All language subtitles for The.Terrorizers.1986.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,988 --> 00:00:25,825 The Terrorizers 2 00:00:30,397 --> 00:00:34,968 It's almost daybreak! 3 00:00:36,536 --> 00:00:38,805 I'll be done soon. 4 00:00:39,172 --> 00:00:41,207 Did I bother you? 5 00:03:24,971 --> 00:03:27,207 Take this to the wash. 6 00:03:27,373 --> 00:03:29,542 It's gotten warm. 7 00:03:32,178 --> 00:03:34,848 What's wrong? Can't sleep again? 8 00:03:38,184 --> 00:03:40,386 I want to rewrite it. 9 00:03:45,058 --> 00:03:48,928 The closer the dead line the less inspired I get. 10 00:03:50,530 --> 00:03:52,499 Another rewrite? 11 00:03:53,566 --> 00:03:56,603 I've never seen you this distressed. 12 00:03:56,870 --> 00:03:58,605 Relax. 13 00:03:59,606 --> 00:04:02,909 Writing a novel shouldn't be this life-consuming. 14 00:04:40,146 --> 00:04:41,614 Thought it was a small gambling den. 15 00:04:41,714 --> 00:04:43,216 But they are armed with guns. 16 00:04:43,283 --> 00:04:45,118 - How many pieces do they have? - Not sure. 17 00:04:46,586 --> 00:04:48,420 Should've called the Assault squad. 18 00:04:48,421 --> 00:04:50,857 I did. Should be there soon. 19 00:04:50,990 --> 00:04:52,324 Who blew the whistle? 20 00:04:52,325 --> 00:04:54,127 It was the landlord. 21 00:06:12,772 --> 00:06:14,674 Freeze! 22 00:06:20,280 --> 00:06:22,515 Spread 'em out! 23 00:06:30,657 --> 00:06:31,958 Don't move! 24 00:08:48,127 --> 00:08:52,098 It happened on the first day of spring. 25 00:08:54,033 --> 00:08:56,536 If you truly feel for the seasons, 26 00:08:56,636 --> 00:09:00,500 you'll discover that changes are merely endless rebirths of the past. 27 00:09:00,940 --> 00:09:04,277 This spring, it is not different. 28 00:09:05,211 --> 00:09:07,847 To this married couple 29 00:09:08,047 --> 00:09:11,217 their most serious problem was... 30 00:10:00,700 --> 00:10:03,669 Chief died of a heart attack last night. 31 00:10:04,437 --> 00:10:06,271 We heard. 32 00:10:06,272 --> 00:10:07,473 We were just talking about it. 33 00:10:07,607 --> 00:10:09,542 What a surprise. 34 00:10:09,942 --> 00:10:13,679 Well, I sort of suspected something would come up. 35 00:10:15,181 --> 00:10:17,984 But I didn't expect it to be a heart attack though. 36 00:10:18,284 --> 00:10:21,487 Didn't you notice he was kind of maniac lately? 37 00:10:22,622 --> 00:10:24,323 His life was so boring. 38 00:10:24,390 --> 00:10:28,060 Small incidents would turn into big troubles for him. 39 00:10:29,128 --> 00:10:32,198 I heard he had an affair with another woman 40 00:10:32,498 --> 00:10:34,834 and his wife found out. 41 00:10:35,668 --> 00:10:37,403 It's all hearsay though. 42 00:10:39,539 --> 00:10:41,440 Well, I doubt it. 43 00:10:42,108 --> 00:10:43,476 You can never tell. 44 00:10:44,844 --> 00:10:47,413 He really smoked too much. 45 00:10:47,547 --> 00:10:49,615 A carton only lasted him 2 or 3 days. 46 00:11:06,899 --> 00:11:09,368 What I'm concerned about is his family. 47 00:11:09,502 --> 00:11:12,772 Like his children's educational funds, the funeral, etc... 48 00:11:13,673 --> 00:11:16,618 Well, I feel the late Chief had made great contributions to the hospital... 49 00:11:16,642 --> 00:11:20,012 and I feel from now on... 50 00:11:20,112 --> 00:11:23,216 We do have our policies regarding all these. 51 00:11:23,382 --> 00:11:26,017 We'll get the most that we can. 52 00:11:26,018 --> 00:11:27,987 Yes, yes. I see... 53 00:11:28,187 --> 00:11:32,592 By the way, who has seniority between you and Jing? 54 00:11:33,159 --> 00:11:35,261 Well, we started at the same time. 55 00:11:35,394 --> 00:11:36,528 After graduation, 56 00:11:36,529 --> 00:11:41,167 we job-hunted together and joined this hospital at the same time. 57 00:11:41,234 --> 00:11:44,537 I was like him: No family connections, totally on our own. 58 00:11:45,438 --> 00:11:49,075 I like my job. It's stable... 59 00:11:49,742 --> 00:11:52,500 I had an offer elsewhere with much higher pay... 60 00:11:52,578 --> 00:11:53,946 But I felt it was less secure, 61 00:11:54,013 --> 00:11:55,581 so I turned it down. 62 00:11:56,415 --> 00:11:58,651 I'm used to this job 63 00:11:58,918 --> 00:12:01,520 and I deeply believe if I work hard 64 00:12:01,687 --> 00:12:05,358 I'll be rewarded with career advancements. 65 00:12:07,093 --> 00:12:08,728 Sir, are you saying that... 66 00:12:10,529 --> 00:12:13,199 Oh, nothing I just wondering. 67 00:12:13,266 --> 00:12:14,300 Anything else? 68 00:12:16,002 --> 00:12:17,803 No, nothing. 69 00:12:18,638 --> 00:12:20,539 Thank you, Sir. 70 00:12:34,320 --> 00:12:37,723 Sir, there's this one thing... 