All language subtitles for The.Family.Man.S01E04.Patriots.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264_[OFFiCiAL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,639 --> 00:00:14,765 Νισάρ. 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,145 Η κάτοψη είναι αξιόπιστη; 3 00:00:19,812 --> 00:00:22,106 Την πήρα κατευθείαν από τον κατασκευαστή. 4 00:00:22,440 --> 00:00:24,400 -Τη λίστα καλεσμένων; -Ήταν εύκολο. 5 00:00:24,483 --> 00:00:25,735 Είναι δημόσια εκδήλωση. 6 00:00:25,776 --> 00:00:27,069 Την είδες; 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,738 Όλα καθίκια. 8 00:00:28,821 --> 00:00:30,489 Θα πάθουν πλάκα οι μπινέδες. 9 00:00:30,573 --> 00:00:32,616 Αυτό αξίζει στους καριόληδες! 10 00:00:33,534 --> 00:00:35,077 Ο θείος σου για το βανάκι του; 11 00:00:35,161 --> 00:00:37,079 Του είπα ότι το πήγα για σέρβις. 12 00:00:37,163 --> 00:00:38,539 Για δυο-τρεις μέρες. 13 00:00:38,789 --> 00:00:41,167 Ένας Θεός ξέρει τι θα συμβεί ως τότε. 14 00:00:42,710 --> 00:00:45,087 Θα ξεκινήσουμε το βράδυ. 15 00:00:45,129 --> 00:00:46,130 Εντάξει, αδερφέ. 16 00:00:46,213 --> 00:00:47,423 Έκλεισαν όλοι τα κινητά; 17 00:00:47,506 --> 00:00:48,340 Ναι, αδερφέ. 18 00:00:49,175 --> 00:00:50,718 Έχουν τα κινητά κλειστά. 19 00:00:50,801 --> 00:00:52,428 Ήταν στο Μπεντί Μπαζάρ. 20 00:00:52,511 --> 00:00:54,555 Πρέπει να έχουν κρυφτεί. 21 00:00:54,972 --> 00:00:56,599 Και οι κάμερες ασφαλείας; 22 00:00:56,682 --> 00:00:57,558 Τίποτα, κύριε. 23 00:00:57,641 --> 00:00:59,643 Δεν υπάρχουν πολλές κάμερες εκεί. 24 00:00:59,727 --> 00:01:00,686 Τζέι Κέι. 25 00:01:00,770 --> 00:01:03,272 Πες στη Δύναμη 1 να στείλει μια μονάδα. 26 00:01:03,355 --> 00:01:05,191 Με πολιτικά, όχι με στολή. 27 00:01:06,650 --> 00:01:07,943 {\an8}ΝΤΟΥΑΝ ΚΕΤΕΡΙΝΓΚ 28 00:01:08,027 --> 00:01:09,153 {\an8}Καρίμ; 29 00:01:12,740 --> 00:01:14,408 Ωραία δεν δείχνει; 30 00:01:14,825 --> 00:01:16,368 -Είναι μια χαρά. -Αδερφέ. 31 00:01:16,911 --> 00:01:18,496 Και η στολή είναι έτοιμη. 32 00:01:19,038 --> 00:01:20,289 Να το φορτώσουμε; 33 00:01:20,623 --> 00:01:23,250 -Όχι τώρα. Λίγο πριν φύγει. -Εντάξει. 34 00:01:25,294 --> 00:01:26,462 Ικμπάλ. 35 00:01:29,048 --> 00:01:30,466 Έχεις τρελαθεί; 36 00:01:30,549 --> 00:01:32,218 Θα έχει μπάτσους στην πόρτα. 37 00:01:32,301 --> 00:01:34,261 Εδώ οι άλλοι μετέφεραν απλώς αρνί. 38 00:01:34,345 --> 00:01:36,305 Δεν είδες πώς τους λιντσάρισαν; 39 00:01:36,388 --> 00:01:38,265 Δεν θα πάμε εκεί άοπλοι. 40 00:01:38,349 --> 00:01:40,726 Θα το κρύψουμε. 41 00:01:41,185 --> 00:01:43,312 Ούτε λέξη γι' αυτό στον Καρίμ. 42 00:01:43,395 --> 00:01:45,397 Θα μου ζαλίσει το κεφάλι αν το μάθει. 43 00:01:46,565 --> 00:01:48,317 Ήξερε ότι τον παρακολουθούσαν; 44 00:01:48,567 --> 00:01:51,070 Ίσως. Το ρεύμα κόπηκε πολύ ξαφνικά. 45 00:01:51,153 --> 00:01:53,030 Είτε ήταν προσχεδιασμένο… 46 00:01:54,323 --> 00:01:55,407 ή είναι τυχερός. 47 00:01:55,491 --> 00:01:57,201 Αυτός με τη βόμβα στο σκούτερ 48 00:01:57,284 --> 00:01:59,453 ένας Θεός ξέρει τι σκαρώνει τώρα! 49 00:01:59,912 --> 00:02:02,623 Ξέρουμε μόνο ότι είναι τυχερός. 50 00:02:05,417 --> 00:02:06,252 Το επόμενο βήμα; 51 00:02:06,335 --> 00:02:08,921 Θέλουμε επειγόντως ένταλμα έρευνας. 52 00:02:09,255 --> 00:02:11,674 Ίσως βρούμε κάτι χρήσιμο στο δωμάτιό του. 53 00:02:11,757 --> 00:02:14,593 -Κι αν όχι; -Τότε, έχουμε μόνο μία επιλογή. 54 00:02:15,678 --> 00:02:17,304 Να εκκενώσουμε το Μπεντί Μπαζάρ. 55 00:02:32,069 --> 00:02:34,572 {\an8}Ο ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΡΧΗΣ 56 00:02:37,491 --> 00:02:39,910 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 ΠΑΤΡΙΩΤΕΣ 57 00:02:49,295 --> 00:02:51,088 ΣΟΥΤΣΙ ΕΙΜΑΙ ΜΕΣΑ! 58 00:02:59,471 --> 00:03:01,557 Τελείωσες την εργασία αγγλικών; 59 00:03:02,391 --> 00:03:04,852 -Μαμά, σε παρακαλώ! -Τι εννοείς με αυτό; 60 00:03:04,935 --> 00:03:06,729 Την έχεις κάνει ή όχι; 61 00:03:07,438 --> 00:03:09,648 Πήγαινε να κοιμηθείς στο κρεβάτι σου! 62 00:03:16,363 --> 00:03:17,907 Μαμά; 63 00:03:17,990 --> 00:03:19,909 -Πού είναι ο μπαμπάς; -Δεν ξέρω. 64 00:03:19,992 --> 00:03:21,702 Πήγε πάλι στο γραφείο; 65 00:03:22,036 --> 00:03:23,078 Ίσως. 66 00:03:23,162 --> 00:03:24,163 Μαμά; 67 00:03:24,371 --> 00:03:26,040 Αφού δουλεύει τόσο σκληρά 68 00:03:26,624 --> 00:03:28,208 θα έπρεπε να έχουμε λεφτά. 69 00:03:28,667 --> 00:03:30,085 Να είμαστε πλούσιοι, έτσι; 70 00:03:30,461 --> 00:03:31,795 Σκάσε, ηλίθιε! 71 00:03:32,796 --> 00:03:35,299 Ο πολύς ύπνος σε κάνει να έχεις χαμηλό IQ. 72 00:03:36,216 --> 00:03:37,051 Σαν το δικό σου. 73 00:03:37,134 --> 00:03:37,968 ΑΡΒΙΝΤ ΕΞΟΧΑ! 