All language subtitles for The.Undateables.E01.180523.HDTV.H264-NEXT-VIU.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,870 --> 00:00:11,141 Pada jaman dahulu kala, hidup seorang penebang kayu yang jatuh cinta. 2 00:00:12,241 --> 00:00:15,580 Penebang kayu, yang hendak melamar kekasihnya... 3 00:00:15,610 --> 00:00:18,311 ...dikutuk penyihir jahat dan kehilangan lengan dan kakinya. 4 00:00:19,311 --> 00:00:22,780 Untungnya dia bertemu pengrajin yang memberinya tubuh dari timah, tapi... 5 00:00:23,021 --> 00:00:26,151 ...sebagai gantinya, dia kehilangan hatinya. 6 00:00:26,850 --> 00:00:30,491 Setelah kehilangan hatinya, penebang kayu tidak peduli dengan... 7 00:00:30,491 --> 00:00:32,790 ...wanita yang sangat dia cintai. 8 00:00:33,460 --> 00:00:36,161 Setelah meninggalkannya tanpa mengucap selamat tinggal... 9 00:00:36,331 --> 00:00:39,070 ...penebang kayu terjebak di tengah hujan. 10 00:00:39,570 --> 00:00:43,470 Dia mulai berkarat dan semakin menjadi kaku. 11 00:00:48,911 --> 00:00:50,341 Terima kasih. 12 00:00:50,341 --> 00:00:53,481 (Sama seperti kesan pertama yang penting...) 13 00:00:53,481 --> 00:00:56,150 (Kesan terakhir juga penting.) 14 00:00:58,591 --> 00:01:00,561 (Kau bisa mengakhiri hubungan dengan bijaksana...) 15 00:01:08,200 --> 00:01:11,831 Ladies and gentlemen, we are now making our final descent... 16 00:01:11,831 --> 00:01:14,540 ...to Seoul Incheon International Airport. 17 00:01:14,870 --> 00:01:18,840 Please check that your seat belts are securely fastened. 18 00:01:25,210 --> 00:01:27,751 [Episode 1] 19 00:01:40,430 --> 00:01:43,331 Sama seperti kesan pertama yang penting... 20 00:01:43,560 --> 00:01:45,230 ...kesan terakhir juga penting. 21 00:01:47,441 --> 00:01:49,301 Tergantung bagaimana kau putus... 22 00:01:49,501 --> 00:01:51,171 ...bisa saja jadi kenangan indah... 23 00:01:53,840 --> 00:01:55,540 ...atau bisa menjadi luka. 25 00:02:02,221 --> 00:02:04,551 Jangan main-main karena tidak ada aku. 26 00:02:04,551 --> 00:02:06,450 Cari yang lebih muda, huh? 27 00:02:08,290 --> 00:02:09,421 Hubunganku? 28 00:02:11,030 --> 00:02:12,261 Jangan mulai deh. 29 00:02:12,261 --> 00:02:14,301 Wanita itu tidak peka sekali. 30 00:02:14,701 --> 00:02:18,331 Apa aku harus mengajaknya keluar dan bilang, "aku ingin putus" di depannya? 31 00:02:19,071 --> 00:02:20,370 Apa lagi memangnya? 32 00:02:20,601 --> 00:02:22,301 Aku putusin lewat SMS. 33 00:02:23,301 --> 00:02:24,310 Kejam? 34 00:02:24,511 --> 00:02:27,241 Hei. Ini cara paling efektif. 35 00:02:27,481 --> 00:02:29,481 Dia mungkin lagi berdiri... 36 00:02:29,581 --> 00:02:30,910 ...di papan loncat. 37 00:02:43,491 --> 00:02:46,460 Sunbae. Kemana kau pergi? 38 00:02:46,460 --> 00:02:49,500 Kau ada kompetisi. Harusnya kau di kolam renang...? 39 00:02:51,430 --> 00:02:53,870 Jangan bilang... kau kabur untuk ke sini? 40 00:02:53,870 --> 00:02:55,370 Aku bisa kalah kompetisi... 41 00:02:56,271 --> 00:02:57,710 ...tapi aku tidak bisa menyerah padamu. 42 00:02:57,710 --> 00:03:00,141 Apaan ini? Apa kau bodoh? 43 00:03:00,141 --> 00:03:01,981 - Sunbae. - Apa kau masih bocah? 44 00:03:01,981 --> 00:03:04,910 Kenapa kau kehilangan kompetisi karena aku? 45 00:03:05,011 --> 00:03:06,750 Loyalitas, cinta, atau janji... 46 00:03:06,750 --> 00:03:08,650 Itu semua tidak penting. 47 00:03:09,021 --> 00:03:11,150 Aku tahu kalau kau berkepala babi. Tapi... 48 00:03:11,150 --> 00:03:14,660 ...kau... aku tidak tahu kau akan jadi sebodoh ini. 49 00:03:14,921 --> 00:03:16,190 Pada akhirnya, kau... 50 00:03:16,391 --> 00:03:18,791 ...membuatku menjadi brengsek yang menghancurkan hidupmu. 