71 00:12:38,190 --> 00:12:40,459 Since the Chief has passed away... 72 00:12:40,660 --> 00:12:42,862 I felt obliged to let you know... 73 00:12:44,297 --> 00:12:48,534 about the scandal of cheating at the last open bidding. 74 00:12:48,934 --> 00:12:51,237 The late Chief shouldn't be held responsible. 75 00:12:51,370 --> 00:12:52,738 It was Jing. 76 00:12:57,043 --> 00:12:59,812 Why didn't your late Chief tell me? 77 00:13:01,213 --> 00:13:02,882 Jing's my good friend. 78 00:13:02,948 --> 00:13:04,750 I shouldn't have said anything. 79 00:13:05,351 --> 00:13:06,986 Ridiculous! 80 00:13:07,186 --> 00:13:10,456 One shouldn't protect a friend... 81 00:13:10,690 --> 00:13:15,261 when a dead man has to shoulder the blame to his grave. 82 00:13:15,561 --> 00:13:17,063 That's exactly how I feel. 83 00:13:17,296 --> 00:13:20,399 I'll look into this right away. 84 00:13:20,900 --> 00:13:26,004 Oh... please take care of the late Chief's workload. 85 00:13:26,005 --> 00:13:30,242 You'll be the acting Chief or no? 86 00:13:30,309 --> 00:13:32,378 Yes... of course. 87 00:13:33,679 --> 00:13:35,715 Thank you, sir. 88 00:14:53,092 --> 00:14:56,295 Do you need someone to teach you a lesson? 89 00:14:58,731 --> 00:15:00,766 Why don't you leave? Just like your father! 90 00:15:00,833 --> 00:15:04,036 And don't come back! 91 00:15:16,415 --> 00:15:17,750 You've changed... 92 00:15:18,184 --> 00:15:19,919 A lot. 93 00:15:23,289 --> 00:15:28,761 No. I'm not sure about that. 94 00:15:30,229 --> 00:15:32,731 Why don't you come work for me? 95 00:15:34,266 --> 00:15:36,569 Am I qualified? 96 00:15:38,070 --> 00:15:41,574 Qualified or not, I want you. 97 00:15:42,107 --> 00:15:44,577 I still remember how good you were. 98 00:15:44,777 --> 00:15:46,712 If not you, then who? 99 00:15:48,614 --> 00:15:50,983 That was a long time ago. 100 00:15:52,251 --> 00:15:55,020 I haven't worked for years. 101 00:16:00,626 --> 00:16:03,095 You've been writing since then? 102 00:16:05,898 --> 00:16:08,601 After 3 years, this is all I've got to show for it. 103 00:16:14,006 --> 00:16:15,173 I know this book. 104 00:16:15,174 --> 00:16:18,644 I also know that I was in one of your short stories. 105 00:18:16,495 --> 00:18:18,530 Shiao Shen got divorced. 106 00:18:20,299 --> 00:18:21,567 He left his old job 107 00:18:21,667 --> 00:18:23,502 and came out on his own. 108 00:18:23,836 --> 00:18:25,571 I went to his new office today. 109 00:18:25,704 --> 00:18:27,640 He asked me to go work for him. 110 00:18:34,546 --> 00:18:36,615 He even said it's really a waste 111 00:18:36,715 --> 00:18:39,485 to have someone like me at home. 112 00:18:43,055 --> 00:18:46,191 It might not be a bad idea. 113 00:18:46,725 --> 00:18:49,795 It's always nice to have jobs come to you for a change. 114 00:18:56,835 --> 00:18:58,737 I'm about to become Section Chief. 115 00:18:58,971 --> 00:19:00,406 What about Jing? 116 00:19:00,973 --> 00:19:02,741 He got himself in trouble. 117 00:19:06,745 --> 00:19:09,214 Some big, big trouble. 118 00:19:59,465 --> 00:20:01,934 Fucking bitch! 119 00:20:04,336 --> 00:20:06,472 What the...? You're still alive? 120 00:20:06,772 --> 00:20:09,374 You're the only one that got away? 121 00:20:13,445 --> 00:20:15,781 Heard it was the landlord who snitched. 122 00:20:15,948 --> 00:20:18,883 Old Y's too much running tables without giving the landlord a piece. 123 00:20:18,884 --> 00:20:22,287 Didn't even pay rent! 124 00:20:24,556 --> 00:20:26,692 Of course you can't find them. 125 00:20:27,426 --> 00:20:28,826 They've all skipped town. 126 00:20:28,827 --> 00:20:31,029 Some have gone down south. 127 00:20:31,430 --> 00:20:33,932 Shun? Shun's in the slammer. 128 00:20:35,000 --> 00:20:37,136 Old Y's put away for life. 129 00:20:37,836 --> 00:20:40,472 Are you looking to hideout? 130 00:20:41,774 --> 00:20:43,809 Come over here then. 131 00:20:44,643 --> 00:20:46,278 Crowded places are the best. 132 00:20:46,612 --> 00:20:47,612 Let me tell you: 133 00:20:47,646 --> 00:20:50,349 The more crowded a place is the safer it is. 134 00:20:50,783 --> 00:20:53,652 Don't you get it, dummy? 135 00:21:39,965 --> 00:21:45,838 It is now 11:31 and 10 seconds. 136 00:21:49,641 --> 00:21:55,447 It is now 11:31 and 20 seconds. 137 00:21:59,585 --> 00:22:01,920 It is now... 138 00:23:11,000 --> 00:23:15,000 - 139 00:27:46,231 --> 00:27:50,235 No, you made a mistake! 140 00:27:51,269 --> 00:27:53,672 Well, this is the right address. 141 00:27:54,072 --> 00:27:57,809 The girl on the phone ordered 50 lunches and said you're filming a movie here. 142 00:27:57,943 --> 00:27:59,945 Does it look to you like we are filming a movie? 