All language subtitles for Timecop - S01E01 - A Rip in Time
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,799 --> 00:00:16,200
Whoa.
2
00:00:43,080 --> 00:00:44,280
Looking for some company?
3
00:00:45,880 --> 00:00:47,180
Are you all right?
4
00:00:49,200 --> 00:00:50,200
What's the matter?
5
00:00:50,480 --> 00:00:51,760
Cat got your tongue?
6
00:00:53,100 --> 00:00:54,200
Come on, love.
7
00:00:54,580 --> 00:00:55,860
You're scaring me.
8
00:00:56,080 --> 00:00:57,120
Oh, my God.
9
00:01:51,950 --> 00:01:52,950
Jack the Ripper.
10
00:01:53,010 --> 00:01:54,750
Thank you, sir.
11
00:01:55,050 --> 00:01:56,770
I thought I was a goner for sure.
12
00:01:57,350 --> 00:01:58,910
The knight's still young, Catherine.
13
00:01:59,330 --> 00:02:00,610
How do you know my name?
14
00:02:00,870 --> 00:02:01,870
You're famous, Catherine.
15
00:02:02,410 --> 00:02:04,170
You were murdered by Jack the Ripper.
16
00:02:05,410 --> 00:02:08,009
But you just killed him. No, Catherine.
17
00:02:09,590 --> 00:02:11,190
I just became him.
18
00:02:25,100 --> 00:02:30,380
2007. Time travel is a reality, and it's
fallen into criminal hands.
19
00:02:30,800 --> 00:02:35,620
With history itself at risk, the United
States has formed the Time Enforcement
20
00:02:35,620 --> 00:02:40,820
Commission, a top secret agency
responsible for policing the temporal
21
00:03:05,100 --> 00:03:07,780
Mobile agents track unlawful travelers
across time.
22
00:03:08,000 --> 00:03:11,740
Their mission, protect the past,
preserve the future.
23
00:03:12,040 --> 00:03:15,180
These agents are known as time cops.
24
00:03:21,360 --> 00:03:28,340
Just relax, Logan. They're only
holograms. It's
25
00:03:28,340 --> 00:03:29,340
not going to hurt.
26
00:03:30,260 --> 00:03:34,320
Famous last words from the esteemed DEC
Science and Research Division.
27
00:03:34,920 --> 00:03:37,300
If you're not completely still, you'll
induce vertigo.
28
00:03:42,220 --> 00:03:44,860
Hemmings, didn't you tell me two months
ago you'd only be here for a week?
29
00:03:45,700 --> 00:03:49,460
Temporal systems evaluation is an
ongoing project. I'm here as long as I
30
00:03:49,460 --> 00:03:50,339
be.
31
00:03:50,340 --> 00:03:53,000
Besides, I find you much more resilient
than those guinea pigs.
32
00:04:05,640 --> 00:04:06,840
Going too fast is giving me a headache.
33
00:04:07,160 --> 00:04:10,100
That's because you're trying to make
sense of everything you're seeing. Stop
34
00:04:10,100 --> 00:04:11,100
thinking.
35
00:04:11,340 --> 00:04:12,660
That's easy for you, Logan.
36
00:04:14,080 --> 00:04:18,700
Well, if you want my professional
opinion, your little migraine machine is
37
00:04:18,700 --> 00:04:22,900
bust. It's called a sublimator, and
those images it was bombarding at you
38
00:04:22,900 --> 00:04:24,420
absorbed directly into your
subconscious.
39
00:04:25,180 --> 00:04:27,540
Great, so it's a waste of time I won't
remember having.
40
00:04:33,100 --> 00:04:36,360
I wouldn't have any idea what was going
on in New York in May 1954.
41
00:04:37,660 --> 00:04:40,960
Dial -up for Murder was the number one
movie at the box office, the Pajama Game
42
00:04:40,960 --> 00:04:44,620
opened on Broadway, and Bloomingdale's
introduced the first automatic coffee
43
00:04:44,620 --> 00:04:45,620
machine.
44
00:04:45,920 --> 00:04:47,360
How the hell did I know that?
45
00:04:47,580 --> 00:04:51,580
I just downloaded your subconscious mind
with information about 1954 New York,
46
00:04:51,660 --> 00:04:53,740
and I can do the same thing for any era.
47
00:04:54,200 --> 00:04:57,400
Great. I'm sure every Jeopardy
contestant in the world would love five
48
00:04:57,400 --> 00:04:59,660
with you. It's not about trivial
pursuit, Logan.
49
00:04:59,900 --> 00:05:03,440
Try to remember that every time you
travel to the past, you potentially
50
00:05:03,440 --> 00:05:04,239
the future.
51
00:05:04,240 --> 00:05:08,220
You mentioned television to someone in
1850. All of a sudden, World War I is
52
00:05:08,220 --> 00:05:09,460
broadcast live on CNN.
53
00:05:09,800 --> 00:05:11,360
Yeah, yeah. I know the dangers.
54
00:05:11,680 --> 00:05:15,120
And I know that you have a natural
inclination to help people beyond your
55
00:05:15,120 --> 00:05:18,540
mission parameters. So, think of this as
a safeguard.
56
00:05:19,840 --> 00:05:22,460
The only safeguard I need is my
instinct.
57
00:05:23,390 --> 00:05:24,390
Your instinct.
58
00:05:25,510 --> 00:05:28,250
Okay, then next time just pack a
loincloth and a club.
59
00:05:31,130 --> 00:05:34,450
Officers Logan and Hemmings report to
Captain Matusak in the dome.
60
00:05:40,590 --> 00:05:42,010
Logan, Hemmings.
