All language subtitles for Timecop - S01E02 - The Heist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,510 --> 00:00:27,510 Special delivery. 2 00:00:27,730 --> 00:00:29,010 How did you get in here? 3 00:00:29,950 --> 00:00:32,689 Oh, in about two seconds. You're not going to care. 4 00:00:37,450 --> 00:00:43,250 Oh, my 5 00:00:43,250 --> 00:00:46,450 God. No seismics. 6 00:00:46,870 --> 00:00:47,870 No infrared. 7 00:00:49,550 --> 00:00:50,550 And this? 8 00:00:51,390 --> 00:00:53,450 Better locks on the dime store diaries. 9 00:00:54,320 --> 00:00:55,960 Looks like I'm dealing with trusty souls. 10 00:01:51,660 --> 00:01:53,600 Johnny, this guy will wait till the cavalry arrive. 11 00:01:55,380 --> 00:01:56,380 We're selling. 12 00:02:01,320 --> 00:02:06,080 This is Langdon. Shots fired. Repeat, shots fired. Suspect in North Philly is 13 00:02:06,080 --> 00:02:07,540 foot heading north towards Union. 14 00:02:08,039 --> 00:02:09,960 Well, Johnny, so much for luck. 15 00:02:11,320 --> 00:02:12,320 We're selling. 16 00:02:28,200 --> 00:02:31,480 It's all for a cheap hat, Langdon. The guard says they have close to 10 million 17 00:02:31,480 --> 00:02:33,160 in diamonds inside, but the cage is empty. 18 00:02:33,640 --> 00:02:36,180 Well, our cell is clean. He must have stashed the stones inside. 19 00:02:36,680 --> 00:02:37,860 That's right, cops. Look hard. 20 00:02:38,200 --> 00:02:39,520 You're never going to find those diamonds. 21 00:02:40,940 --> 00:02:42,640 Langdon! Tear the place to pieces. 22 00:02:42,840 --> 00:02:44,040 You're never going to find them. Never! 23 00:02:57,660 --> 00:03:02,480 2007. Time travel is a reality and it's fallen into criminal hands. 24 00:03:02,840 --> 00:03:07,740 With history itself at risk, the United States has formed the Time Enforcement 25 00:03:07,740 --> 00:03:12,960 Commission, a top secret agency responsible for policing the temporal 26 00:03:36,680 --> 00:03:39,860 Police team of agents track unlawful travelers across time. 27 00:03:40,080 --> 00:03:46,000 Their mission, protect the past, preserve the future. These agents are 28 00:03:46,000 --> 00:03:47,440 Time Cops. 29 00:04:15,370 --> 00:04:17,589 I thought I was the only one crazy enough to work these hours. 30 00:04:17,990 --> 00:04:21,570 It's about that late, is it? It's 1 .30, Logan. That's a .m. 31 00:04:21,910 --> 00:04:24,990 If this were talk radio, we could start using dirty words. 32 00:04:25,870 --> 00:04:27,270 Guess I lost track of time. 33 00:04:29,190 --> 00:04:30,190 Damn it. 34 00:04:30,530 --> 00:04:33,630 Does Matusak know you're pulling double duty? Come on, Claire. It's just a 35 00:04:33,630 --> 00:04:34,630 little over time. 36 00:04:36,230 --> 00:04:37,670 I checked the computer log. 37 00:04:37,970 --> 00:04:41,390 You've been pulling 16 -hour days for the last two weeks. 38 00:04:42,170 --> 00:04:43,170 That's my business. 39 00:04:43,680 --> 00:04:44,619 Oh, sorry. 40 00:04:44,620 --> 00:04:45,620 What was I thinking? 41 00:04:45,900 --> 00:04:49,400 We wouldn't want Matuzak to think you're burning out. You know, he might force 42 00:04:49,400 --> 00:04:52,600 you into a week's vacation on some barbaric island paradise. 43 00:05:00,840 --> 00:05:01,980 You're very persuasive. 44 00:05:02,440 --> 00:05:04,100 Yeah, well, it helps when you're right. 45 00:05:08,180 --> 00:05:09,540 I'm getting a reading here. 46 00:05:15,180 --> 00:05:16,180 One second, Doc. 47 00:05:18,200 --> 00:05:20,040 You called an A -level alert for this? 48 00:05:20,520 --> 00:05:22,180 I've seen petri dishes with bigger ripples. 49 00:05:22,920 --> 00:05:24,600 Well, I'm sorry if we interrupted you beautifully. 50 00:05:25,540 --> 00:05:27,520 By the way, I'm helping. 51 00:05:28,080 --> 00:05:29,059 What do we got? 52 00:05:29,060 --> 00:05:31,560 Looks to me like a natural correction of the temporal stream. 53 00:05:31,940 --> 00:05:34,780 Ms. Hemmings, however, seems convinced we're on the verge of total 54 00:05:35,340 --> 00:05:36,860 Level one arriving, Captain. 55 00:05:38,340 --> 00:05:40,180 Looks like it's Hemmings one, Easter zero. 56 00:05:41,080 --> 00:05:42,080 Lock it down, people. 57 00:05:42,280 --> 00:05:43,280 Let's go. 58 00:05:45,940 --> 00:05:49,780 Logan, what are you doing here? This hasn't been bumped to mission status 59 00:05:50,240 --> 00:05:52,340 I was in the neighborhood. 60 00:05:52,920 --> 00:05:54,240 You're always in the neighborhood. 61 00:05:58,160 --> 00:05:59,160 1977. 62 00:05:59,440 --> 00:06:00,440 Let's see. 63 00:06:00,820 --> 00:06:03,520 We are talking. 64 00:06:07,060 --> 00:06:08,900 Skyjacking. Hostage taking. 65 00:06:10,340 --> 00:06:13,760 Execution. Jimmy Carter, Billy Carter, Billy Beer. 66 00:06:14,430 --> 00:06:15,970 Fat Elvis, dead Elvis. 67 00:06:16,570 --> 00:06:18,710 If years were headaches, this one would have been a migraine. 68 00:06:19,570 --> 00:06:21,190 Ah, but good news for you, Officer Logan. 69 00:06:21,410 --> 00:06:24,990 The police archetypes of the era include your assorted Starskis, Hutches, and 70 00:06:24,990 --> 00:06:28,830 Dirty Harrys, meaning your enthusiastic kick -buttocks -take -nomenclature 71 00:06:28,830 --> 00:06:35,390 -later style of law enforcement should jive nicely with... Something from 77? 72 00:06:36,310 --> 00:06:37,490 No, last month. 73 00:06:38,050 --> 00:06:41,910 Damon Orselli, survivor of hot gemstone heist, paroled after 30 years. 