143 00:28:00,078 --> 00:28:02,881 Take them away! 144 00:28:03,014 --> 00:28:04,583 Get out of here! 145 00:28:05,650 --> 00:28:07,686 Movies my ass... 146 00:28:14,826 --> 00:28:18,063 Young man, looking for a flat? 147 00:28:18,496 --> 00:28:20,532 Come, I'll let you rent it cheap. 148 00:28:20,699 --> 00:28:21,833 No. 149 00:28:22,400 --> 00:28:24,936 What do you mean, no? Then what are you here for? 150 00:28:25,136 --> 00:28:26,171 Checking the meters? 151 00:28:26,338 --> 00:28:29,674 Fuck, ever since the shoot out 152 00:28:30,308 --> 00:28:31,909 no one wanted to rent this flat. 153 00:28:31,910 --> 00:28:33,077 Damn. 154 00:28:33,078 --> 00:28:35,547 People even started playing jokes on me. 155 00:28:35,614 --> 00:28:38,383 3 fire trucks came last night, said this place is on fire. 156 00:28:38,550 --> 00:28:42,187 When will this end, goddammit! 157 00:28:56,801 --> 00:29:01,406 "Don't look for me. I'm leaving for good." 158 00:29:29,301 --> 00:29:31,770 It's too late. 159 00:29:32,570 --> 00:29:35,840 You're the only one that cared. 160 00:29:37,542 --> 00:29:40,945 I'm so hurt, so very hurt... 161 00:29:41,313 --> 00:29:44,215 I don't want to live anymore! 162 00:29:50,755 --> 00:29:53,625 I've already taken a bottle of sleeping pills. 163 00:29:54,826 --> 00:29:58,330 I am not joking, I don't want to live. 164 00:29:59,597 --> 00:30:01,066 There's no sense in living. 165 00:30:01,132 --> 00:30:03,468 There's no point. 166 00:30:08,239 --> 00:30:12,277 Thank you... Good bye. 167 00:30:41,172 --> 00:30:43,341 Hello, give me Dick! 168 00:30:44,542 --> 00:30:46,010 Don't give me shit. 169 00:30:46,177 --> 00:30:49,314 If you don't get him I'll break your arms and legs! 170 00:30:58,757 --> 00:31:00,759 I don't know what to do anymore. 171 00:31:02,160 --> 00:31:05,663 You know, at first, 172 00:31:06,631 --> 00:31:08,867 I counted on some writing skills, 173 00:31:09,167 --> 00:31:11,069 some real-life experiences, 174 00:31:12,170 --> 00:31:14,472 whether they happened to me, to my friends. 175 00:31:15,707 --> 00:31:20,078 Characters, plots, that I heard about... 176 00:31:20,645 --> 00:31:23,481 I jotted them down in my notebook. 177 00:31:25,984 --> 00:31:29,821 But it's become so meaningless to write this way: 178 00:31:40,565 --> 00:31:44,135 I feel I've used up my emotions. 179 00:31:46,538 --> 00:31:48,139 My past 30 years... 180 00:31:48,440 --> 00:31:50,542 I've used up it all so quickly. 181 00:31:58,183 --> 00:32:02,500 Now I only know how to write about things between man and wife. 182 00:32:02,720 --> 00:32:05,757 I can't think of anything else... 183 00:32:06,524 --> 00:32:09,060 because my world has become smaller and smaller. 184 00:32:12,030 --> 00:32:13,865 Do you understand? 185 00:32:18,336 --> 00:32:21,139 I don't know how others see your work. 186 00:32:24,309 --> 00:32:26,110 When I read your stories... 187 00:32:27,645 --> 00:32:29,647 I see you... 188 00:32:32,784 --> 00:32:34,686 of the past. 189 00:32:38,957 --> 00:32:41,059 We become youthful again. 190 00:32:47,932 --> 00:32:50,802 These things do not fade with time. 191 00:32:59,410 --> 00:33:01,880 I've always had faith in you. 192 00:33:38,883 --> 00:33:40,718 What are you thinking about? 193 00:33:43,755 --> 00:33:45,890 Nothing. 194 00:33:50,261 --> 00:33:53,431 Does Li Jong know about our past? 195 00:33:58,102 --> 00:34:00,972 You've never mentioned to him about your past relationships? 196 00:34:03,241 --> 00:34:05,677 He has never asked me. 197 00:34:08,146 --> 00:34:10,247 Then he really trusts you. 198 00:34:10,248 --> 00:34:11,616 Yes. 199 00:34:15,119 --> 00:34:16,654 No, that's not it. 200 00:34:18,122 --> 00:34:22,093 What I mean is... That's not trust... 201 00:34:24,629 --> 00:34:26,798 He never seemed to have cared. 202 00:34:30,401 --> 00:34:32,870 You've got me all confused. 203 00:34:35,773 --> 00:34:39,544 Your ex-wife, what was she like? 204 00:34:43,247 --> 00:34:46,951 I didn't realize how hard it was for you to take my sudden wedding announcement... 205 00:34:50,622 --> 00:34:53,992 until I read that story of yours. 206 00:34:56,961 --> 00:35:02,767 It gave me a deep sense of guilt. 207 00:35:09,607 --> 00:35:13,011 Novels are novels. Don't take it too seriously. 208 00:35:15,079 --> 00:35:17,782 No need to confuse it with reality. 209 00:35:43,474 --> 00:35:45,309 Don't see me out. 210 00:35:49,180 --> 00:35:51,582 Better find someone else to work for you. 211 00:35:52,517 --> 00:35:55,186 Don't waste your time on me. 212 00:36:06,130 --> 00:36:08,332 I have nothing to do with the open bidding. 