All language subtitles for The.Family.Man.S01E04.Patriots.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264_[OFFiCiAL]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,639 --> 00:00:14,765
Νισάρ.
2
00:00:17,435 --> 00:00:19,145
Η κάτοψη είναι αξιόπιστη;
3
00:00:19,812 --> 00:00:22,106
Την πήρα κατευθείαν από τον κατασκευαστή.
4
00:00:22,440 --> 00:00:24,400
-Τη λίστα καλεσμένων;
-Ήταν εύκολο.
5
00:00:24,483 --> 00:00:25,735
Είναι δημόσια εκδήλωση.
6
00:00:25,776 --> 00:00:27,069
Την είδες;
7
00:00:27,153 --> 00:00:28,738
Όλα καθίκια.
8
00:00:28,821 --> 00:00:30,489
Θα πάθουν πλάκα οι μπινέδες.
9
00:00:30,573 --> 00:00:32,616
Αυτό αξίζει στους καριόληδες!
10
00:00:33,534 --> 00:00:35,077
Ο θείος σου για το βανάκι του;
11
00:00:35,161 --> 00:00:37,079
Του είπα ότι το πήγα για σέρβις.
12
00:00:37,163 --> 00:00:38,539
Για δυο-τρεις μέρες.
13
00:00:38,789 --> 00:00:41,167
Ένας Θεός ξέρει τι θα συμβεί ως τότε.
14
00:00:42,710 --> 00:00:45,087
Θα ξεκινήσουμε το βράδυ.
15
00:00:45,129 --> 00:00:46,130
Εντάξει, αδερφέ.
16
00:00:46,213 --> 00:00:47,423
Έκλεισαν όλοι τα κινητά;
17
00:00:47,506 --> 00:00:48,340
Ναι, αδερφέ.
18
00:00:49,175 --> 00:00:50,718
Έχουν τα κινητά κλειστά.
19
00:00:50,801 --> 00:00:52,428
Ήταν στο Μπεντί Μπαζάρ.
20
00:00:52,511 --> 00:00:54,555
Πρέπει να έχουν κρυφτεί.
21
00:00:54,972 --> 00:00:56,599
Και οι κάμερες ασφαλείας;
22
00:00:56,682 --> 00:00:57,558
Τίποτα, κύριε.
23
00:00:57,641 --> 00:00:59,643
Δεν υπάρχουν πολλές κάμερες εκεί.
24
00:00:59,727 --> 00:01:00,686
Τζέι Κέι.
25
00:01:00,770 --> 00:01:03,272
Πες στη Δύναμη 1 να στείλει μια μονάδα.
26
00:01:03,355 --> 00:01:05,191
Με πολιτικά, όχι με στολή.
27
00:01:06,650 --> 00:01:07,943
{\an8}ΝΤΟΥΑΝ ΚΕΤΕΡΙΝΓΚ
28
00:01:08,027 --> 00:01:09,153
{\an8}Καρίμ;
29
00:01:12,740 --> 00:01:14,408
Ωραία δεν δείχνει;
30
00:01:14,825 --> 00:01:16,368
-Είναι μια χαρά.
-Αδερφέ.
31
00:01:16,911 --> 00:01:18,496
Και η στολή είναι έτοιμη.
32
00:01:19,038 --> 00:01:20,289
Να το φορτώσουμε;
33
00:01:20,623 --> 00:01:23,250
-Όχι τώρα. Λίγο πριν φύγει.
-Εντάξει.
34
00:01:25,294 --> 00:01:26,462
Ικμπάλ.
35
00:01:29,048 --> 00:01:30,466
Έχεις τρελαθεί;
36
00:01:30,549 --> 00:01:32,218
Θα έχει μπάτσους στην πόρτα.
37
00:01:32,301 --> 00:01:34,261
Εδώ οι άλλοι μετέφεραν απλώς αρνί.
38
00:01:34,345 --> 00:01:36,305
Δεν είδες πώς τους λιντσάρισαν;
39
00:01:36,388 --> 00:01:38,265
Δεν θα πάμε εκεί άοπλοι.
40
00:01:38,349 --> 00:01:40,726
Θα το κρύψουμε.
41
00:01:41,185 --> 00:01:43,312
Ούτε λέξη γι' αυτό στον Καρίμ.
42
00:01:43,395 --> 00:01:45,397
Θα μου ζαλίσει το κεφάλι αν το μάθει.
43
00:01:46,565 --> 00:01:48,317
Ήξερε ότι τον παρακολουθούσαν;
44
00:01:48,567 --> 00:01:51,070
Ίσως. Το ρεύμα κόπηκε πολύ ξαφνικά.
45
00:01:51,153 --> 00:01:53,030
Είτε ήταν προσχεδιασμένο…
46
00:01:54,323 --> 00:01:55,407
ή είναι τυχερός.
47
00:01:55,491 --> 00:01:57,201
Αυτός με τη βόμβα στο σκούτερ
48
00:01:57,284 --> 00:01:59,453
ένας Θεός ξέρει τι σκαρώνει τώρα!
49
00:01:59,912 --> 00:02:02,623
Ξέρουμε μόνο ότι είναι τυχερός.
50
00:02:05,417 --> 00:02:06,252
Το επόμενο βήμα;
51
00:02:06,335 --> 00:02:08,921
Θέλουμε επειγόντως ένταλμα έρευνας.
52
00:02:09,255 --> 00:02:11,674
Ίσως βρούμε κάτι χρήσιμο στο δωμάτιό του.
53
00:02:11,757 --> 00:02:14,593
-Κι αν όχι;
-Τότε, έχουμε μόνο μία επιλογή.
54
00:02:15,678 --> 00:02:17,304
Να εκκενώσουμε το Μπεντί Μπαζάρ.
