come in.
355
00:23:42,160 --> 00:23:45,785
- Is that what he said?
- Well, not exactly.
356
00:24:05,911 --> 00:24:07,911
Is he the taco king?
357
00:24:08,119 --> 00:24:09,452
Hi, Max.
358
00:24:09,827 --> 00:24:13,494
How's your temple
temple of flask-food?
359
00:24:13,703 --> 00:24:16,078
Fast food, Max.
360
00:24:16,286 --> 00:24:18,078
I'm so sorry.
361
00:24:19,036 --> 00:24:23,536
How many unsuspecting cherubs
poisoned this week?
362
00:24:23,744 --> 00:24:27,244
But you've put on weight again.
You look like a blimp!
363
00:24:27,453 --> 00:24:31,036
- Have you seen a doctor?
- And he gives me 5 minutes to live.
364
00:24:31,286 --> 00:24:33,328
This conversation will be brief.
365
00:24:33,536 --> 00:24:34,995
That's all I ask.
366
00:24:35,370 --> 00:24:38,328
- What new abomination?
- The omelette.
367
00:24:38,703 --> 00:24:41,036
In punctured ping-pong balls?
368
00:24:41,411 --> 00:24:43,370
Who will respect hygiene rules.
369
00:24:43,786 --> 00:24:47,578
An omelette with hygiene.
Does she wash her hands with soap?
370
00:24:47,995 --> 00:24:51,203
Let's see, I give the consumer
what they want!
371
00:24:51,620 --> 00:24:53,953
Nonsense.
You give him nitrate,
372
00:24:54,370 --> 00:24:56,495
phosphate and glutamate.
373
00:24:56,870 --> 00:24:58,537
You're poisoning the proletariat.
374
00:24:58,870 --> 00:25:01,412
You big hypocrite,
you don't care about the proletariat.
375
00:25:01,662 --> 00:25:04,745
You wouldn't throw him a crouton
for gazpacho.
376
00:25:04,912 --> 00:25:06,620
Your species is going extinct.
377
00:25:07,370 --> 00:25:09,995
I know all too well.
Get to the point.
378
00:25:10,329 --> 00:25:14,120
I've come to the point: I need
a chef at the helm. Got any ideas?
379
00:25:14,412 --> 00:25:17,787
I'm sorry. I run a magazine,
not a brothel.
380
00:25:18,745 --> 00:25:21,454
Nice to see you too.
381
00:25:21,870 --> 00:25:23,829
Maybe try Louis Kohner.
382
00:25:24,245 --> 00:25:27,329
He's at Buckingham,
courting your wife.
383
00:25:27,537 --> 00:25:30,371
Oops, sorry. Your ex-wife.
384
00:25:30,912 --> 00:25:34,621
Here we go:
you want it all to yourself.
385
00:25:34,996 --> 00:25:36,204
Obviously.
386
00:25:36,454 --> 00:25:39,287
You enjoyed her body,
but I, his meringues,
387
00:25:39,496 --> 00:25:42,579
soufflés, pastries,
and desserts.
388
00:25:42,829 --> 00:25:46,496
She's an artist,
I offered her a living canvas.
389
00:25:46,746 --> 00:25:49,579
You, the mere prospect
of reproducing.
390
00:25:50,496 --> 00:25:52,413
The capon's lamentations.
391
00:25:52,663 --> 00:25:55,913
I'll take your advice
and call Kohner.
392
00:26:00,079 --> 00:26:04,121
The consommé has been sent.
It's your turn, Louis!
393
00:26:04,996 --> 00:26:07,413
Oh, shit.
Get out of my way!
394
00:26:08,913 --> 00:26:11,205
Open the oven!
And faster than that!
395
00:26:12,246 --> 00:26:13,705
- The spade!
- Here.
396
00:26:17,163 --> 00:26:18,246
OK. Take them out.
397
00:26:19,580 --> 00:26:22,621
Take them all out. And jump!
398
00:26:23,580 --> 00:26:26,330
Natasha, lend me a hand.
399
00:26:27,955 --> 00:26:29,413
Bring the liquid jelly.
400
00:26:29,663 --> 00:26:32,913
Natasha, my angel,
pour the jelly inside.
401
00:26:33,163 --> 00:26:34,830
Where's the watercress?
402
00:26:35,038 --> 00:26:37,372
I need the watercress!
403
00:26:38,038 --> 00:26:39,247
Watercress!
404
00:26:41,663 --> 00:26:42,747
Be careful!
405
00:26:43,580 --> 00:26:46,872
Don't break the tail.
Or the crust. Faster, faster!
406
00:26:47,205 --> 00:26:50,164
- The fragrance is divine.
- Of course it is. It's divine!
407
00:26:51,455 --> 00:26:53,414
Hurry, it mustn't get cold.
408
00:26:53,789 --> 00:26:55,080
Pass the watercress.
409
00:26:56,580 --> 00:26:57,747
Faster, faster!
410
00:26:58,164 --> 00:27:00,622
They have to be
as beautiful as they are good.
411
00:27:00,997 --> 00:27:03,497
Like pigeons
in green pastures.
412
00:27:03,747 --> 00:27:05,622
Real impressionist paintings.
413
00:27:05,789 --> 00:27:08,956
Kandinsky, Fernand Léger, Matisse,
you get the idea.
414
00:27:10,497 --> 00:27:11,497
This is it.
415
00:27:11,872 --> 00:27:12,914
Here we are.
416
00:27:13,081 --> 00:27:14,622
It's magnificent.
417
00:27:15,331 --> 00:27:17,206
Congratulations, Chief.
418
00:27:17,581 --> 00:27:19,789
Don't just stand there!
Send!
419
00:27:20,164 --> 00:27:21,831
Quick, before it gets cold!
420
00:27:22,206 --> 00:27:23,373
Serve hot!
421
00:27:23,623 --> 00:27:26,914
Just a minute! I'm sure I've
I've forgotten an ingredient.
422
00:27:27,164 --> 00:27:30,081
Pigeon, crust,
pork, pheasant, partridge.
423
00:27:30,581 --> 00:27:33,123
Truffles.
Did I put the truffles in? Yes.
424
00:27:33,331 --> 00:27:36,664
Bacon, goose, cognac...
What have I forgotten?
425
00:27:36,873 --> 00:27:39,081
Misery,
no time to redo them.
426
00:27:39,289 --> 00:27:40,331
Remove!
427
00:27:40,540 --> 00:27:42,748
Natasha, reassure me!
428
00:27:42,998 --> 00:27:46,206
You'll have a fit later.
It's my turn.
429
00:29:37,958 --> 00:29:39,208
Remove!
430
00:29:47,583 --> 00:29:48,833
Ladies...
431
00:29:49,708 --> 00:29:52,042
Ladies and Gentlemen,
432
00:29:52,708 --> 00:29:56,375
a certain lady sends her thanks
her thanks.
433
00:30:00,917 --> 00:30:03,959
Louis, Natasha,
434
00:30:04,292 --> 00:30:07,875
His Majesty would like to see you
in the dining room.
435
00:30:09,875 --> 00:30:12,750
She would like to thank you
in person.
436
00:30:23,001 --> 00:30:25,501
How good it is!
437
00:30:26,376 --> 00:30:28,542
Oh, dear!
438
00:30:30,251 --> 00:30:32,209
Louis!
439
00:30:32,584 --> 00:30:33,751
You do it so well.
440
00:30:33,959 --> 00:30:35,918
Slowly, slowly.
441
00:30:36,126 --> 00:30:37,501
- And again.
- Do you like it?
442
00:30:37,751 --> 00:30:39,959
And again. And again!
443
00:30:40,209 --> 00:30:44,418
Yes, you do.
You're my inspiration.
444
00:30:44,918 --> 00:30:48,168
You're incredible, divine.
445
00:30:49,376 --> 00:30:51,251
I love looking at you.
446
00:30:52,376 --> 00:30:54,085
Bitch, you bit me!
447
00:30:54,293 --> 00:30:56,376
I couldn't help myself,
it's so good.
448
00:30:58,293 --> 00:31:00,626
We made sparks fly at the Palais.
449
00:31:00,876 --> 00:31:03,460
You and I make a hell of a pair.
450
00:31:03,751 --> 00:31:04,876
What are you doing?
451
00:31:05,335 --> 00:31:06,626
I sauce you.
452
00:31:07,001 --> 00:31:10,251
I love it. I love it. I love it so much.
453
00:31:11,835 --> 00:31:13,585
Do I look good in red?
454
00:31:14,585 --> 00:31:16,918
Yes. To perfection.
455
00:31:24,252 --> 00:31:26,627
Here. The peck.
456
00:31:33,627 --> 00:31:35,960
Nobody knows me here,
it's for you.
457
00:31:39,002 --> 00:31:40,127
Hello?
458
00:31:41,794 --> 00:31:43,044
This is for you.
459
00:31:48,544 --> 00:31:50,002
Nat, it's me.
460
00:31:50,252 --> 00:31:53,086
Robby. How did you find me?
461
00:31:53,294 --> 00:31:56,586
It's simple, when two cooks
meet...
462
00:31:56,836 --> 00:31:58,586
Hold on, butterfly.
463
00:31:58,794 --> 00:32:01,669
Just so you know,
we're sitting here fully clothed,
464
00:32:01,877 --> 00:32:04,461
and exchange recipes
and nibbles.
465
00:32:05,044 --> 00:32:06,711
- Do you believe me?
- Totally.
466
00:32:06,919 --> 00:32:09,586
- You're wrong, we're fooling around.
- I can see that.
467
00:32:09,794 --> 00:32:10,878
Why are you calling?
468
00:32:11,086 --> 00:32:13,544
Saying goodbye before Brussels.
469
00:32:13,794 --> 00:32:14,836
Goodbye.
470
00:32:15,003 --> 00:32:17,211
When I get back, let's go to the restaurant...
471
00:32:17,461 --> 00:32:20,211
Your invitation is ill-timed.
Goodbye, dear.
472
00:32:20,378 --> 00:32:24,211
Just one more thing,
if you don't mind.
473
00:32:26,336 --> 00:32:30,170
Asks Kohner to consult
for "Cot Cot Cot".
474
00:32:33,336 --> 00:32:37,170
My ex wants you to be a consultant
for his chain of omelette restaurants.
475
00:32:38,586 --> 00:32:40,086
I'd rather die.
476
00:32:40,461 --> 00:32:42,211
I'd rather die," he said.
477
00:33:23,587 --> 00:33:26,337
Go back to sleep,
it's only half past 7.
478
00:33:27,962 --> 00:33:30,337
7:30 doesn't exist.
479
00:33:30,879 --> 00:33:32,879
The day begins at 9 a.m.
480
00:33:33,129 --> 00:33:35,046
I'll fire up my ovens.
481
00:33:35,212 --> 00:33:38,004
Breakfast will be ready
when you wake up.
482
00:33:38,254 --> 00:33:40,004
A dream breakfast.
483
00:33:40,629 --> 00:33:41,921
Yummy.
484
00:33:44,046 --> 00:33:45,671
Yum-yum.
485
00:33:57,629 --> 00:33:59,546
Hello, Pattenrond.
486
00:34:00,004 --> 00:34:01,629
Did you catch a mouse?
487
00:34:03,755 --> 00:34:06,421
You'll get your breakfast
in a minute.
488
00:34:06,630 --> 00:34:08,588
A little patience.
489
00:35:29,214 --> 00:35:30,673
What a nice smell!
490
00:35:30,923 --> 00:35:33,173
I don't know what it is,
but I want some!
491
00:35:38,340 --> 00:35:40,131
Can I help, Louis?
492
00:35:40,590 --> 00:35:42,923
Squeezing oranges, making coffee?
493
00:35:49,465 --> 00:35:51,881
I smell something cooked!
494
00:35:52,756 --> 00:35:54,590
A little too much, in fact!
495
00:36:09,132 --> 00:36:10,548
Miss O'Brien.
496
00:36:11,257 --> 00:36:13,382
Please be seated.
497
00:36:17,715 --> 00:36:19,924
Senior Inspector Blodgett,
498
00:36:20,174 --> 00:36:22,840
and this joker is Brigadier Doyle.
499
00:36:24,882 --> 00:36:25,965
Miss O'Brien,
500
00:36:26,132 --> 00:36:29,757
opening the oven door
and seeing Mr. Kohner,
501
00:36:30,007 --> 00:36:32,840
which, according to the autopsy,
was cooked like a roast,
502
00:36:33,049 --> 00:36:34,590
what did you think?