51 00:03:18,791 --> 00:03:19,831 Kita pernah... 52 00:03:22,000 --> 00:03:23,301 ...bahagia bersama. 53 00:03:27,340 --> 00:03:29,601 Kau ini naif atau memang bodoh sih? 54 00:03:32,340 --> 00:03:33,340 Aku pergi. 55 00:03:42,321 --> 00:03:44,720 (Ayah) 56 00:03:53,391 --> 00:03:56,831 Hei! 57 00:04:08,910 --> 00:04:11,551 - Ini semua salahku. Jangan pergi. - Lepaskan. 58 00:04:12,210 --> 00:04:13,750 Aku akan berubah. 59 00:04:13,750 --> 00:04:16,520 Ini semua salahku, jadi tolong jangan pergi. 60 00:04:16,520 --> 00:04:17,591 Lepaskan. 61 00:04:17,591 --> 00:04:19,351 Tolong. 62 00:04:19,450 --> 00:04:21,161 Tolong lepaskan aku. 63 00:04:29,330 --> 00:04:31,731 Aku punya gebetan. Aku minta maaf. 64 00:04:52,221 --> 00:04:53,551 Lepaskan aku. 65 00:04:57,591 --> 00:04:59,231 Biarkan aku! 66 00:05:00,231 --> 00:05:01,301 Sunbae... 67 00:05:03,661 --> 00:05:05,401 Sunbae... 68 00:05:07,801 --> 00:05:08,901 Biarkan aku! 69 00:05:09,901 --> 00:05:11,611 Jika ingin kenangan yang baik... 70 00:05:12,171 --> 00:05:13,911 ...bukan malah melukai mereka. 71 00:05:14,281 --> 00:05:15,981 Layaknya kesan pertama yang baik... 72 00:05:16,510 --> 00:05:18,080 ...kau harus menyiapkan perpisahan. 73 00:05:23,481 --> 00:05:25,750 (Pria dan wanita berbeda secara alami.) 74 00:05:25,750 --> 00:05:27,961 (Dan perbedaan itu menyebabkan kesalahpahaman di antara mereka.) 75 00:05:27,961 --> 00:05:30,190 (Seorang pria, yang mengasihani mereka, berbagi 28 teknik baru...) 76 00:05:30,190 --> 00:05:32,390 (...agar pria dan wanita memiliki metode berkomunikasi yang lebih baik...) 77 00:05:32,390 --> 00:05:34,760 (...satu sama lain.) 78 00:05:35,930 --> 00:05:37,270 (THE UNDATEABLES) 79 00:05:37,270 --> 00:05:40,940 (Episode A, Kencan adalah Memori.) 80 00:05:43,200 --> 00:05:45,971 (5 tahun kemudian) 81 00:05:52,380 --> 00:05:53,450 Aku minta maaf. 81 00:05:57,080 --> 00:06:35,450 Diterjemahkan oleh @uchakka - ig @uchakka | tw @uchakka - 82 00:06:40,031 --> 00:06:41,130 Ambil ini. 83 00:06:46,270 --> 00:06:47,341 Tunggu... 84 00:06:53,341 --> 00:06:54,341 Omo. 85 00:06:55,111 --> 00:06:56,411 Sedang hujan. 86 00:06:58,711 --> 00:06:59,781 Ah, dingin. 87 00:07:00,380 --> 00:07:02,221 (Halte Taksi) 88 00:07:05,250 --> 00:07:06,491 Terima kasih. 89 00:07:07,390 --> 00:07:10,991 Hei, permisi. Terima kasih payungnya! 90 00:07:11,630 --> 00:07:13,591 Siapa memangnya namamu? 91 00:07:13,591 --> 00:07:17,630 Aku ingin meninggalkan... kartu pujian di kantor tempatmu! 92 00:07:19,870 --> 00:07:22,471 Omong-omong, kau punya payung yang bagus. 93 00:07:23,041 --> 00:07:25,111 Pria biasanya tidak membawa payung. 94 00:07:25,570 --> 00:07:27,640 Kau punya selera mode yang bagus. 95 00:07:28,310 --> 00:07:29,541 Iya. Terima kasih. 96 00:07:30,611 --> 00:07:33,781 Kau terlihat bagus memakai seragam dan mantel itu. 97 00:07:34,421 --> 00:07:36,151 Kenapa kau memberinya payungmu? 98 00:07:36,151 --> 00:07:37,421 Bagaimana kalau mantel rusak? 99 00:07:41,020 --> 00:07:42,120 Oh taksinya datang. 100 00:08:01,880 --> 00:08:03,851 Sumpah, dia sangat baik. 101 00:08:04,750 --> 00:08:06,281 Bagaimana aku mengembalikan ini? 102 00:08:06,911 --> 00:08:08,250 Taruh saja di bandara? 103 00:08:17,161 --> 00:08:18,190 Bong Sun Hwa... 104 00:08:18,961 --> 00:08:22,361 (Jones dan sepasang kekasih di awan sembilan.) 105 00:08:22,760 --> 00:08:25,070 (Nenek Lampir, Bong Sun Hwa) 106 00:08:25,570 --> 00:08:29,101 (Mak Comblang Ternistakan, Yoo Jeong Eum) 107 00:08:29,370 --> 00:08:34,811 Yoo Jeong Eum! 108 00:08:37,550 --> 00:08:38,750 Kenapa kau belakangan ini? 109 00:08:38,750 --> 00:08:39,951 Apa aku punya salah? 