213 00:36:09,000 --> 00:36:11,435 Listen, I've been to Personnel Office yesterday. 214 00:36:11,436 --> 00:36:13,004 The director has told me all about it! 215 00:36:13,137 --> 00:36:15,707 He just told me that... 216 00:36:15,807 --> 00:36:17,041 Keep your mouth shut! 217 00:36:18,443 --> 00:36:19,644 Listen to me. 218 00:36:22,080 --> 00:36:24,382 You, be careful! I... 219 00:36:32,890 --> 00:36:34,759 Shit, I quit! 220 00:36:36,294 --> 00:36:39,163 I'm leaving today. 221 00:36:41,766 --> 00:36:43,668 They put me under investigation. 222 00:36:44,001 --> 00:36:47,038 They said I cheated on the last open bidding. 223 00:36:50,274 --> 00:36:52,944 I don't even know the date when the bids are opened. 224 00:36:58,549 --> 00:37:02,086 Now that the Chief's dead who knows what actually happened? 225 00:37:02,153 --> 00:37:04,322 It must be that punk kid who framed me. 226 00:37:04,422 --> 00:37:07,058 Besides you, he's the only one that knows the details of it. 227 00:37:08,526 --> 00:37:10,094 You think so? 228 00:37:11,462 --> 00:37:13,131 Director is holding me responsible. 229 00:37:13,164 --> 00:37:15,733 Shit. Just because the Chief died... 230 00:37:16,367 --> 00:37:18,402 doesn't mean he was perfect. 231 00:37:18,736 --> 00:37:21,005 I'm not going to be the scapegoat! 232 00:38:49,026 --> 00:38:50,494 What? 233 00:38:51,762 --> 00:38:53,531 You're smoking again? 234 00:38:53,598 --> 00:38:55,833 Didn't you quit? 235 00:39:16,587 --> 00:39:19,323 It's OK. 236 00:39:21,292 --> 00:39:23,494 Take it easy... 237 00:39:24,262 --> 00:39:26,964 You can always rewrite it tomorrow. 238 00:39:42,013 --> 00:39:44,382 You haven't been drafted yet? 239 00:39:44,548 --> 00:39:46,183 So where have you been hiding? 240 00:39:46,284 --> 00:39:48,800 The whole world's been here looking for you. 241 00:39:48,953 --> 00:39:50,921 Your girlfriend was here. 242 00:39:50,922 --> 00:39:53,424 Your old man was asking for you too. 243 00:39:54,759 --> 00:39:56,294 Well, not bad, huh? 244 00:39:56,460 --> 00:39:58,796 I told you it was worth the trip. 245 00:39:58,930 --> 00:40:02,300 My stuff is the best in town. 246 00:40:05,836 --> 00:40:09,240 I've no money, bill my old man. 247 00:40:09,340 --> 00:40:14,111 Come on, your old man told me he's not going to pay your bills. 248 00:41:19,944 --> 00:41:21,545 Hello. 249 00:41:22,580 --> 00:41:25,282 He's gone to work. Who's this? 250 00:41:32,857 --> 00:41:35,726 Yes, I'm his wife... 251 00:41:40,131 --> 00:41:41,565 Who are you? 252 00:41:42,166 --> 00:41:44,368 So he's not home. 253 00:41:44,935 --> 00:41:49,040 I have something urgent to talk to him about. 254 00:41:49,907 --> 00:41:52,543 Actually maybe it's better if I talk to you directly. 255 00:41:54,512 --> 00:41:59,717 There's something to be settled. 256 00:42:01,052 --> 00:42:03,254 Could we... could we meet? 257 00:42:03,988 --> 00:42:06,057 Name a place, and I'll be there. 258 00:42:18,803 --> 00:42:20,204 Hello. 259 00:43:17,294 --> 00:43:18,662 Hello. 260 00:43:19,964 --> 00:43:21,632 Oh... it's you. 261 00:46:07,831 --> 00:46:10,367 How come the study is so messy? 262 00:46:54,011 --> 00:46:56,013 Where's Li-Jong? 263 00:46:56,146 --> 00:46:58,482 I haven't seen him for 2 or 3 days. 264 00:46:58,615 --> 00:47:00,951 He might have taken leave. 265 00:47:20,704 --> 00:47:24,007 Sir, someone's here to see you. 266 00:47:32,182 --> 00:47:34,217 You piece of shit. Where have you been hiding? 267 00:47:34,218 --> 00:47:35,719 How long has it been? 268 00:47:38,589 --> 00:47:40,958 My wife hasn't been home for 3 days. 269 00:47:42,292 --> 00:47:44,294 Have you asked her friends? 270 00:47:45,562 --> 00:47:47,331 I don't want people to know. 271 00:47:47,431 --> 00:47:49,333 Not even her family. 272 00:47:53,036 --> 00:47:54,705 What can I do? 273 00:47:54,805 --> 00:47:57,708 Unless it's a kidnapping or something how can I be of help? 274 00:48:02,146 --> 00:48:05,115 Has there been anything unusual about her recently? 275 00:48:05,649 --> 00:48:07,184 For instance... 276 00:48:08,385 --> 00:48:11,255 Besides being unhappy with her writing... 277 00:48:12,289 --> 00:48:14,491 nothing really unusual. 278 00:48:27,070 --> 00:48:30,107 Editor's not in until 6 or 7. There's no one at the newspaper. 279 00:48:56,166 --> 00:48:57,901 It was the editor. 280 00:48:58,836 --> 00:49:00,971 He said he talked to her. 281 00:49:02,506 --> 00:49:04,808 Said she may be somewhere finishing her novel, 282 00:49:04,875 --> 00:49:07,144 maybe she needs quiet to concentrate. 