55
00:02:32,069 --> 00:02:34,572
{\an8}Ο ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΡΧΗΣ
56
00:02:37,491 --> 00:02:39,910
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
ΠΑΤΡΙΩΤΕΣ
57
00:02:49,295 --> 00:02:51,088
ΣΟΥΤΣΙ
ΕΙΜΑΙ ΜΕΣΑ!
58
00:02:59,471 --> 00:03:01,557
Τελείωσες την εργασία αγγλικών;
59
00:03:02,391 --> 00:03:04,852
-Μαμά, σε παρακαλώ!
-Τι εννοείς με αυτό;
60
00:03:04,935 --> 00:03:06,729
Την έχεις κάνει ή όχι;
61
00:03:07,438 --> 00:03:09,648
Πήγαινε να κοιμηθείς στο κρεβάτι σου!
62
00:03:16,363 --> 00:03:17,907
Μαμά;
63
00:03:17,990 --> 00:03:19,909
-Πού είναι ο μπαμπάς;
-Δεν ξέρω.
64
00:03:19,992 --> 00:03:21,702
Πήγε πάλι στο γραφείο;
65
00:03:22,036 --> 00:03:23,078
Ίσως.
66
00:03:23,162 --> 00:03:24,163
Μαμά;
67
00:03:24,371 --> 00:03:26,040
Αφού δουλεύει τόσο σκληρά
68
00:03:26,624 --> 00:03:28,208
θα έπρεπε να έχουμε λεφτά.
69
00:03:28,667 --> 00:03:30,085
Να είμαστε πλούσιοι, έτσι;
70
00:03:30,461 --> 00:03:31,795
Σκάσε, ηλίθιε!
71
00:03:32,796 --> 00:03:35,299
Ο πολύς ύπνος σε κάνει να έχεις χαμηλό IQ.
72
00:03:36,216 --> 00:03:37,051
Σαν το δικό σου.
73
00:03:37,134 --> 00:03:37,968
ΑΡΒΙΝΤ
ΕΞΟΧΑ!
74
00:03:38,052 --> 00:03:39,178
Ήδη έχεις αρνητικό IQ.
75
00:03:39,261 --> 00:03:40,930
Ξύπνα!
76
00:03:41,013 --> 00:03:42,389
Μαμά, κάνε κάτι!
77
00:03:42,473 --> 00:03:44,516
Άσε με να κοιμηθώ. Θα τον σκοτώσω.
78
00:03:44,808 --> 00:03:46,143
Έχει δίκιο.
79
00:03:46,268 --> 00:03:48,562
Μειώνει τα εγκεφαλικά κύτταρα.
80
00:03:48,646 --> 00:03:50,773
-Έλα, σήκω.
-Μαμά, είναι Κυριακή.
81
00:03:50,981 --> 00:03:53,192
Και; Σήκω και κάνε την εργασία σου.
82
00:03:53,275 --> 00:03:56,070
Θα μου πάρει
μόνο δύο λεπτά να την τελειώσω.
83
00:03:59,323 --> 00:04:01,575
ΑΡΒΙΝΤ
ΑΣ ΒΓΟΥΜΕ ΝΑ ΤΟ ΓΙΟΡΤΑΣΟΥΜΕ. ΕΡΧΟΜΑΙ.
84
00:04:01,659 --> 00:04:03,994
Πού είναι οι φατσούλες;
85
00:04:07,289 --> 00:04:08,749
Δώσ' το μου. Θα σου δείξω.
86
00:04:08,832 --> 00:04:10,000
Μην ανησυχείς.
87
00:04:10,334 --> 00:04:12,503
-Δεν θα διαβάσω τα μηνύματα.
-Δεν πειράζει.
88
00:04:15,255 --> 00:04:16,882
ΣΟΥΤΣΙ
ΕΝΤΑΞΕΙ! ΚΑΛΗ ΙΔΕΑ!
89
00:04:19,093 --> 00:04:22,596
Είχα τις αμφιβολίες μου, αλλά...
90
00:04:31,730 --> 00:04:32,982
{\an8}
Παρακαλώ, κοιτάξτε.
91
00:04:33,691 --> 00:04:35,901
{\an8}Κύριε, πάντα ήξερα...
92
00:04:37,152 --> 00:04:38,904
{\an8}Πες να ψάξει κάτω από το κρεβάτι.
93
00:04:39,113 --> 00:04:41,198
{\an8}Ψάξε κάτω από το κρεβάτι!
94
00:04:41,281 --> 00:04:42,241
{\an8}
Γρήγορα.
95
00:04:42,324 --> 00:04:45,369
{\an8}Πες του να ελέγξει
το πάνω ράφι της βιβλιοθήκης.
96
00:04:45,452 --> 00:04:46,996
{\an8}
Δες πίσω από τα βιβλία.
97
00:04:47,997 --> 00:04:49,623
{\an8}
-Βρήκαμε το λάπτοπ!
-Φέρ' το.
98
00:04:49,957 --> 00:04:51,125
Δείξε μου.
99
00:04:53,043 --> 00:04:54,336
Επιτέλους, φίλε.
100
00:05:23,449 --> 00:05:25,200
Με θεωρείς τρομοκράτη;
101
00:05:28,162 --> 00:05:30,247
Τι σημασία έχει;
102
00:05:31,498 --> 00:05:32,791
Έχει σημασία.
103
00:05:34,460 --> 00:05:36,170
Με θεωρείς κακό άνθρωπο;
104
00:05:36,879 --> 00:05:38,505
Δεν έχει διαφορά για μένα
105
00:05:38,839 --> 00:05:40,716
αν είσαι καλός ή κακός.