110 00:08:39,951 --> 00:08:42,221 Kau dulu punya tingkat keberhasilan 100 persen untuk setiap pasangan. 111 00:08:42,221 --> 00:08:45,420 Kemana perginya cinta dan harapan Yoo Jeong Eum selama ini? Hah? 112 00:08:45,650 --> 00:08:48,221 Anuu... Mungkin lagi sial? 113 00:08:48,221 --> 00:08:49,321 Lagi sial? 114 00:08:51,160 --> 00:08:52,630 Oh lagi sial? 115 00:08:53,361 --> 00:08:56,030 baik, kalau gitu. Kenapa tidak berhenti? 116 00:08:56,260 --> 00:08:58,201 Apa? Tidak mungkin. Aku tidak mau. 117 00:08:58,201 --> 00:09:00,431 Jika aku berhenti, aku tidak bisa melakukan apa-apa. 118 00:09:00,800 --> 00:09:02,971 Kau tahu kan aku cuma seorang atlet sepanjang hidupku. 119 00:09:02,971 --> 00:09:05,170 Jika tahu diri, kenapa masih beralasan saja? 120 00:09:05,170 --> 00:09:06,770 - Aku minta maaf. - Setelah kau berhenti menyelam... 121 00:09:06,770 --> 00:09:08,981 ...Ayahmu mendaftarkanmu dengan agensi kami untuk menikahkanmu... 122 00:09:08,981 --> 00:09:11,211 ...karena dia tidak mau melihatmu menganggur. 123 00:09:11,211 --> 00:09:13,311 Tapi kau mengirimkan teman-temanmu di kencan butamu. Kau... 124 00:09:13,311 --> 00:09:14,981 ...menyiksaku sebagai klienku saat itu. 125 00:09:14,981 --> 00:09:16,880 Karena merasa iba, aku mempekerjakanmu agar... 126 00:09:16,880 --> 00:09:18,691 ...aku bisa memberimu pekerjaan meski bukan pria. 127 00:09:18,691 --> 00:09:21,191 Tapi bisa-bisanya kau tega melakukan ini padaku? 128 00:09:21,361 --> 00:09:25,130 Tahun depan, jika nilaimu turun dari D ke F. 129 00:09:25,361 --> 00:09:26,461 Kau minggat! 130 00:09:29,831 --> 00:09:31,000 Maka syaratnya... 131 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 (Jones dan sepasang kesasih di awan sembilan.) 132 00:09:38,510 --> 00:09:40,241 (Oh Doo Ri, tanpa harapan) 133 00:09:40,241 --> 00:09:42,380 Oh Doo Ri. 40 tahun. 134 00:09:42,741 --> 00:09:43,910 Seorang kolektor. 135 00:09:44,081 --> 00:09:45,581 Dia memiliki 33.057 m² kebun... 136 00:09:45,581 --> 00:09:47,481 ...apel dan mangga di Pulau Jeju. 137 00:09:47,481 --> 00:09:48,780 Kekayaan Ayahnya... 138 00:09:49,351 --> 00:09:51,120 ...keluarganya tajir melintir ya. 139 00:09:51,120 --> 00:09:52,890 Dia teman sekelasku di masa sekolah. 140 00:09:53,221 --> 00:09:54,221 Sungguh itu? 141 00:09:54,221 --> 00:09:57,760 Ayahnya memberitahu kalau dia akan menginvestasikan satu juta dolar... 142 00:09:57,760 --> 00:10:00,491 ...di agensi yang menemukan calon suaminya tahun ini. 143 00:10:00,760 --> 00:10:02,331 - Daebak. - Sekarang, setiap agensi... 144 00:10:02,331 --> 00:10:04,300 ...mencoba untuk mendapatkan Doo Ri. 145 00:10:04,300 --> 00:10:06,630 - Aku bisa memahaminya. - Dapatkan dia. 146 00:10:07,241 --> 00:10:08,241 Iya? 147 00:10:09,601 --> 00:10:10,770 Dapatkan dia. 148 00:10:11,370 --> 00:10:13,071 Lakukan apa saja untuk mengontraknya. 149 00:10:13,140 --> 00:10:15,841 Ini kesempatan sempurna bagi kita untuk meningkatkan keuntungan sekarang... 150 00:10:15,841 --> 00:10:17,711 ...jadi dapatkan dia tidak peduli apapun. 151 00:10:17,711 --> 00:10:20,451 Kita bisa melakukan ini. Tidak, kau bisa melakukannya. Hanya kau yang bisa. 152 00:10:20,451 --> 00:10:22,650 Kau harus bisa mendapatkannya. Demi satu juta dolar. 153 00:10:22,650 --> 00:10:28,561 Demi satu juta dolar! 154 00:10:37,630 --> 00:10:40,300 (Tunjukkan padaku uangnya!) 155 00:10:56,481 --> 00:10:57,550 Terima kasih. 156 00:11:13,870 --> 00:11:16,270 Yoo Jeong Eum! Sadarkan dirimu! 157 00:11:16,500 --> 00:11:19,741 Akankah Yoo Jeong Eum menyerah pada kompetisi ini? 158 00:11:25,081 --> 00:11:26,181 Aku... 159 00:11:27,111 --> 00:11:28,221 Maaf. 160 00:11:52,270 --> 00:11:54,111 (Oh Doo Ri) 161 00:12:21,341 --> 00:12:22,341 Halo. 162 00:12:24,811 --> 00:12:26,741 Ukuranmu lebih besar setengahnya, kan? 163 00:12:27,040 --> 00:12:29,280 Punyaku 44,5. Kau 55. 