74 00:03:38,052 --> 00:03:39,178 Ήδη έχεις αρνητικό IQ. 75 00:03:39,261 --> 00:03:40,930 Ξύπνα! 76 00:03:41,013 --> 00:03:42,389 Μαμά, κάνε κάτι! 77 00:03:42,473 --> 00:03:44,516 Άσε με να κοιμηθώ. Θα τον σκοτώσω. 78 00:03:44,808 --> 00:03:46,143 Έχει δίκιο. 79 00:03:46,268 --> 00:03:48,562 Μειώνει τα εγκεφαλικά κύτταρα. 80 00:03:48,646 --> 00:03:50,773 -Έλα, σήκω. -Μαμά, είναι Κυριακή. 81 00:03:50,981 --> 00:03:53,192 Και; Σήκω και κάνε την εργασία σου. 82 00:03:53,275 --> 00:03:56,070 Θα μου πάρει μόνο δύο λεπτά να την τελειώσω. 83 00:03:59,323 --> 00:04:01,575 ΑΡΒΙΝΤ ΑΣ ΒΓΟΥΜΕ ΝΑ ΤΟ ΓΙΟΡΤΑΣΟΥΜΕ. ΕΡΧΟΜΑΙ. 84 00:04:01,659 --> 00:04:03,994 Πού είναι οι φατσούλες; 85 00:04:07,289 --> 00:04:08,749 Δώσ' το μου. Θα σου δείξω. 86 00:04:08,832 --> 00:04:10,000 Μην ανησυχείς. 87 00:04:10,334 --> 00:04:12,503 -Δεν θα διαβάσω τα μηνύματα. -Δεν πειράζει. 88 00:04:15,255 --> 00:04:16,882 ΣΟΥΤΣΙ ΕΝΤΑΞΕΙ! ΚΑΛΗ ΙΔΕΑ! 89 00:04:19,093 --> 00:04:22,596 Είχα τις αμφιβολίες μου, αλλά... 90 00:04:31,730 --> 00:04:32,982 {\an8}Παρακαλώ, κοιτάξτε. 91 00:04:33,691 --> 00:04:35,901 {\an8}Κύριε, πάντα ήξερα... 92 00:04:37,152 --> 00:04:38,904 {\an8}Πες να ψάξει κάτω από το κρεβάτι. 93 00:04:39,113 --> 00:04:41,198 {\an8}Ψάξε κάτω από το κρεβάτι! 94 00:04:41,281 --> 00:04:42,241 {\an8}Γρήγορα. 95 00:04:42,324 --> 00:04:45,369 {\an8}Πες του να ελέγξει το πάνω ράφι της βιβλιοθήκης. 96 00:04:45,452 --> 00:04:46,996 {\an8}Δες πίσω από τα βιβλία. 97 00:04:47,997 --> 00:04:49,623 {\an8}-Βρήκαμε το λάπτοπ! -Φέρ' το. 98 00:04:49,957 --> 00:04:51,125 Δείξε μου. 99 00:04:53,043 --> 00:04:54,336 Επιτέλους, φίλε. 100 00:05:23,449 --> 00:05:25,200 Με θεωρείς τρομοκράτη; 101 00:05:28,162 --> 00:05:30,247 Τι σημασία έχει; 102 00:05:31,498 --> 00:05:32,791 Έχει σημασία. 103 00:05:34,460 --> 00:05:36,170 Με θεωρείς κακό άνθρωπο; 104 00:05:36,879 --> 00:05:38,505 Δεν έχει διαφορά για μένα 105 00:05:38,839 --> 00:05:40,716 αν είσαι καλός ή κακός. 106 00:05:41,759 --> 00:05:43,218 Είμαι κακός άνθρωπος. 107 00:05:45,137 --> 00:05:46,930 Έκανα πολλά φρικτά πράγματα. 108 00:05:48,974 --> 00:05:52,811 Όλη μου τη ζωή ήμουν αμαρτωλός. 109 00:05:55,689 --> 00:05:57,399 Αν ήταν στο χέρι μου, 110 00:05:59,026 --> 00:06:00,819 δεν θα είχα κάνει τίποτα από αυτά. 111 00:06:10,662 --> 00:06:14,708 Ξέρεις τι συμβαίνει όταν πας σε στρατόπεδο του ISIS; 112 00:06:17,002 --> 00:06:19,671 Σκίζουν το διαβατήριό σου και το πετούν. 113 00:06:21,256 --> 00:06:23,383 Για να σαπίσεις εκεί την υπόλοιπη ζωή σου. 114 00:06:26,720 --> 00:06:29,306 Είχα διαβάσει πάρα πολλά για το Χαλιφάτο. 115 00:06:32,434 --> 00:06:34,269 Ποταμοί γάλακτος και μελιού. 116 00:06:34,770 --> 00:06:36,230 Δρόμοι χρυσοστρωμένοι. 117 00:06:36,605 --> 00:06:38,732 Υπακοή μόνο στη θέληση του Αλλάχ. 118 00:06:40,692 --> 00:06:42,194 Καθόλου θλίψη. 119 00:06:43,153 --> 00:06:44,863 Υπάρχει μόνο το φως του Θεού. 120 00:06:51,578 --> 00:06:55,374 Αυτά τα καθάρματα με ανάγκασαν να κάνω διάφορα. 121 00:06:58,001 --> 00:06:59,795 Ντρέπομαι και να μιλήσω γι' αυτό. 122 00:07:01,380 --> 00:07:04,049 Και ισχυρίζονταν ότι ήταν θέλημα του Αλλάχ. 123 00:07:08,470 --> 00:07:09,805 Ξέρεις... 124 00:07:10,055 --> 00:07:11,265 Πρέπει να ξεκουραστείς. 125 00:07:11,932 --> 00:07:14,184 Θα νιώσεις καλύτερα όταν ξεκουραστείς. 126 00:07:14,268 --> 00:07:16,645 Τι ωφελεί να αναρρώσω σωματικά; 127 00:07:19,273 --> 00:07:22,943 Για τις συναισθηματικές και πνευματικές ουλές τι μπορώ να κάνω; 128 00:07:43,964 --> 00:07:47,926 Δεν θα έπρεπε να σκέφτεσαι το τι έχεις περάσει. 129 00:07:49,344 --> 00:07:52,723 Πρέπει να δυναμώσεις. Μην ανησυχείς για τίποτα άλλο. 130 00:07:52,806 --> 00:07:54,600 Ο Θεός θα σε φροντίσει. 131 00:07:56,393 --> 00:07:58,103 Γιατί να με νοιαστεί ο Θεός σου; 132 00:07:58,478 --> 00:07:59,521 Εγώ... 133 00:08:00,689 --> 00:08:02,357 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 134 00:08:03,609 --> 00:08:05,694 Δεν έχω παράπονο από τον Θεό σου. 135 00:08:07,571 --> 00:08:08,530 Και μάλιστα, 136 00:08:09,615 --> 00:08:11,533 αν μπορεί να με βοηθήσει, 137 00:08:12,534 --> 00:08:14,119 σε παρακαλώ, πες Του να το κάνει. 138 00:08:15,162 --> 00:08:17,164 Γιατί χρειάζομαι όντως βοήθεια. 139 00:08:18,790 --> 00:08:21,752 Η μαμά μου νομίζει ότι είμαι ακόμα στον Κόλπο. 140 00:08:27,299 --> 00:08:28,842 Δεν με πειράζει αν πεθάνω! 141 00:08:30,302 --> 00:08:36,099 Θέλω να προλάβω να δω τη μάνα μου μια τελευταία φορά! 142 00:08:50,405 --> 00:08:52,741 Όταν γυρίσω, θέλω την εργασία έτοιμη. 143 00:08:53,408 --> 00:08:54,952 Είπα ότι θα γυρίσω σύντομα. 