74 00:06:42,250 --> 00:06:43,570 I'll plug him into the police grid. 75 00:06:45,900 --> 00:06:49,500 I remember my old man talking about this case. That tabloids milked it for 76 00:06:49,500 --> 00:06:52,500 months. Whatever happened to the gemstone diamonds? 77 00:06:52,860 --> 00:06:56,020 I don't know about the diamonds, but according to this gemstone, the company 78 00:06:56,020 --> 00:06:58,800 went bust a couple of years after the robbery. 79 00:06:59,560 --> 00:07:01,220 Nothing left on their lot but gravel. 80 00:07:02,040 --> 00:07:04,760 Mr. Orselli's police record's heavy on the fine print. 81 00:07:05,500 --> 00:07:07,460 This guy was a poster boy for three strikes. 82 00:07:08,410 --> 00:07:11,850 Convictions for assault, burglary, suspected in multiple homicides. 83 00:07:12,230 --> 00:07:14,270 And uh -oh, Damon's lost his day runner. 84 00:07:14,550 --> 00:07:17,970 He's blown off his parole officer two weeks in a row. Bag it, tag it, and pipe 85 00:07:17,970 --> 00:07:20,070 everything down the temporal program. Wait a minute. 86 00:07:20,710 --> 00:07:24,350 The cop that worked the case, Langdon, he's still a cop. 87 00:07:24,750 --> 00:07:27,090 NYPD. Three months away from retirement. 88 00:07:28,170 --> 00:07:30,010 Push it. We can have him there in 90 minutes. 89 00:07:30,550 --> 00:07:32,410 Go first class. I want him here in 45. 90 00:07:41,380 --> 00:07:42,480 Detective Langdon. Yeah. 91 00:07:42,940 --> 00:07:44,140 Gene Matusik, do you see? 92 00:07:45,380 --> 00:07:46,380 Good to see you. 93 00:07:47,240 --> 00:07:48,240 Absolutely. 94 00:07:48,420 --> 00:07:49,420 Nice to see you. 95 00:07:49,900 --> 00:07:51,180 Hope your flight wasn't too rough. 96 00:07:51,640 --> 00:07:55,300 Well, you know, jerked out of bed at 2 .30 on a military jet by 3. I've had 97 00:07:55,300 --> 00:07:56,560 hangovers that were more fun. 98 00:07:56,940 --> 00:08:01,720 If you're worried about your wife, I could, uh... I noticed the ring. 99 00:08:12,560 --> 00:08:14,460 Time enforcement. What exactly is that? 100 00:08:14,960 --> 00:08:18,400 Two guys responsible for keeping all the clocks ticking, is that it? 101 00:08:19,260 --> 00:08:22,740 We're a special law enforcement agency. That's all I can tell you for now. We 102 00:08:22,740 --> 00:08:24,260 need to talk to you about Damon Orselli. 103 00:08:24,740 --> 00:08:27,400 Orselli? Yeah, he was paroled last month. Now he's missing. 104 00:08:27,660 --> 00:08:30,380 We think his disappearance might have something to do with the Gemstone case. 105 00:08:30,860 --> 00:08:34,280 You guys need to update your calendars. That was 30 years ago. 106 00:08:34,780 --> 00:08:37,380 The diamonds were never recovered. The case was closed. 107 00:08:45,390 --> 00:08:48,610 I told you Orselli's missing. Yeah, so's my dog Spot. So what? 108 00:08:50,770 --> 00:08:52,730 It was his case. He deserves the truth. 109 00:08:57,330 --> 00:08:59,030 We think Orselli's gone back. 110 00:08:59,270 --> 00:09:00,830 Gone back where? The old country? 111 00:09:01,050 --> 00:09:02,050 In time. 112 00:09:02,590 --> 00:09:03,830 To relive the robbery. 113 00:09:05,630 --> 00:09:08,290 Only this time, your pal Damon's going to keep the diamonds. 114 00:09:08,710 --> 00:09:11,510 Do you mean if you go back in time, you can change history? 115 00:09:12,050 --> 00:09:13,050 For starters. 116 00:09:14,190 --> 00:09:15,650 You know, I think you guys are in a lot of trouble. 117 00:09:16,610 --> 00:09:21,230 Because the Orselli that I know was a serious piece of work, and I doubt that 118 00:09:21,230 --> 00:09:26,310 quarter of a century in the can has improved his disposition one iota. Is 119 00:09:26,310 --> 00:09:28,350 anything you can tell us? Anything that might help? 120 00:09:28,830 --> 00:09:31,270 It was 30 years ago. New York City's changed. 121 00:09:31,690 --> 00:09:32,690 Everything's changed. 122 00:09:32,930 --> 00:09:37,470 Look, being a cop in those days was working the streets, working your 123 00:09:37,790 --> 00:09:41,030 I can't help you out walking around here. I've got to be out on the street. 124 00:09:41,030 --> 00:09:43,370 got to be moving around. I've got to be in there, you know? 125 00:09:44,810 --> 00:09:48,910 If you guys really want my help, you need to take me back. 126 00:09:57,510 --> 00:09:58,930 You're not actually doing this. 127 00:09:59,230 --> 00:10:02,210 Langdon may be one tough cop, but when it comes to time travel, he is strictly 128 00:10:02,210 --> 00:10:05,330 amateur hour. Guard, he looks like he's been through one more too many. He's 129 00:10:05,330 --> 00:10:07,870 been a cop for 30 years. He's entitled to show a little where. 130 00:10:08,110 --> 00:10:09,110 I'm saying more than where. 131 00:10:09,430 --> 00:10:12,810 But you don't even know the man. Maybe not, but I've seen dozens just like him. 132 00:10:13,500 --> 00:10:16,820 You're sending this guy back into his own past. You have no idea how he'll 133 00:10:16,820 --> 00:10:17,820 react. 134 00:10:18,560 --> 00:10:20,560 We should at least run a psych profile. 135 00:10:25,460 --> 00:10:32,160 That means if I had the time, I'd send Langdon back to Dr. 136 00:10:32,340 --> 00:10:34,120 Floyd in order of a full clinical analysis. 137 00:10:34,440 --> 00:10:37,660 But since our mission is to minimize temporal disruption, at this point, 138 00:10:37,700 --> 00:10:38,900 Detective Langdon's on board. 139 00:10:39,180 --> 00:10:40,360 Two minutes. Start the count. 