503
00:36:35,174 --> 00:36:37,924
Nothing. I was too upset
to think.
504
00:36:38,091 --> 00:36:40,757
Did you think you knew
who'd done it?
505
00:36:41,591 --> 00:36:44,591
Could it be someone
from Mr. Kohner's brigade?
506
00:36:44,716 --> 00:36:46,757
- I doubt it.
- Why should you?
507
00:36:47,049 --> 00:36:49,591
He was a stickler for
of meat.
508
00:36:53,174 --> 00:36:54,549
Miss O'Brien,
509
00:36:56,049 --> 00:36:58,008
do you know
Auguste Grandvilliers?
510
00:36:58,216 --> 00:36:59,924
A so-called French chef.
511
00:37:00,133 --> 00:37:01,383
In name, yes.
512
00:37:01,674 --> 00:37:05,091
He had an altercation
with Mr. Kohner, quite violent.
513
00:37:05,424 --> 00:37:08,299
According to witnesses,
he even attacked him.
514
00:37:08,466 --> 00:37:09,549
With a knife.
515
00:37:09,883 --> 00:37:11,799
This is a promising avenue.
516
00:37:12,174 --> 00:37:15,675
Yes. But it's impossible
to get hold of this rascal.
517
00:37:18,425 --> 00:37:21,758
Is it safe to assume
that you spent the night here?
518
00:37:23,216 --> 00:37:24,383
We can.
519
00:37:30,091 --> 00:37:33,550
Was there a third person
in your company?
520
00:37:34,008 --> 00:37:35,133
There were only two of us.
521
00:37:37,175 --> 00:37:39,092
Phone calls?
522
00:37:39,508 --> 00:37:40,508
Not that I...
523
00:37:44,883 --> 00:37:46,300
Yes, Miss O'Brien?
524
00:37:49,550 --> 00:37:51,592
Something's coming back to you,
it seems.
525
00:37:52,759 --> 00:37:54,134
No big deal.
526
00:37:54,842 --> 00:37:57,092
Let me be the judge.
527
00:38:00,634 --> 00:38:03,092
There was a call, but it was for me.
528
00:38:03,300 --> 00:38:04,425
From whom?
529
00:38:08,675 --> 00:38:10,759
Who called you, Miss O'Brien?
530
00:38:11,009 --> 00:38:12,176
No interest.
531
00:38:12,384 --> 00:38:14,717
- Tell me who!
- Robert Ross.
532
00:38:17,967 --> 00:38:20,342
Robert Ross, my ex-husband.
533
00:38:21,301 --> 00:38:24,967
I want you to know...
I don't do this for pleasure.
534
00:38:26,759 --> 00:38:28,051
My eye!
535
00:38:28,259 --> 00:38:31,384
You find it pleasurable,
death, crime,
536
00:38:31,634 --> 00:38:34,509
your kingpin act.
You wouldn't be a cop if you didn't.
537
00:38:35,384 --> 00:38:36,509
Maybe so,
538
00:38:36,676 --> 00:38:39,968
in any case,
we're interested in Mr. Ross.
539
00:38:40,343 --> 00:38:42,843
I even find it fascinating.
540
00:38:43,259 --> 00:38:44,843
Forget it. He's in Brussels.
541
00:38:45,468 --> 00:38:46,468
Hence his appeal.
542
00:38:46,718 --> 00:38:48,218
Hello.
Apparently,
543
00:38:48,635 --> 00:38:51,051
Natasha O'Brien is here.
Robert Ross.
544
00:38:51,426 --> 00:38:55,051
Mr. Ross,
the providential man.
545
00:38:55,426 --> 00:38:58,968
Nat! I've been looking for you.
I heard the news.
546
00:38:59,301 --> 00:39:00,593
Weren't you in Brussels?
547
00:39:00,801 --> 00:39:03,176
I didn't leave because I ran out of pillows.
548
00:39:04,260 --> 00:39:06,593
I hope they don't suspect you.
549
00:39:07,093 --> 00:39:09,552
No, not anymore.
550
00:39:16,968 --> 00:39:20,427
A lot of talk at the Palais.
Farewell to the peerage,
551
00:39:20,802 --> 00:39:21,968
hello exile.
552
00:39:22,218 --> 00:39:24,302
Hi, everybody.
Nat!
553
00:39:24,468 --> 00:39:25,510
Search him.
554
00:39:25,760 --> 00:39:28,177
Whatever your testimony,
I'm suspicious.
555
00:39:28,385 --> 00:39:31,719
Thank you. But according to Agatha Christie,
you need proof.
556
00:39:31,969 --> 00:39:34,219
What kind of weirdo would cook
human flesh?
557
00:39:34,427 --> 00:39:36,135
That's you, Max.
558
00:39:36,510 --> 00:39:39,260
You're ridiculous,
It can't be me.
559
00:39:39,469 --> 00:39:43,427
Only a dilettante would cook
a Swiss product at 230 degrees.
560
00:39:43,844 --> 00:39:47,302
For God's sake, doesn't this tragedy
a little sad?
561
00:39:47,761 --> 00:39:50,386
I'm devastated by grief.
562
00:39:50,594 --> 00:39:52,344
Where to eat now?
563
00:39:52,719 --> 00:39:55,136
- Didn't you like it?
- Yes, I do!
564
00:39:55,302 --> 00:39:58,802
I would have liked Attila
if he had succeeded in making quenelles.
565
00:39:59,969 --> 00:40:02,094
Beecham, reserve for Miss O'Brien
566
00:40:02,511 --> 00:40:04,219
a daytime flight to Venice.
567
00:40:04,928 --> 00:40:07,844
Venice? Just a minute,
I don't want to go.
568
00:40:08,219 --> 00:40:10,803
Yes, kitten,
everyone dreams about it.
569
00:40:11,011 --> 00:40:14,428
You're supposed to be interviewing
Fausto Zoppi.
570
00:40:15,011 --> 00:40:17,094
Please send someone else.
571
00:40:17,511 --> 00:40:20,386
Taratata.
Interview him, get the recipe
572
00:40:20,594 --> 00:40:22,928
and bring me back a divine lobster.
573
00:40:24,386 --> 00:40:25,553
Mr. Vandeveer.
574
00:40:25,761 --> 00:40:29,470
In my way again?
Book the plane, on the trot!
575
00:40:29,803 --> 00:40:31,678
- And a room at the Danieli.
- A suite.
576
00:40:32,011 --> 00:40:35,303
And a round trip
in first class.
577
00:40:35,678 --> 00:40:38,011
There's no way
that I go to Venice!
578
00:40:38,386 --> 00:40:40,886
Refuse, kitten,
and your reputation will suffer:
579
00:40:41,136 --> 00:40:44,887
I'll claim that your whipped cream
has given me hemorrhoids.
580
00:40:45,053 --> 00:40:47,553
I wouldn't swear to it.
581
00:41:42,054 --> 00:41:45,138
Too old.
The fish must be fresh.
582
00:41:45,763 --> 00:41:48,179
It must be... more than fresh.
583
00:41:50,013 --> 00:41:51,763
The intention of my kitchen
584
00:41:51,971 --> 00:41:55,304
is to bring out the flavour
of the product.
585
00:41:55,638 --> 00:41:59,346
My sauce is not concealment,
but revelation!
586
00:42:05,055 --> 00:42:07,221
- Signore Zoppi...
- Fausto.
587
00:42:07,430 --> 00:42:09,471
- Do you come here often?
- Every day.
588
00:42:09,721 --> 00:42:12,513
Zoppi doesn't keep its lobsters
for more than a day.
589
00:42:12,721 --> 00:42:16,930
Afterwards, they suffer, and this modifies
the texture of the flesh.
590
00:42:17,805 --> 00:42:18,847
It's nothing.
591
00:42:19,430 --> 00:42:20,430
One,
592
00:42:21,472 --> 00:42:22,972
two, three, four, five...
593
00:42:26,263 --> 00:42:27,388
I had no idea.
594
00:42:27,597 --> 00:42:30,347
What's the big deal?
I know, that's the main thing.
595
00:42:36,222 --> 00:42:40,472
What more can I say, except that
that you are magnifica?
596
00:42:41,055 --> 00:42:42,347
What is this vegetable?
597
00:42:42,514 --> 00:42:43,889
De la cicoria.
598
00:42:46,889 --> 00:42:48,680
Hands off, bittern!
599
00:42:51,014 --> 00:42:53,180
- What's the matter?
- He pinched me.
600
00:42:53,430 --> 00:42:54,805
It wasn't him.
601
00:42:55,555 --> 00:42:56,931
A lobster, then?
602
00:42:57,097 --> 00:42:59,264
- It was me.
- You?
603
00:42:59,431 --> 00:43:00,514
Obviously.
604
00:43:01,681 --> 00:43:03,181
Could you please explain
605
00:43:03,347 --> 00:43:06,306
why the Italian
pinching at the drop of a hat?
606
00:43:06,556 --> 00:43:08,181
To assess quality.
607
00:43:08,389 --> 00:43:11,597
Tap a melon.
Palpate a cabbage.
608
00:43:12,056 --> 00:43:13,264
A woman is pinched.
609
00:43:15,681 --> 00:43:18,514
The woman comes after the cabbage,
signore Zoppi?
610
00:43:18,806 --> 00:43:21,056
Please, call me Fausto.
611
00:43:40,723 --> 00:43:42,473
You know about Kohner, I imagine.
612
00:43:42,681 --> 00:43:46,098
Madonna, what a tragedy!
I adored that man.
613
00:43:46,348 --> 00:43:49,765
I'm fantastico in bed.
Fantastico!
614
00:43:49,973 --> 00:43:52,265
- Tell me, signore Zoppi...
- Fausto.
615
00:43:52,473 --> 00:43:55,723
Fausto, why not eat
in your restaurant?
616
00:43:55,932 --> 00:43:57,973
I'm closed for lunch on Tuesdays,
617
00:43:58,182 --> 00:44:00,890
to go around
of the competizione.
618
00:44:01,098 --> 00:44:04,515
Today, my good friend
Giancarlo Montebianchi.
619
00:44:04,890 --> 00:44:05,973
You don't eat anything.
620
00:44:06,348 --> 00:44:09,682
Put what comes out of his ovens
into my mouth?
621
00:44:12,432 --> 00:44:14,640
Zoppi only eats
Zoppi's cooking.
622
00:44:18,265 --> 00:44:22,390
- Why did you order so much?
- To simulate wolf hunger.
623
00:44:23,015 --> 00:44:25,057
I have a fantastic body.
624
00:44:29,182 --> 00:44:31,140
You'll love caressing me.
625
00:44:47,932 --> 00:44:49,891
Go on, take over, Fausto.
626
00:44:51,183 --> 00:44:52,308
Where was I?
627
00:44:52,641 --> 00:44:54,183
You were talking about your body.
628
00:44:54,433 --> 00:44:56,849
Yes, it's coming back to me.
My body...
629
00:44:57,058 --> 00:44:58,099
My body.
630
00:44:58,349 --> 00:45:01,016
My body stretched out against yours.
631
00:45:01,224 --> 00:45:03,183
They're made for each other.
632
00:45:03,391 --> 00:45:06,641
Listening to you is fantastic,
Fausto.
633
00:45:08,724 --> 00:45:12,766
I'll kiss your breasts,
like the sun that kisses...
634
00:45:13,225 --> 00:45:14,975
the blushing pomodoro.
635
00:45:15,141 --> 00:45:16,600
- Pomodoro ?
- Tomato.
636
00:45:16,808 --> 00:45:18,600
- Thank you for your time.
- You're very welcome.
637
00:45:18,808 --> 00:45:22,433
And when, with a groan,
you beg me to stop...
638
00:45:22,683 --> 00:45:24,225
Wow!
639
00:45:24,475 --> 00:45:26,683
Aren't you Fausto Zoppi?
640
00:45:26,933 --> 00:45:29,392
- Do you know who I am?
- Who doesn't know Zoppi?
641
00:45:29,558 --> 00:45:32,433
The rare pearl
in a sea of pasta makers.
642
00:45:32,683 --> 00:45:34,100
The best chef in Italy.
643
00:45:34,267 --> 00:45:35,308
The only one!