106
00:05:41,759 --> 00:05:43,218
Είμαι κακός άνθρωπος.
107
00:05:45,137 --> 00:05:46,930
Έκανα πολλά φρικτά πράγματα.
108
00:05:48,974 --> 00:05:52,811
Όλη μου τη ζωή ήμουν αμαρτωλός.
109
00:05:55,689 --> 00:05:57,399
Αν ήταν στο χέρι μου,
110
00:05:59,026 --> 00:06:00,819
δεν θα είχα κάνει τίποτα από αυτά.
111
00:06:10,662 --> 00:06:14,708
Ξέρεις τι συμβαίνει όταν πας
σε στρατόπεδο του ISIS;
112
00:06:17,002 --> 00:06:19,671
Σκίζουν το διαβατήριό σου και το πετούν.
113
00:06:21,256 --> 00:06:23,383
Για να σαπίσεις εκεί την υπόλοιπη ζωή σου.
114
00:06:26,720 --> 00:06:29,306
Είχα διαβάσει πάρα πολλά για το Χαλιφάτο.
115
00:06:32,434 --> 00:06:34,269
Ποταμοί γάλακτος και μελιού.
116
00:06:34,770 --> 00:06:36,230
Δρόμοι χρυσοστρωμένοι.
117
00:06:36,605 --> 00:06:38,732
Υπακοή μόνο στη θέληση του Αλλάχ.
118
00:06:40,692 --> 00:06:42,194
Καθόλου θλίψη.
119
00:06:43,153 --> 00:06:44,863
Υπάρχει μόνο το φως του Θεού.
120
00:06:51,578 --> 00:06:55,374
Αυτά τα καθάρματα
με ανάγκασαν να κάνω διάφορα.
121
00:06:58,001 --> 00:06:59,795
Ντρέπομαι και να μιλήσω γι' αυτό.
122
00:07:01,380 --> 00:07:04,049
Και ισχυρίζονταν
ότι ήταν θέλημα του Αλλάχ.
123
00:07:08,470 --> 00:07:09,805
Ξέρεις...
124
00:07:10,055 --> 00:07:11,265
Πρέπει να ξεκουραστείς.
125
00:07:11,932 --> 00:07:14,184
Θα νιώσεις καλύτερα όταν ξεκουραστείς.
126
00:07:14,268 --> 00:07:16,645
Τι ωφελεί να αναρρώσω σωματικά;
127
00:07:19,273 --> 00:07:22,943
Για τις συναισθηματικές
και πνευματικές ουλές τι μπορώ να κάνω;
128
00:07:43,964 --> 00:07:47,926
Δεν θα έπρεπε να σκέφτεσαι
το τι έχεις περάσει.
129
00:07:49,344 --> 00:07:52,723
Πρέπει να δυναμώσεις.
Μην ανησυχείς για τίποτα άλλο.
130
00:07:52,806 --> 00:07:54,600
Ο Θεός θα σε φροντίσει.
131
00:07:56,393 --> 00:07:58,103
Γιατί να με νοιαστεί ο Θεός σου;
132
00:07:58,478 --> 00:07:59,521
Εγώ...
133
00:08:00,689 --> 00:08:02,357
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
134
00:08:03,609 --> 00:08:05,694
Δεν έχω παράπονο από τον Θεό σου.
135
00:08:07,571 --> 00:08:08,530
Και μάλιστα,
136
00:08:09,615 --> 00:08:11,533
αν μπορεί να με βοηθήσει,
137
00:08:12,534 --> 00:08:14,119
σε παρακαλώ, πες Του να το κάνει.
138
00:08:15,162 --> 00:08:17,164
Γιατί χρειάζομαι όντως βοήθεια.
139
00:08:18,790 --> 00:08:21,752
Η μαμά μου νομίζει
ότι είμαι ακόμα στον Κόλπο.
140
00:08:27,299 --> 00:08:28,842
Δεν με πειράζει αν πεθάνω!
141
00:08:30,302 --> 00:08:36,099
Θέλω να προλάβω να δω τη μάνα μου
μια τελευταία φορά!
142
00:08:50,405 --> 00:08:52,741
Όταν γυρίσω, θέλω την εργασία έτοιμη.
143
00:08:53,408 --> 00:08:54,952
Είπα ότι θα γυρίσω σύντομα.
144
00:08:55,035 --> 00:08:57,913
Μη νομίζεις ότι θα κάνεις
ό,τι θες όταν λείπω.
145
00:08:58,247 --> 00:08:59,790
Κάνε την εργασία σου.
146
00:08:59,873 --> 00:09:01,041
Χωρίς αντιρρήσεις.
147
00:09:05,254 --> 00:09:08,298
Δεν καταλαβαίνω
πώς μπορούν μερικές να δουλεύουν,
148
00:09:08,382 --> 00:09:10,384
να φροντίζουν σπίτι και παιδιά,
149
00:09:10,467 --> 00:09:12,719
και να έχουν χρόνο για τον εαυτό τους!
150
00:09:12,803 --> 00:09:14,554
Εσύ τα κάνεις ήδη όλα αυτά.
151
00:09:15,555 --> 00:09:18,767
Λοιπόν, πού με πας;
Κερνάς για τη νέα σου δουλειά;
152
00:09:18,850 --> 00:09:21,144
Εσύ θα 'πρεπε να κερνάς, μα αυτό μετά.
153
00:09:21,436 --> 00:09:23,105
Τώρα, θα το γιορτάσουμε.
154
00:09:23,480 --> 00:09:26,066
Σου αρέσει το ιταλικό φαγητό ή...
155
00:09:26,191 --> 00:09:27,234
Το λατρεύω.
156
00:09:28,068 --> 00:09:29,569
Τότε, ξέρω το τέλειο μέρος.