164 00:12:29,941 --> 00:12:31,211 55. Ini. 165 00:12:31,811 --> 00:12:33,410 Beri salah kepada laut. 166 00:12:33,410 --> 00:12:35,081 Kita akan mulai mengobrol setelahnya. 167 00:12:39,120 --> 00:12:40,321 Maaf, Nyonya... 168 00:12:49,831 --> 00:12:50,870 Di sini! 169 00:12:55,894 --> 00:13:00,894 [The Undateables : Kesan Pertama] 170 00:13:05,451 --> 00:13:07,150 Kau harus pakai jaket pelampung. 172 00:13:13,920 --> 00:13:14,991 Ah iya. 173 00:13:29,101 --> 00:13:30,101 Naik! 174 00:13:33,410 --> 00:13:34,410 Tidak naik? 175 00:13:35,341 --> 00:13:36,341 Baik. 176 00:13:42,420 --> 00:13:44,120 Sini. Pegang tanganku. 177 00:13:51,890 --> 00:13:53,231 Perlahan, sekarang. 178 00:13:56,461 --> 00:13:58,300 Kau bisa melakukannya. Genggam tanganku. 179 00:13:58,300 --> 00:14:00,071 Baik. Injak saja. 180 00:14:00,101 --> 00:14:03,370 Lompat ke arahku. Baik. Baik. 181 00:14:09,280 --> 00:14:10,750 Dasar kurang ajar! 182 00:14:11,611 --> 00:14:14,520 Tidak apa-apa. Aku di sini. 183 00:14:14,520 --> 00:14:16,620 Pegang erat-erat. Mari coba lagi. 184 00:14:16,620 --> 00:14:19,290 Tidak apa-apa. Baik. Tidak apa-apa. 185 00:14:19,721 --> 00:14:20,821 Kemari. 186 00:14:21,020 --> 00:14:23,020 Satu... dua... tiga... 187 00:14:25,290 --> 00:14:27,561 Sakit! 188 00:14:28,101 --> 00:14:30,400 Sakit! 189 00:14:31,601 --> 00:14:33,770 Sakit! 190 00:14:46,380 --> 00:14:47,420 Nyonya? 191 00:14:48,120 --> 00:14:49,221 Nyonya? 192 00:15:00,630 --> 00:15:03,900 Aku dengar kau penyelam kompetitif. Kau bahkan menjatuhkanku. 193 00:15:05,270 --> 00:15:08,140 - Maaf? - Ketua Tim Gong mengirim orang yang tepat. 194 00:15:08,270 --> 00:15:09,270 Aku menyukaimu. 195 00:15:13,880 --> 00:15:14,981 Ayo pergi. 196 00:15:30,120 --> 00:15:31,160 Duduklah. 197 00:15:34,000 --> 00:15:36,400 Kelihatannya bagus jika membawanya sebelum diiris, tapi... 198 00:15:36,400 --> 00:15:39,030 ...lebih enak jika dimakan langsung setelah dipotong. 199 00:15:40,500 --> 00:15:42,800 - Ini. - Terima kasih. 200 00:15:45,811 --> 00:15:48,410 Ini enak sekali. Air sarinya... 201 00:15:52,611 --> 00:15:55,780 Apa semua ini adalah koleksimu? 202 00:15:55,780 --> 00:15:58,650 Iya. Itu semua Rambut-Rambut Pasangan. 203 00:15:58,650 --> 00:16:00,821 Menyesuaikannya adalah hobiku. 204 00:16:01,821 --> 00:16:04,461 Itu Rambut Pirang, itu Rambut Panjang, itu Ramput Panjang Jilid 2. 205 00:16:04,461 --> 00:16:06,191 Itu adalah Rambut Shaggy. 206 00:16:06,331 --> 00:16:10,230 Aku yakin aku satu-satunya orang di Korea yang banyak mengoleksi Rambut-Rambut Pasangan. 208 00:16:10,601 --> 00:16:14,201 Sebuah galeri terkenal memintaku untuk melakukan pameran, tapi... 209 00:16:14,270 --> 00:16:16,870 ...aku tidak suka mengirim bayiku keluar... 210 00:16:16,870 --> 00:16:18,711 ...jadi aku tidak pernah melakukannya. 211 00:16:19,540 --> 00:16:22,711 Pokoknya yang terpenting, biar aku mengatakan yang kucari. 212 00:16:22,711 --> 00:16:23,711 Ya. 213 00:16:24,150 --> 00:16:27,520 Pertama, dia tidak boleh lebih dari 35 tahun. 214 00:16:27,520 --> 00:16:29,280 Dia harus setinggi 180cm. 215 00:16:29,321 --> 00:16:31,620 Proporsinya adalah yang terpenting. 216 00:16:31,620 --> 00:16:33,991 Aku tidak suka pria yang terlalu berotot. 217 00:16:34,020 --> 00:16:36,520 Mungkin hanya perut yang agak six-pack? 218 00:16:36,520 --> 00:16:39,431 Aku tidak suka pria yang terlalu cantik. 219 00:16:39,431 --> 00:16:41,530 Mirip-mirip Lee Seo Jin. Kau paham? 