283 00:49:08,078 --> 00:49:09,913 I feel much better now. 284 00:49:12,282 --> 00:49:14,651 She'll be back in a few days. 285 00:49:18,956 --> 00:49:21,425 Awhile back, she wanted a child: 286 00:49:21,692 --> 00:49:23,293 It didn't work out. 287 00:49:24,795 --> 00:49:26,730 She was quite depressed... 288 00:49:27,931 --> 00:49:30,133 and started writing all day. 289 00:49:30,200 --> 00:49:32,069 I went along with it. 290 00:49:34,204 --> 00:49:37,474 Lately, she seems to have grown a bit restless again. 291 00:49:44,081 --> 00:49:46,450 No one believed she'd marry you. 292 00:49:51,688 --> 00:49:53,991 I guess it must be my fault. 293 00:49:55,526 --> 00:49:57,761 I knew she likes fancy things... 294 00:49:58,328 --> 00:50:00,564 and a more comfortable lifestyle. 295 00:50:03,500 --> 00:50:06,536 Luckily, I'm about to be promoted to Section Chief. 296 00:50:06,537 --> 00:50:08,605 Maybe it will help the situation. 297 00:50:11,041 --> 00:50:12,743 We'll see. 298 00:50:16,980 --> 00:50:19,483 Buddy, you need to call more often. 299 00:50:19,616 --> 00:50:22,953 Come by only when you need help. What am I to you? 300 00:51:35,258 --> 00:51:36,727 You're home. 301 00:51:42,499 --> 00:51:44,801 How come you left without a word, 302 00:51:45,969 --> 00:51:48,271 not even a phone number. 303 00:51:51,041 --> 00:51:53,010 Did you finish it? 304 00:51:54,044 --> 00:51:56,279 Just at the deadline. 305 00:51:58,081 --> 00:52:00,350 What are your chances of winning? 306 00:52:02,419 --> 00:52:04,388 I'm happy enough 307 00:52:04,554 --> 00:52:06,923 just to have finished it. 308 00:52:40,424 --> 00:52:43,060 We can clean up this mess finally... 309 00:52:43,126 --> 00:52:46,163 I wouldn't dare touch it while you weren't here. 310 00:53:01,278 --> 00:53:04,113 No need to bother. All I need is a few books. 311 00:53:04,114 --> 00:53:07,384 Doesn't it bother you, looking at this mess? 312 00:53:24,401 --> 00:53:26,636 I'm moving out. 313 00:53:27,170 --> 00:53:29,673 I've already found a place. 314 00:53:31,742 --> 00:53:34,211 I'm moving out tonight. 315 00:53:44,588 --> 00:53:46,656 I need new surroundings. 316 00:53:47,457 --> 00:53:49,526 A change of lifestyle. 317 00:53:52,896 --> 00:53:55,198 I've already started working. 318 00:53:57,601 --> 00:53:59,302 I've given up writing. 319 00:53:59,369 --> 00:54:02,139 I'm not the type to begin with. 320 00:54:20,357 --> 00:54:24,895 If it was going to be like this, why bother giving up such a good job... 321 00:54:25,462 --> 00:54:27,898 to stay home and write in the first place. 322 00:54:31,768 --> 00:54:33,769 What have I done wrong? 323 00:54:33,770 --> 00:54:35,772 I have always gone along with your decisions. 324 00:54:35,872 --> 00:54:38,842 Look at this house. Every bit and piece you chose. 325 00:54:56,860 --> 00:54:58,461 Say something! 326 00:54:58,762 --> 00:55:00,697 Talk to me! 327 00:55:02,165 --> 00:55:04,768 What is the matter with you lately? 328 00:55:07,904 --> 00:55:09,744 If you know it was going to end up like this... 329 00:55:09,773 --> 00:55:11,374 why did you bother? 330 00:55:13,977 --> 00:55:17,147 When we got married you promised to give up writing. 331 00:55:20,817 --> 00:55:23,453 Who knows what got in to you. 332 00:55:24,187 --> 00:55:26,323 First you quit your job, 333 00:55:26,790 --> 00:55:28,859 then locked yourself into writing. 334 00:55:29,025 --> 00:55:30,493 It was driving me up the wall! 335 00:55:30,594 --> 00:55:34,297 I'll tell you, I wouldn't even dare to take one step inside that study of yours! 336 00:55:46,843 --> 00:55:48,545 You know, 337 00:55:49,713 --> 00:55:52,015 if it wasn't for the baby, 338 00:55:52,749 --> 00:55:55,085 this would have happened long ago. 339 00:55:58,221 --> 00:56:01,291 I was so sick and tired of my job. 340 00:56:02,425 --> 00:56:05,295 I was afraid that my whole life would pass by like that. 341 00:56:15,438 --> 00:56:18,408 You know, when I locked myself in the study, 342 00:56:20,377 --> 00:56:23,213 thinking up those pretty lines, 343 00:56:25,282 --> 00:56:27,550 it was to forget those painful memories, 344 00:56:28,785 --> 00:56:31,121 to forget about the lost baby. 345 00:56:54,344 --> 00:56:55,679 If you don't understand by now... 346 00:56:55,779 --> 00:56:57,447 You'll never understand! 347 00:57:00,617 --> 00:57:04,587 Every time, you misunderstand me or blame me. 348 00:57:08,591 --> 00:57:10,694 Maybe I wasn't fair to you... 349 00:57:12,495 --> 00:57:16,566 but I know what kind of life I need. 350 00:57:20,570 --> 00:57:22,205 When we got married... 351 00:57:23,206 --> 00:57:25,842 I thought it would be a new start. 352 00:57:26,409 --> 00:57:28,111 To try and have a baby 353 00:57:28,411 --> 00:57:30,547 was also a new start. 