144 00:08:55,035 --> 00:08:57,913 Μη νομίζεις ότι θα κάνεις ό,τι θες όταν λείπω. 145 00:08:58,247 --> 00:08:59,790 Κάνε την εργασία σου. 146 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Χωρίς αντιρρήσεις. 147 00:09:05,254 --> 00:09:08,298 Δεν καταλαβαίνω πώς μπορούν μερικές να δουλεύουν, 148 00:09:08,382 --> 00:09:10,384 να φροντίζουν σπίτι και παιδιά, 149 00:09:10,467 --> 00:09:12,719 και να έχουν χρόνο για τον εαυτό τους! 150 00:09:12,803 --> 00:09:14,554 Εσύ τα κάνεις ήδη όλα αυτά. 151 00:09:15,555 --> 00:09:18,767 Λοιπόν, πού με πας; Κερνάς για τη νέα σου δουλειά; 152 00:09:18,850 --> 00:09:21,144 Εσύ θα 'πρεπε να κερνάς, μα αυτό μετά. 153 00:09:21,436 --> 00:09:23,105 Τώρα, θα το γιορτάσουμε. 154 00:09:23,480 --> 00:09:26,066 Σου αρέσει το ιταλικό φαγητό ή... 155 00:09:26,191 --> 00:09:27,234 Το λατρεύω. 156 00:09:28,068 --> 00:09:29,569 Τότε, ξέρω το τέλειο μέρος. 157 00:09:40,956 --> 00:09:43,834 Δεν μου φαίνεται ότι κάνεις την εργασία σου. 158 00:09:43,917 --> 00:09:45,794 Σκάσε! Να κοιτάς τη δουλειά σου. 159 00:09:48,380 --> 00:09:51,133 Τι συμβαίνει; Μπορείς να έχεις πρόσβαση ή όχι; 160 00:09:51,216 --> 00:09:53,468 Μόλις το πήρα. Χρειάζομαι ένα λεπτό. 161 00:10:01,226 --> 00:10:03,270 Θα συνεχίσετε να στέκεστε εδώ; 162 00:10:04,730 --> 00:10:05,647 Γιατί; 163 00:10:06,023 --> 00:10:08,317 Γιατί μπορεί να πάρει λίγο χρόνο. 164 00:10:12,112 --> 00:10:13,572 -Εντάξει. -Εντάξει. 165 00:10:20,078 --> 00:10:21,747 Είναι το αγαπημένο μου μέρος. 166 00:10:22,956 --> 00:10:24,124 Ναι, βέβαια. 167 00:10:24,583 --> 00:10:25,417 Γεια. 168 00:10:25,500 --> 00:10:28,545 Συγγνώμη, δεν μπορούσα να σου τηλεφωνήσω. 169 00:10:29,046 --> 00:10:31,506 Αποκοιμήθηκα ενώ καθόμουν. 170 00:10:32,132 --> 00:10:33,175 Δεν πειράζει. 171 00:10:33,300 --> 00:10:36,428 Στενάζω κάτω από όλη αυτήν τη χαρτούρα. 172 00:10:36,678 --> 00:10:38,347 Τα αφεντικά μου ήρθαν από Δελχί. 173 00:10:38,472 --> 00:10:39,431 Εντάξει! 174 00:10:41,683 --> 00:10:43,602 -Τι ήθελες να πούμε; -Να πούμε; 175 00:10:43,685 --> 00:10:45,979 Έστειλες μήνυμα να μιλήσουμε. Πες μου. 176 00:10:46,688 --> 00:10:47,814 Εγώ... 177 00:10:48,815 --> 00:10:51,360 Τίποτα, θα μιλήσουμε γι' αυτό αργότερα. 178 00:10:51,443 --> 00:10:53,528 Ας το συζητήσουμε τώρα. Μπορώ. 179 00:10:58,158 --> 00:11:02,037 Όχι. Δεν επείγει. Τα λέμε όταν γυρίσω σπίτι. 180 00:11:03,121 --> 00:11:05,457 -Πού είσαι τώρα; -Εδώ κοντά. 181 00:11:05,540 --> 00:11:07,042 Βγήκα έξω για δουλειές. 182 00:11:07,125 --> 00:11:08,460 Όπως και του κολεγίου. 183 00:11:08,543 --> 00:11:10,170 Κάθισα κάπου να την κάνω. 184 00:11:10,295 --> 00:11:14,633 Τέλος πάντων, άκου, θα σε πάρω αργότερα. 185 00:11:19,137 --> 00:11:20,931 Δεν ξέρω γιατί του λέω ψέματα. 186 00:11:33,068 --> 00:11:34,194 Τι τρέχει πάλι; 187 00:11:34,528 --> 00:11:35,821 Η Σούτσι έλεγε ψέματα. 188 00:11:36,363 --> 00:11:37,322 Η Σούτσι; 189 00:11:37,864 --> 00:11:39,408 Κάτι μου έκρυβε. 190 00:11:40,033 --> 00:11:41,910 Γίνεσαι παρανοϊκός χωρίς λόγο. 191 00:11:41,993 --> 00:11:43,620 Όχι. Σου λέω την αλήθεια. 192 00:11:43,703 --> 00:11:45,997 Όταν ο ψεύτης λέει ότι μυρίζεται ψέμα, 193 00:11:46,248 --> 00:11:47,290 συνήθως έχει δίκιο. 194 00:11:49,668 --> 00:11:51,211 Είπα κάτι που δεν ισχύει; 195 00:11:56,174 --> 00:11:58,093 Θέλω να εντοπίσω ένα κινητό. 196 00:11:58,176 --> 00:11:59,261 Δώσ' το μου. 197 00:12:01,888 --> 00:12:03,140 Τελευταία τοποθεσία. 198 00:12:03,432 --> 00:12:04,558 Τιβαρί, παρεκτρέπεσαι. 199 00:12:05,934 --> 00:12:07,269 Είναι προσωπικό; 200 00:12:07,352 --> 00:12:08,603 Όχι. Πες μου. 201 00:12:09,563 --> 00:12:11,648 -Γιατί με βάζεις να κάνω τέτοια; -Κοίτα. 202 00:12:11,731 --> 00:12:14,025 Δεν έχεις φάει ούτε κοιμηθεί από χθες. 203 00:12:14,818 --> 00:12:16,736 -Το βρήκες; -Ηρέμησε. 204 00:12:17,028 --> 00:12:19,030 -Και χαλάρωσε! -Είναι στο Μουμπάι. 205 00:12:19,114 --> 00:12:20,615 Στο ξενοδοχείο Θαλάσσιο Κάστρο. 206 00:12:22,576 --> 00:12:23,660 Άκου. 207 00:12:23,743 --> 00:12:26,329 Θα βγω μία ώρα. Κάλεσέ με αν συμβεί κάτι. 208 00:12:27,831 --> 00:12:29,458 Θα έρθω κι εγώ μαζί σου. 209 00:12:31,918 --> 00:12:35,213 -Κουνήσου, μαλακιστήρι! -Τιβαρί, ηρέμησε. 210 00:12:37,090 --> 00:12:39,009 Βλάπτει την πίεσή σου. 211 00:12:39,092 --> 00:12:40,302 Παράτα μας! 212 00:12:44,306 --> 00:12:46,308 Σου λέω, κάνεις λάθος. 213 00:12:46,892 --> 00:12:48,852 Βάζεις διάφορα με τον νου σου. 214 00:12:49,060 --> 00:12:50,770 Δεν σου ζήτησα να έρθεις. 215 00:12:50,979 --> 00:12:53,523 Εσύ με ακολούθησες σαν πιστό σκυλί. 216 00:12:53,940 --> 00:12:55,025 Τώρα, κάτσε ήσυχα! 