61
00:05:44,590 --> 00:05:46,470
We've got level three.
62
00:05:46,910 --> 00:05:48,510
Have you isolated the ripples to origin?
63
00:05:48,810 --> 00:05:49,930
1888, London, England.
64
00:05:50,230 --> 00:05:51,410
What about a specific day?
65
00:05:52,490 --> 00:05:54,650
In a second, we're just narrowing the
field scale.
66
00:05:58,570 --> 00:06:01,810
November 7, 1888.
67
00:06:14,060 --> 00:06:16,320
Chief historian is conducting serious
research here.
68
00:06:16,560 --> 00:06:20,720
I don't expect a time monkey like you to
understand this, but tabloids give you
69
00:06:20,720 --> 00:06:22,040
the real pulse on a culture.
70
00:06:22,340 --> 00:06:26,120
They're the spice wrap of history,
always adding a little flavor.
71
00:06:26,480 --> 00:06:27,480
Enough.
72
00:06:27,960 --> 00:06:29,960
Easter, what do you know about 1888
London?
73
00:06:30,260 --> 00:06:31,640
Ah, Victorian England.
74
00:06:32,180 --> 00:06:36,300
Britannia ruled the waves and inflicted
Sherlock Holmes, Oliver Twist, and Peter
75
00:06:36,300 --> 00:06:38,060
Pan on the rest of us.
76
00:06:38,320 --> 00:06:40,880
Does November 7th have any particular
significance?
77
00:06:41,360 --> 00:06:42,360
Give me a second.
78
00:06:49,740 --> 00:06:52,740
Looks like I forgot Victorian England's
most dubious contribution, the first
79
00:06:52,740 --> 00:06:53,740
modern serial killer.
80
00:06:54,160 --> 00:06:58,920
November 7th, 1888 was the day Jack the
Ripper murdered his fourth victim.
81
00:06:59,960 --> 00:07:01,720
One Catherine Eddowes.
82
00:07:02,360 --> 00:07:05,920
Oh, wait a minute. There's some serious
revisionist history going on here.
83
00:07:07,080 --> 00:07:10,820
The body of Sir William Gould,
distinguished Harley Street physician,
84
00:07:10,820 --> 00:07:13,920
discovered ten feet from Catherine
Eddowes. But I thought the Ripper only
85
00:07:13,920 --> 00:07:14,920
targeted women.
86
00:07:15,160 --> 00:07:18,920
He did. Five ladies of the night, to be
exact. The problem is...
87
00:07:19,340 --> 00:07:21,760
William Gull was the Ripper.
88
00:07:22,340 --> 00:07:24,380
What are you talking about, Jack? The
Ripper was never caught.
89
00:07:24,920 --> 00:07:28,020
That's because those yahoos at Scotland
Yard couldn't find a kilt in the spin
90
00:07:28,020 --> 00:07:29,020
cycle.
91
00:07:29,060 --> 00:07:33,040
I, on the other hand, have studied the
evidence and am of the opinion that
92
00:07:33,040 --> 00:07:36,080
William Gull was Jack. He's the only
likely suspect.
93
00:07:36,480 --> 00:07:40,720
If Gull was the Ripper and he was killed
on November 7th, how then could he
94
00:07:40,720 --> 00:07:43,700
murder his fifth and final victim, Mary
Kelly, two days later?
95
00:07:44,460 --> 00:07:47,580
That, Officer Hemings, is a true time
paradox.
96
00:07:48,430 --> 00:07:50,370
And I'd suggest the source of your
ripple.
97
00:07:50,730 --> 00:07:55,630
Someone must have gone back and taken
out Jack the Ripper. Well, Mary Kelly
98
00:07:55,630 --> 00:07:58,230
still died, so obviously this guy is no
saint.
99
00:07:58,750 --> 00:08:00,730
Maybe he went back to take the Ripper's
place.
100
00:08:01,850 --> 00:08:06,370
If you're right, I want to think about
the domino effect this sick puppy could
101
00:08:06,370 --> 00:08:07,370
have on history.
102
00:08:08,550 --> 00:08:09,550
Suit up, Logan.
103
00:08:10,310 --> 00:08:11,870
Temporal insertion at six minutes.
104
00:08:30,280 --> 00:08:33,799
I can't believe I have to go back and
save Jack the Ripper. You don't. Sir
105
00:08:33,799 --> 00:08:37,000
William Gould died six months after his
last victim's death. According to
106
00:08:37,000 --> 00:08:40,100
Easter, Gould's life had no real
historical repercussions beyond the
107
00:08:40,100 --> 00:08:41,100
murders.
108
00:08:42,140 --> 00:08:43,140
What's the plan, then?
109
00:08:43,799 --> 00:08:47,500
Catch us no Ripper. We know he's going
to complete Gould's work and murder Mary
110
00:08:47,500 --> 00:08:51,320
Kelly. She died on November 9th. Her
body was dumped in Dorset Mews in the
111
00:08:51,320 --> 00:08:54,200
District of London called Whitechapel.
So we're going to put you back in the
112
00:08:54,200 --> 00:08:57,480
early evening. That should give you
enough time to get to Dorset Mews and
113
00:08:57,480 --> 00:08:58,480
this guy.
114
00:08:59,120 --> 00:09:00,140
And save Mary Kelly.
115
00:09:00,480 --> 00:09:02,880
Oh, don't start, all right? You know the
rules.
116
00:09:03,420 --> 00:09:06,920
History says she died that night. It's
your job to preserve history. Get in,
117
00:09:06,920 --> 00:09:08,000
out, don't stir the pot.
118
00:09:08,280 --> 00:09:09,560
Think you can handle that, Logan?