140 00:10:42,320 --> 00:10:46,300 Keep it simple, Jack. If Grandpa Arselli's doing the temporal two -step, 141 00:10:46,300 --> 00:10:49,840 Kojak make his moves, nail this guy, and bring everybody back in one piece. 142 00:10:50,880 --> 00:10:51,900 I can do simple. 143 00:10:54,320 --> 00:10:56,440 How about it, Detective? You ready to rock and roll? 144 00:10:56,940 --> 00:10:58,680 That's before you were born, son. 145 00:11:12,650 --> 00:11:14,450 It's cheap, but it keeps perfect time. 146 00:11:15,290 --> 00:11:17,810 One minute and 30 seconds. Watch this. 147 00:11:18,150 --> 00:11:19,530 It's called a temporal controller. 148 00:11:20,490 --> 00:11:23,370 Unless you want to stay back in 77, you won't want to walk to the ride. 149 00:11:25,030 --> 00:11:29,030 One other thing, Langdon. There's a younger version of you back there. You 150 00:11:29,030 --> 00:11:30,270 come into physical contact. 151 00:11:30,490 --> 00:11:33,210 You will both violently and dramatically cease to exist. 152 00:11:33,850 --> 00:11:35,710 Same matter can't occupy the same space. 153 00:11:36,590 --> 00:11:39,470 It's one of those temporal truisms right up there where you don't swallow your 154 00:11:39,470 --> 00:11:40,470 tongue. 155 00:11:40,630 --> 00:11:44,010 I'll suppress any urge I have to high -five my younger self. 156 00:11:44,790 --> 00:11:47,070 30 seconds to launch and counting. 157 00:11:48,950 --> 00:11:49,950 Hey. 158 00:11:50,630 --> 00:11:51,630 Found this in storage. 159 00:11:51,850 --> 00:11:53,830 Thought it might be of some use to you on your latest advocate. 160 00:11:55,250 --> 00:11:59,590 You won't believe this, Logan, but there was a time as a child when even I 161 00:11:59,590 --> 00:12:01,070 wanted to be a cop. Yeah, what happened? 162 00:12:02,030 --> 00:12:04,030 Oh, that infantile moment of madness past. 163 00:12:55,400 --> 00:12:57,040 Inferno's auditioning for a new disco act. 164 00:12:57,460 --> 00:12:58,460 We're Rainbow Beat. 165 00:12:59,300 --> 00:13:00,560 They look like the village people. 166 00:13:02,400 --> 00:13:05,080 Come on, Langan, you don't look like the disco type to me. 167 00:13:06,780 --> 00:13:07,180 Village 168 00:13:07,180 --> 00:13:13,900 people. 169 00:13:15,260 --> 00:13:16,300 You've got to ring, too. 170 00:13:29,260 --> 00:13:30,079 in the old days. 171 00:13:30,080 --> 00:13:31,780 Anybody knows where Arceli is? 172 00:13:32,640 --> 00:13:33,640 He does. 173 00:13:35,220 --> 00:13:36,720 The more I can ask you, remember? 174 00:13:37,300 --> 00:13:38,300 I'll have him. 175 00:13:45,460 --> 00:13:46,460 All right. 176 00:13:46,980 --> 00:13:47,980 Yeah, 177 00:13:50,280 --> 00:13:50,999 what do you need? 178 00:13:51,000 --> 00:13:52,260 Skaggs? Yeah? 179 00:13:52,860 --> 00:13:53,860 Detective Logan. 180 00:13:53,900 --> 00:13:55,400 I'm looking for Damon Arceli. 181 00:13:55,640 --> 00:13:56,640 It's off, cop. 182 00:13:57,760 --> 00:13:58,760 What'd you say? 183 00:13:59,110 --> 00:14:03,030 Stupid and, uh, that puts you first in line for promotions, huh? 184 00:14:04,070 --> 00:14:05,810 This is the 70s, Logan. 185 00:14:06,430 --> 00:14:08,150 Civil rights are for sissies. 186 00:14:08,850 --> 00:14:10,570 Are the dental plans gags? 187 00:14:10,790 --> 00:14:12,150 I think so. Why? 188 00:14:12,510 --> 00:14:15,410 Because you've got about five seconds before you meet your deductible. 189 00:14:21,250 --> 00:14:23,150 What is this place? 190 00:14:24,130 --> 00:14:25,850 Marcelli has two or three safe houses. 191 00:14:26,210 --> 00:14:28,610 You know, places he jumps to when things get too hot. 192 00:14:29,699 --> 00:14:33,560 According to Skaggs, he hasn't used this place in a couple of months. Then why 193 00:14:33,560 --> 00:14:34,560 are we here? 194 00:14:35,060 --> 00:14:36,060 I know where it's at. 195 00:14:37,060 --> 00:14:39,640 Younger old, he doesn't trust anyone. He wouldn't trust himself. 196 00:14:40,840 --> 00:14:43,840 So if the old ones come back, we're going to be looking for privacy. 197 00:14:46,540 --> 00:14:47,540 What? 198 00:14:48,340 --> 00:14:50,900 Nothing. It's just that whenever you talk, I feel like I'm watching an 199 00:14:50,900 --> 00:14:51,900 of Manic. 200 00:14:57,840 --> 00:14:58,840 How long do you say you've been a cop? 201 00:15:00,040 --> 00:15:01,040 Is there a problem? 202 00:15:01,280 --> 00:15:03,620 Yeah, I take the front, you take the back. It's called procedure. 203 00:15:04,460 --> 00:15:06,060 I give you three minutes to get set up. 204 00:15:07,860 --> 00:15:08,860 Take the back. 205 00:15:26,760 --> 00:15:27,760 Wait three minutes. 206 00:15:28,560 --> 00:15:29,560 Great. 207 00:15:35,820 --> 00:15:36,940 Well, that's one. 208 00:15:38,220 --> 00:15:39,220 Now what? 209 00:15:40,600 --> 00:15:41,820 Ten minutes, my butt. 210 00:15:44,920 --> 00:15:47,280 You come a long way for nothing, old man. 211 00:15:49,340 --> 00:15:51,520 Don't tell me you brought along a friend. 212 00:16:04,750 --> 00:16:05,750 my idea of procedure. 213 00:16:06,290 --> 00:16:09,030 Like the boss said, keep it simple. Let's wrap him up and head home. 214 00:16:10,510 --> 00:16:12,490 That's twice you got lucky on me, Langer. 215 00:16:13,290 --> 00:16:14,290 I ain't saying nothing. 216 00:16:14,530 --> 00:16:16,770 I want my lawyer. I know my rights. Your rights? 217 00:16:17,710 --> 00:16:18,810 I got your rights. 218 00:16:19,550 --> 00:16:20,550 Sorry, 219 00:16:27,230 --> 00:16:28,230 Jackson. 220 00:16:28,810 --> 00:16:29,810 Change of plans. 