217 00:12:55,859 --> 00:12:57,486 Έρχεσαι συχνά εδώ; 218 00:12:57,569 --> 00:13:00,238 Μερικές φορές, αλλά ως επί το πλείστον μόνος μου. 219 00:13:01,198 --> 00:13:03,492 Έρχομαι και δουλεύω λιγάκι. Κάποιες φορές... 220 00:13:04,075 --> 00:13:05,827 Άλλες φορές, απλώς χαλαρώνω. 221 00:13:05,911 --> 00:13:08,663 -Καλοπερνάς. -Τι κακό έχει αυτό; 222 00:13:09,372 --> 00:13:10,248 Όχι, σοβαρά. 223 00:13:10,332 --> 00:13:12,459 Μια ζωή σκεφτόμαστε πρώτα 224 00:13:12,542 --> 00:13:14,377 οικογένεια, παιδιά και κοινωνία. 225 00:13:15,003 --> 00:13:17,380 Αν ποτέ σκεφτούμε τους εαυτούς μας, 226 00:13:17,464 --> 00:13:19,049 νιώθουμε ενοχές. 227 00:13:19,341 --> 00:13:21,468 -Πιες το ποτό σου. -Ευχαριστώ. 228 00:13:26,431 --> 00:13:29,059 Δεν θυμάμαι πότε βγήκα έξω τελευταία φορά. 229 00:13:29,267 --> 00:13:32,521 Κάποτε, εξερευνούσα νέα μέρη 230 00:13:32,604 --> 00:13:34,064 και ταξίδευα. 231 00:13:34,147 --> 00:13:35,440 Ζούσα καλή ζωή. 232 00:13:35,857 --> 00:13:37,234 Δεν τελείωσε ακόμα. 233 00:13:41,446 --> 00:13:42,739 Τιβαρί, σταμάτα. 234 00:13:43,323 --> 00:13:44,574 Τιβαρί! 235 00:13:47,619 --> 00:13:48,578 Τιβαρί! 236 00:13:50,330 --> 00:13:52,374 Υπάρχει ακόμα χρόνος, σταμάτα. 237 00:13:52,666 --> 00:13:54,709 Τιβαρί, σταμάτα. Τιβαρί! 238 00:13:58,713 --> 00:13:59,839 Φύγε από εδώ. 239 00:14:00,215 --> 00:14:02,217 -Είναι οικογενειακό θέμα. -Μα... 240 00:14:15,021 --> 00:14:16,189 Σκατά! 241 00:14:17,399 --> 00:14:19,025 Θα πίνουν καφέ. 242 00:14:19,359 --> 00:14:20,610 -Σκατά! -Τιβαρί. 243 00:14:20,944 --> 00:14:22,237 Μην το κάνεις! 244 00:14:22,320 --> 00:14:23,738 -Ας μιλήσουμε. -Τι; 245 00:14:23,822 --> 00:14:26,533 Μίλα σαν να συζητάμε κάτι σημαντικό. 246 00:14:26,825 --> 00:14:29,536 Σαλταρισμένε, πρέπει να σου μιλήσω για κάτι σημαντικό. 247 00:14:29,619 --> 00:14:32,664 Το έχεις βάλει πείσμα να χαλάσεις τον γάμο σου. 248 00:14:32,747 --> 00:14:35,625 -Ω, ναι! -Όχι, αδερφέ! 249 00:14:35,709 --> 00:14:38,044 Καλό απόγευμα. Θα θέλατε το μπραντς; 250 00:14:38,128 --> 00:14:41,381 Όχι. Μόνο ένα ουίσκι με σόδα και πάγο. 251 00:14:41,464 --> 00:14:43,883 Το μπραντς είναι με απεριόριστα ποτά. 252 00:14:43,967 --> 00:14:45,719 Φέρε το μπραντς, τότε. 253 00:14:45,802 --> 00:14:48,013 Τι μπραντς; Πόσο κοστίζει; 254 00:14:48,096 --> 00:14:50,348 Το χορτοφαγικό 2.799 ρουπίες συν φόρους. 255 00:14:50,432 --> 00:14:52,392 Το μη χορτοφαγικό 3.299 συν φόρους. 256 00:14:52,475 --> 00:14:54,269 -Φέρ' το. -Ληστρικές τιμές! 257 00:14:54,352 --> 00:14:57,063 Φέρε ένα ουίσκι και έναν χυμό πορτοκάλι. 258 00:14:57,147 --> 00:14:58,481 Κύριε, όχι μπραντς; 259 00:14:58,607 --> 00:15:00,066 Κοίτα, είμαστε φτωχοί. 260 00:15:00,150 --> 00:15:02,777 Με τα λεφτά ενός μπραντς θα τρώμε έναν μήνα. 261 00:15:05,196 --> 00:15:06,531 Αυτός δεν είναι ο... 262 00:15:08,491 --> 00:15:09,618 Σρίκαντ! 263 00:15:09,701 --> 00:15:11,661 -Μας είδε. -Διάολε! 264 00:15:11,786 --> 00:15:13,705 Θέλεις να τον καλέσεις; 265 00:15:19,586 --> 00:15:20,920 Μα τι λες τώρα... 266 00:15:21,004 --> 00:15:22,255 Για δες! 267 00:15:22,339 --> 00:15:24,799 Σκατά! Την πάτησες τώρα! 268 00:15:24,883 --> 00:15:26,426 Μην ανησυχείς, χαλάρωσε. 269 00:15:27,469 --> 00:15:28,970 Είσαι χάρμα οφθαλμών. 270 00:15:29,763 --> 00:15:31,014 Γιατί είσαι εδώ; 271 00:15:31,097 --> 00:15:35,477 Είχαμε λίγη δουλειά εδώ κοντά και πεινάσαμε. 272 00:15:36,770 --> 00:15:38,688 Και είπαμε να τσιμπήσουμε κάτι. 273 00:15:38,980 --> 00:15:41,316 Εσύ τι κάνεις εδώ; Δεν είχες δουλειά; 274 00:15:41,399 --> 00:15:43,860 Γι' αυτό είμαι εδώ. Με έναν φίλο. 275 00:15:43,985 --> 00:15:46,196 Συζητάμε τη νέα μου δουλειά. 276 00:15:47,447 --> 00:15:49,240 Είναι ωραίο μέρος... 277 00:15:51,660 --> 00:15:52,744 για συζήτηση. 278 00:15:54,746 --> 00:15:55,955 Γεια σου, Σούτσι! 279 00:15:57,499 --> 00:15:59,417 Τι έκπληξη, έτσι; 280 00:16:01,670 --> 00:16:02,921 Θα ήθελες... 281 00:16:03,505 --> 00:16:05,840 να γνωρίσεις τον Άρβιντ; 282 00:16:05,924 --> 00:16:07,550 Δεν έρχεσαι να πεις ένα γεια; 283 00:16:11,638 --> 00:16:15,975 Αυτός δεν είναι που άφησε τη δουλειά του για τη νεοφυή επιχείρηση; 284 00:16:20,480 --> 00:16:22,065 Σρίκαντ, ουίσκι είναι αυτό; 285 00:16:24,818 --> 00:16:27,529 Έρχεσαι συχνά εδώ; 286 00:16:30,740 --> 00:16:31,741 Τα παιδιά; 287 00:16:32,534 --> 00:16:34,077 Μην ανησυχείς. Καλά είναι. 288 00:16:35,286 --> 00:16:37,455 Τα πάω εγώ σχολείο αν έχεις δουλειά. 289 00:16:37,539 --> 00:16:39,374 Δεν χρειάζεται, είναι Κυριακή. 290 00:16:40,417 --> 00:16:41,251 Σωστά. 291 00:16:42,919 --> 00:16:45,046 Συνέχισε τη σημαντική συζήτησή σου. 292 00:16:45,130 --> 00:16:47,799 Θα έχεις κι εσύ σημαντική χαρτούρα. 