220 00:16:41,630 --> 00:16:44,300 Seseorang dengan lebih banyak gairah dan... 221 00:16:44,300 --> 00:16:46,471 ...aura yang agak kuat. 222 00:16:46,630 --> 00:16:48,701 Aku punya banyak uang, jadi jika dia... 223 00:16:48,701 --> 00:16:50,741 ...punya apartemen di Gangnam, itu cukup. [Gangnam? Matre parah^^ huhu] 224 00:16:51,241 --> 00:16:54,081 Gimana? Itu tidak sulit, bukan? 225 00:16:54,081 --> 00:16:55,811 (Pria Idaman Oh Doo Ri) 226 00:16:56,910 --> 00:16:58,081 Tidak sulit kok. 227 00:16:58,780 --> 00:17:00,520 Kau terlalu rendah hati. 228 00:17:00,520 --> 00:17:02,420 Orang sepertimu bisa menuntut lebih banyak. 229 00:17:02,420 --> 00:17:04,921 Begitulah cara Ayahku membesarkanku. 230 00:17:04,921 --> 00:17:07,721 Oke, mari kita lihat. Kau bawa daftar klien pria, kan? 231 00:17:07,721 --> 00:17:08,721 Ya. 232 00:17:10,320 --> 00:17:11,530 (Kekayaan : X) (Wajah : X) 233 00:17:13,161 --> 00:17:14,161 (Six-pack? Abs? : X) 234 00:17:14,161 --> 00:17:16,161 Jika aku merekomendasikan seseorang... 235 00:17:16,961 --> 00:17:17,971 (Penampilan : X) (Swag : X) (Aura : X) 236 00:17:20,030 --> 00:17:22,701 Tingginya hanya 178cm. 237 00:17:22,701 --> 00:17:24,010 Ah sayang sekali. 238 00:17:24,010 --> 00:17:26,641 Wajahnya cantik, jadi tidak akan berhasil. 239 00:17:26,641 --> 00:17:27,881 Aku tidak suka wajah yang cantik. 240 00:17:28,911 --> 00:17:32,110 Dia bukan tipemu. Kalau gitu... 241 00:17:36,080 --> 00:17:37,550 (Kim So Wool) 242 00:17:37,550 --> 00:17:38,651 (Petani dan penyair?) 243 00:17:49,201 --> 00:17:52,131 Dia berumur 35 tahun. 244 00:17:53,270 --> 00:17:54,540 Dia seorang seniman. 245 00:18:00,911 --> 00:18:02,280 (Yook Ryong) 246 00:18:03,381 --> 00:18:06,151 Hyung! Tidak, Daepyo-nim. Kau sudah sampai? 247 00:18:06,151 --> 00:18:07,681 Ya, barusan. Kenapa? 248 00:18:07,721 --> 00:18:09,151 Apa ada orang di sana? 249 00:18:09,520 --> 00:18:11,350 Aku dengar Nana Gallery di sana... 250 00:18:11,350 --> 00:18:12,891 ...untuk mendapatkan Oh Doo Ri. 251 00:18:19,330 --> 00:18:22,631 Aku minta maaf, tapi aku tidak bisa membocorkan informasi klien kami. 252 00:18:22,631 --> 00:18:25,371 Aku dapat memberitahumu lebih detail jika saja kau... 253 00:18:25,701 --> 00:18:27,100 ...mau menjadi anggota. 254 00:18:27,500 --> 00:18:29,671 - Benarkah? - Ini kebijakan perusahaan. 255 00:18:31,010 --> 00:18:32,070 Ayo lakukan. 256 00:18:35,641 --> 00:18:36,741 Ini. 257 00:18:37,381 --> 00:18:38,411 Pena. 258 00:18:51,830 --> 00:18:52,830 Siapa? 259 00:18:52,830 --> 00:18:54,800 Kang Hoon Nam., yang berbicara di telepon. 260 00:18:57,401 --> 00:18:58,901 (Kontrak) 261 00:19:05,411 --> 00:19:06,770 Omong kosong apa ini? 262 00:19:07,810 --> 00:19:09,881 "Perintah adalah hukum alam." 263 00:19:09,981 --> 00:19:11,010 Ini tidak benar. 264 00:19:11,010 --> 00:19:12,810 Yang benar "Kekacauan adalah hukum alam." 265 00:19:12,810 --> 00:19:13,921 Kekacauan? 266 00:19:14,421 --> 00:19:15,881 Itu "Kekacauan adalah impian manusia." 267 00:19:15,881 --> 00:19:18,550 "Ketertiban adalah impian manusia," bukan kekacauan. 268 00:19:19,020 --> 00:19:22,820 Maksudku... Bukannya aku tidak tahu itu. 269 00:19:22,820 --> 00:19:24,330 Aku mencampuradukkan karena kesal. 270 00:19:24,461 --> 00:19:26,290 Bukan itu yang penting di sini. 271 00:19:26,290 --> 00:19:27,661 - Ya, tepat sekali. - Apa? 272 00:19:28,161 --> 00:19:30,830 Bolehkah kita berbicara dengan tenang di tempat lain? 273 00:19:34,340 --> 00:19:35,340 Kenapa kau... 274 00:19:39,540 --> 00:19:42,141 Jangan biarkan dia menipu kita. 275 00:19:42,610 --> 00:19:44,981 Tolong tunjukkan bahwa keadilan masih berlaku. 