157
00:09:40,956 --> 00:09:43,834
Δεν μου φαίνεται
ότι κάνεις την εργασία σου.
158
00:09:43,917 --> 00:09:45,794
Σκάσε! Να κοιτάς τη δουλειά σου.
159
00:09:48,380 --> 00:09:51,133
Τι συμβαίνει;
Μπορείς να έχεις πρόσβαση ή όχι;
160
00:09:51,216 --> 00:09:53,468
Μόλις το πήρα. Χρειάζομαι ένα λεπτό.
161
00:10:01,226 --> 00:10:03,270
Θα συνεχίσετε να στέκεστε εδώ;
162
00:10:04,730 --> 00:10:05,647
Γιατί;
163
00:10:06,023 --> 00:10:08,317
Γιατί μπορεί να πάρει λίγο χρόνο.
164
00:10:12,112 --> 00:10:13,572
-Εντάξει.
-Εντάξει.
165
00:10:20,078 --> 00:10:21,747
Είναι το αγαπημένο μου μέρος.
166
00:10:22,956 --> 00:10:24,124
Ναι, βέβαια.
167
00:10:24,583 --> 00:10:25,417
Γεια.
168
00:10:25,500 --> 00:10:28,545
Συγγνώμη, δεν μπορούσα να σου τηλεφωνήσω.
169
00:10:29,046 --> 00:10:31,506
Αποκοιμήθηκα ενώ καθόμουν.
170
00:10:32,132 --> 00:10:33,175
Δεν πειράζει.
171
00:10:33,300 --> 00:10:36,428
Στενάζω κάτω από όλη αυτήν τη χαρτούρα.
172
00:10:36,678 --> 00:10:38,347
Τα αφεντικά μου ήρθαν από Δελχί.
173
00:10:38,472 --> 00:10:39,431
Εντάξει!
174
00:10:41,683 --> 00:10:43,602
-Τι ήθελες να πούμε;
-Να πούμε;
175
00:10:43,685 --> 00:10:45,979
Έστειλες μήνυμα να μιλήσουμε. Πες μου.
176
00:10:46,688 --> 00:10:47,814
Εγώ...
177
00:10:48,815 --> 00:10:51,360
Τίποτα, θα μιλήσουμε γι' αυτό αργότερα.
178
00:10:51,443 --> 00:10:53,528
Ας το συζητήσουμε τώρα. Μπορώ.
179
00:10:58,158 --> 00:11:02,037
Όχι. Δεν επείγει.
Τα λέμε όταν γυρίσω σπίτι.
180
00:11:03,121 --> 00:11:05,457
-Πού είσαι τώρα;
-Εδώ κοντά.
181
00:11:05,540 --> 00:11:07,042
Βγήκα έξω για δουλειές.
182
00:11:07,125 --> 00:11:08,460
Όπως και του κολεγίου.
183
00:11:08,543 --> 00:11:10,170
Κάθισα κάπου να την κάνω.
184
00:11:10,295 --> 00:11:14,633
Τέλος πάντων, άκου, θα σε πάρω αργότερα.
185
00:11:19,137 --> 00:11:20,931
Δεν ξέρω γιατί του λέω ψέματα.
186
00:11:33,068 --> 00:11:34,194
Τι τρέχει πάλι;
187
00:11:34,528 --> 00:11:35,821
Η Σούτσι έλεγε ψέματα.
188
00:11:36,363 --> 00:11:37,322
Η Σούτσι;
189
00:11:37,864 --> 00:11:39,408
Κάτι μου έκρυβε.
190
00:11:40,033 --> 00:11:41,910
Γίνεσαι παρανοϊκός χωρίς λόγο.
191
00:11:41,993 --> 00:11:43,620
Όχι. Σου λέω την αλήθεια.
192
00:11:43,703 --> 00:11:45,997
Όταν ο ψεύτης λέει ότι μυρίζεται ψέμα,
193
00:11:46,248 --> 00:11:47,290
συνήθως έχει δίκιο.
194
00:11:49,668 --> 00:11:51,211
Είπα κάτι που δεν ισχύει;
195
00:11:56,174 --> 00:11:58,093
Θέλω να εντοπίσω ένα κινητό.
196
00:11:58,176 --> 00:11:59,261
Δώσ' το μου.
197
00:12:01,888 --> 00:12:03,140
Τελευταία τοποθεσία.
198
00:12:03,432 --> 00:12:04,558
Τιβαρί, παρεκτρέπεσαι.
199
00:12:05,934 --> 00:12:07,269
Είναι προσωπικό;
200
00:12:07,352 --> 00:12:08,603
Όχι. Πες μου.
201
00:12:09,563 --> 00:12:11,648
-Γιατί με βάζεις να κάνω τέτοια;
-Κοίτα.
202
00:12:11,731 --> 00:12:14,025
Δεν έχεις φάει ούτε κοιμηθεί από χθες.
203
00:12:14,818 --> 00:12:16,736
-Το βρήκες;
-Ηρέμησε.
204
00:12:17,028 --> 00:12:19,030
-Και χαλάρωσε!
-Είναι στο Μουμπάι.
205
00:12:19,114 --> 00:12:20,615
Στο ξενοδοχείο Θαλάσσιο Κάστρο.
206
00:12:22,576 --> 00:12:23,660
Άκου.
207
00:12:23,743 --> 00:12:26,329
Θα βγω μία ώρα. Κάλεσέ με αν συμβεί κάτι.
208
00:12:27,831 --> 00:12:29,458
Θα έρθω κι εγώ μαζί σου.
209
00:12:31,918 --> 00:12:35,213
-Κουνήσου, μαλακιστήρι!
-Τιβαρί, ηρέμησε.