293 00:16:47,882 --> 00:16:48,717 Συνέχισε. 294 00:16:50,969 --> 00:16:52,178 -Κουλ. -Κουλ. 295 00:16:58,017 --> 00:16:59,978 -Τι συνέβη; -Γαμώτο! 296 00:17:01,354 --> 00:17:02,939 Τι συνέβη; 297 00:17:17,120 --> 00:17:18,705 Αντίο. Γεια σου, Σούτσι. 298 00:17:33,136 --> 00:17:34,262 Σ' ευχαριστώ. 299 00:17:37,056 --> 00:17:40,685 Θα κοιμηθείς ειρηνικά με την Παναγία να σ' ευλογεί. 300 00:17:45,815 --> 00:17:48,526 Ω, συγγνώμη! Εγώ... 301 00:17:51,029 --> 00:17:53,031 Αν είναι πρόβλημα, το παίρνω. 302 00:17:53,114 --> 00:17:55,283 Όχι, άσ' το. 303 00:17:55,784 --> 00:17:57,577 Όπως έχει... 304 00:17:57,660 --> 00:17:59,496 όλοι με μισούν! 305 00:18:00,663 --> 00:18:02,874 Τουλάχιστον, κάποιος με νοιάζεται. 306 00:18:03,583 --> 00:18:04,709 Σ' ευχαριστώ. 307 00:18:05,001 --> 00:18:06,753 Άφησέ την εδώ. 308 00:18:07,170 --> 00:18:10,131 Όταν αυτή η Μαίρη δεν είναι εδώ, 309 00:18:10,965 --> 00:18:12,258 θα με προσέχει η άλλη. 310 00:18:21,643 --> 00:18:24,062 Σε παρακαλώ, ξεκουράσου τώρα. 311 00:18:55,009 --> 00:18:57,262 -Πάσα. Τι συμβαίνει; -Τίποτα ακόμα. 312 00:18:57,345 --> 00:18:58,638 Χάνουμε χρόνο. 313 00:18:59,472 --> 00:19:01,349 Να εκκενώσουμε όλο το μέρος. 314 00:19:01,474 --> 00:19:03,309 Όχι. Θα σε ενημερώσω. 315 00:19:04,644 --> 00:19:07,313 -Βρήκες τίποτα; -Έχει ισχυρή κρυπτογράφηση. 316 00:19:07,397 --> 00:19:08,898 Θα πάρει λίγο χρόνο. 317 00:19:09,524 --> 00:19:10,984 -Σρίκαντ! -Ναι, κύριε. 318 00:19:13,278 --> 00:19:15,446 Να εκκενώσουμε σύντομα την περιοχή. 319 00:19:15,530 --> 00:19:17,115 -Δεν έχουμε χρόνο! -Ναι. 320 00:19:17,198 --> 00:19:18,241 Μόνο λίγο ακόμα. 321 00:19:18,324 --> 00:19:20,118 Τα καταφέραμε σχεδόν! 322 00:19:27,709 --> 00:19:28,626 Δεξιά από εκεί. 323 00:19:51,900 --> 00:19:53,484 Παιδιά, μπήκα! Είμαι μέσα! 324 00:19:53,568 --> 00:19:54,694 Έλα, Τάλπαντι! 325 00:20:01,284 --> 00:20:02,660 {\an8}ΝΤΟΥΑΝ ΚΕΤΕΡΙΝΓΚ 326 00:20:06,039 --> 00:20:08,666 Υπάρχει πολλή δραστηριότητα στο μπλογκ του, 327 00:20:08,750 --> 00:20:09,876 μέιλ και YouTube. 328 00:20:09,959 --> 00:20:11,878 Και είδε αυτό το βίντεο, κύριε. 329 00:20:13,379 --> 00:20:15,131 Όποτε αρχίζουν να ξεχνούν, 330 00:20:15,214 --> 00:20:17,383 πρέπει να τους δείχνουμε τη θέση τους. 331 00:20:17,467 --> 00:20:18,885 Ο βουλευτής Ντεσπαντέ. 332 00:20:19,761 --> 00:20:21,179 Η χρονοσήμανση λέει 333 00:20:21,262 --> 00:20:24,515 ότι το είδε μία ώρα αφότου χρησιμοποίησε το κουτί. 334 00:20:24,599 --> 00:20:26,726 Πιθανόν να το πήρε από το κουτί. 335 00:20:26,809 --> 00:20:29,020 Δεν θα περιμένουμε την κυβέρνηση. 336 00:20:29,103 --> 00:20:30,271 Ποιος είναι; 337 00:20:30,355 --> 00:20:32,398 Διευθύνει τη ΜΚΟ "Προστασία Αγελάδας". 338 00:20:34,567 --> 00:20:35,443 Πού μένει; 339 00:20:36,569 --> 00:20:37,946 Κοντά στο Μπεντί Μπαζάρ. 340 00:20:39,697 --> 00:20:42,158 Θα κάνει πάρτι γενεθλίων στο σπίτι του. 341 00:20:43,117 --> 00:20:44,243 Σε μία ώρα. 342 00:20:44,327 --> 00:20:46,829 Η λίστα καλεσμένων και η κάτοψη για το πάρτι! 343 00:20:48,748 --> 00:20:49,874 Πάμε! 344 00:20:53,711 --> 00:20:54,921 Πάσα. 345 00:20:55,004 --> 00:20:57,048 Θα επιτεθούν στο σπίτι του Ντεσπαντέ. 346 00:20:57,131 --> 00:20:58,925 Να τους σταματήσουμε πριν φτάσουν. 347 00:20:59,008 --> 00:21:00,134 Ελήφθη. 348 00:21:00,843 --> 00:21:01,928 Ειδοποίησε όλους. 349 00:21:02,053 --> 00:21:03,972 -Στόχος ο Ντεσπαντέ. -Μάλιστα. 350 00:21:05,723 --> 00:21:06,683 Είσαι σίγουρος; 351 00:21:06,766 --> 00:21:09,978 Ναι, κύριε. Έχουν τη λίστα καλεσμένων και την κάτοψη. 352 00:21:10,061 --> 00:21:11,521 Είναι σε ένα φορτηγάκι. 353 00:21:12,271 --> 00:21:13,439 Κι αν εικάζω σωστά, 354 00:21:13,523 --> 00:21:15,358 έχουν κάτι πολύ επικίνδυνο. 355 00:21:15,441 --> 00:21:17,110 Το πάρτι ξεκινάει τώρα. 356 00:21:17,193 --> 00:21:18,987 Θα επιτεθούν ανά πάσα στιγμή. 357 00:21:19,278 --> 00:21:21,906 Το καλό που σου θέλω να έχεις δίκιο. 358 00:21:23,658 --> 00:21:24,993 Σανίδωσέ το. 359 00:21:40,633 --> 00:21:43,344 -Νέα; -Οι ύποπτοι είναι σ' αυτήν την περιοχή. 360 00:21:43,678 --> 00:21:45,054 Τους εντοπίσαμε. 361 00:21:45,304 --> 00:21:48,725 Αν οι πληροφορίες σου είναι σωστές, θα περάσουν από εδώ. 362 00:21:49,976 --> 00:21:53,604 Οι υπόλοιπες μονάδες έχουν πάει σε άλλες διασταυρώσεις. 363 00:21:54,063 --> 00:21:55,148 Για να δούμε. 364 00:21:59,777 --> 00:22:00,695 Ικμπάλ! 365 00:22:01,904 --> 00:22:05,158 Ήρεμα. Μείνε ψύχραιμος. 366 00:22:06,325 --> 00:22:07,326 Να πάμε; 367 00:22:09,871 --> 00:22:10,705 Ας πάμε. 368 00:22:33,936 --> 00:22:36,522 -Από πού ξεφύτρωσαν αυτοί; -Πώς το ήξεραν; 369 00:22:36,606 --> 00:22:39,650 Σου λέω, Καρίμ, κάποιος θέλει να μας γαμήσει! 