276 00:19:51,191 --> 00:19:52,921 Tunggu dulu di luar. 277 00:20:04,931 --> 00:20:07,070 - Percayalah padaku. - Bisakah aku? 278 00:20:07,901 --> 00:20:09,040 Tentu saja. 279 00:20:36,231 --> 00:20:38,530 Apa yang terjadi? Dia tanda tangan? 280 00:20:39,000 --> 00:20:41,871 Ya? Tanda tangan atau tidak? 281 00:20:41,901 --> 00:20:43,800 Itu bukan urusanmu. 282 00:20:43,800 --> 00:20:47,681 Tidak. Kau menyerobot klienku, jadi kau harus memberi tahuku juga! Bukan begitu? 283 00:20:47,780 --> 00:20:50,310 Kau tidak merasa bersalah ya... Uh, dasar! 284 00:20:51,151 --> 00:20:52,881 Ini adalah kompetisi juga. 285 00:20:52,881 --> 00:20:53,951 Kompetisi? 286 00:20:55,280 --> 00:20:57,921 Aku tahu dunia sudah berubah, tapi ini tidak benar. 287 00:20:57,921 --> 00:20:59,891 Masih ada benar dan salah. 288 00:21:02,221 --> 00:21:03,461 Dahimu merah. 289 00:21:07,060 --> 00:21:09,330 Apaan tuh? Hei kau! 290 00:21:10,401 --> 00:21:12,830 Aku tidak ingin sejauh ini, siapa kau... 291 00:21:12,901 --> 00:21:15,201 ...dari Kerajaan? Keraton? 292 00:21:16,070 --> 00:21:18,840 Tidak akan butuh waktu lama bagiku untuk mencari tahu! 293 00:21:20,881 --> 00:21:22,310 Tidak mau kasih tahu? 294 00:21:22,810 --> 00:21:26,181 Baik. Aku mungkin tidak membalas kebaikan, tapi aku tidak pernah lupa balas dendam. 295 00:21:26,181 --> 00:21:27,721 Julukanku Chuno tau'. (Chuno: serial laga sejarah KorSel era Joseon tentang pemburu budak.) 296 00:21:28,080 --> 00:21:29,151 Taksi! 297 00:21:36,421 --> 00:21:38,731 - Pak sopir, ke bandara. - Baik. 298 00:21:39,560 --> 00:21:40,931 Apa yang kau lakukan? 299 00:21:41,631 --> 00:21:44,131 Bagaimana rasanya, punyamu direnggut? 300 00:21:45,800 --> 00:21:47,671 Maka kau yang membayar tarif taksi. 301 00:21:54,810 --> 00:21:56,441 Jangan hidup seperti itu. 302 00:21:56,441 --> 00:21:58,550 Berapa banyak kemewahan yang bisa kau nikmati? 303 00:21:58,550 --> 00:22:01,750 Kau hidup dengan cangkir kosong dan pergi dengan cangkir kosong. 304 00:22:02,020 --> 00:22:03,050 Tangan kosong. 305 00:22:04,151 --> 00:22:06,790 Cangkir kosong atau tangan kosong, sama saja tau'! 306 00:22:07,520 --> 00:22:11,330 Lihat. Lihatlah! Kau memalingkan wajah saat seseorang berbicara kepadamu. 307 00:22:11,330 --> 00:22:12,491 Tidak perlu lama-lama untuk... 308 00:22:12,491 --> 00:22:15,631 ...membaca karakter orang. Itu menunjukkan sifat aslimu. 309 00:22:15,631 --> 00:22:18,901 Bahkan jika kita pesaing, kau tetap harus menghormati. 310 00:22:18,901 --> 00:22:21,201 Apa kita Hyena yang saling memangsa? 311 00:22:21,201 --> 00:22:25,310 Kau seharusnya tau dan tidak memakan daging busuk! 312 00:22:25,540 --> 00:22:27,280 Kau bahkan tidak memberiku kepala. 313 00:22:27,280 --> 00:22:29,610 Jika kau menyerang ketika aku lengah. 314 00:22:29,610 --> 00:22:31,810 Apa itu kemenangan sejati? 315 00:22:54,300 --> 00:22:55,371 Permisi. 316 00:23:04,810 --> 00:23:06,280 (Aku memperhatikanmu!) 317 00:23:24,931 --> 00:23:27,671 Aku tidak akan merasa begini jika kau mendapatkan kontrak dengan adil dan jujur. 318 00:23:27,671 --> 00:23:29,070 Tapi kau memotong garis... 319 00:23:29,070 --> 00:23:30,971 ...dan melahap makanan yang kusiapkan. 320 00:23:30,971 --> 00:23:33,040 Semua usahaku jadi sia-sia. 321 00:23:34,810 --> 00:23:35,941 Oh ya. Payung. 322 00:23:37,750 --> 00:23:40,010 Aku meminjam payung ini dari seorang pramugari... 323 00:23:40,010 --> 00:23:42,320 ...dari Korea Airline di Jeju. Bisa kau memberikan ini padanya? 324 00:23:42,921 --> 00:23:44,090 Namanya adalah... 325 00:23:45,491 --> 00:23:46,691 Dia mirip Oh Yoon Ah. 326 00:23:46,850 --> 00:23:49,691 Beri dia banyak poin untuk keramahan, tolong. 