119
00:09:12,500 --> 00:09:13,680
I'll just have to cure my instinct.
120
00:09:35,340 --> 00:09:38,220
We're going to put you down within a
five -block radius of Dorset View. It's
121
00:09:38,220 --> 00:09:39,860
the shadow of Big Ben. You can't miss
it.
122
00:09:40,360 --> 00:09:41,920
As long as I don't land on a steeple.
123
00:09:42,120 --> 00:09:45,160
You know the drill. We can get you in
the ballpark. We don't know exactly
124
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
you'll drop.
125
00:09:46,400 --> 00:09:48,700
I still have a scar from landing on the
White House fence.
126
00:09:49,440 --> 00:09:50,440
Clear the platform.
127
00:10:05,530 --> 00:10:06,590
Initiate central stream.
128
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
Thank you. I'm Blair to your chief.
129
00:11:22,600 --> 00:11:24,240
That means I can kiss you.
130
00:11:28,300 --> 00:11:29,300
Take that back.
131
00:11:29,840 --> 00:11:31,380
Charles! Help me!
132
00:11:31,740 --> 00:11:33,960
That won't be necessary. I can find the
door all by myself.
133
00:11:36,380 --> 00:11:37,980
Who the devil are you?
134
00:11:38,200 --> 00:11:41,500
It's really a long and very complicated
story.
135
00:11:41,860 --> 00:11:43,060
Call a constable, Charles!
136
00:11:43,380 --> 00:11:45,700
He's trying to attack me!
137
00:11:47,520 --> 00:11:48,379
Come on.
138
00:11:48,380 --> 00:11:51,200
Put him up. I'll sort you out in short
time.
139
00:11:52,000 --> 00:11:54,560
Listen, pal, I don't want to embarrass
you in front of your wife on your
140
00:11:54,560 --> 00:11:56,300
night, so why don't you just let me,
pal?
141
00:11:58,100 --> 00:12:00,860
I was home county's boxing champ two
years running.
142
00:12:03,220 --> 00:12:04,220
Thank you.
143
00:12:15,660 --> 00:12:16,760
Now, where are his clothes?
144
00:13:06,030 --> 00:13:07,030
Bye.
145
00:13:48,430 --> 00:13:50,330
You picked the wrong night to show your
oats.
146
00:13:50,770 --> 00:13:52,930
And you picked the wrong night to kill
an innocent woman.
147
00:13:53,150 --> 00:13:55,390
The world's not going to miss one more
streetwalker.
148
00:13:55,970 --> 00:13:58,150
Besides, it was her destiny.
149
00:13:59,470 --> 00:14:00,710
Well, I'm your destiny.
150
00:14:01,290 --> 00:14:02,410
And you're going down.
151
00:14:08,510 --> 00:14:15,430
I love
152
00:14:15,430 --> 00:14:18,220
you too. I do not have any idea who
you're dealing with.
153
00:14:20,680 --> 00:14:21,680
Rather you.
154
00:14:26,340 --> 00:14:28,320
I'd say I'm dealing with a dead man.
155
00:14:50,960 --> 00:14:51,960
Right this way.
156
00:14:55,180 --> 00:14:56,180
That's him.
157
00:14:56,360 --> 00:14:58,080
That's the man who attacked my wife.
158
00:14:59,400 --> 00:15:00,860
Much for getting in and out.
159
00:15:01,580 --> 00:15:02,580
What on earth?
160
00:15:09,880 --> 00:15:11,140
Back away from him, sir.
161
00:15:12,140 --> 00:15:13,140
He's the Ripper.
162
00:15:14,200 --> 00:15:15,200
Hold on, guys.
163
00:15:17,120 --> 00:15:18,800
Your work speaks for itself.
164
00:15:19,320 --> 00:15:20,320
I didn't do this.
165
00:15:20,840 --> 00:15:23,240
Tell it to the hangman, Jack.
166
00:15:28,780 --> 00:15:31,320
What don't you understand?
167
00:15:32,140 --> 00:15:33,660
Don't you people invent English?
168
00:15:33,940 --> 00:15:37,200
I've been telling you all night. I am
not Jack the Ripper. I was chasing him.
169
00:15:37,380 --> 00:15:38,780
You were just a good Samaritan, eh?
170
00:15:39,320 --> 00:15:40,460
Pull the other one.
171
00:15:41,100 --> 00:15:42,100
Inspector Wells!
172
00:15:42,940 --> 00:15:44,080
This is the Ripper.
173
00:15:45,220 --> 00:15:46,280
Well, congratulations,
174
00:15:47,080 --> 00:15:50,840
Constable. Well, I guess you bobbies can
show a Scotland Yard boy's a thing or
175
00:15:50,840 --> 00:15:51,840
two. Thank you, Inspector.
176
00:15:51,960 --> 00:15:55,720
I take it that you have an eyewitness to
the crime and a murder weapon. Well,
177
00:15:55,820 --> 00:15:56,739
not exactly.
178
00:15:56,740 --> 00:16:00,460
So then this man is just a suspect.
Which means there's still an
179
00:16:00,820 --> 00:16:03,940
which leads me to believe I am not out
of a job yet.
180
00:16:04,160 --> 00:16:04,839
No, sir.
181
00:16:04,840 --> 00:16:09,200
Then get the crowd out of here and
cordon off the area, or I won't be able
182
00:16:09,200 --> 00:16:10,640
say the same about you.
183
00:16:13,360 --> 00:16:14,500
Finally, a cool head.
184
00:16:14,720 --> 00:16:20,080
Inspector, my name is Jack Logan. Oh, as
if this case was enough of a circus. An
185
00:16:20,080 --> 00:16:24,020
American has flopped into the fray.