370 00:22:39,734 --> 00:22:41,319 Πάμε! 371 00:22:42,403 --> 00:22:43,780 Πάμε! 372 00:22:44,614 --> 00:22:46,074 -Θα μας φάνε! -Ευθεία. 373 00:22:46,157 --> 00:22:47,658 Σταμάτα! 374 00:22:47,742 --> 00:22:48,951 Πίσω! 375 00:22:49,494 --> 00:22:50,912 Πίσω! Γρήγορα! 376 00:22:51,120 --> 00:22:53,748 Πίσω! Θα μας πυροβολήσει. Πίσω! 377 00:22:54,832 --> 00:22:56,417 Πήγαινε ευθεία! Ευθεία! 378 00:22:56,501 --> 00:22:59,212 Προχώρα, πάμε! 379 00:23:00,129 --> 00:23:01,506 Πάμε! 380 00:23:01,589 --> 00:23:03,549 -Είπα να μην το κάνεις. -Σκάσε! 381 00:23:03,633 --> 00:23:05,009 Είπες ότι όλα θα πάνε καλά. 382 00:23:05,093 --> 00:23:06,469 Στρίψε αριστερά! 383 00:23:06,677 --> 00:23:08,304 Αριστερά, αριστερά! 384 00:23:08,387 --> 00:23:10,431 Σκατά! Πίσω! 385 00:23:10,515 --> 00:23:11,974 Θα μας πυροβολήσουν. 386 00:23:12,058 --> 00:23:13,476 Το φροντίζω. Σκάσε! 387 00:23:13,559 --> 00:23:15,061 Πίσω! 388 00:23:20,858 --> 00:23:22,443 Τι συμβαίνει; 389 00:23:22,527 --> 00:23:24,612 Μας κυνηγούν. 390 00:23:25,071 --> 00:23:26,405 Σκάσε! 391 00:23:28,074 --> 00:23:29,534 Δεν ξέρω πώς συνέβη. 392 00:23:29,659 --> 00:23:31,577 Στρίψε αριστερά! 393 00:23:32,995 --> 00:23:36,457 Θα μας σκοτώσουν. 394 00:23:36,999 --> 00:23:38,709 -Αριστερά! -Δεν θα συμβεί τίποτα. 395 00:23:38,793 --> 00:23:40,670 Πήγαινε ευθεία! 396 00:23:40,753 --> 00:23:42,797 Ξέρω ότι θα μας σκοτώσουν! 397 00:23:42,880 --> 00:23:44,090 Σκάσε! 398 00:23:46,134 --> 00:23:48,344 -Δεξιά! -Στρίψε δεξιά! 399 00:23:50,138 --> 00:23:51,389 Να πάρει! 400 00:23:51,472 --> 00:23:52,557 Θα τους δείξω εγώ... 401 00:23:52,640 --> 00:23:54,517 -Τι κάνεις; -Ας έρθουν, οι μπινέδες! 402 00:23:54,600 --> 00:23:55,935 Έλα εδώ, παλιοκαριόλη! 403 00:23:56,018 --> 00:23:57,520 Νισάρ! Έχεις τρελαθεί; 404 00:23:57,603 --> 00:23:59,105 Νισάρ! 405 00:24:00,690 --> 00:24:02,608 -Ελάτε, μπινέδες! -Νισάρ! 406 00:24:03,943 --> 00:24:05,695 Γαμώτο! 407 00:24:08,656 --> 00:24:09,740 Γαμώτο! 408 00:25:08,883 --> 00:25:10,343 Θα έχουμε δικαιοσύνη. 409 00:25:10,801 --> 00:25:12,386 Σ' αγαπώ, Τζόναλι. 410 00:26:34,468 --> 00:26:36,345 Έι, ποιος είναι εκεί; 411 00:27:05,124 --> 00:27:07,376 Κύριε, βλέπω τον στόχο. Να πυροβολήσω; 412 00:27:08,044 --> 00:27:09,503 Ρίξε! 413 00:27:30,608 --> 00:27:31,650 Είναι νεκρός. 414 00:27:52,380 --> 00:27:53,589 Άνοιξέ το. 415 00:28:05,142 --> 00:28:06,227 Κύριε Τζέι Κέι. 416 00:28:06,727 --> 00:28:07,645 Ναι, ακούω. 417 00:28:07,728 --> 00:28:09,605 Ελάτε εδώ. Πρέπει να το δείτε. 418 00:28:21,200 --> 00:28:23,202 -Τι είναι; -Δείτε και ο ίδιος. 419 00:28:31,252 --> 00:28:32,670 Είναι βοδινό, κύριε. 420 00:28:32,837 --> 00:28:33,838 Βοδινό! 421 00:28:35,214 --> 00:28:36,048 Βοδινό. 422 00:28:36,173 --> 00:28:37,675 Αυτό ήταν το σχέδιό τους; 423 00:28:39,176 --> 00:28:41,554 Να ταΐσουν βοδινό στον Ντεσπαντέ. 424 00:28:41,637 --> 00:28:42,972 Αυτό είναι απλώς... 425 00:28:45,182 --> 00:28:46,267 Σκατά! 426 00:28:47,184 --> 00:28:49,061 Γιατί στον διάολο είχαν όπλα; 427 00:28:49,145 --> 00:28:51,147 Μόνο ένας από αυτούς είχε όπλο. 428 00:28:53,190 --> 00:28:54,650 Να πάρει! 429 00:29:06,495 --> 00:29:10,833 Αν μαθευτεί, η Ανάλυση Απειλών θα κλείσει οριστικά. 430 00:29:14,503 --> 00:29:16,255 Κύριε, εγώ φταίω. 431 00:29:16,338 --> 00:29:18,549 -Αναλαμβάνω την ευθύνη. -Τι; 432 00:29:19,842 --> 00:29:21,510 Και τι θα αλλάξει μ' αυτό; 433 00:29:47,328 --> 00:29:48,704 Εντάξει, παιδιά. Ακούστε. 434 00:29:50,664 --> 00:29:52,666 Ήταν τρομοκρατική επίθεση. 435 00:29:55,085 --> 00:29:58,631 Είχαμε πληροφορίες ότι θα έκαναν επίθεση στον Ντεσπαντέ. 436 00:29:59,215 --> 00:30:02,468 Τους δώσαμε μια ευκαιρία να παραδοθούν. 437 00:30:03,010 --> 00:30:04,970 Αλλά μας πυροβόλησαν. 438 00:30:06,430 --> 00:30:08,098 Όλοι πέθαναν στη συμπλοκή. 439 00:30:08,933 --> 00:30:10,267 Αυτή είναι η ιστορία. 440 00:30:10,935 --> 00:30:13,687 Κύριε! Αυτό είναι... 441 00:30:15,981 --> 00:30:17,983 Έχεις κάποια άλλη λύση; 442 00:30:18,067 --> 00:30:21,111 Κάναμε ένα λάθος. Τώρα είναι ώρα για έλεγχο ζημιών. 443 00:30:22,112 --> 00:30:25,199 Δεν πρόκειται να βοηθήσει αν πάρεις την ευθύνη. 444 00:30:26,784 --> 00:30:28,327 Συνεννοηθήκαμε; 445 00:30:33,666 --> 00:30:35,084 Ναι, κύριε. 446 00:31:18,252 --> 00:31:19,503 Έρχομαι! 447 00:31:25,676 --> 00:31:28,304 Συγγνώμη, ξέχασα τα κλειδιά. 448 00:31:28,637 --> 00:31:30,806 -Είναι τέσσερις το πρωί! -Συγγνώμη. 449 00:31:42,484 --> 00:31:44,111 Γιατί ήπιες τόσο πολύ; 450 00:31:44,194 --> 00:31:46,071 Έλα τώρα, Σούτσι. Σε παρακαλώ. 