327 00:23:59,830 --> 00:24:01,671 Hei! 328 00:24:01,701 --> 00:24:02,741 - Hei! - Kau! 329 00:24:02,741 --> 00:24:05,340 Kau! 330 00:24:05,810 --> 00:24:08,211 Apa itu hal terbaik yang kau lakukan? 331 00:24:12,510 --> 00:24:15,780 Tapi sepertinya Doo Ri sangat menyukaimu. 332 00:24:16,280 --> 00:24:18,621 - Maaf? - Kenapa kau pergi begitu saja? 333 00:24:18,621 --> 00:24:21,020 - Dia menyuruhmu menunggu di luar. - Maaf? 334 00:24:21,290 --> 00:24:24,491 Kau pergi setelah dia menandatangani galeri untuk pameran. 335 00:24:24,491 --> 00:24:27,161 Dia meneleponku dan bertanya kenapa kau pergi. 336 00:24:27,461 --> 00:24:29,560 Pameran galeri? 337 00:24:30,530 --> 00:24:32,371 Dia akan ke Seoul untuk bisnis. 338 00:24:33,401 --> 00:24:35,340 Dia akan menandatangani kontrak nanti. 339 00:24:36,971 --> 00:24:40,711 Bagaimanapun, aku akan menyelesaikannya dengan Doo Ri. 340 00:24:40,981 --> 00:24:44,580 Kau bisa mendatangkan klien baru atau mencocokkan klien yang sudah ada. 341 00:24:44,580 --> 00:24:46,850 Kau harus meningkatkan keuntungan. 342 00:24:46,850 --> 00:24:50,121 Aku dengar direktur galeri ke sini hari ini. 343 00:24:50,350 --> 00:24:51,451 Astaga, lihat dirimu. 344 00:24:54,921 --> 00:24:56,891 Kerja bagus. Pulang istirahatlah. 345 00:24:57,290 --> 00:24:58,560 Aigoo. Lihat dirimu. 346 00:25:09,040 --> 00:25:11,671 (Restoran Entrails) 347 00:25:18,151 --> 00:25:20,411 Kau datang. Pasti kau kelaparan. 348 00:25:20,411 --> 00:25:23,151 Aku tidak lapar kok. Aku tidak bisa merasa lapar. 349 00:25:23,151 --> 00:25:24,951 Apa maksudmu? Aku bisa melihat rdi wajahmu. 350 00:25:24,951 --> 00:25:28,661 Joon Soo, dengarkan aku hari ini. Aku mengejar orang asing... 351 00:25:29,290 --> 00:25:31,991 ...dan melakukan hal yang tidak bisa dipercaya. 352 00:25:31,991 --> 00:25:33,631 Apa? Bagaimana bisa? 353 00:25:33,631 --> 00:25:36,401 Aku juga tidak tahu. Itu semua kacau balau. 354 00:25:36,760 --> 00:25:39,701 Tolong katakan padaku, aku tidak akan bertemu dengannya lagi. 355 00:25:39,701 --> 00:25:41,441 Itu jarang ter.jadi 356 00:25:41,441 --> 00:25:43,800 Kalian tidak akan bertemu, jadi makan. 357 00:25:43,911 --> 00:25:44,941 Benar, kan? 358 00:25:47,141 --> 00:25:49,340 Berikan pasta yang sudah dibumbui dan daun bawangnya. 359 00:25:50,310 --> 00:25:54,151 Ini bumbu bawang musim semi dan pasta pedas. 360 00:25:56,221 --> 00:25:57,550 Apa kucampur lagi? 361 00:25:57,550 --> 00:25:59,991 Karena aku pintar, aku mengerti semua kalimat campur-adukmu itu. 362 00:25:59,991 --> 00:26:01,090 Jangan khawatir. 363 00:26:05,131 --> 00:26:06,461 Hei, Ayahmu datang. 364 00:26:07,060 --> 00:26:08,901 Ayahku? Dia ada di sini? 365 00:26:08,901 --> 00:26:11,830 Ya, tapi Ayahmu memakai topi ke belakang. 366 00:26:13,371 --> 00:26:15,941 Itu sangat kotor. Ayo, semuanya. 367 00:26:20,411 --> 00:26:21,540 Tetap di sana. 368 00:26:22,510 --> 00:26:24,951 Aku baru saja ke kamar kecil. 369 00:26:30,280 --> 00:26:31,721 Putriku ada di sini! 370 00:26:32,191 --> 00:26:35,020 Semua orang, dia adalah putriku. 371 00:26:35,020 --> 00:26:36,461 Dia di tim nasional penyelam. 372 00:26:38,790 --> 00:26:40,731 Dia dulu memenangkan semua, tapi... 373 00:26:40,731 --> 00:26:42,830 ...sekarang dia tidak berani ke pemandian. 374 00:26:44,270 --> 00:26:45,631 Kau menggosok tubuhmu? 375 00:26:45,731 --> 00:26:48,471 Aigoo, kau mulai lagi dengan cerita favoritmu. 376 00:26:48,471 --> 00:26:50,671 Saat kau masih kecil, aku biasa menggosokmu... 377 00:26:50,741 --> 00:26:53,510 ...dari ujung kepala sampai ujung kaki, tapi sekarang, aku tidak bisa... 378 00:26:53,510 --> 00:26:55,540 - Joon Soo, kau... - Diamlah. 