354 00:57:32,048 --> 00:57:33,783 To try writing again 355 00:57:34,084 --> 00:57:36,619 was yet another new start. 356 00:57:43,560 --> 00:57:45,295 Leaving you now 357 00:57:46,029 --> 00:57:48,732 is also a new start. 358 00:57:57,374 --> 00:57:59,075 What good is all this? 359 00:57:59,209 --> 00:58:00,877 Do you understand? 360 00:58:03,913 --> 00:58:06,149 All you know are those routines. 361 00:58:08,284 --> 00:58:11,354 Repetitions, day in, day out. 362 00:58:13,256 --> 00:58:15,825 Do you know why I lock myself in there all day? 363 00:58:16,993 --> 00:58:20,930 It's the only way to hide from those repetitions! 364 00:58:25,535 --> 00:58:28,171 Do you understand? You don't. 365 00:58:30,907 --> 00:58:32,408 This is the biggest difference between you and me. 366 00:58:32,409 --> 00:58:35,078 This is why... 367 01:08:59,769 --> 01:09:03,406 Remember that day when cops were busting up this place? 368 01:09:04,940 --> 01:09:07,443 I saw you leap from the balcony. 369 01:09:09,645 --> 01:09:11,981 I called the ambulance for you. 370 01:09:17,920 --> 01:09:22,191 Later, when I went to the hospital, you had already left. 371 01:09:29,932 --> 01:09:33,335 So you were the one 372 01:09:33,469 --> 01:09:35,700 who sent those firetrucks, lunches... 373 01:09:37,273 --> 01:09:39,275 And the young housewife... 374 01:09:40,342 --> 01:09:43,446 Is it really fun to play tricks on others like this? 375 01:09:45,414 --> 01:09:47,849 Is it really fun to take pictures of others? 376 01:09:47,850 --> 01:09:49,518 Hey, what I do is serious stuff! 377 01:09:50,753 --> 01:09:53,055 The guy at the physical said I have perfect eyesight. 378 01:09:53,155 --> 01:09:55,825 Once I serve the army, I'd make a top grade marksman. 379 01:09:57,626 --> 01:10:01,464 I've a friend who was a loud mouth. 380 01:10:02,498 --> 01:10:04,700 Later, he became popular singer. 381 01:10:04,900 --> 01:10:09,038 I suppose I'll become a photographer one day. 382 01:10:19,815 --> 01:10:21,751 This is a darkroom. 383 01:10:23,586 --> 01:10:25,755 How many days have I been here? 384 01:10:26,422 --> 01:10:28,224 I've no idea. 385 01:10:30,126 --> 01:10:32,394 Is it day or night out there? 386 01:10:33,295 --> 01:10:34,797 I don't know. 387 01:10:36,532 --> 01:10:38,768 I bet it must be daytime. 388 01:10:39,668 --> 01:10:42,004 Want to bet? 389 01:10:51,080 --> 01:10:52,782 - You lost. - You lost. 390 01:11:20,109 --> 01:11:22,678 I'll bring your pictures with me to the army, 391 01:11:23,712 --> 01:11:26,048 I'll write you every day. 392 01:11:26,849 --> 01:11:31,020 Stay with me. Wait for me. 393 01:11:53,509 --> 01:11:56,879 Going to Kaohsiung? What are you going to do there? 394 01:12:01,517 --> 01:12:03,285 3,000 dollars. 395 01:12:07,523 --> 01:12:09,824 Take it or leave it. 396 01:12:09,825 --> 01:12:12,228 3,000 dollars, take it or leave it? 397 01:12:17,600 --> 01:12:20,903 It's plenty for you to spend in Kaohsiung. 398 01:12:21,036 --> 01:12:24,673 It's plenty for you to spend in Kaohsiung. 399 01:12:25,441 --> 01:12:28,978 You want to play tough? If you play tough, it's 2,000! 400 01:12:29,311 --> 01:12:32,147 If you play tough, it's 2,000. 401 01:12:39,588 --> 01:12:41,523 Say something! 402 01:12:41,657 --> 01:12:44,125 Don't just stare! 403 01:12:44,126 --> 01:12:47,096 Don't try to play tough. Big Shun is now locked up! 404 01:12:47,296 --> 01:12:49,832 Say something. Don't forget, Big Shun is now... 405 01:12:51,400 --> 01:12:54,470 I heard Shun got out of jail. 406 01:15:20,082 --> 01:15:22,084 Young master, you've come back. 407 01:15:22,184 --> 01:15:24,987 I'm broke. Where else can I go? 408 01:15:45,040 --> 01:15:47,509 This came a few days ago. 409 01:16:09,832 --> 01:16:13,635 DRAFT NOTICE 410 01:16:54,576 --> 01:16:56,955 I've heard you're having troubles at home lately... is that true? 411 01:16:56,979 --> 01:16:58,514 No, it was nothing... 412 01:16:58,580 --> 01:17:00,048 Really? 413 01:17:01,049 --> 01:17:02,517 I also heard your wife left you. Is that true? 414 01:17:02,518 --> 01:17:03,385 No, 415 01:17:03,386 --> 01:17:05,888 she needs a lot of peace and quiet. 416 01:17:05,954 --> 01:17:08,489 She needs concentration for her work. 417 01:17:08,490 --> 01:17:11,126 She's a writer... a female writer. 418 01:17:11,760 --> 01:17:14,029 What does she usually write about? 419 01:17:14,796 --> 01:17:16,964 I'm not sure. 420 01:17:16,965 --> 01:17:19,601 I never read novels. 421 01:17:36,385 --> 01:17:37,953 Hello? 422 01:18:08,250 --> 01:18:10,219 The editor was just on the phone. 423 01:18:11,420 --> 01:18:13,855 Said the Writer's Award has been announced. 