Please, we haven't got much time.
186
00:16:24,240 --> 00:16:27,320
Oh, I think you'll find me to be a very
efficient man, Mr. Logan.
187
00:16:32,650 --> 00:16:37,850
So far, I can place you at the scene of
the crime, and I have an irate colonel
188
00:16:37,850 --> 00:16:42,550
who claims you assaulted him and his
bride, then stole his clothes.
189
00:16:43,850 --> 00:16:47,370
All right, I admit I borrowed his
clothes, but everything else is
190
00:16:47,370 --> 00:16:49,970
false. I pray someone can vouch for you.
191
00:16:51,910 --> 00:16:52,910
She can.
192
00:16:57,330 --> 00:16:58,590
And who might you be?
193
00:16:59,150 --> 00:17:00,109
Anne Thompson.
194
00:17:00,110 --> 00:17:01,110
And your occupation?
195
00:17:01,450 --> 00:17:02,490
You know what I am.
196
00:17:02,730 --> 00:17:06,589
Am I to assume that Mr. Logan was in
your paid company?
197
00:17:07,150 --> 00:17:09,910
No. He was fighting another man outside
my door.
198
00:17:10,190 --> 00:17:11,910
Can you describe this other man?
199
00:17:14,130 --> 00:17:15,290
You'll never forget him.
200
00:17:15,630 --> 00:17:17,130
He had a face of pure evil.
201
00:17:17,730 --> 00:17:18,730
That's the Ripper.
202
00:17:19,340 --> 00:17:22,300
You're coming with me to Scotland Yard.
Didn't you hear what she just said? I
203
00:17:22,300 --> 00:17:25,579
can hardly take the word of a fallen
woman over that of a colonel in Her
204
00:17:25,579 --> 00:17:26,579
Majesty's army.
205
00:17:26,680 --> 00:17:29,680
So much for equal rights. Curb your
tongue, Mr. Logan.
206
00:17:30,260 --> 00:17:34,240
You're in serious trouble. And so is
this woman. She's the only one who saw
207
00:17:34,240 --> 00:17:36,600
ripper's face, and I can guarantee he'll
be back for her.
208
00:17:41,640 --> 00:17:45,420
I want two of you to escort this woman
home and stand guard outside her
209
00:17:45,420 --> 00:17:47,340
building. Two isn't going to be enough.
210
00:17:47,660 --> 00:17:48,940
Lock him up!
211
00:17:56,240 --> 00:17:57,600
Moving towards the level five.
212
00:17:58,500 --> 00:18:01,180
I'm scanning everything from the London
Times to the Lambeth Post.
213
00:18:01,380 --> 00:18:03,260
There are still no anomalies and no red
flags.
214
00:18:03,680 --> 00:18:05,800
Something's changed in 1888. It hasn't
shown up yet.
215
00:18:06,160 --> 00:18:09,700
Then why is the ripple turning into a
tidal wave? It's a computer, not a
216
00:18:09,700 --> 00:18:10,700
ball.
217
00:18:10,840 --> 00:18:12,360
There may be another problem.
218
00:18:12,560 --> 00:18:16,820
We've never had anyone back this far for
so long. We still don't know what
219
00:18:16,820 --> 00:18:20,020
effect such prolonged temporal
displacement has on human molecular
220
00:18:20,480 --> 00:18:21,520
In English, Hemings?
221
00:18:22,100 --> 00:18:26,240
Theoretically, the longer Logan stays
back, the greater the chance he could be
222
00:18:26,240 --> 00:18:27,940
squashed like a temporal grape.
223
00:18:28,700 --> 00:18:30,420
How about this painful deferred time?
224
00:18:31,660 --> 00:18:33,620
Theoretically, how long is too long?
225
00:18:33,880 --> 00:18:35,600
I haven't determined that yet.
226
00:18:36,260 --> 00:18:38,260
I thought you two were problem solvers.
227
00:18:39,800 --> 00:18:40,800
widen the scan.
228
00:18:41,220 --> 00:18:43,600
Something's going on back there. It's
your job to find out what it is.
229
00:19:28,370 --> 00:19:29,370
ship's log.
230
00:19:30,270 --> 00:19:35,030
What did you do, Mr. Logan? Fall out of
the sky and right into the middle of my
231
00:19:35,030 --> 00:19:36,030
murder inquiry?
232
00:19:36,770 --> 00:19:39,890
I know a lot about this case and I want
to help you. Oh, you wouldn't be the
233
00:19:39,890 --> 00:19:42,270
first murderer who wanted to assist in
his own investigation.
234
00:19:42,630 --> 00:19:45,850
Inspector, both you and I know that I
did not kill Mary Kelly.
235
00:19:47,130 --> 00:19:49,730
How did you know the deceased woman's
name?
236
00:19:50,290 --> 00:19:52,370
We only identified her ten minutes ago.
237
00:19:52,670 --> 00:19:53,670
Oh, keep going.
238
00:19:54,270 --> 00:19:57,670
The more you talk, the more you
incriminate yourself. The more we talk,
239
00:19:57,670 --> 00:20:00,730
time we have to catch the Ripper. You've
already wasted a day. I was the fish
240
00:20:00,730 --> 00:20:04,050
and he's right in front of me. The
Ripper's first three victims were killed
241
00:20:04,050 --> 00:20:04,809
a knife.
242
00:20:04,810 --> 00:20:07,870
Mary Kelly and Catherine Eddowes were
slashed to death with something
243
00:20:08,250 --> 00:20:11,990
A weapon which had your coroner
scratching his head. Only the murderer
244
00:20:11,990 --> 00:20:12,990
know that.