210
00:12:37,090 --> 00:12:39,009
Βλάπτει την πίεσή σου.
211
00:12:39,092 --> 00:12:40,302
Παράτα μας!
212
00:12:44,306 --> 00:12:46,308
Σου λέω, κάνεις λάθος.
213
00:12:46,892 --> 00:12:48,852
Βάζεις διάφορα με τον νου σου.
214
00:12:49,060 --> 00:12:50,770
Δεν σου ζήτησα να έρθεις.
215
00:12:50,979 --> 00:12:53,523
Εσύ με ακολούθησες σαν πιστό σκυλί.
216
00:12:53,940 --> 00:12:55,025
Τώρα, κάτσε ήσυχα!
217
00:12:55,859 --> 00:12:57,486
Έρχεσαι συχνά εδώ;
218
00:12:57,569 --> 00:13:00,238
Μερικές φορές,
αλλά ως επί το πλείστον μόνος μου.
219
00:13:01,198 --> 00:13:03,492
Έρχομαι και δουλεύω λιγάκι.
Κάποιες φορές...
220
00:13:04,075 --> 00:13:05,827
Άλλες φορές, απλώς χαλαρώνω.
221
00:13:05,911 --> 00:13:08,663
-Καλοπερνάς.
-Τι κακό έχει αυτό;
222
00:13:09,372 --> 00:13:10,248
Όχι, σοβαρά.
223
00:13:10,332 --> 00:13:12,459
Μια ζωή σκεφτόμαστε πρώτα
224
00:13:12,542 --> 00:13:14,377
οικογένεια, παιδιά και κοινωνία.
225
00:13:15,003 --> 00:13:17,380
Αν ποτέ σκεφτούμε τους εαυτούς μας,
226
00:13:17,464 --> 00:13:19,049
νιώθουμε ενοχές.
227
00:13:19,341 --> 00:13:21,468
-Πιες το ποτό σου.
-Ευχαριστώ.
228
00:13:26,431 --> 00:13:29,059
Δεν θυμάμαι πότε βγήκα έξω τελευταία φορά.
229
00:13:29,267 --> 00:13:32,521
Κάποτε, εξερευνούσα νέα μέρη
230
00:13:32,604 --> 00:13:34,064
και ταξίδευα.
231
00:13:34,147 --> 00:13:35,440
Ζούσα καλή ζωή.
232
00:13:35,857 --> 00:13:37,234
Δεν τελείωσε ακόμα.
233
00:13:41,446 --> 00:13:42,739
Τιβαρί, σταμάτα.
234
00:13:43,323 --> 00:13:44,574
Τιβαρί!
235
00:13:47,619 --> 00:13:48,578
Τιβαρί!
236
00:13:50,330 --> 00:13:52,374
Υπάρχει ακόμα χρόνος, σταμάτα.
237
00:13:52,666 --> 00:13:54,709
Τιβαρί, σταμάτα. Τιβαρί!
238
00:13:58,713 --> 00:13:59,839
Φύγε από εδώ.
239
00:14:00,215 --> 00:14:02,217
-Είναι οικογενειακό θέμα.
-Μα...
240
00:14:15,021 --> 00:14:16,189
Σκατά!
241
00:14:17,399 --> 00:14:19,025
Θα πίνουν καφέ.
242
00:14:19,359 --> 00:14:20,610
-Σκατά!
-Τιβαρί.
243
00:14:20,944 --> 00:14:22,237
Μην το κάνεις!
244
00:14:22,320 --> 00:14:23,738
-Ας μιλήσουμε.
-Τι;
245
00:14:23,822 --> 00:14:26,533
Μίλα σαν να συζητάμε κάτι σημαντικό.
246
00:14:26,825 --> 00:14:29,536
Σαλταρισμένε, πρέπει να σου μιλήσω
για κάτι σημαντικό.
247
00:14:29,619 --> 00:14:32,664
Το έχεις βάλει πείσμα
να χαλάσεις τον γάμο σου.
248
00:14:32,747 --> 00:14:35,625
-Ω, ναι!
-Όχι, αδερφέ!
249
00:14:35,709 --> 00:14:38,044
Καλό απόγευμα. Θα θέλατε το μπραντς;
250
00:14:38,128 --> 00:14:41,381
Όχι. Μόνο ένα ουίσκι με σόδα και πάγο.
251
00:14:41,464 --> 00:14:43,883
Το μπραντς είναι με απεριόριστα ποτά.
252
00:14:43,967 --> 00:14:45,719
Φέρε το μπραντς, τότε.
253
00:14:45,802 --> 00:14:48,013
Τι μπραντς; Πόσο κοστίζει;
254
00:14:48,096 --> 00:14:50,348
Το χορτοφαγικό 2.799 ρουπίες συν φόρους.
255
00:14:50,432 --> 00:14:52,392
Το μη χορτοφαγικό 3.299 συν φόρους.
256
00:14:52,475 --> 00:14:54,269
-Φέρ' το.
-Ληστρικές τιμές!
257
00:14:54,352 --> 00:14:57,063
Φέρε ένα ουίσκι και έναν χυμό πορτοκάλι.
258
00:14:57,147 --> 00:14:58,481
Κύριε, όχι μπραντς;
259
00:14:58,607 --> 00:15:00,066
Κοίτα, είμαστε φτωχοί.
260
00:15:00,150 --> 00:15:02,777
Με τα λεφτά ενός μπραντς
θα τρώμε έναν μήνα.
261
00:15:05,196 --> 00:15:06,531
Αυτός δεν είναι ο...
262
00:15:08,491 --> 00:15:09,618
Σρίκαντ!
263
00:15:09,701 --> 00:15:11,661
-Μας είδε.
-Διάολε!