451 00:31:47,740 --> 00:31:49,658 Πίνεις από το απόγευμα; 452 00:31:49,742 --> 00:31:52,202 Σούτσι, κάνε ησυχία, σε παρακαλώ! 453 00:31:53,454 --> 00:31:55,581 Πήγαινε, κοιμήσου! 454 00:32:04,923 --> 00:32:06,467 Κοιμηθείτε! 455 00:32:07,718 --> 00:32:09,720 Δεν θέλεις να πεις τίποτα; 456 00:32:11,764 --> 00:32:12,598 Τι; 457 00:32:13,223 --> 00:32:15,684 Για το ότι βγήκα για καφέ; 458 00:32:17,061 --> 00:32:18,187 Όχι. 459 00:32:19,688 --> 00:32:21,774 Για το ότι μου το έκρυψες. 460 00:32:23,734 --> 00:32:25,361 Μου είπες ψέματα. 461 00:32:25,944 --> 00:32:28,614 Ιδίως εσύ, δεν έχεις δικαίωμα να μιλάς γι' αυτό. 462 00:32:28,697 --> 00:32:32,993 Όχι. Μην αλλάζεις θέμα. 463 00:32:35,663 --> 00:32:38,040 Μιλάμε για σένα τώρα. 464 00:32:38,415 --> 00:32:39,792 Τι μ' εμένα; 465 00:32:40,542 --> 00:32:43,921 Πήγα να συζητήσω με συνάδελφο μια νέα ευκαιρία εργασίας. 466 00:32:45,130 --> 00:32:47,508 Τι τρέχει με αυτήν τη νέα δουλειά; 467 00:32:47,675 --> 00:32:50,219 Θέλεις να τα παρατήσεις όλα 468 00:32:50,302 --> 00:32:52,096 για να τρέξεις ξωπίσω της. 469 00:32:53,597 --> 00:32:55,391 Αν με καταλάβαινες ποτέ, 470 00:32:55,474 --> 00:32:57,601 δεν θα μου έκανες αυτήν την ερώτηση. 471 00:32:59,645 --> 00:33:02,189 -Σε ρωτάω τώρα. -Σρι. 472 00:33:02,606 --> 00:33:03,941 Είμαι κουρασμένη! 473 00:33:04,024 --> 00:33:05,442 Έχω αφιερώσει 15 χρόνια 474 00:33:05,526 --> 00:33:06,902 σ' εσένα και τα παιδιά. 475 00:33:07,194 --> 00:33:08,987 Αν προσπαθώ να κάνω κάτι νέο, 476 00:33:09,071 --> 00:33:10,572 ποιο είναι το πρόβλημα; 477 00:33:11,824 --> 00:33:14,702 Ο Άρβιντ έφυγε και πήγε σε μια καλή εταιρεία. 478 00:33:14,785 --> 00:33:16,036 Ζήτησε να πάω κι εγώ. 479 00:33:16,370 --> 00:33:18,122 Αυτό συζητούσαμε. 480 00:33:18,330 --> 00:33:20,958 Ο Άρβιντ πήγε σε μια νέα εταιρεία. 481 00:33:22,710 --> 00:33:23,752 Και είναι καλά. 482 00:33:25,254 --> 00:33:27,423 Άφησε τη δουλειά του στο κολέγιο, 483 00:33:28,132 --> 00:33:29,299 δεν του έκανε πια. 484 00:33:29,717 --> 00:33:31,760 Ποιος στον διάολο είναι ο Άρβιντ; 485 00:33:31,844 --> 00:33:33,470 -Σρι, έλα τώρα... -Όχι. 486 00:33:36,140 --> 00:33:40,185 Ήταν πανέμορφο μέρος να μιλήσετε για δουλειά. 487 00:33:41,145 --> 00:33:45,274 -Παραθαλάσσιο, ρομαντικό μπραντς, σωστά; -Τι; 488 00:33:47,484 --> 00:33:50,070 Πώς ήξερες πού ήμουν εκείνη τη στιγμή; 489 00:33:51,530 --> 00:33:53,407 -Με παρακολουθούσες; -Μαλακίες! 490 00:33:53,490 --> 00:33:54,908 Όπως τους εγκληματίες; 491 00:33:54,992 --> 00:33:59,496 Ανοησίες! Λες βλακείες! 492 00:34:00,122 --> 00:34:01,749 Είσαι ανυπόφορος! 493 00:34:02,332 --> 00:34:04,168 Απλώς δεν θέλω να σου μιλήσω! 494 00:34:08,672 --> 00:34:11,008 Όλη την ώρα λες 495 00:34:11,133 --> 00:34:13,886 "Δεν μιλάμε". 496 00:34:14,887 --> 00:34:16,597 Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα; 497 00:34:16,680 --> 00:34:19,725 -Σου μιλάω αυτήν τη στιγμή! -Χαμήλωσε τη φωνή σου! 498 00:34:20,976 --> 00:34:24,688 Αξίζει να μιλάμε μόνο εάν υπάρχει αμοιβαίος σεβασμός. 499 00:34:26,148 --> 00:34:28,317 Τι έχω κάνει για να τα ακούω αυτά! 500 00:34:30,527 --> 00:34:32,029 Α, σωστά! 501 00:34:32,112 --> 00:34:37,159 Δεν σε έχω βγάλει έξω για καφέ σε ξενοδοχείο πέντε αστέρων. 502 00:34:39,620 --> 00:34:42,498 Δεν σε έχω πάει εξωτικές διακοπές. 503 00:34:43,499 --> 00:34:46,460 Δεν σου έχω κάνει ποτέ ακριβά δώρα. 504 00:34:47,836 --> 00:34:51,381 Αν ήταν δυνατόν, θα το είχα κάνει! 505 00:34:52,299 --> 00:34:54,510 Σου έχω ζητήσει ποτέ τίποτα; 506 00:34:55,260 --> 00:34:58,055 Ποτέ δεν ζήτησα κάτι που δεν το φτάνει η τσέπη μας. 507 00:34:59,139 --> 00:35:01,475 Δεν είμαι καμιά κοκότα πολυτελείας! 508 00:35:04,895 --> 00:35:06,063 Είμαι ένας χαμένος. 509 00:35:08,690 --> 00:35:10,067 Είμαι ένας χαμένος. 510 00:35:11,276 --> 00:35:13,862 Όλοι μου το θυμίζουν συνέχεια. 511 00:35:16,532 --> 00:35:18,784 Η μητέρα μου, ο αδελφός μου, 512 00:35:19,493 --> 00:35:21,286 μου το υπενθυμίζουν διαρκώς. 513 00:35:23,330 --> 00:35:24,915 Ο πατέρας σου πιστεύει 514 00:35:24,998 --> 00:35:26,375 ότι είμαι ένας χαμένος. 515 00:35:27,543 --> 00:35:28,710 Εσύ νομίζεις 516 00:35:29,419 --> 00:35:30,796 ότι είμαι ένας χαμένος. 517 00:35:33,215 --> 00:35:37,719 Και τα παιδιά μου νομίζουν ότι είμαι ένας χαμένος. 518 00:35:38,720 --> 00:35:39,680 Σρι, 519 00:35:39,972 --> 00:35:41,807 κάθε φορά το ίδιο πράγμα; 520 00:35:43,016 --> 00:35:44,810 Γιατί όλα πρέπει να αφορούν εσένα 521 00:35:44,893 --> 00:35:46,562 και τη σημαντική δουλειά σου; 522 00:35:47,479 --> 00:35:48,856 Φτάνει πια! 523 00:35:49,481 --> 00:35:50,858 Βαρέθηκα την αυτολύπηση! 