424 01:18:16,325 --> 01:18:18,527 I've won First Prize. 425 01:18:24,433 --> 01:18:28,570 Gee, does this mean you'll switch professions again? 426 01:18:36,445 --> 01:18:38,613 First I thought for me 427 01:18:38,614 --> 01:18:41,917 to become a good novelist was impossible. 428 01:18:42,351 --> 01:18:48,456 I was almost going to give up. 429 01:18:48,457 --> 01:18:53,996 The story is about an ordinary couple, 430 01:18:55,530 --> 01:18:59,635 then there is a crank call. 431 01:18:59,901 --> 01:19:03,471 The wife only hears the voice of this woman 432 01:19:03,472 --> 01:19:06,574 without being able to see her in person. 433 01:19:06,575 --> 01:19:09,411 I was trying hard to explore some new approach. 434 01:19:09,511 --> 01:19:11,512 I guess I was influenced by Japanese suspense literature. 435 01:19:11,513 --> 01:19:18,653 Try to write in a honest and sincere way. 436 01:19:18,654 --> 01:19:23,225 I've seen this face before, I know I have! 437 01:19:25,127 --> 01:19:27,896 Oh, her! She won First Prize with this novel. 438 01:19:28,063 --> 01:19:30,065 Not bad. 439 01:19:30,232 --> 01:19:33,502 So... she's a writer. 440 01:19:35,203 --> 01:19:39,741 "Notes from a Marriage." What's it about? 441 01:19:40,776 --> 01:19:43,779 It's about a couple. 442 01:19:44,179 --> 01:19:45,913 They have some problems, 443 01:19:45,914 --> 01:19:47,683 not that happy together. 444 01:19:47,783 --> 01:19:50,619 Then the wife gets a call from a woman... 445 01:19:50,852 --> 01:19:53,588 it gets painful... Everything changes... 446 01:19:53,989 --> 01:19:56,924 The husband can't figure out what happened... 447 01:19:56,925 --> 01:19:58,794 He's under a lot of pressure 448 01:19:59,027 --> 01:20:01,229 goes nuts and murders his wife 449 01:20:01,296 --> 01:20:03,298 before killing himself. 450 01:20:03,365 --> 01:20:05,400 Ends everyone's torture. 451 01:20:05,534 --> 01:20:07,601 One member of the jury said, 452 01:20:07,602 --> 01:20:12,107 "The story is so real" and suspenseful 453 01:20:12,274 --> 01:20:15,010 "that it sends chills up your spine." 454 01:20:17,212 --> 01:20:19,147 It was completely unexpected. 455 01:20:21,350 --> 01:20:25,587 So... now... Do you think you'll move home? 456 01:20:35,597 --> 01:20:37,566 I just can't figure this out. 457 01:20:37,699 --> 01:20:40,102 We now both are doing well in our careers. 458 01:20:40,168 --> 01:20:40,702 Why is... 459 01:20:40,703 --> 01:20:44,072 I've said all I had to say... 460 01:20:45,474 --> 01:20:47,909 and you still don't understand. 461 01:20:49,378 --> 01:20:52,647 Let's not waste each other's time anymore. 462 01:21:01,790 --> 01:21:04,226 I don't mean to hurt you. 463 01:21:04,393 --> 01:21:07,295 This you must understand. 464 01:21:18,006 --> 01:21:20,274 It's only a novel! 465 01:21:20,275 --> 01:21:22,611 And you're letting it consume you! 466 01:21:27,082 --> 01:21:28,950 It's terrible! 467 01:21:32,354 --> 01:21:35,991 And I'm the only one on earth that knows what actually happened! 468 01:21:38,627 --> 01:21:40,896 Novels are fiction. They aren't real! 469 01:21:41,329 --> 01:21:43,832 So now you know novels aren't real. 470 01:21:44,599 --> 01:21:47,068 So, what do you think you can do? 471 01:21:52,407 --> 01:21:55,143 OK... 472 01:21:59,915 --> 01:22:01,415 No one's at the newspaper. 473 01:22:01,416 --> 01:22:03,285 They don't open till 6 or 7. 474 01:22:30,946 --> 01:22:32,446 Still no answer. 475 01:22:32,447 --> 01:22:33,315 Let's go. 476 01:22:33,316 --> 01:22:36,284 Don't get involved. 477 01:23:35,076 --> 01:23:36,378 Hello? 478 01:23:36,978 --> 01:23:38,847 She's not in. 479 01:23:39,014 --> 01:23:40,949 Who is this? 480 01:23:43,485 --> 01:23:45,453 Who are you? 481 01:23:55,297 --> 01:23:57,866 Name a place, I'll be there. 482 01:24:44,312 --> 01:24:46,080 Are you tied up? 483 01:24:46,081 --> 01:24:47,983 What's up? Excuse me a minute. 484 01:24:55,090 --> 01:24:57,425 Have you been seen these two before? 485 01:24:57,726 --> 01:25:00,362 Sure, I know him well. They call him Shun in the streets. 486 01:25:02,330 --> 01:25:04,098 And this here Eurasian girl is his woman... 487 01:25:04,099 --> 01:25:06,434 They call her the White Chick. 488 01:25:06,835 --> 01:25:09,537 What about them? Where did you get these? 489 01:25:10,472 --> 01:25:12,707 A young man called up, 490 01:25:12,774 --> 01:25:15,010 said we should meet immediately. 491 01:25:15,477 --> 01:25:18,747 He said the White Chick had something to do with my wife leaving me. 492 01:25:19,481 --> 01:25:22,216 He said it's all in this novel. 493 01:25:22,217 --> 01:25:23,884 Novel? What novel? 