221 00:16:33,650 --> 00:16:37,550 I like... It surprises as much as the next guy, but there's no mystery here, 222 00:16:37,590 --> 00:16:38,590 Jackson. 223 00:16:38,770 --> 00:16:41,290 Marcelli said two shots at the brass ring. Now it's my turn. 224 00:16:41,530 --> 00:16:44,450 The diamonds, is it about money? No, it's about a lot of money. 225 00:16:47,470 --> 00:16:49,570 Don't tell me you've never thought about it. 226 00:16:51,570 --> 00:16:54,130 Going back and just changing one thing in your life. 227 00:16:54,630 --> 00:16:55,630 Not like this. 228 00:16:57,170 --> 00:16:58,170 Marcelli's history. 229 00:16:59,650 --> 00:17:01,650 I don't want him around here messing things up. 230 00:17:02,810 --> 00:17:03,810 Let's get rid of him. 231 00:17:04,400 --> 00:17:05,619 I want you to send them back. 232 00:17:08,300 --> 00:17:09,300 Now. 233 00:17:17,980 --> 00:17:18,980 Only one problem. 234 00:17:19,319 --> 00:17:20,579 He's not wearing a controller. 235 00:17:20,920 --> 00:17:21,920 You are. 236 00:17:22,119 --> 00:17:23,140 Put yours on him. 237 00:17:24,660 --> 00:17:25,839 Now, or I'll shoot the bug. 238 00:17:41,220 --> 00:17:42,360 Twist, lock, and turn, huh? 239 00:17:43,180 --> 00:17:44,900 Now I know when I want to go back on my own. 240 00:17:46,420 --> 00:17:49,800 Now, I want you to come over here and wrap your arms around a post. 241 00:17:52,300 --> 00:17:53,300 Police. 242 00:17:55,360 --> 00:17:56,360 Go ahead and sit down. 243 00:17:57,100 --> 00:17:58,100 You're going to be here a while. 244 00:17:58,660 --> 00:18:00,380 I didn't see you for a killer, Langdon. 245 00:18:01,720 --> 00:18:02,780 I don't want to kill anyone. 246 00:18:03,320 --> 00:18:04,520 Not even that big or silly. 247 00:18:05,640 --> 00:18:06,640 All I want are the stones. 248 00:18:07,180 --> 00:18:09,320 Retirement's looming. Pension's looking thin. Is that it? 249 00:18:09,520 --> 00:18:11,580 The only thing that's thin is your research, Logan. 250 00:18:12,400 --> 00:18:15,920 When you compiled the file on Orselli, you should have taken a better look at 251 00:18:15,920 --> 00:18:16,920 mine. 252 00:18:18,680 --> 00:18:20,420 Old Damien, he sure came prepared. 253 00:18:23,260 --> 00:18:24,260 Blaster guns. 254 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Arc lasers. 255 00:18:30,320 --> 00:18:32,180 Got toys in here I've not even seen before. 256 00:18:32,460 --> 00:18:35,240 If you start messing with future tech back here, you could change more than 257 00:18:35,240 --> 00:18:36,240 you'll ever know. 258 00:18:38,440 --> 00:18:41,020 After all I've been through, let's hope. 259 00:18:41,820 --> 00:18:43,320 I'm telling you, you're going to be here a while. 260 00:18:43,580 --> 00:18:44,660 You should sit down. 261 00:19:17,960 --> 00:19:19,200 Somebody get him out of there now! 262 00:19:20,580 --> 00:19:21,740 It's Orselli! 263 00:19:22,260 --> 00:19:25,780 Yeah, yeah, I can see that. Meaning, in theory, this case is solved. 264 00:19:26,240 --> 00:19:27,860 So where's Logan, the old cop? 265 00:19:28,140 --> 00:19:29,660 Maybe Sleeping Beauty has an idea. 266 00:19:30,160 --> 00:19:32,940 Doesn't look like we'll be getting much out of him anytime soon, so we really 267 00:19:32,940 --> 00:19:33,940 took him down. 268 00:19:34,240 --> 00:19:38,280 Even given the relative state of Logan's previous collar, Mr. Orselli's 269 00:19:38,280 --> 00:19:39,640 condition is extreme. 270 00:19:40,760 --> 00:19:42,740 Logan's exuberant, he's not a satan. 271 00:19:44,720 --> 00:19:45,860 Getting a bad feeling. 272 00:19:46,540 --> 00:19:47,680 Yeah, you and me both. 273 00:19:47,940 --> 00:19:49,840 Or silly, he's carrying Logan's controller. 274 00:19:50,680 --> 00:19:54,520 Jack can still get back piggybacking on Langdon's time clock, but... I know. 275 00:19:55,200 --> 00:19:56,900 What the hell are they doing back there? 276 00:19:58,660 --> 00:20:01,980 The ripple's holding steady for now, anyway. 277 00:20:02,620 --> 00:20:04,360 We can't risk sending another person. 278 00:20:05,080 --> 00:20:07,640 As may I tell you, Ms. Hemming, for once I agree. 279 00:20:08,420 --> 00:20:11,960 Basic law of temporal science. Every insertion multiplies the chance of 280 00:20:11,960 --> 00:20:12,960 historical damage. 281 00:20:14,480 --> 00:20:15,480 Nobody's going back. 282 00:20:16,430 --> 00:20:20,450 Until we know Logan's in serious trouble, where that ripple notch is 283 00:20:20,450 --> 00:20:23,150 have to work under the assumption that Jack's got everything under control. 284 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 Great. 285 00:20:28,810 --> 00:20:30,770 Blindsided by a guy old enough to be my father. 286 00:20:31,630 --> 00:20:33,810 Next I'll be mugged by a three -year -old in diapers. 287 00:20:37,210 --> 00:20:38,210 Well, well. 288 00:21:12,620 --> 00:21:13,620 What, detective? 289 00:21:14,320 --> 00:21:16,120 You're not the only one who can play cop. 290 00:21:20,620 --> 00:21:21,620 Wow. 291 00:21:23,160 --> 00:21:24,920 Candles and your grandmother's china. 292 00:21:26,860 --> 00:21:27,860 It's the occasion. 293 00:21:28,240 --> 00:21:32,160 Oh, your first full day home in weeks. 294 00:21:32,680 --> 00:21:34,960 That's not worth celebrating. I don't know what is. 295 00:21:37,500 --> 00:21:39,260 Look, it's probably nothing. 296 00:21:39,480 --> 00:21:41,240 It's just a salesman full of brush. 297 00:21:42,430 --> 00:21:43,430 Ignore it. 298 00:21:43,690 --> 00:21:45,870 Please, just ignore it just this once. 299 00:21:46,150 --> 00:21:47,150 Don't worry. 