245
00:20:17,130 --> 00:20:23,490
The Ripper is using a concentrated
energy source.
246
00:20:25,420 --> 00:20:26,760
That can cut through anything.
247
00:20:27,580 --> 00:20:28,620
Energy source?
248
00:20:29,280 --> 00:20:31,820
I mean, what lunacy is this?
249
00:20:32,560 --> 00:20:35,520
I mean, you're beginning to sound like
my nephew Herbert.
250
00:20:36,340 --> 00:20:41,020
At least he confines his preposterous
fantasies to the realm of fiction.
251
00:20:41,320 --> 00:20:44,080
You've got a case you can't solve and a
killer on the loose who has no intention
252
00:20:44,080 --> 00:20:47,320
of stopping. If you don't let me help,
more women are going to die, starting
253
00:20:47,320 --> 00:20:48,380
with Anne Thompson.
254
00:20:48,760 --> 00:20:52,900
I'm contacting the American Embassy in
the morning, and you better hope they
255
00:20:52,900 --> 00:20:53,900
explain.
256
00:20:54,280 --> 00:20:55,620
Your enigmatic presence.
257
00:20:55,960 --> 00:20:57,960
Otherwise, I'm charging you with murder.
258
00:20:59,200 --> 00:21:00,880
You have no idea what you're dealing
with.
259
00:21:01,120 --> 00:21:02,680
There's one thing I've learned about
killers.
260
00:21:03,620 --> 00:21:07,040
They want to be caught because of their
heart of hearts, they know they're
261
00:21:07,040 --> 00:21:09,200
guilty. You're going to have to trust me
on this one.
262
00:21:09,520 --> 00:21:11,180
The Ripper just wants to be famous.
263
00:21:34,760 --> 00:21:36,520
Is that the Thames down there? That's
right.
264
00:21:37,280 --> 00:21:38,640
Biggest sewer in London.
265
00:21:39,260 --> 00:21:41,380
If the fall don't kill you, that will.
266
00:21:45,160 --> 00:21:46,640
I gotta get out of here.
267
00:21:47,020 --> 00:21:48,080
Who does that?
268
00:21:49,380 --> 00:21:51,240
My last cellmate went crazy.
269
00:21:52,020 --> 00:21:54,840
When he got out, he actually moved to
Australia.
270
00:21:55,680 --> 00:21:57,420
Now that's hell on earth.
271
00:22:00,000 --> 00:22:01,640
What are you in here for?
272
00:22:04,010 --> 00:22:05,370
I'm Jack the Ripper.
273
00:22:05,590 --> 00:22:06,590
Wow.
274
00:22:07,730 --> 00:22:14,090
The only way you're going to get out of
here, mate, is to find a chisel and dig.
275
00:22:18,870 --> 00:22:19,390
What
276
00:22:19,390 --> 00:22:29,770
kind
277
00:22:29,770 --> 00:22:30,850
of watch is that?
278
00:22:31,920 --> 00:22:33,360
Kind of lets you travel through time.
279
00:22:34,120 --> 00:22:36,600
I've been taking the wrong pocket, so I
have.
280
00:22:54,440 --> 00:22:55,720
Good evening, gentlemen.
281
00:22:57,560 --> 00:22:59,940
You know, you bobbies really should
carry gum.
282
00:23:43,080 --> 00:23:44,260
Don't you mean your temple controller?
283
00:23:48,380 --> 00:23:49,820
A fellow time traveler.
284
00:23:51,240 --> 00:23:55,160
And from your earlier heroics, I assume
that you're a member of the esteemed
285
00:23:55,160 --> 00:23:56,160
TEC.
286
00:23:56,580 --> 00:23:57,580
Time cop.
287
00:23:58,960 --> 00:24:00,540
I still want my watch back.
288
00:24:00,840 --> 00:24:02,980
I was thinking it might be safe here if
I tossed it.
289
00:24:05,130 --> 00:24:07,650
What if some peasant got a hold of it in
no time?
290
00:24:08,530 --> 00:24:11,870
Suddenly you've introduced time travel
to a world that hasn't even grasped the
291
00:24:11,870 --> 00:24:12,870
electric light bulb.
292
00:24:14,970 --> 00:24:16,710
Then I'll just have to keep it close to
me.
293
00:24:18,090 --> 00:24:20,070
You wouldn't want to destroy your ticket
home.
294
00:24:20,450 --> 00:24:22,690
Oh, you are wasting my time, officer.
295
00:24:23,510 --> 00:24:27,090
Can't you see that I am in the process
of improving history? How can you
296
00:24:27,090 --> 00:24:28,570
anything by killing more women?
297
00:24:31,610 --> 00:24:33,990
Jack the Ripper was nothing but a
sideshow freak.
298
00:24:34,830 --> 00:24:37,670
I intend on killing five times as many
women as he did.
299
00:24:42,490 --> 00:24:46,830
And when I'm finished, history will
remember the Ripper as the one true
300
00:24:46,830 --> 00:24:48,390
homicidal genius.
301
00:24:51,110 --> 00:24:55,370
I tell you what, I'm going to start with
your little dorset mule's heart.
302
00:24:55,730 --> 00:24:59,670
But if I've got your timepiece, how are
you ever going to get back to enjoy your
303
00:24:59,670 --> 00:25:00,670
fame?
304
00:25:00,870 --> 00:25:02,030
That's all you're really after.
305
00:25:04,930 --> 00:25:06,930
Don't you ever presume to understand me.
306
00:25:07,510 --> 00:25:08,510
I'm a visionary.
307
00:25:09,430 --> 00:25:13,730
Once you've mastered the art of murder,
you've touched the face of God.
308
00:25:16,010 --> 00:25:17,030
You're not a visionary.