644
00:45:35,558 --> 00:45:39,142
What an incredible opportunity
to come across you!
645
00:45:39,308 --> 00:45:41,558
So I open a chain of...
646
00:45:41,767 --> 00:45:43,267
Do you mind?
647
00:45:43,808 --> 00:45:46,433
We were
in the middle of an intimate conversation.
648
00:45:51,892 --> 00:45:53,809
Go on, take over, Fausto.
649
00:45:55,434 --> 00:45:58,850
Come into my kitchen
at 5 p.m. this afternoon.
650
00:45:59,059 --> 00:46:02,267
I'll make you my lobster,
and then...
651
00:46:02,517 --> 00:46:07,101
Then I'll make love to you 6 times.
652
00:46:14,517 --> 00:46:15,976
What a feast!
653
00:46:20,184 --> 00:46:21,351
At 5pm.
654
00:46:21,517 --> 00:46:25,017
First, the work,
and then, il miracolo.
655
00:46:37,351 --> 00:46:39,309
If this shrimp does it 6 times,
656
00:46:39,726 --> 00:46:41,684
it will be pure miracolo.
657
00:46:41,893 --> 00:46:44,726
If he doesn't finish, I'll have my fangs in my mouth.
658
00:46:52,810 --> 00:46:54,643
Quite a sketch, really.
659
00:46:54,893 --> 00:46:56,726
The Italian is on fire.
660
00:46:56,976 --> 00:46:58,935
You! What the hell are you doing here?
661
00:46:59,143 --> 00:47:01,935
I was hoping you could tell your new buddy
to your new buddy.
662
00:47:02,185 --> 00:47:04,435
Ask me instead of intruding.
663
00:47:04,602 --> 00:47:06,935
I was interrupted
interrupted me.
664
00:47:07,143 --> 00:47:11,310
"Antipasti, zuppa, pasta, pesche,
carne et... dolce."
665
00:47:11,518 --> 00:47:12,768
Very poetic.
666
00:47:13,102 --> 00:47:15,977
Don't tell me
you fell for his bullshit?
667
00:47:16,227 --> 00:47:17,310
Perhaps.
668
00:47:17,560 --> 00:47:20,810
And you'll go to that runt's house
6 times.
669
00:47:21,018 --> 00:47:22,435
Crac-crac?
670
00:47:22,977 --> 00:47:24,019
Perhaps.
671
00:47:24,435 --> 00:47:25,435
What?
672
00:47:25,644 --> 00:47:29,352
We're already even
After your night with... Kohner.
673
00:47:29,602 --> 00:47:32,394
Quit?
I'm free, you weren't.
674
00:47:32,602 --> 00:47:34,519
I have the right to see whomever I want.
675
00:47:34,769 --> 00:47:36,769
Get out of my life!
676
00:47:37,935 --> 00:47:39,727
In that case, maybe.
677
00:47:41,102 --> 00:47:42,144
Where are you going?
678
00:47:43,019 --> 00:47:45,061
Congratulate the cook.
679
00:50:05,105 --> 00:50:06,271
Fausto?
680
00:51:08,939 --> 00:51:09,897
Are you there?
681
00:52:16,690 --> 00:52:19,065
Don't blame me for eating.
682
00:52:19,232 --> 00:52:21,524
The opportunity was too good.
683
00:52:22,399 --> 00:52:23,440
Who are you?
684
00:52:25,857 --> 00:52:26,982
I'm so sorry.
685
00:52:28,065 --> 00:52:30,982
Captain Boromeo Ravello,
Venice Police.
686
00:52:35,607 --> 00:52:37,191
What's your name?
687
00:52:38,066 --> 00:52:39,607
Natasha O'Brien.
688
00:52:45,982 --> 00:52:48,858
Were you... close
to signore Zoppi?
689
00:52:49,649 --> 00:52:51,316
We met this morning,
690
00:52:51,733 --> 00:52:52,899
I'm a chef too.
691
00:52:53,149 --> 00:52:56,691
He was going to prepare his lobster
lobster...
692
00:52:58,233 --> 00:52:59,941
and died with his lobsters.
693
00:53:00,274 --> 00:53:03,816
The unfortunate
couldn't breathe underwater.
694
00:53:05,191 --> 00:53:07,775
Who discovered the body?
Called the police?
695
00:53:08,191 --> 00:53:09,691
The waiter, Palmezzi.
696
00:53:10,108 --> 00:53:11,608
What if he was the killer?
697
00:53:11,983 --> 00:53:13,941
Simple theft of fish
for his family.
698
00:53:15,941 --> 00:53:17,566
Maybe Zoppi surprised him,
699
00:53:17,983 --> 00:53:19,733
that it turned sour...
700
00:53:19,983 --> 00:53:23,483
No. He hated Zoppi far too much
to kill him.
701
00:53:23,691 --> 00:53:24,816
What do you mean?
702
00:53:26,233 --> 00:53:28,400
Miss O'Brien, in Italy,
703
00:53:29,442 --> 00:53:33,692
having someone to hate,
is like having someone to love.
704
00:53:33,942 --> 00:53:36,733
You can't kill
after years of hatred.
705
00:53:36,942 --> 00:53:39,400
We care too much about the one we loathe.
706
00:53:39,608 --> 00:53:42,817
Tell me
where you were this afternoon.
707
00:53:43,192 --> 00:53:45,525
Why should I? Do you suspect me?
708
00:53:45,859 --> 00:53:49,400
The only person
I don't suspect is myself.
709
00:53:51,775 --> 00:53:52,900
Allow me.
710
00:54:01,275 --> 00:54:03,234
Initials: RR.
711
00:54:06,151 --> 00:54:07,192
Miss O'Brien,
712
00:54:09,567 --> 00:54:13,692
I'm tempted to believe you
totally innocent of this murder.
713
00:54:14,192 --> 00:54:15,151
Great!
714
00:54:16,901 --> 00:54:18,901
- Except for one detail.
- I take it back.
715
00:54:19,317 --> 00:54:20,609
Kohner's murder.
716
00:54:21,484 --> 00:54:24,318
Another famous chef,
found in his oven,
717
00:54:24,526 --> 00:54:28,318
after a wild night with a beautiful
American cook.
718
00:54:29,109 --> 00:54:30,568
An unusual case.
719
00:54:30,734 --> 00:54:34,484
Imagine my surprise
when the beautiful American stove
720
00:54:34,693 --> 00:54:37,734
lands in the kitchen
of another famous chef,
721
00:54:37,984 --> 00:54:39,526
also murdered.
722
00:54:39,901 --> 00:54:41,443
I can imagine.
723
00:54:43,110 --> 00:54:44,568
It's a no-brainer:
724
00:54:44,860 --> 00:54:47,110
I flew from New York to London
to kill Kohner,
725
00:54:47,318 --> 00:54:49,693
then, London-Venice
to kill Zoppi.
726
00:54:50,318 --> 00:54:53,110
- Unless I'm mistaken, you have a husband.
- Ex-husband.
727
00:54:53,318 --> 00:54:54,526
Where is it?
728
00:54:59,151 --> 00:55:00,401
Well, Miss O'Brien?
729
00:55:00,651 --> 00:55:03,485
I don't know.
In Brussels, I think.
730
00:55:04,318 --> 00:55:06,402
- Remind me of his name.
- Rob...
731
00:55:08,443 --> 00:55:10,777
Bobby. Bobby Ross.
732
00:55:12,693 --> 00:55:14,277
In Brussels.
733
00:55:16,235 --> 00:55:19,402
According to the investigation report,
you had...
734
00:55:20,569 --> 00:55:23,319
spent the night with Louis Kohner.
735
00:55:24,444 --> 00:55:27,402
Were you planning to repeat
with Fausto Zoppi?
736
00:55:28,027 --> 00:55:30,444
That's my business, isn't it?
737
00:55:33,027 --> 00:55:34,235
Very good.
738
00:55:34,485 --> 00:55:36,527
Let's change the subject.
739
00:55:42,069 --> 00:55:43,486
Miss O'Brien...
740
00:55:44,611 --> 00:55:46,069
Miss O'Brien,
741
00:55:46,736 --> 00:55:48,027
Would you like to...
742
00:55:50,277 --> 00:55:51,777
to spend the night with me?
743
00:56:10,819 --> 00:56:12,528
Does that answer your question?
744
00:56:13,486 --> 00:56:14,819
Exactly.
745
00:56:18,695 --> 00:56:23,111
Rejoice, I believe you
innocent of Zoppi's murder.
746
00:56:23,320 --> 00:56:24,403
How about that?
747
00:56:24,611 --> 00:56:27,820
If you had killed him,
you would have jumped into bed with me.
748
00:56:27,986 --> 00:56:29,028
That bad?
749
00:56:29,278 --> 00:56:34,028
Yes. 94 cases in a row,
and not a single mistake.
750
00:56:34,403 --> 00:56:35,778
94 women?
751
00:56:36,403 --> 00:56:38,403
I test men differently.
752
00:56:38,903 --> 00:56:41,403
Out of 94 suspects,
753
00:56:41,570 --> 00:56:43,570
the 37 who accepted my proposal
754
00:56:43,778 --> 00:56:45,987
were all guilty.
755
00:56:46,320 --> 00:56:47,403
Except for one.
756
00:56:47,653 --> 00:56:49,153
What happened to it?
757
00:56:49,653 --> 00:56:51,028
My wife.
758
00:56:58,404 --> 00:57:00,737
Signorina O'Brien,
telephone.
759
00:57:06,570 --> 00:57:07,570
Thank you.
760
00:57:08,987 --> 00:57:09,904
Hello?
761
00:57:10,195 --> 00:57:12,945
Hey, it's me.
I just heard about Zoppi.
762
00:57:13,195 --> 00:57:15,779
- Are you all right?
- Where are you?
763
00:57:16,321 --> 00:57:18,779
In Paris. Meet me soon.
764
00:57:24,362 --> 00:57:26,446
Hi, Nat. Get back in the cab.
765
00:57:26,654 --> 00:57:28,529
- What's the matter?
- I'll explain later.
766
00:57:28,696 --> 00:57:30,737
In the Royal Suite.
At the Pré Catelan.
767
00:57:30,987 --> 00:57:32,154
Come on, hurry up!
768
00:57:33,279 --> 00:57:34,279
Where are we going?
769
00:57:34,571 --> 00:57:36,821
- To my little meeting.
- I beg your pardon?
770
00:57:37,029 --> 00:57:39,321
The best chef in England,
chilled,
771
00:57:39,654 --> 00:57:40,821
ditto, from Italy :
772
00:57:41,154 --> 00:57:44,779
the best in France
is bound to have something to worry about.
773
00:57:45,154 --> 00:57:47,029
So I gathered together the best of the best.
774
00:57:49,404 --> 00:57:53,655
I have a vague feeling of a link
between Kohner and Zoppi.
775
00:57:54,280 --> 00:57:57,280
They were killed
in the manner of their signature dish.
776
00:57:57,530 --> 00:57:59,238
Yes, but there's more.
777
00:58:20,447 --> 00:58:23,488
The 6 most illustrious
of France.
778
00:58:24,030 --> 00:58:26,405
In my opinion,
it's not going to be a piece of cake.
779
00:58:26,738 --> 00:58:28,280
Robby, it's...
Marcel?
780
00:58:33,155 --> 00:58:35,822
- You look great.
- Delicious surprise.
781
00:58:37,447 --> 00:58:38,989
Robert Ross,
Marcel Massenet.
782
00:58:39,197 --> 00:58:41,405
The creator of Massenet veal,
an artist.
783
00:58:41,614 --> 00:58:44,405
Massenet? It's an immense pleasure.
784
00:58:44,655 --> 00:58:47,864
Marcel, we'll talk later.
I have a proposition...
785
00:58:48,155 --> 00:58:49,530
Robby, let him go.
786
00:58:50,989 --> 00:58:53,489
Allow me to cook for you
this evening.
787
00:58:53,781 --> 00:58:55,072
Tonight? It's just...
788
00:58:55,322 --> 00:58:58,531
Tonight!
Who knows how much time I have left.
789
00:58:58,781 --> 00:59:00,447
- What do you mean, the killer?
- The killer.
790
00:59:00,656 --> 00:59:03,031
I'm obviously
next in line.
791
00:59:03,281 --> 00:59:05,156
Maybe not.