300 00:21:47,730 --> 00:21:50,190 Like it or not, you are stuck with me tonight. 301 00:21:51,290 --> 00:21:57,050 Whoever it is, I'll get rid of them. Two minutes, I promise. 302 00:22:02,550 --> 00:22:04,030 Detective Langdon? 303 00:22:05,050 --> 00:22:06,050 Yeah? 304 00:22:06,710 --> 00:22:10,070 Jack Logan, Special Investigations Task Force. 305 00:22:10,350 --> 00:22:11,350 You got a minute? 306 00:22:15,939 --> 00:22:17,620 Sure, just make it fast. 307 00:22:22,440 --> 00:22:26,060 You know, I didn't know we had a special investigations task force. 308 00:22:26,340 --> 00:22:27,319 Yeah, it's new. 309 00:22:27,320 --> 00:22:31,080 And I'm sorry for bothering you. I can see you're just sitting down to eat. 310 00:22:31,860 --> 00:22:33,400 It's about Damon Orselli. 311 00:22:33,660 --> 00:22:34,519 You know him? 312 00:22:34,520 --> 00:22:35,520 Are you kidding? 313 00:22:36,020 --> 00:22:38,840 Orselli's been hovering at the top of our most wanted list for close to a year 314 00:22:38,840 --> 00:22:42,500 now. The word on the street is Damon's got something big planned, but nothing's 315 00:22:42,500 --> 00:22:43,259 turned yet. 316 00:22:43,260 --> 00:22:44,900 We think his next job's coming down soon. 317 00:22:47,310 --> 00:22:48,310 I was hoping you might know where. 318 00:22:49,970 --> 00:22:50,970 Hello? 319 00:22:52,310 --> 00:22:54,070 Yeah. He's right here. 320 00:22:58,850 --> 00:22:59,850 This is Langdon. 321 00:23:01,630 --> 00:23:03,570 No. No, I'm on my way. 322 00:23:05,590 --> 00:23:09,590 The precinct just got a radio call from a security armored transport driver. He 323 00:23:09,590 --> 00:23:13,430 was cut off before he could finish, but it sounds like something heavy is going 324 00:23:13,430 --> 00:23:14,510 down. What do they transport? 325 00:23:15,169 --> 00:23:18,550 Negotiables, fine art. Apparently this truck was carrying a load of diamonds. 326 00:23:26,450 --> 00:23:27,670 It's beautiful, Paula. 327 00:23:29,310 --> 00:23:32,890 I wish I could stay, but I'm sorry. 328 00:23:34,170 --> 00:23:35,169 So what? 329 00:23:35,170 --> 00:23:37,430 It's not always going to be like this, you know that. 330 00:23:38,370 --> 00:23:39,370 Do I? 331 00:23:40,850 --> 00:23:42,210 That's what you said last year. 332 00:23:42,810 --> 00:23:44,270 And the year before. 333 00:23:49,430 --> 00:23:51,690 I know your job is important, Johnny. 334 00:23:53,470 --> 00:23:58,090 It's just that I'm beginning to wonder where I fit into the mix. 335 00:23:59,750 --> 00:24:01,890 You fit like blueberries in a muffin. 336 00:24:04,450 --> 00:24:05,450 I gotta go. 337 00:24:06,030 --> 00:24:07,330 We'll talk when I get back. 338 00:24:10,550 --> 00:24:11,590 Mind if I tag along? 339 00:24:12,040 --> 00:24:13,960 Why don't you try putting me in one of your task forces? 340 00:24:28,440 --> 00:24:31,320 What the hell's going on? 341 00:24:31,580 --> 00:24:33,800 I thought he was a cop. I mean, he pulled me over. 342 00:24:34,240 --> 00:24:37,180 Then he drew his piece. Slow down, slow down. Who pulled you over? What cop? 343 00:24:37,420 --> 00:24:38,600 He's still back there with my truck. 344 00:24:39,040 --> 00:24:41,740 I got out of there as fast as I could. The diamond's where they had it. 345 00:24:41,960 --> 00:24:43,280 Uh, gemstone. 346 00:24:43,480 --> 00:24:44,480 Gemstone diamond exchange. 347 00:24:46,500 --> 00:24:47,500 Lying. 348 00:24:48,000 --> 00:24:51,060 Smart. I was trying to get the stones before her, silly -sized. 349 00:24:51,460 --> 00:24:53,440 All right, look, you go across the street and you take cover. 350 00:24:53,760 --> 00:24:55,860 When our backup arrives, you point them in the right direction. 351 00:25:01,630 --> 00:25:03,930 If that's department issue, I'm John Travolta. 352 00:25:04,690 --> 00:25:07,790 I, uh, got it up again, but... 353 00:25:07,790 --> 00:25:13,290 We're not alone. 354 00:25:17,970 --> 00:25:19,950 I'll go around to the back, you take the front. 355 00:25:20,830 --> 00:25:22,030 It's cold. I know. 356 00:25:22,990 --> 00:25:23,990 Proceed. 357 00:25:51,470 --> 00:25:52,930 Industrial laser torch. Impressive. 358 00:25:53,190 --> 00:25:54,970 More goodies for Marcelli's bag of tricks? 359 00:25:55,910 --> 00:25:58,830 For some reason, Jackson, I knew you'd show up. 360 00:25:59,650 --> 00:26:01,730 So close and yet so far. 361 00:26:02,710 --> 00:26:04,650 Have any idea what's inside this truck? 362 00:26:04,990 --> 00:26:05,990 Gemstone diamonds. 363 00:26:06,730 --> 00:26:07,709 Worth what? 364 00:26:07,710 --> 00:26:08,710 Ten million and change. 365 00:26:09,070 --> 00:26:12,110 That's 1977 dollars. This is 2007. 366 00:26:15,870 --> 00:26:19,030 I don't suppose I could interest you and have a share. 367 00:26:19,370 --> 00:26:20,370 Interest me? 368 00:26:22,649 --> 00:26:24,010 Sure. Will I take him? 369 00:26:25,210 --> 00:26:26,210 No. 370 00:26:27,510 --> 00:26:29,970 Drop the torch, Lang, and it's over. Let's go home. 371 00:26:30,410 --> 00:26:31,910 Whatever you say, stop it! 372 00:26:55,699 --> 00:26:57,060 Langdon, I can't let you do this. 373 00:26:57,680 --> 00:26:58,680 Langdon. 374 00:26:59,200 --> 00:27:00,680 I don't think you have any choice. 375 00:27:01,740 --> 00:27:02,740 Freeze. 376 00:27:07,180 --> 00:27:08,180 Who are you? 377 00:27:09,920 --> 00:27:10,920 I'm you, kid. 378 00:27:11,020 --> 00:27:12,020 I'm your future. 