309
00:25:18,650 --> 00:25:19,650
You're a psychopath.
310
00:25:45,260 --> 00:25:46,260
Damn drawer.
311
00:25:48,100 --> 00:25:50,340
Do you know what I had to swim through
to get to you?
312
00:25:53,160 --> 00:25:54,220
Haven't had that one before.
313
00:25:55,160 --> 00:25:57,480
I don't know what you're expecting, but
I've got my standards.
314
00:25:58,060 --> 00:25:59,140
That's not the reason I'm here.
315
00:26:00,060 --> 00:26:01,060
Good.
316
00:26:01,160 --> 00:26:03,020
Because you didn't do me no favors with
the police.
317
00:26:03,260 --> 00:26:05,280
They've been out there all night,
scaring away customers.
318
00:26:05,680 --> 00:26:06,840
That's the least of your problems.
319
00:26:07,740 --> 00:26:11,000
The man you saw was Jack the Ripper, and
he's coming back to get you.
320
00:26:16,270 --> 00:26:18,210
You've been trouble from the moment I
laid eyes on you.
321
00:26:18,930 --> 00:26:20,470
No one should have kept me door shut.
322
00:26:23,290 --> 00:26:25,090
You went out of your way to save my
life.
323
00:26:26,250 --> 00:26:27,430
Now let me save yours.
324
00:26:28,390 --> 00:26:29,570
I can take care of myself.
325
00:26:30,030 --> 00:26:31,370
I've been doing it since I was 12.
326
00:26:34,830 --> 00:26:35,830
Are these yours?
327
00:26:37,170 --> 00:26:38,170
They're nothing.
328
00:26:41,430 --> 00:26:42,430
You've got real talent.
329
00:26:49,450 --> 00:26:50,450
I'm just a working girl.
330
00:26:51,050 --> 00:26:53,370
Draws pretty pictures, take her mind off
her life.
331
00:26:53,910 --> 00:26:55,930
Believe me, men don't pay me for my
pictures.
332
00:26:58,770 --> 00:26:59,930
Maybe one day they will.
333
00:27:00,730 --> 00:27:02,970
No, in my luck, that won't be till I'm
dead and buried.
334
00:27:04,910 --> 00:27:06,950
Oh, I think it might be sooner than
that.
335
00:27:09,350 --> 00:27:11,530
You're about to be published in the
Whitechapel Gazette.
336
00:27:12,290 --> 00:27:13,710
Are you mad or something?
337
00:27:14,110 --> 00:27:15,150
It's a tabloid, right?
338
00:27:15,660 --> 00:27:17,560
Yeah, but they never print one of my
sketches.
339
00:27:17,980 --> 00:27:20,680
Well, they would if you offered them a
sketch of Jack the Ripper.
340
00:27:21,560 --> 00:27:24,820
Tabloids are always looking for
something to spice up a story. What
341
00:27:24,820 --> 00:27:25,820
better?
342
00:27:29,800 --> 00:27:30,900
Why don't you start drawing?
343
00:29:12,170 --> 00:29:13,170
All too real.
344
00:29:13,830 --> 00:29:15,210
You really think they'll print it?
345
00:29:17,010 --> 00:29:19,590
Anything like the tablets back home will
print it in a heartbeat.
346
00:29:31,970 --> 00:29:35,650
Take this to the Whitechapel Gazette and
hide somewhere safe.
347
00:29:36,470 --> 00:29:37,810
Whatever you do, don't come back.
348
00:29:38,330 --> 00:29:40,050
The Ripper will be looking for you here.
349
00:29:41,870 --> 00:29:43,270
How do we get past them bobbies?
350
00:29:44,630 --> 00:29:46,130
Play a little fox and hound.
351
00:30:15,830 --> 00:30:18,770
Hold on to your surfboards. I've got a
live one.
352
00:30:19,710 --> 00:30:23,630
This is the November 10, 1888 edition of
the Whitechapel Gazette. Now, when my
353
00:30:23,630 --> 00:30:28,010
computer scanned this paper two hours
ago, this sketch wasn't there.
354
00:30:28,450 --> 00:30:29,450
That's magnified.
355
00:30:31,910 --> 00:30:33,590
Right -hand corner, what does that say?
356
00:30:38,430 --> 00:30:41,510
Logan Graphic. Son of a gun is sending
us a message in a bottle.
357
00:30:42,090 --> 00:30:44,890
Run it through the infrared scanner. I
want every inch of the sketch analyzed.
358
00:30:54,670 --> 00:30:55,670
The fingerprint.
359
00:31:01,210 --> 00:31:03,210
How did Logan do that?
360
00:31:04,130 --> 00:31:06,810
19th century printing data was
downloaded in the sublimator.
361
00:31:07,410 --> 00:31:09,850
I guess you can teach a time monkey new
tricks.
362
00:31:11,310 --> 00:31:15,110
Now that we have our time traveler's
mugshot and fingerprint, let's find out
363
00:31:15,110 --> 00:31:16,110
he is.
364
00:31:23,850 --> 00:31:26,450
This man has a pocket watch in his
possession.
365
00:31:26,650 --> 00:31:27,650
Find it.
366
00:31:32,690 --> 00:31:34,290
How are we all? Thank you, gentlemen.
367
00:31:34,690 --> 00:31:35,690
Yes, sir, Inspector.
368
00:31:36,150 --> 00:31:39,530
You have no idea what you're holding in
your hands.
369
00:31:41,420 --> 00:31:43,380
Hell, mate, it does more than tell the
time.
370
00:31:44,200 --> 00:31:49,000
A man reduced my jail to rubble looking
for it, and I want answers, Mr. Logan.