792
00:59:05,531 --> 00:59:07,322
Maybe it'll be someone else.
793
00:59:07,531 --> 00:59:08,697
Which other?
794
00:59:10,156 --> 00:59:11,573
One of the gugusses?
795
00:59:12,531 --> 00:59:14,739
I even wonder
what they're doing here.
796
00:59:22,864 --> 00:59:23,906
Pleased to meet you...
797
00:59:24,114 --> 00:59:26,906
François Chappemain.
You must help me.
798
00:59:27,114 --> 00:59:30,781
I'm the most threatened.
Given my specialty.
799
00:59:30,990 --> 00:59:32,573
Chicken livers
on a flambéed skewer.
800
00:59:32,740 --> 00:59:33,781
Voilà!
801
00:59:34,365 --> 00:59:35,865
For others,
802
00:59:36,115 --> 00:59:39,865
die as an ox or a rabbit,
that's no mean feat.
803
00:59:40,156 --> 00:59:42,948
But I'll be skewered
804
00:59:43,615 --> 00:59:44,990
and burned.
805
00:59:45,240 --> 00:59:47,281
The horror,
can you imagine?
806
00:59:52,323 --> 00:59:53,490
Excuse me.
807
00:59:54,032 --> 00:59:55,115
Jean-Claude!
808
00:59:55,323 --> 00:59:57,698
My little Natasha!
809
00:59:58,198 --> 01:00:00,490
My artichoke, I'm looking at you.
810
01:00:02,448 --> 01:00:05,157
As radiant as ever,
811
01:00:05,573 --> 01:00:07,615
or even a little more sexy.
812
01:00:08,990 --> 01:00:11,324
I missed you terribly.
813
01:00:11,782 --> 01:00:12,824
So are you.
814
01:00:17,282 --> 01:00:18,282
Who is it?
815
01:00:18,907 --> 01:00:20,782
Robert Ross, my ex-husband.
816
01:00:20,990 --> 01:00:23,240
Your potential savior.
817
01:00:23,532 --> 01:00:25,115
It's Jean-Claude Moulineau.
818
01:00:25,324 --> 01:00:27,824
His blood duck is legendary.
819
01:00:28,074 --> 01:00:29,991
He has the hands of a magician.
820
01:00:30,199 --> 01:00:31,532
I can see that.
821
01:00:31,782 --> 01:00:35,116
He taught me everything.
I was barely 20.
822
01:00:35,407 --> 01:00:38,532
The time I put too much
cream of tartar in my pastry
823
01:00:38,782 --> 01:00:39,782
and I was stuck...
824
01:00:40,407 --> 01:00:42,991
So, are we going to get serious
or what?
825
01:00:44,324 --> 01:00:46,699
Robby's right. We'll chat later.
826
01:00:46,949 --> 01:00:48,241
What's next?
827
01:00:48,408 --> 01:00:50,908
For me, there will be no afterwards.
828
01:00:51,116 --> 01:00:52,283
I'm going to die.
829
01:00:54,241 --> 01:00:57,741
But all things considered,
no one is more worthy than I.
830
01:00:57,949 --> 01:01:02,824
My funeral will make
Louis Kohner look like a loser.
831
01:01:05,866 --> 01:01:08,450
- You never told me about him.
- Robby!
832
01:01:08,700 --> 01:01:10,158
No, tell me.
833
01:01:10,325 --> 01:01:11,700
One more step, and...
834
01:01:12,075 --> 01:01:13,533
as they say, adieu Berthe.
835
01:01:13,950 --> 01:01:15,158
- It's him! It's him!
- Who is he?
836
01:01:15,366 --> 01:01:19,075
The man seen in Venice 2 times.
He was following Zoppi, he's the killer!
837
01:01:19,450 --> 01:01:21,283
Me? What nonsense.
838
01:01:21,491 --> 01:01:24,200
I'm Auguste Grandvilliers,
839
01:01:24,617 --> 01:01:25,950
the next victim.
840
01:01:26,700 --> 01:01:28,700
Mirabeau-style entrecôte?
841
01:01:29,867 --> 01:01:30,867
In person.
842
01:01:31,242 --> 01:01:34,283
What this man
does with a simple piece of beef
843
01:01:34,658 --> 01:01:35,700
is prodigious.
844
01:01:36,075 --> 01:01:37,325
Is he strafing her?
845
01:01:37,992 --> 01:01:40,325
What's that? It's for the assassin.
846
01:01:40,533 --> 01:01:42,867
He won't get me that easily.
847
01:01:43,242 --> 01:01:46,784
Let's see, you assaulted Louis
and you were in Venice.
848
01:01:47,200 --> 01:01:50,492
Yes. Blame your friend,
the fat pig.
849
01:01:50,700 --> 01:01:51,659
Max?
850
01:01:52,950 --> 01:01:56,242
The idiot thought they were more talented
than Grandvilliers.
851
01:01:56,825 --> 01:01:58,075
He even wrote
852
01:01:58,450 --> 01:01:59,950
in his ridiculous gazette.
853
01:02:00,534 --> 01:02:04,242
So I decided
to bring to light
854
01:02:04,409 --> 01:02:05,992
their imposture.
855
01:02:06,701 --> 01:02:09,451
So I set out to follow them,
856
01:02:09,826 --> 01:02:11,117
like their shadow:
857
01:02:11,367 --> 01:02:14,409
sooner or later,
they would have made a faux pas.
858
01:02:14,659 --> 01:02:16,909
Margarine instead of butter,
859
01:02:17,076 --> 01:02:19,201
canned meat juice.
860
01:02:20,034 --> 01:02:21,826
And I would have witnessed it.
861
01:02:22,701 --> 01:02:23,909
But they're dead.
862
01:02:24,826 --> 01:02:27,451
And I'm next.
But I'm ready.
863
01:02:31,326 --> 01:02:33,368
Put that thing away!
864
01:02:43,410 --> 01:02:44,910
Can we finally get started?
865
01:02:51,743 --> 01:02:55,535
Step right up, gentlemen.
The goal is to save your lives!
866
01:03:06,202 --> 01:03:07,368
Thank you.
867
01:03:08,077 --> 01:03:11,702
Let's start by asking ourselves
who it might be. Any ideas?
868
01:03:14,410 --> 01:03:16,410
Someone who hates cooking.
869
01:03:16,660 --> 01:03:18,369
But who hates her that much?
870
01:03:18,744 --> 01:03:20,327
Let's see, a waiter!
871
01:03:20,702 --> 01:03:24,369
Why didn't the killer start
with a Frenchman?
872
01:03:24,702 --> 01:03:28,744
If you're going to slaughter chefs,
start with a Frenchman!
873
01:03:29,494 --> 01:03:32,660
You're right!
Proof that we're dealing with a weirdo.
874
01:03:33,077 --> 01:03:34,369
If it kills you, yes.
875
01:03:34,619 --> 01:03:37,786
What do you know about it?
Rabbit skinner...
876
01:03:37,952 --> 01:03:40,952
I don't freeze
my chicken livers.
877
01:03:44,702 --> 01:03:46,827
Are you accusing me?
878
01:03:46,994 --> 01:03:49,036
in front of all these people,
879
01:03:49,286 --> 01:03:51,494
to freeze my poultry livers?
880
01:03:52,202 --> 01:03:53,202
Yes.
881
01:03:53,827 --> 01:03:56,369
Here he is! Here he is! The murderer!
882
01:03:56,619 --> 01:03:59,369
You're out of line,
you chnoque!
883
01:03:59,744 --> 01:04:02,286
Enough is enough!
Stop your childishness!
884
01:04:02,744 --> 01:04:04,036
We need to act.
885
01:04:05,161 --> 01:04:07,161
She's right,
let's take matters into our own hands.
886
01:04:07,369 --> 01:04:09,578
But how? We don't know.
887
01:04:09,744 --> 01:04:12,703
On the contrary.
We know when the killer strikes.
888
01:04:12,911 --> 01:04:13,744
When?
889
01:04:14,119 --> 01:04:16,036
The victim
is still alone in the kitchen.
890
01:04:16,286 --> 01:04:17,245
I say:
891
01:04:17,953 --> 01:04:20,578
"Let him come",
and I will welcome him!
892
01:04:22,328 --> 01:04:24,536
Put that thing away!
893
01:04:26,786 --> 01:04:28,120
I should...
894
01:04:28,328 --> 01:04:31,370
I think we
we should call the police.
895
01:04:31,620 --> 01:04:33,036
To say what?
896
01:04:33,203 --> 01:04:36,620
That everyone dreads being killed
for some unknown reason
897
01:04:36,828 --> 01:04:38,578
by an illustrious unknown?
898
01:04:38,787 --> 01:04:40,828
What do you mean, a stranger?
899
01:04:45,078 --> 01:04:46,412
In my opinion,
900
01:04:46,662 --> 01:04:49,787
the assassin is among us,
right now.
901
01:05:09,662 --> 01:05:11,871
The situation is comical, isn't it?
902
01:05:12,079 --> 01:05:16,412
Someone's going to kill
the king of French cuisine.
903
01:05:16,662 --> 01:05:20,996
But tell me, my friends,
what could be worse?
904
01:05:21,579 --> 01:05:22,704
To be killed,
905
01:05:23,204 --> 01:05:25,329
or escape the knife?
906
01:05:43,746 --> 01:05:46,121
Dinner is served, Mr. Vandeveer.
907
01:05:46,579 --> 01:05:48,121
What's on the menu?
908
01:05:48,538 --> 01:05:49,829
Sawdust?
909
01:05:50,080 --> 01:05:54,538
110 grams of caviar,
169 calories.
910
01:05:56,288 --> 01:05:58,288
11.5 centilitres of champagne,
911
01:05:58,538 --> 01:06:01,830
Taittinger 1970, 100 calories.
912
01:06:04,246 --> 01:06:08,455
110 grams of roast venison,
143 calories.
913
01:06:08,663 --> 01:06:09,997
That much?
914
01:06:12,747 --> 01:06:16,372
One asparagus, 19 calories.
915
01:06:19,997 --> 01:06:23,330
11.5 centilitres of red wine,
Romanée-Conti 1966,
916
01:06:23,538 --> 01:06:24,955
80 calories.
917
01:06:27,538 --> 01:06:30,289
A bowl of strawberries
and 3 centilitres of kirsch,
918
01:06:30,539 --> 01:06:32,247
136 calories.
919
01:06:32,414 --> 01:06:35,455
So for the meal,
a total of 647 calories.
920
01:06:35,664 --> 01:06:38,622
This diet would starve
a squirrel to death.
921
01:06:42,705 --> 01:06:44,830
Are you closing? I'm not a free-rider!
922
01:06:45,497 --> 01:06:46,955
One last thing.
923
01:06:47,456 --> 01:06:49,622
Another murdered chef?
924
01:06:49,872 --> 01:06:51,997
And who might this be? Uncle Ben's?
925
01:06:52,414 --> 01:06:53,747
Signore Zoppi's brother
926
01:06:54,122 --> 01:06:57,414
is counting on you for the funeral
in Venice tomorrow.
927
01:06:57,581 --> 01:07:00,289
I run a magazine
or a funeral home?
928
01:07:00,706 --> 01:07:02,706
Say
I'm overwhelmed with grief,
929
01:07:03,081 --> 01:07:04,914
say I was kidnapped by gypsies.
930
01:07:05,497 --> 01:07:06,623
Say...
931
01:07:09,123 --> 01:07:12,081
Say I'll be there.
Send me via Paris
932
01:07:12,248 --> 01:07:15,456
and tell Moulineau
to prepare a duck in blood,
933
01:07:15,706 --> 01:07:17,873
two ducks,
for the morning.
934
01:07:18,081 --> 01:07:21,039
Do you remember the purpose
of your diet?
935
01:07:21,414 --> 01:07:23,123
I'm taking a break!
936
01:07:23,831 --> 01:07:25,248
How much did you lose?
937
01:07:25,456 --> 01:07:27,665
It's none of your business.
938
01:07:27,915 --> 01:07:29,706
5 and a half kilos.
939
01:07:30,040 --> 01:07:31,373
It's starting to show.
940
01:07:31,581 --> 01:07:33,456
5 and a half kilos.
941
01:07:33,581 --> 01:07:35,748
Only 65 to go.
942
01:07:36,165 --> 01:07:37,581
Do my hair,
943
01:07:37,831 --> 01:07:40,706
then put me through to Miss O'Brien
in Venice.