264
00:15:11,786 --> 00:15:13,705
Θέλεις να τον καλέσεις;
265
00:15:19,586 --> 00:15:20,920
Μα τι λες τώρα...
266
00:15:21,004 --> 00:15:22,255
Για δες!
267
00:15:22,339 --> 00:15:24,799
Σκατά! Την πάτησες τώρα!
268
00:15:24,883 --> 00:15:26,426
Μην ανησυχείς, χαλάρωσε.
269
00:15:27,469 --> 00:15:28,970
Είσαι χάρμα οφθαλμών.
270
00:15:29,763 --> 00:15:31,014
Γιατί είσαι εδώ;
271
00:15:31,097 --> 00:15:35,477
Είχαμε λίγη δουλειά εδώ κοντά
και πεινάσαμε.
272
00:15:36,770 --> 00:15:38,688
Και είπαμε να τσιμπήσουμε κάτι.
273
00:15:38,980 --> 00:15:41,316
Εσύ τι κάνεις εδώ; Δεν είχες δουλειά;
274
00:15:41,399 --> 00:15:43,860
Γι' αυτό είμαι εδώ. Με έναν φίλο.
275
00:15:43,985 --> 00:15:46,196
Συζητάμε τη νέα μου δουλειά.
276
00:15:47,447 --> 00:15:49,240
Είναι ωραίο μέρος...
277
00:15:51,660 --> 00:15:52,744
για συζήτηση.
278
00:15:54,746 --> 00:15:55,955
Γεια σου, Σούτσι!
279
00:15:57,499 --> 00:15:59,417
Τι έκπληξη, έτσι;
280
00:16:01,670 --> 00:16:02,921
Θα ήθελες...
281
00:16:03,505 --> 00:16:05,840
να γνωρίσεις τον Άρβιντ;
282
00:16:05,924 --> 00:16:07,550
Δεν έρχεσαι να πεις ένα γεια;
283
00:16:11,638 --> 00:16:15,975
Αυτός δεν είναι που άφησε τη δουλειά του
για τη νεοφυή επιχείρηση;
284
00:16:20,480 --> 00:16:22,065
Σρίκαντ, ουίσκι είναι αυτό;
285
00:16:24,818 --> 00:16:27,529
Έρχεσαι συχνά εδώ;
286
00:16:30,740 --> 00:16:31,741
Τα παιδιά;
287
00:16:32,534 --> 00:16:34,077
Μην ανησυχείς. Καλά είναι.
288
00:16:35,286 --> 00:16:37,455
Τα πάω εγώ σχολείο αν έχεις δουλειά.
289
00:16:37,539 --> 00:16:39,374
Δεν χρειάζεται, είναι Κυριακή.
290
00:16:40,417 --> 00:16:41,251
Σωστά.
291
00:16:42,919 --> 00:16:45,046
Συνέχισε τη σημαντική συζήτησή σου.
292
00:16:45,130 --> 00:16:47,799
Θα έχεις κι εσύ σημαντική χαρτούρα.
293
00:16:47,882 --> 00:16:48,717
Συνέχισε.
294
00:16:50,969 --> 00:16:52,178
-Κουλ.
-Κουλ.
295
00:16:58,017 --> 00:16:59,978
-Τι συνέβη;
-Γαμώτο!
296
00:17:01,354 --> 00:17:02,939
Τι συνέβη;
297
00:17:17,120 --> 00:17:18,705
Αντίο. Γεια σου, Σούτσι.
298
00:17:33,136 --> 00:17:34,262
Σ' ευχαριστώ.
299
00:17:37,056 --> 00:17:40,685
Θα κοιμηθείς ειρηνικά
με την Παναγία να σ' ευλογεί.
300
00:17:45,815 --> 00:17:48,526
Ω, συγγνώμη! Εγώ...
301
00:17:51,029 --> 00:17:53,031
Αν είναι πρόβλημα, το παίρνω.
302
00:17:53,114 --> 00:17:55,283
Όχι, άσ' το.
303
00:17:55,784 --> 00:17:57,577
Όπως έχει...
304
00:17:57,660 --> 00:17:59,496
όλοι με μισούν!
305
00:18:00,663 --> 00:18:02,874
Τουλάχιστον, κάποιος με νοιάζεται.
306
00:18:03,583 --> 00:18:04,709
Σ' ευχαριστώ.
307
00:18:05,001 --> 00:18:06,753
Άφησέ την εδώ.
308
00:18:07,170 --> 00:18:10,131
Όταν αυτή η Μαίρη δεν είναι εδώ,
309
00:18:10,965 --> 00:18:12,258
θα με προσέχει η άλλη.
310
00:18:21,643 --> 00:18:24,062
Σε παρακαλώ, ξεκουράσου τώρα.
311
00:18:55,009 --> 00:18:57,262
-Πάσα. Τι συμβαίνει;
-Τίποτα ακόμα.
312
00:18:57,345 --> 00:18:58,638
Χάνουμε χρόνο.
313
00:18:59,472 --> 00:19:01,349
Να εκκενώσουμε όλο το μέρος.
314
00:19:01,474 --> 00:19:03,309
Όχι. Θα σε ενημερώσω.
315
00:19:04,644 --> 00:19:07,313
-Βρήκες τίποτα;
-Έχει ισχυρή κρυπτογράφηση.
316
00:19:07,397 --> 00:19:08,898
Θα πάρει λίγο χρόνο.
317
00:19:09,524 --> 00:19:10,984
-Σρίκαντ!
-Ναι, κύριε.
318
00:19:13,278 --> 00:19:15,446
Να εκκενώσουμε σύντομα την περιοχή.
319
00:19:15,530 --> 00:19:17,115
-Δεν έχουμε χρόνο!