379 00:26:55,540 --> 00:26:57,550 - Kau mempermalukanku. - Kau menggosok punggungnya? 380 00:26:57,780 --> 00:26:59,481 - Kau tikus kecil... - Joon Soo. 381 00:27:00,750 --> 00:27:01,981 Ayo pulang, Ayah. 382 00:27:01,981 --> 00:27:03,580 - Sekarang? Pulang sekarang? - Ya ampun. 383 00:27:03,580 --> 00:27:05,621 - Kita harus pulang sekarang. - Tunggu sebentar. 384 00:27:05,790 --> 00:27:07,391 - Aku akan bernyanyi sekarang. - Ayo pergi. 385 00:27:07,391 --> 00:27:09,360 - Baiklah. - Baik. 387 00:27:14,131 --> 00:27:15,401 Nyonya, berapa harganya? 388 00:27:16,431 --> 00:27:18,471 Pria ganteng itu sudah membayarnya. 389 00:27:18,471 --> 00:27:20,000 - Benarkah? - Beruntungnya. 390 00:27:20,000 --> 00:27:21,540 Kau punya pacar dokter yang tampan. 391 00:27:21,540 --> 00:27:22,871 Apa? Bukan pacarku. 392 00:27:22,871 --> 00:27:24,411 - Dia temanku. - Bukan ya? 393 00:27:24,411 --> 00:27:26,810 Kalian berdua nempel kek perangko. Kukira pacaran. 394 00:27:27,381 --> 00:27:28,780 Terima kasih makanannya. 395 00:27:29,840 --> 00:27:31,211 Saat manajer mengetahui... 396 00:27:31,211 --> 00:27:32,850 ...tentang botaknya, dia mungkin akan membunuhku. 397 00:27:34,250 --> 00:27:37,850 Di mana aku bisa mendapatkan klien baru? 398 00:27:37,850 --> 00:27:40,320 Kenapa lagi ini? Aku sudah menjadi klienmu. 399 00:27:40,491 --> 00:27:42,891 Kau bisa daftar program jangka pendek lain. 400 00:27:42,891 --> 00:27:44,590 Aku masih ada banyak sesi tersisa. 401 00:27:45,830 --> 00:27:47,300 Lalu kenapa menolak kencan butanya? 402 00:27:47,800 --> 00:27:49,231 Karena aku tidak suka. 403 00:27:49,231 --> 00:27:51,401 Ini nih, standarmu tinggi sekali sih. 404 00:27:51,401 --> 00:27:53,701 Kami hanya mengirimkan krim hasil dari panen. (Mengirim klien yang sudah pengen nikah) 405 00:27:53,701 --> 00:27:54,901 Apa itu krim? 406 00:27:55,500 --> 00:27:58,070 Bagaimanapun, kau harus mulai berkencan. 407 00:27:58,371 --> 00:28:00,941 Biarkan aku yang comblangin, jadi bisa naik keuntungannya. 408 00:28:01,881 --> 00:28:03,110 Permisi, Mak Comblang. 409 00:28:03,411 --> 00:28:04,451 Kau juga tidak berkencan, tapi... 410 00:28:04,451 --> 00:28:06,951 ...sok-sok'an memberi tahu klienmu, apa itu tidak aneh rasanya? 411 00:28:06,951 --> 00:28:09,250 Aku tidak perlu berkencan dengan sembarang pria. 412 00:28:09,250 --> 00:28:10,850 Aku bisa tahu dengan melihatnya. 413 00:28:10,850 --> 00:28:13,191 Aigoo, orang mungkin berpikir kau pandai berkencan. 414 00:28:13,350 --> 00:28:15,320 - Kau payah berkencan. - Aku payah berkencan? 415 00:28:15,320 --> 00:28:17,391 Aigoo. Aku masih lebih baik. 416 00:28:17,590 --> 00:28:20,090 - Aku kenapa? - Hei, saat mantan pacarmu... 417 00:28:20,090 --> 00:28:22,600 ...menikah dengan pria lain, kau galau parah. 418 00:28:22,800 --> 00:28:24,330 Di hari pernikahannya, kau mabuk dan... 419 00:28:24,330 --> 00:28:26,671 ...berguling di lumpur di jalan. Aku yang menjemputmu. 420 00:28:26,671 --> 00:28:29,201 - Aku berada di air berlumpur. - Kau tidak bisa menyangkalnya. 421 00:28:29,201 --> 00:28:32,871 Benar. Tapi ada pelangi hari itu. 422 00:28:33,040 --> 00:28:34,641 - Itu menyebalkan. - Saat kau melihat pelangi... 423 00:28:34,641 --> 00:28:37,810 ...kau menangis, merengek, dan membuat keributan. 424 00:28:40,580 --> 00:28:43,181 Bagaimanapun, kau dan aku saling tahu aibnya. 425 00:28:44,121 --> 00:28:45,850 - Benarkan? - Benar. 426 00:28:50,891 --> 00:28:52,060 Hei, tidak berat? 427 00:28:53,760 --> 00:28:55,030 Mau mati rasanya, sekarang. 428 00:28:57,901 --> 00:28:59,000 Ayo.31455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.