944
01:07:40,956 --> 01:07:43,665
She's in Paris, sir.
945
01:07:43,873 --> 01:07:46,082
With Mr. Ross,
small detail.
946
01:07:46,290 --> 01:07:48,832
It is certainly
insignificant detail.
947
01:07:50,457 --> 01:07:51,665
Have you upset Zoppi?
948
01:07:53,915 --> 01:07:56,707
I offered him the job,
he said: "No, grazie".
949
01:07:57,332 --> 01:08:00,915
- The police found your pen.
- Does she know it's mine?
950
01:08:04,207 --> 01:08:06,082
Say, you don't suspect me, do you?
951
01:08:12,749 --> 01:08:14,457
- Hello, Natasha?
- Where's Natasha?
952
01:08:14,832 --> 01:08:17,665
All right, thanks, Max, and you?
Take a guess.
953
01:08:19,374 --> 01:08:20,457
Hello, Max.
954
01:08:20,790 --> 01:08:21,915
Kitten, don't forget
955
01:08:22,165 --> 01:08:26,082
your Wednesday presentation
for the idiot box.
956
01:08:26,499 --> 01:08:27,624
What are you talking about?
957
01:08:28,082 --> 01:08:29,999
You're a TV star!
958
01:08:30,166 --> 01:08:32,374
Two chiefs were murdered.
959
01:08:32,582 --> 01:08:34,624
I may be
the next victim.
960
01:08:34,791 --> 01:08:38,207
Stop wallowing
in your macabre reveries.
961
01:08:38,457 --> 01:08:40,249
And take your buns back to London.
962
01:08:40,582 --> 01:08:42,791
You don't have
a monopoly on grief.
963
01:08:43,166 --> 01:08:45,124
With the death of Louis and Zoppi,
964
01:08:45,374 --> 01:08:49,458
I lost exactly half
of the world's most fabulous meal!
965
01:08:52,916 --> 01:08:54,624
I've got it, Robby.
966
01:08:55,374 --> 01:08:57,708
The link between Kohner and Zoppi.
967
01:08:59,083 --> 01:09:00,916
I know who
who the next victim will be.
968
01:09:01,333 --> 01:09:02,833
Nat, what are you talking about?
969
01:09:03,208 --> 01:09:05,166
The world's most fabulous meal.
970
01:09:05,375 --> 01:09:09,208
Last month's editorial.
Four services:
971
01:09:09,416 --> 01:09:13,333
pigeon by Louis, lobster by Zoppi
and duck with Moulineau blood.
972
01:09:13,708 --> 01:09:14,625
Moulineau?
973
01:09:15,041 --> 01:09:16,333
He's next!
974
01:09:16,583 --> 01:09:19,833
The killer scrupulously follows
the menu, and...
975
01:09:21,292 --> 01:09:22,417
therefore...
976
01:09:22,833 --> 01:09:25,833
- Robby, I'm dessert!
- What's up?
977
01:09:26,250 --> 01:09:29,667
More than Moulineau,
and then, bing, the pastry chef!
978
01:09:29,833 --> 01:09:31,625
Slow down, will you?
979
01:09:32,000 --> 01:09:34,542
Who respects this menu? Max?
980
01:09:34,833 --> 01:09:35,833
Why Max?
981
01:09:36,000 --> 01:09:38,583
He's the one who chose you
in the first place.
982
01:09:39,292 --> 01:09:41,459
No, I'm leaning towards Grandvilliers.
983
01:09:41,709 --> 01:09:43,459
Why him?
984
01:09:43,625 --> 01:09:45,250
It was not selected.
985
01:09:46,417 --> 01:09:48,375
Let's call Moulineau.
986
01:09:51,125 --> 01:09:52,209
Hello?
987
01:09:52,667 --> 01:09:54,250
This is Auguste Grandvilliers.
988
01:09:54,459 --> 01:09:56,750
There's someone
trying to get in.
989
01:09:57,167 --> 01:09:59,792
- Where are you?
- I'm in my kitchen.
990
01:10:00,209 --> 01:10:02,126
We told you not to...
991
01:10:03,376 --> 01:10:06,084
Mr. Grandvilliers? Hello, Mr. Grandvilliers?
992
01:10:07,459 --> 01:10:08,667
- What's up?
- Hurry!
993
01:10:51,293 --> 01:10:52,918
Mr. Grandvilliers?
994
01:10:59,835 --> 01:11:02,293
That's weird. Where do you think it is?
995
01:11:02,377 --> 01:11:05,835
Its specialty is entrecôte,
beef.
996
01:11:07,377 --> 01:11:10,043
Damn, it's been toasted.
997
01:11:34,586 --> 01:11:35,711
Where can he be?
998
01:11:35,961 --> 01:11:39,502
What do we do with beef?
Let's see, beef...
999
01:11:39,794 --> 01:11:43,336
The ox! Hang it up!
1000
01:11:51,961 --> 01:11:53,503
You've got to be kidding me!
1001
01:11:57,669 --> 01:11:58,878
It's alive.
1002
01:11:59,586 --> 01:12:01,753
Find me something to ride on.
1003
01:12:02,919 --> 01:12:06,461
Not too much damage.
The killer gave him a good thrashing.
1004
01:12:06,628 --> 01:12:08,711
And left him to freeze to death.
1005
01:12:08,919 --> 01:12:10,253
It's horrible!
1006
01:12:14,170 --> 01:12:16,086
You made a mistake, it's not him.
1007
01:12:16,545 --> 01:12:19,295
You too:
it's not Max from London.
1008
01:12:19,753 --> 01:12:23,128
Moulineau having been spared,
nothing to do with the menu.
1009
01:12:23,378 --> 01:12:25,086
You've got yourself a real winner here.
1010
01:12:27,003 --> 01:12:28,420
And me, Grandvilliers.
1011
01:12:40,878 --> 01:12:43,503
Do you prefer with or without ketchup?
1012
01:12:43,753 --> 01:12:45,378
- Without.
- Thank you.
1013
01:12:55,462 --> 01:12:56,504
Here's to you.
1014
01:13:13,546 --> 01:13:14,546
Let's dance.
1015
01:13:40,838 --> 01:13:43,713
Say, honey, why don't you come back?
1016
01:13:44,004 --> 01:13:48,338
Sorry, it took me too long to be happy
to be happy to give it up.
1017
01:13:49,005 --> 01:13:52,921
You're saying it's my fault,
what happened to us?
1018
01:13:53,171 --> 01:13:56,505
That day,
the cook wasn't me.
1019
01:13:58,505 --> 01:14:00,838
Admit that you used to leave a lot.
1020
01:14:01,130 --> 01:14:04,546
For your snobbish shows
through thick and thin.
1021
01:14:04,796 --> 01:14:06,630
I had no right
to your little dishes.
1022
01:14:06,922 --> 01:14:08,755
You don't even appreciate them.
1023
01:14:09,463 --> 01:14:12,005
Ugh,
quiche lorraine for breakfast!
1024
01:14:12,255 --> 01:14:14,005
It's better than your sugary mess.
1025
01:14:14,255 --> 01:14:15,838
Bacon and eggs it is.
1026
01:14:16,088 --> 01:14:17,797
That's quiche, silly.
1027
01:14:18,047 --> 01:14:22,047
I don't care, I don't want anything French
for breakfast.
1028
01:14:22,213 --> 01:14:23,547
I want American.
1029
01:14:23,755 --> 01:14:26,755
I want a woman at home
when I come home.
1030
01:14:26,922 --> 01:14:28,297
And children!
1031
01:14:33,047 --> 01:14:36,005
For the umpteenth time,
I wasn't ready.
1032
01:14:36,380 --> 01:14:37,630
You were too busy.
1033
01:14:37,964 --> 01:14:41,672
So did you. You were never there
when I wanted to talk to you.
1034
01:14:42,130 --> 01:14:44,506
Me, never there? You are!
1035
01:14:44,922 --> 01:14:46,881
When I was there,
you were at work.
1036
01:14:47,214 --> 01:14:49,797
What should I have done,
closed up store?
1037
01:14:50,214 --> 01:14:52,256
It would have saved the planet
from acne.
1038
01:14:52,881 --> 01:14:55,339
Hilarious. I can't stop laughing!
1039
01:14:55,756 --> 01:14:59,006
Did you hear it?
He was always too busy.
1040
01:14:59,214 --> 01:15:01,589
He's the one who said it.
You don't get it.
1041
01:15:01,922 --> 01:15:04,256
Cheer up, I'm supporting the husband.
1042
01:15:04,423 --> 01:15:05,798
But I'm the wife.
1043
01:15:06,173 --> 01:15:08,839
No one is obliged
to have children.
1044
01:15:09,048 --> 01:15:12,548
Now that we have them,
what do we do with them? Return them?
1045
01:15:12,756 --> 01:15:14,339
- If only!
- Stop!
1046
01:15:34,840 --> 01:15:37,215
Good night, Rob. See you in the morning.
1047
01:16:00,132 --> 01:16:03,757
Can you come? A strange bird
forgot his clothes.
1048
01:16:04,215 --> 01:16:06,632
- They're mine.
- Confirmation.
1049
01:16:10,965 --> 01:16:12,424
Is this your room?
1050
01:16:13,840 --> 01:16:15,049
Looks like it.
1051
01:16:16,882 --> 01:16:18,674
Where am I supposed to sleep?
1052
01:16:19,382 --> 01:16:20,716
In bed, I imagine.
1053
01:16:20,924 --> 01:16:22,882
You're a smart boy, I'll give you that.
1054
01:16:23,049 --> 01:16:27,341
You think I'm too worried
to notice that you're sleeping on top of me?
1055
01:16:27,466 --> 01:16:29,632
- I want my room.
- There isn't one.
1056
01:16:29,841 --> 01:16:33,424
Really? The hotel only has
one bed with you in it?
1057
01:16:33,799 --> 01:16:36,674
- There's a convention.
- Always the optimist.
1058
01:16:38,216 --> 01:16:39,049
Reception?
1059
01:16:39,924 --> 01:16:42,966
This is Mr. Ross's suite.
I want a room all to myself.
1060
01:16:43,924 --> 01:16:45,258
None left?
1061
01:16:46,299 --> 01:16:47,341
Thank you.
1062
01:16:49,383 --> 01:16:51,841
They're in cahoots, admit it.
1063
01:16:52,133 --> 01:16:55,299
What's the problem?
We slept together for 5 years.
1064
01:16:56,799 --> 01:17:00,008
- I'm in. I don't see why not.
- Are you serious?
1065
01:17:00,341 --> 01:17:02,925
Naturally.
Everyone will stay on their own side.
1066
01:17:03,800 --> 01:17:05,800
- No hugs?
- Not allowed.
1067
01:17:06,966 --> 01:17:09,091
You're a tough one, lady.
1068
01:17:31,925 --> 01:17:33,883
Max. You're late!
1069
01:17:34,175 --> 01:17:37,884
I was punctual,
it was the plane that was late.
1070
01:17:39,342 --> 01:17:42,259
- Have you read the paper?
- In the cab.
1071
01:17:42,592 --> 01:17:47,634
To think that even a loony chooses
this old birbe from Grandvilliers
1072
01:17:47,717 --> 01:17:50,467
as the standard
of French cuisine.
1073
01:17:50,884 --> 01:17:52,509
- We're at rock bottom.
- Yes, we are.
1074
01:17:52,759 --> 01:17:56,384
If anyone has earned the right
to be zapped, it's you!
1075
01:17:57,509 --> 01:17:59,884
Thank you, Max. Thanks a million.
1076
01:18:00,134 --> 01:18:02,634
Come on, we've got work to do.
1077
01:18:04,217 --> 01:18:08,342
The golden rule is to take
a very young duckling.
1078
01:18:09,634 --> 01:18:11,134
6 weeks old.
1079
01:18:12,009 --> 01:18:13,301
Not a day longer.
1080
01:18:16,509 --> 01:18:21,009
And it must come
from the village of Yvetot in Normandy.
1081
01:18:21,259 --> 01:18:23,301
Nowhere else.
1082
01:18:23,843 --> 01:18:27,301
And he must be killed by suffocation.
1083
01:18:27,593 --> 01:18:30,926
In order not to lose
a drop of blood.
1084
01:18:31,426 --> 01:18:32,801
This is essential.