-Ναι.
320
00:19:17,198 --> 00:19:18,241
Μόνο λίγο ακόμα.
321
00:19:18,324 --> 00:19:20,118
Τα καταφέραμε σχεδόν!
322
00:19:27,709 --> 00:19:28,626
Δεξιά από εκεί.
323
00:19:51,900 --> 00:19:53,484
Παιδιά, μπήκα! Είμαι μέσα!
324
00:19:53,568 --> 00:19:54,694
Έλα, Τάλπαντι!
325
00:20:01,284 --> 00:20:02,660
{\an8}ΝΤΟΥΑΝ ΚΕΤΕΡΙΝΓΚ
326
00:20:06,039 --> 00:20:08,666
Υπάρχει πολλή δραστηριότητα
στο μπλογκ του,
327
00:20:08,750 --> 00:20:09,876
μέιλ και YouTube.
328
00:20:09,959 --> 00:20:11,878
Και είδε αυτό το βίντεο, κύριε.
329
00:20:13,379 --> 00:20:15,131
Όποτε αρχίζουν να ξεχνούν,
330
00:20:15,214 --> 00:20:17,383
πρέπει να τους δείχνουμε τη θέση τους.
331
00:20:17,467 --> 00:20:18,885
Ο βουλευτής Ντεσπαντέ.
332
00:20:19,761 --> 00:20:21,179
Η χρονοσήμανση λέει
333
00:20:21,262 --> 00:20:24,515
ότι το είδε μία ώρα
αφότου χρησιμοποίησε το κουτί.
334
00:20:24,599 --> 00:20:26,726
Πιθανόν να το πήρε από το κουτί.
335
00:20:26,809 --> 00:20:29,020
Δεν θα περιμένουμε την κυβέρνηση.
336
00:20:29,103 --> 00:20:30,271
Ποιος είναι;
337
00:20:30,355 --> 00:20:32,398
Διευθύνει τη ΜΚΟ "Προστασία Αγελάδας".
338
00:20:34,567 --> 00:20:35,443
Πού μένει;
339
00:20:36,569 --> 00:20:37,946
Κοντά στο Μπεντί Μπαζάρ.
340
00:20:39,697 --> 00:20:42,158
Θα κάνει πάρτι γενεθλίων στο σπίτι του.
341
00:20:43,117 --> 00:20:44,243
Σε μία ώρα.
342
00:20:44,327 --> 00:20:46,829
Η λίστα καλεσμένων
και η κάτοψη για το πάρτι!
343
00:20:48,748 --> 00:20:49,874
Πάμε!
344
00:20:53,711 --> 00:20:54,921
Πάσα.
345
00:20:55,004 --> 00:20:57,048
Θα επιτεθούν στο σπίτι του Ντεσπαντέ.
346
00:20:57,131 --> 00:20:58,925
Να τους σταματήσουμε πριν φτάσουν.
347
00:20:59,008 --> 00:21:00,134
Ελήφθη.
348
00:21:00,843 --> 00:21:01,928
Ειδοποίησε όλους.
349
00:21:02,053 --> 00:21:03,972
-Στόχος ο Ντεσπαντέ.
-Μάλιστα.
350
00:21:05,723 --> 00:21:06,683
Είσαι σίγουρος;
351
00:21:06,766 --> 00:21:09,978
Ναι, κύριε. Έχουν τη λίστα καλεσμένων
και την κάτοψη.
352
00:21:10,061 --> 00:21:11,521
Είναι σε ένα φορτηγάκι.
353
00:21:12,271 --> 00:21:13,439
Κι αν εικάζω σωστά,
354
00:21:13,523 --> 00:21:15,358
έχουν κάτι πολύ επικίνδυνο.
355
00:21:15,441 --> 00:21:17,110
Το πάρτι ξεκινάει τώρα.
356
00:21:17,193 --> 00:21:18,987
Θα επιτεθούν ανά πάσα στιγμή.
357
00:21:19,278 --> 00:21:21,906
Το καλό που σου θέλω να έχεις δίκιο.
358
00:21:23,658 --> 00:21:24,993
Σανίδωσέ το.
359
00:21:40,633 --> 00:21:43,344
-Νέα;
-Οι ύποπτοι είναι σ' αυτήν την περιοχή.
360
00:21:43,678 --> 00:21:45,054
Τους εντοπίσαμε.
361
00:21:45,304 --> 00:21:48,725
Αν οι πληροφορίες σου είναι σωστές,
θα περάσουν από εδώ.
362
00:21:49,976 --> 00:21:53,604
Οι υπόλοιπες μονάδες
έχουν πάει σε άλλες διασταυρώσεις.
363
00:21:54,063 --> 00:21:55,148
Για να δούμε.
364
00:21:59,777 --> 00:22:00,695
Ικμπάλ!
365
00:22:01,904 --> 00:22:05,158
Ήρεμα. Μείνε ψύχραιμος.
366
00:22:06,325 --> 00:22:07,326
Να πάμε;
367
00:22:09,871 --> 00:22:10,705
Ας πάμε.
368
00:22:33,936 --> 00:22:36,522
-Από πού ξεφύτρωσαν αυτοί;
-Πώς το ήξεραν;
369
00:22:36,606 --> 00:22:39,650
Σου λέω, Καρίμ,
κάποιος θέλει να μας γαμήσει!
370
00:22:39,734 --> 00:22:41,319
Πάμε!
371
00:22:42,403 --> 00:22:43,780
Πάμε!
372
00:22:44,614 --> 00:22:46,074
-Θα μας φάνε!
-Ευθεία.
373
00:22:46,157 --> 00:22:47,658
Σταμάτα!
374
00:22:47,742 --> 00:22:48,951
Πίσω!