371
00:31:49,400 --> 00:31:53,240
I can't tell you. Oh, come now. The last
time we spoke, you seemed to have the
372
00:31:53,240 --> 00:31:54,240
answers for everything.
373
00:31:54,520 --> 00:31:56,840
The man who destroyed your jail is the
Ripper.
374
00:31:57,320 --> 00:32:00,060
You give me that watch back, and I'll
help you find him.
375
00:32:00,420 --> 00:32:04,920
That's awfully magnanimous of you, Mr.
Logan, but you're still not telling the
376
00:32:04,920 --> 00:32:08,260
truth. And I have no patience for liars.
377
00:32:20,850 --> 00:32:22,830
The Ripper is a time traveler.
378
00:32:23,310 --> 00:32:25,790
This watch is his passport back to the
future.
379
00:32:26,070 --> 00:32:27,430
I've been sent to stop him.
380
00:32:27,930 --> 00:32:29,930
Truth is, I'm a policeman just like you.
381
00:32:33,170 --> 00:32:36,690
My nephew writes stories and reads them
at the dinner table.
382
00:32:37,810 --> 00:32:38,810
Herbert, I say.
383
00:32:39,250 --> 00:32:40,790
Nobody cares about him.
384
00:32:41,290 --> 00:32:43,670
Men from Mars or time machines?
385
00:32:45,270 --> 00:32:47,590
I guess I owe the lad an apology.
386
00:32:48,750 --> 00:32:52,570
Sir, we found the girl coming out of the
Whitechapel Gazette. Where is she?
387
00:32:52,870 --> 00:32:56,010
The officers are escorting her home.
Straight into the ripper's head.
388
00:33:11,820 --> 00:33:12,820
Thank you.
389
00:33:12,900 --> 00:33:14,120
That's not who he's after.
390
00:33:22,360 --> 00:33:26,320
When all hands come together, she dies.
391
00:33:33,600 --> 00:33:36,240
Is there no end to the games this man
will play?
392
00:33:37,140 --> 00:33:39,760
When do all hands come together?
393
00:33:40,560 --> 00:33:44,040
He's talking about time. Of course. All
the hands of a clock come together at
394
00:33:44,040 --> 00:33:45,120
midnight. What time is it?
395
00:33:46,720 --> 00:33:48,020
11 .45.
396
00:33:48,780 --> 00:33:50,940
Maybe the answer is, Darren, it's right
in the face.
397
00:33:51,360 --> 00:33:52,360
Big Ben.
398
00:33:53,100 --> 00:33:54,380
But how can you be certain?
399
00:33:55,280 --> 00:33:58,480
Because it's the most famous clock, and
this guy thinks he's become the most
400
00:33:58,480 --> 00:33:59,480
famous killer in history.
401
00:34:09,520 --> 00:34:10,520
Looks like we've got a winner.
402
00:34:10,840 --> 00:34:15,820
Our temporal intruder's name is Ian
Pascoe.
403
00:34:16,780 --> 00:34:19,719
Well, that's weird. There's no driver's
license or photo ID.
404
00:34:20,500 --> 00:34:23,460
Read me a social security number. I'll
run it and see if he's got an FBI file.
405
00:34:26,040 --> 00:34:28,580
924 -6789.
406
00:34:32,500 --> 00:34:36,159
You want to know why Pascoe doesn't have
a driver's license?
407
00:34:36,889 --> 00:34:39,590
He can't drive yet. He's only 13 years
old.
408
00:34:39,889 --> 00:34:42,429
You're telling me Logan's fighting a
teenager?
409
00:34:42,949 --> 00:34:44,070
Yeah, what happened?
410
00:34:44,290 --> 00:34:45,830
Kid going to a prepubescent rage?
411
00:34:46,210 --> 00:34:48,469
He's fighting the adult Pascoe.
412
00:34:48,969 --> 00:34:53,090
But that means... Pascoe's from the
future, my guess. At least 20 years.
413
00:34:53,429 --> 00:34:57,030
Oh, we need to find this kid today. Get
him into some serious therapy.
414
00:34:57,430 --> 00:34:58,430
Too late.
415
00:34:58,670 --> 00:35:02,630
He's been missing for two months.
According to his file, he had an
416
00:35:02,630 --> 00:35:03,790
with his foster parents.
417
00:35:04,300 --> 00:35:05,860
He poisoned them the next day.
418
00:35:08,000 --> 00:35:10,700
Great. We can't find him now. Logan
can't stop him then.
419
00:35:11,420 --> 00:35:13,200
Whoever said time is on your side?
420
00:35:22,960 --> 00:35:24,300
Inspector Wells, I'm up here.
421
00:35:39,370 --> 00:35:42,330
I'm sure the inspector will understand
that this is just between you and me.
422
00:35:42,730 --> 00:35:44,410
One time traveler to another.
423
00:35:45,170 --> 00:35:46,170
Where's the end?
424
00:35:47,050 --> 00:35:48,730
You show me yours, I'll show you mine.
425
00:35:50,730 --> 00:35:51,730
Give me the watch.
426
00:35:53,250 --> 00:35:54,870
This is no time for games.
427
00:35:55,390 --> 00:35:56,450
That's my point exactly.
428
00:35:56,990 --> 00:36:02,750
The more you quibble, the more time
just... takes away.
429
00:36:04,530 --> 00:36:05,530
No.
430
00:36:13,550 --> 00:36:15,250
be the mature one, and I'll go first.
431
00:36:16,970 --> 00:36:21,690
I want to illustrate the gravity of my
point.
432
00:36:22,690 --> 00:36:26,250
So, I dreamed of this little fashion
accessory.