524 00:35:50,941 --> 00:35:52,276 Βαρέθηκες; 525 00:35:53,360 --> 00:35:54,736 Τότε, γιατί είσαι εδώ; 526 00:35:55,821 --> 00:35:56,822 Τι δεν μ' αφήνεις; 527 00:35:56,905 --> 00:35:59,241 Γιατί νόμιζα πως ό,τι κι αν συμβεί 528 00:35:59,324 --> 00:36:02,870 η οικογένεια είναι σημαντική και για σένα! 529 00:36:05,873 --> 00:36:07,457 Αλλά δεν ξέρω πια. 530 00:36:12,379 --> 00:36:13,964 Και παρεμπιπτόντως, 531 00:36:14,840 --> 00:36:16,341 δέχτηκα τη δουλειά. 532 00:36:24,933 --> 00:36:27,811 Αθού, πήγαινε μέσα, σε παρακαλώ. Ναι. 533 00:36:55,047 --> 00:36:56,173 Μπαμπά! 534 00:36:57,466 --> 00:36:58,759 Μπαμπά! 535 00:36:59,217 --> 00:37:01,595 Ντρίτι, Αθάρβ, πάμε. Ελάτε. 536 00:37:23,700 --> 00:37:26,453 ΕΙΔΗΣΕΙΣ 537 00:37:26,787 --> 00:37:28,246 Συγκλονιστικά νέα. 538 00:37:28,330 --> 00:37:30,040 Στόχος τρομοκρατών ο Ντεσπαντέ. 539 00:37:30,123 --> 00:37:31,500 {\an8}ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ 540 00:37:31,667 --> 00:37:33,919 {\an8}Αλλά οι δυνάμεις ασφαλείας τους σταμάτησαν. 541 00:37:34,002 --> 00:37:34,836 {\an8}ΠΡΩΤΟΣΕΛΙΔΑ 542 00:37:34,920 --> 00:37:35,754 {\an8}Όχι Πακιστανοί. 543 00:37:35,837 --> 00:37:37,631 {\an8}Ήταν τρεις σπουδαστές κολεγίου. 544 00:37:37,714 --> 00:37:39,800 {\an8}Βρέθηκαν όπλα και πυρομαχικά... 545 00:37:39,883 --> 00:37:40,759 {\an8}ΑΝΟΥΡΑΓΚ ΠΑΝΤΕΪ - ΠΑΝΕΛ 546 00:37:40,842 --> 00:37:41,677 {\an8}-Σταθείτε! Ακούστε με. -Μα... 547 00:37:41,760 --> 00:37:43,261 {\an8}Να το ξεκαθαρίσω. 548 00:37:43,345 --> 00:37:46,390 {\an8}-Λες ότι αυτοί οι τρεις τρομοκράτες... -Τρομοκράτες! 549 00:37:46,473 --> 00:37:47,557 {\an8}Η ΔΥΝΑΜΗ-1 ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΡΕΙΣ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΕΣ 550 00:37:47,641 --> 00:37:49,184 {\an8}Άνουραγκ, ήταν φοιτητές. 551 00:37:49,309 --> 00:37:51,937 {\an8}-Δεν έχουμε αποδείξεις. -Οι στρατιώτες μας πεθαίνουν καθημερινά. 552 00:37:52,020 --> 00:37:54,731 {\an8}-Ρώτα τις αρχές αν έχουν αποδείξεις! -Υποστηρίζεις τρομοκράτες! 553 00:37:54,815 --> 00:37:55,649 {\an8}ΕΠΙΔΡΟΜΗ ΣΤΟΝ ΞΕΝΩΝΑ ΤΟΥΣ 554 00:37:55,732 --> 00:37:57,442 {\an8}-Θέλεις αποδείξεις; -Ναι! 555 00:37:57,526 --> 00:37:59,152 {\an8}Θα σου δώσω τα στοιχεία. 556 00:37:59,236 --> 00:38:00,070 {\an8}ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΟΠΛΑ 557 00:38:00,153 --> 00:38:02,239 {\an8}Τα στοιχεία είναι ότι αυτός ο Καρίμ 558 00:38:02,322 --> 00:38:03,573 {\an8}που θεωρείς αθώο 559 00:38:03,657 --> 00:38:05,867 {\an8}αρνήθηκε να σηκωθεί στον εθνικό ύμνο μας. 560 00:38:05,951 --> 00:38:07,953 {\an8}-Είναι απόδειξη... -Μιλάς σοβαρά; 561 00:38:08,036 --> 00:38:09,997 {\an8}Επειδή δεν σηκώθηκε στον εθνικό ύμνο 562 00:38:10,080 --> 00:38:11,957 {\an8}τον βγάλατε τρομοκράτη; 563 00:38:12,040 --> 00:38:15,919 Έλα τώρα! Πώς μπορείς να λες ότι αυτοί οι αθώοι φοιτητές... 564 00:38:22,926 --> 00:38:24,011 Μη σεκλετίζεσαι. 565 00:38:27,222 --> 00:38:29,141 Ηρέμησε λίγο τώρα. 566 00:38:31,309 --> 00:38:33,103 Ήταν μια συλλογική αποτυχία. 567 00:38:33,895 --> 00:38:35,355 Όλοι φταίμε. 568 00:38:36,356 --> 00:38:37,774 Οπότε, μην κατηγορείς 569 00:38:37,858 --> 00:38:39,192 μόνο τον εαυτό σου! 570 00:38:48,493 --> 00:38:50,370 Αν ο Καρίμ δεν ήταν τρομοκράτης, 571 00:38:52,831 --> 00:38:54,624 γιατί χρησιμοποίησε το κουτί; 572 00:39:01,923 --> 00:39:03,800 Και γιατί αυτό το κουτί; 573 00:39:06,386 --> 00:39:07,846 Γιατί μόνο αυτό; 574 00:39:15,479 --> 00:39:17,355 Ίσως κάποιος τον ενοχοποίησε. 575 00:39:23,111 --> 00:39:25,030 Δεν καταλαβαίνω. 576 00:39:28,658 --> 00:39:31,078 Το μεγαλύτερο μπέρδεμα είναι... 577 00:39:34,247 --> 00:39:38,001 Δεν ξέρουμε τίποτα για τον κωλο-βομβιστή του σκούτερ! 578 00:39:48,386 --> 00:39:49,387 Ωραία. 579 00:39:50,138 --> 00:39:51,306 Ωραία. 580 00:39:51,807 --> 00:39:53,225 Στάθηκες τυχερή. 581 00:39:53,975 --> 00:39:56,394 Μα ο Αλλάχ δεν θα είναι εκεί κάθε φορά. 582 00:39:57,187 --> 00:39:58,688 Όμως θα είμαι εγώ εκεί. 583 00:39:59,022 --> 00:40:01,983 Παρακολουθώ διαρκώς, σαν κάμερα ασφαλείας. 584 00:40:03,193 --> 00:40:07,864 Ντιβαλί, Ντασρά, Χολί, Ναβρατρί, αν συμβεί κάτι, 585 00:40:08,198 --> 00:40:11,368 θα σας χορέψω στο ταψί. Πάρτε δρόμο τώρα. 586 00:40:19,334 --> 00:40:21,837 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΙΣ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ 587 00:42:15,033 --> 00:42:17,035 Υποτιτλισμός: Γρηγόρης Αντωνίου 588 00:42:17,118 --> 00:42:19,120 Επιμέλεια Έρρικα Πετρωτού 51108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.