379 00:27:16,220 --> 00:27:17,220 Give me the gun. 380 00:27:18,560 --> 00:27:19,760 Drop the gun. No! 381 00:27:26,250 --> 00:27:28,590 Same matter can't occupy the same space. You touch him, you're history. 382 00:27:29,010 --> 00:27:32,330 What? You better listen to him, Johnny boy. He's got the answers. 383 00:27:33,230 --> 00:27:35,890 Look, whoever you are, just give it up. 384 00:27:37,010 --> 00:27:38,010 You hear that? 385 00:27:38,730 --> 00:27:39,730 Backup's on the way. 386 00:27:40,250 --> 00:27:42,670 In a few minutes, this place will be crawling with cops. 387 00:27:43,490 --> 00:27:44,690 Just drop your piece. 388 00:27:45,070 --> 00:27:47,910 I promise you won't be hurt. I got your promises. 389 00:27:50,050 --> 00:27:51,890 You play by the rules, do you? 390 00:27:53,470 --> 00:27:54,570 Cops and robbers. 391 00:27:55,130 --> 00:27:56,610 Good guys, bad guys. 392 00:27:57,650 --> 00:28:00,690 Unfortunately, kid, the rest of the world doesn't play that way. 393 00:28:07,990 --> 00:28:08,990 Logan, 394 00:28:15,610 --> 00:28:18,250 remember what I said. I'm not interested in hurting anyone. 395 00:28:18,530 --> 00:28:20,030 So don't push me. 396 00:28:37,200 --> 00:28:38,480 and occupy the same space, huh? 397 00:28:39,100 --> 00:28:40,160 Look, who was that? 398 00:28:42,040 --> 00:28:43,040 It's complicated. 399 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 We've got time. 400 00:28:51,340 --> 00:28:52,340 What's going on? 401 00:28:52,520 --> 00:28:55,500 Fire in the alley, boys. Fire in the alley. Thanks, we'll check it out. 402 00:28:59,180 --> 00:29:05,500 The guy trying to crack the truck, he's you, 30 years from now. 403 00:29:06,080 --> 00:29:08,180 He's a time traveler from the year 2007. 404 00:29:09,360 --> 00:29:10,360 That's not complicated. 405 00:29:10,720 --> 00:29:11,720 It's insane. 406 00:29:12,960 --> 00:29:15,300 So, uh, what's that make you? 407 00:29:16,740 --> 00:29:17,740 I am a cop. 408 00:29:17,920 --> 00:29:18,920 That part's true. 409 00:29:19,600 --> 00:29:20,700 But it's not from here. 410 00:29:21,380 --> 00:29:22,380 I'm from the future. 411 00:29:22,900 --> 00:29:25,860 Great, because I'm from Mars. You know, it's nice to meet you. Hey, is anybody 412 00:29:25,860 --> 00:29:29,320 else doing this time travel thing, you know? Mayor Bean, Crazy Eddie? 413 00:29:31,640 --> 00:29:34,540 Believe what you want about me, okay? But you saw him, his face. 414 00:29:36,010 --> 00:29:37,810 His ring, the same ring you're wearing right now. 415 00:29:39,430 --> 00:29:41,690 Think about it. Ever seen a gun like mine? 416 00:29:44,050 --> 00:29:45,270 Well, what was he doing here? 417 00:29:45,510 --> 00:29:49,810 Trying to steal those diamonds. I mean, he's still... I am still a cop, right? 418 00:29:50,590 --> 00:29:54,310 Detective, listen, I got a second truck on the way, so if it's all right with 419 00:29:54,310 --> 00:29:57,830 you, I'd like to, you know, get those diamonds out of here as soon as 420 00:29:58,290 --> 00:29:59,290 Yeah, all right. 421 00:30:00,590 --> 00:30:01,590 Go ahead. 422 00:30:04,080 --> 00:30:05,220 Yeah, you're still a cop. 423 00:30:07,720 --> 00:30:08,980 That's why we brought you back. 424 00:30:09,700 --> 00:30:12,340 Something must have happened, something that changed you, and I still don't know 425 00:30:12,340 --> 00:30:14,200 what. We have a bigger problem. 426 00:30:14,560 --> 00:30:18,300 Your older self is packing an arsenal of future technology, and he'll use it to 427 00:30:18,300 --> 00:30:20,280 get those stones, and I cannot let that happen. 428 00:30:24,780 --> 00:30:26,420 First, we've got to take care of that gash. 429 00:30:29,360 --> 00:30:32,040 Captain, I need to talk to you. 430 00:30:32,920 --> 00:30:35,920 I went back into Orselli's file. You'll have to wait. Orselli's come around. 431 00:30:38,940 --> 00:30:39,940 Orselli. 432 00:30:40,700 --> 00:30:43,160 My name's Matuszek. You're back in 2007. 433 00:30:43,700 --> 00:30:44,700 You're a cop. 434 00:30:44,800 --> 00:30:46,100 I can smuggle from here. 435 00:30:46,300 --> 00:30:49,480 And you're a three -time loser now that we're past the pleasantries. Where'd you 436 00:30:49,480 --> 00:30:50,480 find the sled? 437 00:30:51,100 --> 00:30:52,900 Anything's available for a price. 438 00:30:54,160 --> 00:30:56,060 I greased a few of the right palms. 439 00:30:56,540 --> 00:30:57,820 Hell of a ride, too. 440 00:30:59,080 --> 00:31:01,400 Sure beats that Corny Island thing. 441 00:31:04,040 --> 00:31:05,040 What happened back there? 442 00:31:05,100 --> 00:31:06,100 Why didn't you ask Langdon? 443 00:31:08,940 --> 00:31:10,740 What a sweep. You don't know. 444 00:31:11,380 --> 00:31:13,540 Know what? The old cop, Langdon. 445 00:31:14,880 --> 00:31:17,460 He wanted to know about the diamonds, how to get them for himself. 446 00:31:18,940 --> 00:31:22,180 I had to drop on him, too. Another cop took me down. 447 00:31:22,500 --> 00:31:25,360 Logan, this is what I wanted to tell you. 448 00:31:25,700 --> 00:31:29,740 I ran a cross -check on Orselli's file, brought up Langdon's personal records. 449 00:31:30,440 --> 00:31:33,340 After Jim's done, his life pretty much went to pieces. Career, marriage, 450 00:31:33,440 --> 00:31:34,440 everything. 451 00:31:34,600 --> 00:31:35,820 And I sent them back. 452 00:31:39,520 --> 00:31:41,420 Oh, this is rich. 453 00:31:42,000 --> 00:31:44,780 A cop double -crossing the cops. 454 00:31:57,640 --> 00:32:00,000 Tried to take an emergency, but he wouldn't go. It's not an emergency. 