494 01:25:23,885 --> 01:25:25,620 This one here it just won First Prize. 495 01:25:25,687 --> 01:25:27,522 I haven't read it. 496 01:25:29,391 --> 01:25:31,292 No kidding. 497 01:25:31,459 --> 01:25:35,763 Let me finish with the novel first. 498 01:25:35,764 --> 01:25:36,398 You go ahead. 499 01:25:36,498 --> 01:25:37,732 Have a seat. 500 01:26:01,356 --> 01:26:03,725 Do you know where to find these two then? 501 01:27:11,392 --> 01:27:16,931 Mr. So-and-so... Exports Manager. 502 01:27:18,233 --> 01:27:19,567 What is this? 503 01:27:19,768 --> 01:27:21,102 What is this? 504 01:27:22,670 --> 01:27:26,373 Don't you understand? 505 01:27:26,374 --> 01:27:29,244 She's my sister! What were you going to do with her? 506 01:27:29,444 --> 01:27:31,078 You better wise up, man! 507 01:27:31,079 --> 01:27:33,281 She's under-aged. 508 01:27:33,615 --> 01:27:38,620 She's only 14! Go ahead, call the cops! 509 01:27:55,436 --> 01:27:57,600 You didn't tell me. 510 01:27:57,639 --> 01:28:00,975 How would I know? 511 01:28:01,976 --> 01:28:04,579 Things like this don't happen. 512 01:28:05,713 --> 01:28:08,583 It's that girl who played the joke on you. 513 01:28:11,753 --> 01:28:15,924 I've even found her for you. 514 01:28:17,659 --> 01:28:20,562 Here she is. Look at her! 515 01:28:45,353 --> 01:28:46,788 Long time no see. 516 01:28:47,088 --> 01:28:50,191 I'm here to have a talk with her to discuss a few things. 517 01:28:52,093 --> 01:28:54,162 Come in. 518 01:28:56,197 --> 01:28:58,132 Wait for me in the conference room. 519 01:29:46,281 --> 01:29:48,783 Maybe that phone call made me suspect you, 520 01:29:49,117 --> 01:29:52,553 but that's not the point! Don't you understand? 521 01:29:54,522 --> 01:29:56,658 Novels are novels. 522 01:29:56,791 --> 01:29:58,692 Can't you tell fiction from reality. 523 01:29:58,693 --> 01:30:00,495 Shut up! 524 01:30:11,839 --> 01:30:15,276 You're coming back with me! 525 01:30:15,343 --> 01:30:17,378 Hey, cool it! 526 01:30:55,350 --> 01:30:57,151 Sorry, I'm late. 527 01:30:57,251 --> 01:30:59,587 Got tied up on the way over. 528 01:31:08,296 --> 01:31:12,300 The director has just announced his decision this morning. 529 01:31:13,067 --> 01:31:15,803 He picked me to be the new section chief. 530 01:31:37,792 --> 01:31:38,760 The director's not in. 531 01:31:38,761 --> 01:31:41,863 I'll page you once he returns, OK? 532 01:31:42,563 --> 01:31:45,833 No, I'll just wait for him. 533 01:32:05,286 --> 01:32:07,622 He refuses to leave. He insists to stay and wait. 534 01:32:07,722 --> 01:32:09,657 What are we going to do? 535 01:34:19,654 --> 01:34:22,256 When did you get here? 536 01:34:23,658 --> 01:34:25,893 I'm here to let you know: 537 01:34:27,361 --> 01:34:31,765 The director made his decision 538 01:34:31,766 --> 01:34:34,569 on who's going to be the new Section Chief. 539 01:34:35,002 --> 01:34:37,405 He picked me. 540 01:34:38,372 --> 01:34:41,576 From now on, I'm officially the Section Chief! 541 01:34:41,742 --> 01:34:43,902 That's great! You've been waiting for this a long time. 542 01:34:44,011 --> 01:34:48,216 It calls for a celebration. Let's have a drink. 543 01:34:56,490 --> 01:34:59,994 Boy, finally, you're in a good mood. 544 01:35:02,763 --> 01:35:07,468 I was real fortunate. My superiors appreciated my hard work, 545 01:35:10,371 --> 01:35:13,174 especially the director. 546 01:35:13,641 --> 01:35:16,010 From now on, I'll work ever harder. 547 01:35:16,677 --> 01:35:21,182 For a man, a successful career is the most important thing, 548 01:35:21,616 --> 01:35:24,218 all the rest is meaningless. 549 01:35:26,287 --> 01:35:27,822 So my wife left me... 550 01:35:27,989 --> 01:35:32,260 To hell with her. Who gives a shit? 551 01:35:36,264 --> 01:35:38,733 For this, I was real lucky... 552 01:35:39,000 --> 01:35:44,138 or I would have lost everything. 553 01:35:47,642 --> 01:35:50,444 Less talk... Drink up. 554 01:41:50,104 --> 01:41:52,706 Sir, about the wife's boyfriend... 555 01:41:52,906 --> 01:41:54,875 he's in stable condition 556 01:41:55,009 --> 01:41:56,744 after emergency surgery. 557 01:41:56,944 --> 01:41:59,212 The wife is also at the hospital. 558 01:41:59,213 --> 01:42:01,615 She's still in a state of shock. 559 01:42:02,249 --> 01:42:03,816 You better cover the hospital. 560 01:42:03,817 --> 01:42:05,819 I bet he's bound to show up. 561 01:43:37,044 --> 01:43:41,215 Have we met somewhere before? 562 01:43:50,457 --> 01:43:51,692 You think so? 563 01:44:19,119 --> 01:44:20,854 Damn. 564 01:46:51,705 --> 01:46:53,140 What's wrong? 39667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.