1085
01:18:33,301 --> 01:18:35,635
Then it is roasted whole
1086
01:18:35,885 --> 01:18:38,510
from 18 to 20 minutes.
1087
01:18:38,718 --> 01:18:40,801
18 to 20 minutes.
1088
01:18:41,843 --> 01:18:44,760
Then you lift the nets
1089
01:18:45,010 --> 01:18:48,301
very, very, very fine.
1090
01:18:49,218 --> 01:18:50,676
Nets.
1091
01:18:51,260 --> 01:18:54,343
And now, my dear Max,
1092
01:18:54,593 --> 01:18:57,302
taste how it melts in your mouth!
1093
01:18:58,885 --> 01:19:00,260
No, out of my sight.
1094
01:19:01,052 --> 01:19:04,427
- What's wrong?
- I'm on a diet.
1095
01:19:06,052 --> 01:19:09,093
You?
I can't believe my ears.
1096
01:19:11,302 --> 01:19:14,469
My gueuletons
are killing me, it seems.
1097
01:19:17,552 --> 01:19:19,344
No, give.
1098
01:19:21,594 --> 01:19:22,594
A splendor.
1099
01:19:23,260 --> 01:19:25,177
Simply splendid.
1100
01:19:26,010 --> 01:19:29,927
I can't resist the end of the line,
like your fabulous duck.
1101
01:19:30,969 --> 01:19:32,094
Or else,
1102
01:19:32,469 --> 01:19:34,094
Louis' extraordinary pigeon.
1103
01:19:35,886 --> 01:19:39,886
The idea of never tasting it again
makes me feel all warm and fuzzy.
1104
01:19:40,511 --> 01:19:41,677
And my Natasha,
1105
01:19:42,386 --> 01:19:44,886
the most dangerous of you.
1106
01:19:45,344 --> 01:19:48,886
His desserts are definitely
the devil's work!
1107
01:19:49,511 --> 01:19:52,636
I know that none of you
meant me any harm.
1108
01:19:53,011 --> 01:19:55,094
You didn't know you were killing me slowly!
1109
01:19:56,511 --> 01:19:59,053
But Max, I assure you...
1110
01:20:00,469 --> 01:20:01,761
We don't...
1111
01:20:01,969 --> 01:20:04,594
That's enough.
Carry on.
1112
01:20:07,803 --> 01:20:08,886
All right, then...
1113
01:20:11,845 --> 01:20:13,470
Once all the meat has been removed,
1114
01:20:13,886 --> 01:20:15,970
cut the carcass.
1115
01:20:18,636 --> 01:20:20,095
And you won't have forgotten
1116
01:20:20,428 --> 01:20:23,261
to leave the core for cooking.
1117
01:20:23,636 --> 01:20:25,386
Because, of course, the heart
1118
01:20:25,803 --> 01:20:27,136
brimming with blood.
1119
01:20:30,387 --> 01:20:35,345
Then place the pieces
in the duck press.
1120
01:20:37,303 --> 01:20:38,387
Here we are.
1121
01:20:39,720 --> 01:20:43,387
A dash of duck broth.
1122
01:20:46,053 --> 01:20:47,679
Close immediately.
1123
01:20:51,512 --> 01:20:55,762
The purpose of pressing is obviously to
to extract
1124
01:20:56,220 --> 01:20:57,679
vital juices.
1125
01:21:15,887 --> 01:21:17,221
Hello !
1126
01:21:17,929 --> 01:21:19,846
Do you ever knock?
1127
01:21:20,054 --> 01:21:23,012
- I could eat an elephant.
- We're making progress.
1128
01:21:23,221 --> 01:21:25,221
I've got one hell of a potato!
1129
01:21:25,763 --> 01:21:27,763
Did I dream
or did you go out in the night?
1130
01:21:27,971 --> 01:21:32,638
I went for a jog this morning.
Nothing like it after a good long sleep.
1131
01:21:33,346 --> 01:21:35,679
- I have to admit, I'm bluffed.
- By what?
1132
01:21:35,888 --> 01:21:37,346
You kept your word.
1133
01:21:37,596 --> 01:21:40,596
- Easy. Billiards.
- You didn't mind?
1134
01:21:41,013 --> 01:21:43,054
Disturbed, me? Are you kidding me?
1135
01:21:43,304 --> 01:21:46,388
This night was
the worst night of my life.
1136
01:21:47,930 --> 01:21:49,471
You asked for it.
1137
01:21:49,846 --> 01:21:52,305
How much
did you pay the receptionists?
1138
01:21:52,763 --> 01:21:54,263
- 20 dollars.
- 20 ?
1139
01:21:55,888 --> 01:21:58,013
I'm only worth 20 bucks
a night?
1140
01:21:58,430 --> 01:22:01,680
No! During the week.
At night, it would just...
1141
01:22:04,055 --> 01:22:05,222
Shall I rub your back?
1142
01:22:06,138 --> 01:22:07,222
Do you know yet?
1143
01:22:07,972 --> 01:22:09,472
It's like riding a bike.
1144
01:22:18,597 --> 01:22:22,805
Can't you find any who fall for your
for your special charm?
1145
01:22:23,055 --> 01:22:25,389
I'm actively looking, believe me.
1146
01:22:26,014 --> 01:22:28,889
Tell them
that you're a great back scrubber.
1147
01:22:29,139 --> 01:22:31,639
I don't excel
with the first back that comes along.
1148
01:22:31,847 --> 01:22:35,889
It takes a really nice one
for me to scrub to perfection.
1149
01:22:39,139 --> 01:22:40,264
A problem?
1150
01:22:40,430 --> 01:22:42,556
None at all.
None whatsoever.
1151
01:22:47,556 --> 01:22:49,847
What are you up to?
1152
01:22:56,597 --> 01:22:58,597
Robby, get out of my bath!
1153
01:23:00,389 --> 01:23:02,598
Saved by the doorbell.
1154
01:23:14,181 --> 01:23:17,306
Inspector Henri Salpêtre,
criminal investigation department.
1155
01:23:17,473 --> 01:23:19,390
And brigadier Flamiste.
1156
01:23:20,015 --> 01:23:22,098
- A little accident?
- I beg your pardon?
1157
01:23:22,306 --> 01:23:24,390
No, a stubborn stain.
1158
01:23:24,598 --> 01:23:27,265
I see.
May we come in?
1159
01:23:41,348 --> 01:23:44,973
We've already said everything we know
about Grandvilliers.
1160
01:23:45,182 --> 01:23:46,473
Grandvilliers?
1161
01:23:46,723 --> 01:23:48,932
We're not interested
in Grandvilliers.
1162
01:23:49,140 --> 01:23:52,182
- Why should I?
- There's no point.
1163
01:23:52,557 --> 01:23:53,557
We tried to kill him.
1164
01:23:54,932 --> 01:23:56,765
He wanted to kill himself, nuance.
1165
01:23:57,140 --> 01:23:58,807
- What?
- Or rather...
1166
01:23:59,140 --> 01:24:02,057
He made it seem
that someone had tried to kill him.
1167
01:24:02,265 --> 01:24:03,474
He confessed to everything.
1168
01:24:04,557 --> 01:24:06,557
A story of reputation.
1169
01:24:07,599 --> 01:24:10,182
The exact meaning of which still escapes me.
1170
01:24:12,099 --> 01:24:14,349
Miss O'Brien, I presume.
1171
01:24:15,724 --> 01:24:17,099
Pleased to meet you.
1172
01:24:18,307 --> 01:24:21,432
Where were you two
around 7:30 this morning?
1173
01:24:23,141 --> 01:24:25,307
- I was...
- We were here.
1174
01:24:27,182 --> 01:24:30,474
- Can you prove it?
- What happened?
1175
01:24:30,724 --> 01:24:32,182
It makes sense:
1176
01:24:32,682 --> 01:24:34,766
Moulineau was murdered
in the kitchen.
1177
01:24:35,766 --> 01:24:38,308
But...
How do you know all this?
1178
01:24:38,808 --> 01:24:39,974
It was her turn.
1179
01:24:40,349 --> 01:24:41,391
His turn?
1180
01:24:43,183 --> 01:24:44,224
How did he die?
1181
01:24:45,141 --> 01:24:49,141
The crushed skull
in a duck press.
1182
01:25:02,308 --> 01:25:05,183
How kind of you
to be here.
1183
01:25:05,391 --> 01:25:06,725
Thank you for coming.
1184
01:25:06,933 --> 01:25:10,100
Poor Jean-Claude,
what a terrible tragedy.
1185
01:25:10,350 --> 01:25:14,100
His chef de rang, Vincent,
will seat you.
1186
01:25:14,475 --> 01:25:15,683
Two of you?
1187
01:25:17,183 --> 01:25:18,600
I'll never forget it.
1188
01:25:18,808 --> 01:25:21,767
Auguste, how kind of you to be here.
to be here.
1189
01:25:21,933 --> 01:25:23,350
Too kind.
1190
01:25:24,600 --> 01:25:27,808
The whole gang's here,
even Inspector Lafouine.
1191
01:25:28,017 --> 01:25:31,100
As the English and Italians
suspect us,
1192
01:25:31,350 --> 01:25:34,184
the French too,
logic.
1193
01:25:34,475 --> 01:25:35,934
Do you think the killer is here?
1194
01:25:36,142 --> 01:25:39,350
I hope he
that he, too, takes on this chore.
1195
01:26:13,893 --> 01:26:15,643
A great chef passes away
1196
01:26:15,934 --> 01:26:18,726
before the end of the meal.
1197
01:26:19,726 --> 01:26:22,434
What are the ingredients
of personality
1198
01:26:22,976 --> 01:26:24,768
of a Jean-Claude Moulineau?
1199
01:26:26,351 --> 01:26:27,976
A cup of charm,
1200
01:26:28,768 --> 01:26:30,435
a kilo of talent,
1201
01:26:30,601 --> 01:26:32,518
two spoonfuls of sensitivity,
1202
01:26:32,893 --> 01:26:34,268
a carefree one...
1203
01:26:34,393 --> 01:26:35,935
How well did you know her?
1204
01:26:37,601 --> 01:26:38,935
Who?
1205
01:26:39,935 --> 01:26:41,393
The next victim,
1206
01:26:41,935 --> 01:26:43,393
Natasha O'Brien.
1207
01:26:43,935 --> 01:26:45,518
The deceased.
1208
01:26:45,726 --> 01:26:48,143
Does McDonald's know burgers?
1209
01:26:51,060 --> 01:26:52,560
What did you like best about her?
1210
01:26:54,060 --> 01:26:55,893
I loved everything about her.
1211
01:26:56,977 --> 01:26:59,310
And I loved his zest for life.
1212
01:27:04,477 --> 01:27:05,602
What, sweetie?
1213
01:27:06,768 --> 01:27:07,935
I'm going to die.
1214
01:27:27,852 --> 01:27:29,727
- Marry me.
- I've already given.
1215
01:27:29,936 --> 01:27:31,644
Then marry me a 2nd time.
1216
01:27:31,852 --> 01:27:33,894
That way, I can inherit.
1217
01:27:34,144 --> 01:27:35,769
You poor bastard.
1218
01:27:36,019 --> 01:27:37,519
I love you, Nat.
1219
01:27:37,769 --> 01:27:38,852
That's normal...
1220
01:27:39,144 --> 01:27:41,519
Species at risk
are still popular.
1221
01:27:44,061 --> 01:27:47,019
Given my specialty,
what's in store for me?
1222
01:27:47,269 --> 01:27:49,853
whipped, beaten or frozen?
1223
01:27:50,186 --> 01:27:51,519
- My God!
- What's wrong?
1224
01:27:51,728 --> 01:27:53,894
London!
My cooking show!
1225
01:27:54,103 --> 01:27:55,478
I need a cab.
1226
01:27:58,978 --> 01:28:02,144
Inspector, could you
drop us off at the airport?
1227
01:28:02,478 --> 01:28:04,061
What do you say? Amazing!
1228
01:28:04,311 --> 01:28:06,811
Quick, Nat, get in.
Don't hit your head.
1229
01:28:06,978 --> 01:28:09,186
Put the rubber on, please.
1230
01:28:32,187 --> 01:28:33,270
- Max!
- My angel.
1231
01:28:33,770 --> 01:28:36,062
- What a joy!
- That goes without saying, kitten.