455 00:32:00,560 --> 00:32:03,120 Just get me some iodine and a couple of Band -Aids. I'll be fine. 456 00:32:03,360 --> 00:32:04,660 Lay him on the couch. I'll get the medicine here. 457 00:32:06,480 --> 00:32:08,220 Got any idea where he'll go, Nick? 458 00:32:11,380 --> 00:32:12,380 Maybe. 459 00:32:17,980 --> 00:32:21,740 Damon Orsilli's going to rob the Gemstone Diamond Exchange tomorrow 460 00:32:23,440 --> 00:32:24,440 How do you know that? 461 00:32:24,980 --> 00:32:26,900 In my time, it's already happened. It's history. 462 00:32:30,800 --> 00:32:31,840 Your older self will be there. 463 00:32:32,140 --> 00:32:33,220 It's his last shot. 464 00:32:35,100 --> 00:32:36,140 I'll get a fresh towel. 465 00:32:41,120 --> 00:32:42,320 I'm not going to ask what happened. 466 00:32:42,780 --> 00:32:43,980 It was just an accident. 467 00:32:44,180 --> 00:32:45,180 An accident. 468 00:32:45,480 --> 00:32:49,460 Like all the other accidents over the past four years. Paul, it all starts. 469 00:32:52,320 --> 00:32:53,320 I don't know. 470 00:32:53,880 --> 00:32:57,180 I wouldn't want to interfere with another critical investigation. 471 00:32:58,280 --> 00:33:01,000 The kind only John Langdon is qualified to solve. 472 00:33:02,560 --> 00:33:06,240 Look, I'm sorry about tonight. I was looking forward to it, but I am a 473 00:33:06,240 --> 00:33:08,700 detective. It is my job. And I am your wife. 474 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 I don't know. 475 00:33:15,960 --> 00:33:20,360 I am not sure how much more of this I can take. 476 00:33:22,760 --> 00:33:25,400 Maybe it's better for the both of us if I just go away for a while. 477 00:33:29,900 --> 00:33:30,900 I'm gonna get through this. 478 00:33:38,380 --> 00:33:39,380 I'm gonna go clean up. 479 00:33:52,780 --> 00:33:53,780 Here. 480 00:33:57,300 --> 00:33:58,300 This is my future. 481 00:33:59,370 --> 00:34:00,370 Am I going to lose her? 482 00:34:00,670 --> 00:34:02,090 I can't tell you that. I don't know. 483 00:34:02,290 --> 00:34:03,650 What do you mean you don't know? 484 00:34:04,270 --> 00:34:06,190 This is my life we're talking about. 485 00:34:07,090 --> 00:34:08,870 All I know is the future is fluid. 486 00:34:10,510 --> 00:34:11,510 It can change. 487 00:34:13,370 --> 00:34:17,449 Take one more step and she's done. 488 00:34:22,389 --> 00:34:23,389 Don't hurt her. 489 00:34:24,170 --> 00:34:25,170 This isn't us. 490 00:34:25,389 --> 00:34:26,328 No, you're right. 491 00:34:26,330 --> 00:34:27,330 This isn't you. 492 00:34:27,870 --> 00:34:28,870 Yet. 493 00:34:29,580 --> 00:34:32,320 I'm not interested in hurting anyone, but I am going to get those dimes. 494 00:34:33,960 --> 00:34:35,760 Lose your weapons to both of you. 495 00:34:36,940 --> 00:34:38,260 The ankle iron, too. 496 00:34:40,260 --> 00:34:41,300 Who are you? 497 00:34:44,719 --> 00:34:46,639 Women, they're always trying to zing you. 498 00:34:48,179 --> 00:34:49,560 Have I changed that much? 499 00:34:51,500 --> 00:34:53,139 You're telling me you don't recognize me? 500 00:34:54,880 --> 00:34:57,940 You don't recognize your beautiful blue -eyed Johnny? 501 00:34:58,730 --> 00:34:59,870 You are not my husband. 502 00:35:00,070 --> 00:35:01,070 You're right. 503 00:35:01,250 --> 00:35:03,110 You blew me off 30 years ago. 504 00:35:04,750 --> 00:35:05,750 Paula? 505 00:35:07,130 --> 00:35:08,550 You told him about it, didn't you? 506 00:35:09,570 --> 00:35:11,630 The great gemstone heist. 507 00:35:12,170 --> 00:35:14,570 Yeah, I told him. It was just the luck of the draw, kid. 508 00:35:15,570 --> 00:35:17,310 I happened to be the first cop on the scene. 509 00:35:17,670 --> 00:35:21,010 You would think busting a big -time punk like Orselli would make a guy's career. 510 00:35:22,110 --> 00:35:23,750 Well, it would have, except for the diamonds. 511 00:35:25,210 --> 00:35:27,010 The diamonds that nobody found. 512 00:35:30,030 --> 00:35:32,810 suspected you. Give the man from the future the cupid. 513 00:35:33,330 --> 00:35:35,270 Ten million in diamonds disappears. 514 00:35:36,570 --> 00:35:38,890 Internal Affairs doesn't put out an APB. 515 00:35:40,630 --> 00:35:41,630 I look inside. 516 00:35:42,870 --> 00:35:46,390 I was dead in the water and didn't even know it. By the time I figured it out, 517 00:35:46,390 --> 00:35:47,390 she was gone. 518 00:35:47,490 --> 00:35:50,510 You really think those diamonds will make up for 30 lost years? 519 00:35:50,730 --> 00:35:51,730 I don't know. 520 00:35:51,990 --> 00:35:53,670 But I'm about to find out. 521 00:35:57,910 --> 00:35:58,910 Let's go. 522 00:36:00,360 --> 00:36:02,080 Follow me, and she's done. 523 00:36:05,220 --> 00:36:06,220 What are you doing? 524 00:36:06,380 --> 00:36:07,540 You can't just let him go. 525 00:36:08,300 --> 00:36:09,540 We don't need to follow him. 526 00:36:11,720 --> 00:36:12,900 I know where he's going. 527 00:36:16,880 --> 00:36:17,880 Special delivery. 528 00:36:18,280 --> 00:36:19,440 How did you get in here? 529 00:36:20,440 --> 00:36:21,940 Oh, in about two seconds. 530 00:36:22,240 --> 00:36:23,240 You're not going to care. 531 00:36:40,480 --> 00:36:41,480 Trust. 532 00:36:43,440 --> 00:36:45,640 Such a beautiful thing. 533 00:36:48,620 --> 00:36:49,620 No! 534 00:36:54,540 --> 00:36:57,440 I don't think we need any alarms today. 535 00:37:01,400 --> 00:37:03,000 Langdon? Close enough. 536 00:37:04,760 --> 00:37:06,260 Have you met my ex? 537 00:37:08,320 --> 00:37:09,860 How did you get in here? 538 00:37:10,110 --> 00:37:11,110 Same way you did. 539 00:37:11,510 --> 00:37:13,610 Through the construction tunnel to the outside. 