433
00:36:30,490 --> 00:36:31,610
What do you think?
434
00:36:38,830 --> 00:36:43,330
She's calibrated to Big Ben here, so I
guess you could consider it the ultimate
435
00:36:43,330 --> 00:36:44,330
ticking cog.
436
00:36:46,270 --> 00:36:50,030
Just between you and me, I wouldn't want
to be caught dead in it after midnight.
437
00:36:53,110 --> 00:36:55,310
Oh, don't waste your precious energy.
438
00:36:57,290 --> 00:36:59,550
It's made from an impenetrable alloy.
439
00:37:00,390 --> 00:37:03,650
Just in case you're wondering, that's a
little ahead of your time.
440
00:37:06,990 --> 00:37:09,830
I thought we were going to keep this
between fellow time travelers.
441
00:37:10,070 --> 00:37:13,510
Well, Miss Thompson raises that
interesting time paradox.
442
00:37:13,790 --> 00:37:15,690
Does her life affect yours?
443
00:37:16,050 --> 00:37:19,090
If she dies, will you ever be born?
444
00:37:20,130 --> 00:37:23,230
Yes, the world will be different, but
how?
445
00:37:24,450 --> 00:37:29,850
And that is a Pandora's box you just do
not want to open.
446
00:37:34,700 --> 00:37:37,480
Give me the time piece and I'll give you
the deactivation code.
447
00:37:41,500 --> 00:37:42,560
You're not a visionary.
448
00:37:46,240 --> 00:37:47,260
You're a coward.
449
00:37:47,640 --> 00:37:53,380
And I bet you're not willing to die for
this watch.
450
00:39:08,460 --> 00:39:10,300
been nothing but trouble since you laid
eyes on me.
451
00:39:26,500 --> 00:39:32,060
I have no idea how I'm going to explain
this to my superiors at Scotland Yard.
452
00:39:32,800 --> 00:39:34,000
Say what I'm going to say.
453
00:39:34,800 --> 00:39:36,380
Ripper escaped through a time door.
454
00:39:36,730 --> 00:39:38,610
I've got a pension to think about.
455
00:39:40,790 --> 00:39:43,190
Then just tell them the Jack the Ripper
murders are over.
456
00:39:44,250 --> 00:39:45,990
I still didn't get my man.
457
00:39:46,250 --> 00:39:47,250
Neither did I.
458
00:39:52,710 --> 00:39:53,710
Blasted nephew.
459
00:39:53,770 --> 00:39:55,190
Can't get his nose out of anything.
460
00:39:56,070 --> 00:39:57,090
Allow me, Inspector.
461
00:39:57,410 --> 00:39:59,130
Always wanted to meet H .G. Wells.
462
00:40:16,940 --> 00:40:19,700
Never cease to surprise me, Mr. Logan.
463
00:40:21,200 --> 00:40:22,580
Elementary, my dear Inspector.
464
00:40:23,940 --> 00:40:24,940
Elementary.
465
00:40:47,790 --> 00:40:50,050
Officer Logan, returning from London.
466
00:40:51,530 --> 00:40:53,250
About time.
467
00:40:57,870 --> 00:41:02,290
The eagle has landed.
468
00:41:08,950 --> 00:41:13,050
I almost had him. You did the right
thing, Logan. The Ripper sprained five
469
00:41:13,050 --> 00:41:15,990
victims. No one else died. You preserved
history.
470
00:41:16,700 --> 00:41:19,840
In your own unique way. I know. I
shouldn't have altered that newspaper.
471
00:41:20,960 --> 00:41:23,800
Actually, I thought that was a brilliant
piece of police work.
472
00:41:24,660 --> 00:41:27,860
Really? What's one more anonymous sketch
of a Ripper suspect?
473
00:41:28,360 --> 00:41:29,520
He's not going to change anything.
474
00:41:30,720 --> 00:41:32,680
I guess I was wrong about your migraine
machine.
475
00:41:33,360 --> 00:41:35,620
I guess I misjudged your instinct.
476
00:41:39,640 --> 00:41:40,880
One question, though.
477
00:41:41,220 --> 00:41:44,360
The vault is for retrieved future
technology. Why are you depositing that
478
00:41:44,360 --> 00:41:45,360
antique?
479
00:41:45,840 --> 00:41:47,540
You know the golden rule of future tech.
480
00:41:48,060 --> 00:41:49,540
Don't ask, don't tell.
481
00:41:51,240 --> 00:41:53,940
Pascoe's still out there. Shouldn't we
at least study the watch?
482
00:41:55,140 --> 00:41:56,140
Too dangerous.
483
00:41:57,300 --> 00:41:59,500
What if your scientific curiosity was
influenced?
484
00:42:00,400 --> 00:42:02,800
The future has to proceed at its own
pace, you know that.
485
00:42:03,980 --> 00:42:07,960
Just think of me as a... safeguard.
486
00:42:18,280 --> 00:42:21,820
I'd like to give this to you. It's my
first edition of The Time Machine by H
487
00:42:21,820 --> 00:42:24,000
Wells. Oh, thanks, Easter. I'm touched.
488
00:42:24,240 --> 00:42:25,240
Oh, don't be. It's worthless.
489
00:42:26,260 --> 00:42:28,600
Your temporal intervention has defiled a
classic.
490
00:42:29,360 --> 00:42:34,160
What was once a glorious sea of words on
parchment is now punctuated by a series
491
00:42:34,160 --> 00:42:35,160
of illustrations.
492
00:42:36,080 --> 00:42:37,860
Like literacy needed another foot in the
grave.
493
00:42:44,660 --> 00:42:46,140
Illustrations by Anne Thompson.
37827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.