1232
01:28:36,312 --> 01:28:39,937
After such poor company,
red ants would delight you.
1233
01:28:40,187 --> 01:28:41,770
Don't I get my kiss?
1234
01:28:46,562 --> 01:28:50,229
I've come to trust
Robby and you.
1235
01:28:50,395 --> 01:28:52,604
I'm not much good with anyone
1236
01:28:52,854 --> 01:28:56,062
who makes his cereal sing
by pouring milk over it.
1237
01:28:56,354 --> 01:29:00,229
Have no fear,
I'll take good care of you.
1238
01:29:00,770 --> 01:29:03,146
You'll be staying with me,
1239
01:29:03,479 --> 01:29:05,062
for added safety.
1240
01:29:18,187 --> 01:29:20,229
And my preparations for tomorrow?
1241
01:29:20,479 --> 01:29:22,188
We'll do it all here, tonight.
1242
01:29:22,354 --> 01:29:25,771
A merry kitchen
in my kitchen. Just the two of us.
1243
01:29:26,021 --> 01:29:27,146
There are three of us.
1244
01:29:27,438 --> 01:29:29,188
The killjoy.
1245
01:29:30,438 --> 01:29:33,813
Wonderful.
Absolutely wonderful.
1246
01:29:34,521 --> 01:29:38,188
I find it hard to believe that these murders
are linked to my magazine.
1247
01:29:38,396 --> 01:29:40,604
Is someone trying to harm you?
1248
01:29:40,813 --> 01:29:42,646
Who would hate you so much?
1249
01:29:42,813 --> 01:29:44,396
How can you hate me?
1250
01:29:44,563 --> 01:29:46,188
Do you have the time?
1251
01:29:46,396 --> 01:29:48,605
No, it's totally impossible.
1252
01:29:48,813 --> 01:29:52,771
Every Christmas, I give
my leftover quiche to the poor.
1253
01:29:53,021 --> 01:29:54,980
Be serious for once!
1254
01:29:55,230 --> 01:29:57,980
Let's see..,
have you ever tasted my quiche?
1255
01:29:59,063 --> 01:30:02,230
Mr. Vandeveer,
Mr. St. Claire is here.
1256
01:30:04,313 --> 01:30:07,022
- Welcome, Mr. St. Claire.
- Mr. Vandeveer.
1257
01:30:07,272 --> 01:30:09,438
Natasha, let me introduce you.
1258
01:30:09,647 --> 01:30:12,272
He's Mr. Gastronomy
of the show.
1259
01:30:12,522 --> 01:30:14,188
Miss O'Brien.
1260
01:30:16,647 --> 01:30:18,730
I'm a fervent admirer.
1261
01:30:18,897 --> 01:30:22,022
No one understands
egg yolk than you.
1262
01:30:22,397 --> 01:30:23,689
Except for the chickens.
1263
01:30:27,355 --> 01:30:29,314
As you say.
1264
01:30:29,564 --> 01:30:33,189
Mr. St. Claire, this one goes
into the first freezer.
1265
01:30:34,397 --> 01:30:37,314
And this one, in the second.
Don't get confused.
1266
01:30:37,522 --> 01:30:41,064
No risk at all, Mr. Vandeveer.
And the third?
1267
01:30:41,231 --> 01:30:44,564
She stays here with me.
It's my guilty pleasure.
1268
01:30:44,731 --> 01:30:46,356
Okay, sure.
1269
01:30:51,147 --> 01:30:54,064
See you at the studios tomorrow,
Miss O'Brien.
1270
01:30:58,398 --> 01:31:02,231
Finally, stop fiddling with it!
It's not a bowling ball!
1271
01:31:02,606 --> 01:31:05,564
Take your hands off her.
She's mine!
1272
01:31:07,148 --> 01:31:09,231
What a pignouf you are.
1273
01:31:10,106 --> 01:31:12,314
Come on, I should be in bed by now.
1274
01:31:12,481 --> 01:31:15,106
You're probably exhausted,
as I am.
1275
01:31:15,356 --> 01:31:16,523
I'll let you in.
1276
01:31:16,815 --> 01:31:18,815
I made a terrible mess.
1277
01:31:19,023 --> 01:31:22,315
Don't worry,
our elves will do the cleaning.
1278
01:31:22,523 --> 01:31:24,481
Come on, you two! Zou!
1279
01:31:24,690 --> 01:31:27,648
The last one to lie down
is a rotten omelette.
1280
01:32:36,733 --> 01:32:38,233
The sun is up.
1281
01:32:39,649 --> 01:32:41,483
Am I still alive?
1282
01:32:42,233 --> 01:32:43,899
That's what it sounds like.
1283
01:32:44,649 --> 01:32:46,274
How nice.
1284
01:32:51,691 --> 01:32:53,525
You're not in Brussels?
1285
01:32:54,691 --> 01:32:56,275
I'm not leaving.
1286
01:32:57,608 --> 01:32:59,025
What do you mean?
1287
01:32:59,691 --> 01:33:00,941
What about your chain of restaurants?
1288
01:33:01,150 --> 01:33:05,275
From now on,
I dedicate myself entirely to you.
1289
01:33:07,733 --> 01:33:09,150
You're very kind.
1290
01:33:16,317 --> 01:33:18,233
That's nice too.
1291
01:33:23,942 --> 01:33:25,233
Robby.
1292
01:33:26,275 --> 01:33:27,567
Yes, my pretty?
1293
01:33:29,025 --> 01:33:32,775
Is it adultery to make love
with your ex-husband?
1294
01:33:42,734 --> 01:33:44,275
Not up yet?
1295
01:33:44,484 --> 01:33:45,984
Well, hello, Max!
1296
01:33:46,150 --> 01:33:50,359
I told you to have him neutered
while there was still time.
1297
01:33:50,567 --> 01:33:53,026
And he's wearing my robe!
1298
01:33:53,734 --> 01:33:57,526
Get dressed quickly,
your show is waiting for you.
1299
01:33:57,692 --> 01:33:59,984
- She won't go.
- What's wrong?
1300
01:34:00,442 --> 01:34:03,526
- What's that?
- I'm depriving everyone of dessert.
1301
01:34:04,526 --> 01:34:08,026
Do you know how hard it was
to organize all this?
1302
01:34:08,193 --> 01:34:09,734
We're expected.
1303
01:34:09,984 --> 01:34:11,443
Including the killer.
1304
01:34:11,609 --> 01:34:15,234
She won't go into the kitchen
as long as he's out there.
1305
01:34:15,484 --> 01:34:17,984
- I like it.
- It's crazy.
1306
01:34:18,193 --> 01:34:20,443
I'll have the police
by the police.
1307
01:34:21,109 --> 01:34:24,109
I will requisition the Navy,
if necessary.
1308
01:34:24,318 --> 01:34:25,359
Sorry, Max.
1309
01:34:25,568 --> 01:34:27,235
They'll drive me crazy.
1310
01:34:32,860 --> 01:34:35,985
Beecham, do you have a stove
handy?
1311
01:34:36,901 --> 01:34:40,651
Even a gargotière.
Even Captain Iglo's wife.
1312
01:34:41,276 --> 01:34:42,318
Why?
1313
01:34:42,568 --> 01:34:45,818
Because this queen
of ingratitude, Natasha O'Brien,
1314
01:34:45,985 --> 01:34:48,360
imagines herself worthy of liquidation.
1315
01:34:48,568 --> 01:34:50,360
She stood me up.
1316
01:34:52,818 --> 01:34:53,985
What?
1317
01:34:55,485 --> 01:34:56,985
What did you say?
1318
01:34:58,610 --> 01:35:00,527
Stop your antics, both of you.
1319
01:35:03,027 --> 01:35:05,193
I don't pay you enough.
1320
01:35:05,444 --> 01:35:07,402
How much am I paying you?
1321
01:35:08,652 --> 01:35:09,902
That's quite enough.
1322
01:35:11,569 --> 01:35:13,485
Are you waiting for the flood?
1323
01:35:13,694 --> 01:35:15,402
Quick, get dressed!
1324
01:35:15,860 --> 01:35:18,735
They've nabbed the murderer!
1325
01:35:19,069 --> 01:35:21,527
Beecham has just had
Inspector Blodgett.
1326
01:35:21,819 --> 01:35:23,944
- Who is it?
- Auguste Grandvilliers.
1327
01:35:24,694 --> 01:35:27,861
He made a full confession:
he was dying of jealousy.
1328
01:35:28,069 --> 01:35:31,236
After the four of you,
he was going to kill me too.
1329
01:35:31,486 --> 01:35:33,069
Hallelujah, that was close.
1330
01:35:33,277 --> 01:35:35,694
- Do you know what this means?
- Do you know what this means?
1331
01:35:35,944 --> 01:35:37,652
I can go to Brussels.
1332
01:35:39,361 --> 01:35:42,152
Welcome to "Le Festin ambulant".
1333
01:35:47,486 --> 01:35:50,361
Today,
our special guest
1334
01:35:50,569 --> 01:35:52,986
is Miss Natasha O'Brien.
1335
01:35:53,403 --> 01:35:57,486
With a dessert
she recently made
1336
01:35:57,736 --> 01:35:59,694
for Her Majesty the Queen.
1337
01:36:00,069 --> 01:36:03,070
- Please don't leave.
- I won't miss a thing.
1338
01:36:04,028 --> 01:36:05,486
... Miss O'Brien.
1339
01:36:18,445 --> 01:36:19,903
Thank you very much. Hello.
1340
01:36:20,320 --> 01:36:23,528
People always ask me
why I'm a cook,
1341
01:36:23,903 --> 01:36:26,570
and I reply:
"All women cook,
1342
01:36:26,945 --> 01:36:28,570
but I get paid for it."
1343
01:36:29,987 --> 01:36:32,737
As I was telling His Majesty,
the other day.
1344
01:36:34,112 --> 01:36:36,903
I suggest you skip the steps
1345
01:36:37,237 --> 01:36:38,737
to see the finished product.
1346
01:36:38,903 --> 01:36:40,653
Would you like to follow me?
1347
01:36:42,154 --> 01:36:44,695
What's she playing at?
1348
01:36:45,320 --> 01:36:47,654
In a nutshell. Follow her, camera 1.
1349
01:36:47,904 --> 01:36:48,904
Camera 4 :
1350
01:36:49,154 --> 01:36:51,820
2nd freezer,
close-up of the 2nd bomb.
1351
01:36:52,487 --> 01:36:53,529
This will be yours.
1352
01:36:53,779 --> 01:36:55,404
... And here's the result.
1353
01:37:01,154 --> 01:37:02,904
The Richelieu bomb.
1354
01:37:11,279 --> 01:37:13,237
Wow, the holes I've made.
1355
01:37:14,154 --> 01:37:15,196
An exchange took place.
1356
01:37:15,487 --> 01:37:18,487
- Pardon?
- U-turn for UK-TV, full throttle!
1357
01:37:30,321 --> 01:37:31,946
I have a surprise in store for you,
1358
01:37:32,196 --> 01:37:35,238
this dessert ends
an explosion of flavors.
1359
01:37:35,696 --> 01:37:36,696
A bomb?
1360
01:37:39,821 --> 01:37:40,821
Are you sure?
1361
01:37:41,196 --> 01:37:45,030
Grandvilliers' confession or not,
I'm sure of it.
1362
01:37:45,488 --> 01:37:47,946
What confessions?
No one has confessed to anything.
1363
01:37:48,321 --> 01:37:50,113
You called Vandeveer.
1364
01:37:50,488 --> 01:37:52,738
I didn't call anyone,
I promise.
1365
01:37:53,655 --> 01:37:55,113
The cow is Max.
1366
01:37:55,405 --> 01:37:59,488
Intervene: it's going to explode
as soon as she ignites the alcohol.
1367
01:37:59,863 --> 01:38:02,072
First, clarify the eggs.
1368
01:38:05,405 --> 01:38:07,280
This is my favorite technique.
1369
01:38:10,572 --> 01:38:14,530
How awful.
It's totally disgusting.
1370
01:38:14,780 --> 01:38:17,655
Camera 3,
zoom in for a close-up of the face.
1371
01:38:17,989 --> 01:38:19,322
Your turn on 3.
1372
01:38:21,114 --> 01:38:22,989
For pity's sake, cocotte!
1373
01:38:28,322 --> 01:38:29,864
Senior Inspector Blodgett.