540 00:37:14,230 --> 00:37:15,230 Amazing. 541 00:37:16,070 --> 00:37:17,770 Circumventing all the outside alarms. 542 00:37:18,270 --> 00:37:19,710 Yeah, well, I'm glad you're pleased. 543 00:37:20,670 --> 00:37:21,690 How did you find me? 544 00:37:22,570 --> 00:37:25,950 It's one of those true crime quickie potboilers. 545 00:37:27,450 --> 00:37:28,770 But the guy knew his stuff. 546 00:37:30,490 --> 00:37:31,850 Published in 1992. 547 00:37:46,060 --> 00:37:48,000 he cares as much about you as I do. 548 00:37:48,980 --> 00:37:52,200 All right, all right, look, whoever you are, all right, I'll split them with 549 00:37:52,200 --> 00:37:53,200 you, all right, 50 -50. 550 00:37:53,460 --> 00:37:56,080 We hide the diamonds and we come back for them later. 551 00:37:56,820 --> 00:37:57,900 Where are we going to hide them? 552 00:37:59,340 --> 00:38:00,740 In the cement, in the wet cement. 553 00:38:00,960 --> 00:38:02,200 We make them part of the floor, right? 554 00:38:03,460 --> 00:38:06,440 The cops will never find them. We come back, we dig them out. 555 00:38:07,960 --> 00:38:09,120 So that's where they were. 556 00:38:09,600 --> 00:38:13,920 All those years of being under suspicion, all those questions without 557 00:38:14,040 --> 00:38:15,400 and all along they were right there. 558 00:38:15,740 --> 00:38:17,260 Yeah, yeah, yeah, right there. 559 00:38:18,780 --> 00:38:20,000 Cops will never find them. 560 00:38:25,460 --> 00:38:27,760 You're right, the cops never did find them. 561 00:38:28,040 --> 00:38:29,140 But they will now. 562 00:38:30,300 --> 00:38:31,300 It's called procedure. 563 00:38:48,940 --> 00:38:51,780 Now you decide which version of history you want to live with. 564 00:38:53,600 --> 00:38:54,600 No. 565 00:38:55,180 --> 00:38:56,180 You decide. 566 00:38:56,740 --> 00:38:58,860 Johnny, don't. Don't come any closer. 567 00:38:59,760 --> 00:39:02,320 Same matter can't occupy the same space, remember? 568 00:39:03,400 --> 00:39:06,780 Don't come any closer. If you touch me, it's over for you. 569 00:39:07,660 --> 00:39:08,660 Logan, tell him. 570 00:39:09,680 --> 00:39:11,000 He knows, Langdon. 571 00:39:14,800 --> 00:39:15,960 You're my future. 572 00:39:17,390 --> 00:39:18,870 Then let's end it right now. 573 00:39:20,250 --> 00:39:21,490 I don't think you understand. 574 00:39:22,510 --> 00:39:24,030 My life is already over. 575 00:39:24,570 --> 00:39:26,110 My career is already over. 576 00:39:26,990 --> 00:39:28,210 Paula has left me. 577 00:39:28,690 --> 00:39:30,570 If she left, it's because you drove her away. 578 00:39:30,890 --> 00:39:31,890 Whatever. 579 00:39:32,650 --> 00:39:34,610 It's too late to change it now. 580 00:39:35,070 --> 00:39:36,070 No, it isn't. 581 00:39:38,290 --> 00:39:39,890 Logan said time is fluid. 582 00:39:40,830 --> 00:39:43,090 History can change. We can change. 583 00:39:44,410 --> 00:39:45,790 Don't let this have to be like this. 584 00:39:56,010 --> 00:39:57,070 I want those diamonds. 585 00:39:58,970 --> 00:40:03,090 Don't think that I won't kill everybody in here to get them. All right, all 586 00:40:03,090 --> 00:40:04,090 right. Easy. 587 00:40:04,550 --> 00:40:05,550 Nobody gets hurt. 588 00:40:07,150 --> 00:40:08,150 Now! 589 00:40:08,490 --> 00:40:09,850 You want the diamonds or a belly? 590 00:40:11,930 --> 00:40:12,930 They're all yours. 591 00:41:16,940 --> 00:41:18,600 Is this what we have to look forward to? 592 00:41:19,720 --> 00:41:20,760 Is this our future? 593 00:41:22,580 --> 00:41:23,580 Just one of many. 594 00:41:26,160 --> 00:41:27,800 You've had a chance to see one version. 595 00:41:29,140 --> 00:41:30,720 What happens from here is up to you. 596 00:41:38,780 --> 00:41:42,120 Officer Logan, returning from New York, 1972. 597 00:41:50,990 --> 00:41:51,928 That'll go. 598 00:41:51,930 --> 00:41:52,930 It went. 599 00:41:54,790 --> 00:42:00,110 Look, Jack, I know I'm only the head of the agency, but since you're the only 600 00:42:00,110 --> 00:42:04,270 one who knows what happened back there, I'd appreciate a little elaboration. The 601 00:42:04,270 --> 00:42:05,270 only one? 602 00:42:05,490 --> 00:42:06,490 Here you are. 603 00:42:09,330 --> 00:42:10,990 The future is fluid. 604 00:42:12,030 --> 00:42:14,390 Langdon found the diamonds his career was made. 605 00:42:17,150 --> 00:42:18,510 Like he never went back. 606 00:42:19,510 --> 00:42:20,510 There, Gene. 607 00:42:22,040 --> 00:42:23,060 Read all about it. 608 00:42:24,720 --> 00:42:25,720 Excuse me? 609 00:42:25,860 --> 00:42:27,880 I'm going to need your report as soon as possible. 610 00:42:29,200 --> 00:42:32,120 It's all the same to you. I'd like to take the rest of the day off. You pick 611 00:42:32,120 --> 00:42:33,520 hell of a time to have a life. 612 00:42:34,680 --> 00:42:37,520 Come on, get out of here. The report can wait till morning. 613 00:42:39,280 --> 00:42:40,280 Nice pants. 614 00:42:44,360 --> 00:42:45,360 Hey, what's this? 615 00:42:45,840 --> 00:42:46,840 You taking a break? 616 00:42:47,680 --> 00:42:48,920 Maybe just a little one. 617 00:42:50,220 --> 00:42:51,220 Are you hungry? 618 00:42:51,940 --> 00:42:52,940 Why? 619 00:42:53,320 --> 00:42:54,580 No, why not? 620 00:42:54,880 --> 00:42:57,020 We all need a break from time to time. 621 00:42:58,560 --> 00:42:59,560 No. 44481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.