1374
01:38:30,072 --> 01:38:33,364
Put me through to the cooking show,
it's urgent.
1375
01:38:37,197 --> 01:38:38,239
Studio 3.
1376
01:38:38,447 --> 01:38:39,781
Get ready for 4.
1377
01:38:40,114 --> 01:38:41,739
- Please hold.
- Your turn on 4.
1378
01:38:43,031 --> 01:38:45,322
Loan, camera 2, shot 48 :
1379
01:38:45,572 --> 01:38:47,406
close-up on whipped cream.
1380
01:38:49,697 --> 01:38:50,697
Hello?
1381
01:38:51,739 --> 01:38:52,906
This is Scotland Yard.
1382
01:38:53,156 --> 01:38:55,364
Holy crap, I've got the antenna.
1383
01:38:55,614 --> 01:38:57,739
- An emergency, he says.
- Hold me back.
1384
01:38:57,948 --> 01:38:59,906
I was going to pay that ticket,
I swear.
1385
01:39:01,531 --> 01:39:04,281
Stop the show immediately.
This thing...
1386
01:39:04,698 --> 01:39:06,781
Arrest him? Where did you get that?
1387
01:39:07,156 --> 01:39:09,906
The stuff she's up to...
it's a bomb.
1388
01:39:10,364 --> 01:39:12,989
Of course, triple andouille.
1389
01:39:13,323 --> 01:39:14,573
Hilarious.
1390
01:39:15,281 --> 01:39:16,698
Number 4, on the bomb.
1391
01:39:44,198 --> 01:39:45,198
Are you sick?
1392
01:39:45,657 --> 01:39:47,490
The Invisible Camera guy
1393
01:39:47,782 --> 01:39:50,115
throws me on the couch
to undress...
1394
01:39:50,323 --> 01:39:53,615
- The cooking show?
- Just a moment. Madame used to be.
1395
01:39:53,824 --> 01:39:56,032
- It's very important.
- So am I.
1396
01:39:56,324 --> 01:39:59,324
If it wasn't
"The Invisible Camera, who was it?
1397
01:39:59,532 --> 01:40:00,574
I don't know.
1398
01:40:01,324 --> 01:40:04,324
"The Invisible Camera,
it's not us.
1399
01:40:04,574 --> 01:40:05,699
Who is it?
1400
01:40:06,074 --> 01:40:07,490
See the program.
1401
01:40:07,740 --> 01:40:09,657
With my luck, it won't be broadcast.
1402
01:40:09,865 --> 01:40:11,032
The cooking show?
1403
01:40:11,491 --> 01:40:12,532
2nd floor.
1404
01:40:18,282 --> 01:40:21,032
Whatever the director says,
smile.
1405
01:40:21,282 --> 01:40:22,324
Yes, Mom.
1406
01:40:28,741 --> 01:40:29,783
Stop it!
1407
01:40:37,741 --> 01:40:39,116
Resume the pose.
1408
01:40:41,158 --> 01:40:43,616
As promised,
the final explosion of flavors.
1409
01:40:43,783 --> 01:40:47,199
You need raspberry,
a divine liqueur.
1410
01:40:47,574 --> 01:40:48,741
Me, too busy?
1411
01:40:48,950 --> 01:40:53,116
Henry, you were never there
when I wanted to talk to you.
1412
01:40:53,325 --> 01:40:55,366
Me? Sorry, Pamela,
1413
01:40:55,616 --> 01:40:57,700
you're the one who was never there.
1414
01:40:57,950 --> 01:41:01,325
When I was there, Henry,
you were at work.
1415
01:41:01,575 --> 01:41:04,700
What should I have done,
quit?
1416
01:41:04,950 --> 01:41:06,200
Who are you?
1417
01:41:07,116 --> 01:41:08,617
Where's the cooking show?
1418
01:41:08,700 --> 01:41:11,992
Get that moron off the set,
for Christ's sake!
1419
01:41:12,950 --> 01:41:15,658
excuse me,
where's the cooking show?
1420
01:41:15,825 --> 01:41:17,283
Get lost!
1421
01:41:17,575 --> 01:41:18,658
I'm off.
1422
01:41:18,992 --> 01:41:22,200
Nigel! What kind of shoot is this?
1423
01:41:22,450 --> 01:41:23,908
I was in the role.
1424
01:41:24,033 --> 01:41:25,200
Don't get excited.
1425
01:41:25,408 --> 01:41:27,784
Learn how to
to give the line...
1426
01:41:28,159 --> 01:41:29,742
And I pour the warmed raspberry
1427
01:41:30,159 --> 01:41:31,284
in the crown.
1428
01:41:33,617 --> 01:41:34,784
And at the base.
1429
01:41:35,117 --> 01:41:35,992
The 3.
1430
01:41:40,159 --> 01:41:43,117
The cooking show,
where the hell is it?
1431
01:41:43,367 --> 01:41:44,617
2nd floor.
1432
01:41:45,075 --> 01:41:47,492
But here we are, on the 2nd floor!
1433
01:41:48,784 --> 01:41:52,117
I understand.
In America, it's the 2nd floor,
1434
01:41:52,326 --> 01:41:54,909
but in England, on the 1st.
1435
01:41:55,117 --> 01:41:58,534
Your 1st floor is referred to here as
"first floor".
1436
01:41:58,826 --> 01:42:02,451
Your 3rd floor is our 2nd,
if you follow me.
1437
01:42:02,659 --> 01:42:04,742
I can explain it again...
1438
01:42:11,368 --> 01:42:13,534
And now comes the long-awaited moment.
1439
01:42:16,409 --> 01:42:18,409
Don't, for God's sake!
1440
01:42:35,451 --> 01:42:36,993
Get down, it's going to blow!
1441
01:42:58,452 --> 01:43:00,160
Are you crazy?
1442
01:43:00,410 --> 01:43:01,743
I don't get it.
1443
01:43:02,952 --> 01:43:06,119
You poor fool!
You've lost your marbles!
1444
01:43:34,577 --> 01:43:38,327
My word... you saved my life.
1445
01:43:39,911 --> 01:43:41,369
Looks like it.
1446
01:43:46,536 --> 01:43:48,369
Who put a bomb in the bomb?
1447
01:43:48,703 --> 01:43:51,494
Max. It's Max!
1448
01:43:52,494 --> 01:43:53,828
Where's the bastard?
1449
01:43:55,119 --> 01:43:56,494
It's gone!
1450
01:44:01,286 --> 01:44:03,370
Leave it. Leave it, I said!
1451
01:44:18,203 --> 01:44:21,870
Maximilian Vandeveer,
you are under arrest.
1452
01:44:22,995 --> 01:44:24,995
For murder.
1453
01:44:28,995 --> 01:44:30,703
I doubt he heard.
1454
01:44:36,870 --> 01:44:40,495
Please tell me why
you did this, please.
1455
01:44:42,870 --> 01:44:47,537
Don't think
it was all in good fun.
1456
01:44:47,829 --> 01:44:49,120
So why?
1457
01:44:50,329 --> 01:44:53,329
Blame it on... the damned regime.
1458
01:44:54,995 --> 01:44:56,579
You see...
1459
01:44:57,871 --> 01:45:01,121
I couldn't resist you,
the four of you.
1460
01:45:01,329 --> 01:45:02,537
Louis,
1461
01:45:03,037 --> 01:45:04,204
Zoppi,
1462
01:45:04,412 --> 01:45:05,787
Moulineau,
1463
01:45:06,871 --> 01:45:08,204
and your sublime...
1464
01:45:08,996 --> 01:45:09,996
dessert.
1465
01:45:11,329 --> 01:45:14,079
In short, three men died
1466
01:45:14,537 --> 01:45:15,954
for your diet?
1467
01:45:18,538 --> 01:45:20,663
It's monstrous, Max.
1468
01:45:21,829 --> 01:45:25,413
I couldn't agree more, kitten.
Truly monstrous.
1469
01:45:25,829 --> 01:45:28,121
- Mr. Vandeveer...
- Shut up, Beecham.
1470
01:45:29,038 --> 01:45:31,954
Shut your mouth. Shut your trap!
1471
01:45:35,330 --> 01:45:38,538
I wasn't worthy of any of you.
1472
01:45:39,413 --> 01:45:43,038
You were creators,
and I was just a taster.
1473
01:45:53,163 --> 01:45:55,247
You were dear to me, Natasha.
1474
01:46:03,497 --> 01:46:05,205
I have hiccups.
1475
01:46:31,705 --> 01:46:33,122
I think he's dead.
1476
01:46:34,372 --> 01:46:35,664
Are you surprised?
1477
01:46:43,081 --> 01:46:44,956
Well, that's that.
1478
01:46:45,164 --> 01:46:47,497
Case closed, he confessed to everything.
1479
01:46:47,706 --> 01:46:49,164
He didn't confess to anything.
1480
01:46:49,747 --> 01:46:53,581
Maximilian Vandeveer
was as gentle as a lamb.
1481
01:46:54,123 --> 01:46:55,623
He had nothing to do with it.
1482
01:46:56,456 --> 01:46:57,748
Whoa...
1483
01:46:58,164 --> 01:47:00,873
He was the most remarkable man
in the world.
1484
01:47:00,998 --> 01:47:02,164
Refined,
1485
01:47:02,539 --> 01:47:05,039
courageous, incorruptible.
1486
01:47:06,123 --> 01:47:08,998
So brilliant and witty.
1487
01:47:09,539 --> 01:47:11,581
So sensitive.
1488
01:47:13,456 --> 01:47:15,748
I couldn't let him die.
1489
01:47:19,373 --> 01:47:22,665
But he eventually discovered
it was me.
1490
01:47:23,748 --> 01:47:26,081
He asked me to meet him here.
1491
01:47:27,331 --> 01:47:29,373
He made me sit down
1492
01:47:30,707 --> 01:47:32,457
and watch everything.
1493
01:47:35,498 --> 01:47:36,832
He said...
1494
01:47:37,832 --> 01:47:39,790
that he was throwing in the towel
1495
01:47:40,040 --> 01:47:45,082
since his heroes had died
because of him.
1496
01:47:46,040 --> 01:47:49,082
That life wasn't worth living
to live,
1497
01:47:49,332 --> 01:47:52,915
if he could no longer enjoy
his favorite foods.
1498
01:47:54,957 --> 01:47:57,582
What else could I do,
Miss O'Brien?
1499
01:47:59,665 --> 01:48:01,374
I had to kill you all,
1500
01:48:01,749 --> 01:48:03,165
you see,
1501
01:48:03,665 --> 01:48:05,707
before you kill him.
1502
01:48:06,665 --> 01:48:08,791
I had no choice.
1503
01:48:53,625 --> 01:48:55,833
- Ready, darling?
- All set.
1504
01:49:02,666 --> 01:49:06,500
Robert, do you take this woman
this woman to be your lawful wedded wife,
1505
01:49:07,042 --> 01:49:11,333
and promise yourself omelettes
made only with fresh produce
1506
01:49:11,667 --> 01:49:13,583
and real butter
1507
01:49:13,875 --> 01:49:15,500
till death do you part?
1508
01:49:15,792 --> 01:49:16,917
Yes.
1509
01:49:18,333 --> 01:49:19,500
And you, Natasha,
1510
01:49:19,875 --> 01:49:21,000
you promise
1511
01:49:21,167 --> 01:49:23,792
to stay true
to its simple omelettes,
1512
01:49:24,084 --> 01:49:25,209
reasonably priced,
1513
01:49:25,959 --> 01:49:27,709
and not to make quiches of them
1514
01:49:30,042 --> 01:49:32,209
till death do you part?
1515
01:49:34,042 --> 01:49:35,042
Yes.
1516
01:49:35,500 --> 01:49:37,834
I declare you united
1517
01:49:38,917 --> 01:49:40,417
by the bonds of marriage.
1518
01:49:41,584 --> 01:49:44,501
You may kiss the chef,
well, the bride.
1519
01:49:57,042 --> 01:50:00,209
This divorce was bound to blow over
like a soufflé.
1520
01:50:40,835 --> 01:50:43,127
Adaptation: Claudia Faes
1521
01:50:43,377 --> 01:50:45,668
Subtitles: ECLAIR
1522
01:50:45,918 --> 01:50:48,210
For ARTE GEIE :
Anne-Caroline Paquet
107618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.