375
00:22:49,494 --> 00:22:50,912
Πίσω! Γρήγορα!
376
00:22:51,120 --> 00:22:53,748
Πίσω! Θα μας πυροβολήσει. Πίσω!
377
00:22:54,832 --> 00:22:56,417
Πήγαινε ευθεία! Ευθεία!
378
00:22:56,501 --> 00:22:59,212
Προχώρα, πάμε!
379
00:23:00,129 --> 00:23:01,506
Πάμε!
380
00:23:01,589 --> 00:23:03,549
-Είπα να μην το κάνεις.
-Σκάσε!
381
00:23:03,633 --> 00:23:05,009
Είπες ότι όλα θα πάνε καλά.
382
00:23:05,093 --> 00:23:06,469
Στρίψε αριστερά!
383
00:23:06,677 --> 00:23:08,304
Αριστερά, αριστερά!
384
00:23:08,387 --> 00:23:10,431
Σκατά! Πίσω!
385
00:23:10,515 --> 00:23:11,974
Θα μας πυροβολήσουν.
386
00:23:12,058 --> 00:23:13,476
Το φροντίζω. Σκάσε!
387
00:23:13,559 --> 00:23:15,061
Πίσω!
388
00:23:20,858 --> 00:23:22,443
Τι συμβαίνει;
389
00:23:22,527 --> 00:23:24,612
Μας κυνηγούν.
390
00:23:25,071 --> 00:23:26,405
Σκάσε!
391
00:23:28,074 --> 00:23:29,534
Δεν ξέρω πώς συνέβη.
392
00:23:29,659 --> 00:23:31,577
Στρίψε αριστερά!
393
00:23:32,995 --> 00:23:36,457
Θα μας σκοτώσουν.
394
00:23:36,999 --> 00:23:38,709
-Αριστερά!
-Δεν θα συμβεί τίποτα.
395
00:23:38,793 --> 00:23:40,670
Πήγαινε ευθεία!
396
00:23:40,753 --> 00:23:42,797
Ξέρω ότι θα μας σκοτώσουν!
397
00:23:42,880 --> 00:23:44,090
Σκάσε!
398
00:23:46,134 --> 00:23:48,344
-Δεξιά!
-Στρίψε δεξιά!
399
00:23:50,138 --> 00:23:51,389
Να πάρει!
400
00:23:51,472 --> 00:23:52,557
Θα τους δείξω εγώ...
401
00:23:52,640 --> 00:23:54,517
-Τι κάνεις;
-Ας έρθουν, οι μπινέδες!
402
00:23:54,600 --> 00:23:55,935
Έλα εδώ, παλιοκαριόλη!
403
00:23:56,018 --> 00:23:57,520
Νισάρ! Έχεις τρελαθεί;
404
00:23:57,603 --> 00:23:59,105
Νισάρ!
405
00:24:00,690 --> 00:24:02,608
-Ελάτε, μπινέδες!
-Νισάρ!
406
00:24:03,943 --> 00:24:05,695
Γαμώτο!
407
00:24:08,656 --> 00:24:09,740
Γαμώτο!
408
00:25:08,883 --> 00:25:10,343
Θα έχουμε δικαιοσύνη.
409
00:25:10,801 --> 00:25:12,386
Σ' αγαπώ, Τζόναλι.
410
00:26:34,468 --> 00:26:36,345
Έι, ποιος είναι εκεί;
411
00:27:05,124 --> 00:27:07,376
Κύριε, βλέπω τον στόχο. Να πυροβολήσω;
412
00:27:08,044 --> 00:27:09,503
Ρίξε!
413
00:27:30,608 --> 00:27:31,650
Είναι νεκρός.
414
00:27:52,380 --> 00:27:53,589
Άνοιξέ το.
415
00:28:05,142 --> 00:28:06,227
Κύριε Τζέι Κέι.
416
00:28:06,727 --> 00:28:07,645
Ναι, ακούω.
417
00:28:07,728 --> 00:28:09,605
Ελάτε εδώ. Πρέπει να το δείτε.
418
00:28:21,200 --> 00:28:23,202
-Τι είναι;
-Δείτε και ο ίδιος.
419
00:28:31,252 --> 00:28:32,670
Είναι βοδινό, κύριε.
420
00:28:32,837 --> 00:28:33,838
Βοδινό!
421
00:28:35,214 --> 00:28:36,048
Βοδινό.
422
00:28:36,173 --> 00:28:37,675
Αυτό ήταν το σχέδιό τους;
423
00:28:39,176 --> 00:28:41,554
Να ταΐσουν βοδινό στον Ντεσπαντέ.
424
00:28:41,637 --> 00:28:42,972
Αυτό είναι απλώς...
425
00:28:45,182 --> 00:28:46,267
Σκατά!
426
00:28:47,184 --> 00:28:49,061
Γιατί στον διάολο είχαν όπλα;
427
00:28:49,145 --> 00:28:51,147
Μόνο ένας από αυτούς είχε όπλο.
428
00:28:53,190 --> 00:28:54,650
Να πάρει!
429
00:29:06,495 --> 00:29:10,833
Αν μαθευτεί,
η Ανάλυση Απειλών θα κλείσει οριστικά.
430
00:29:14,503 --> 00:29:16,255
Κύριε, εγώ φταίω.
431
00:29:16,338 --> 00:29:18,549
-Αναλαμβάνω την ευθύνη.
-Τι;
432
00:29:19,842 --> 00:29:21,510
Και τι θα αλλάξει μ' αυτό;
433
00:29:47,328 --> 00:29:48,704
Εντάξει, παιδιά. Ακούστε.
434
00:29:50,664 --> 00:29:52,666
Ήταν τρομοκρατική επίθεση.
435
00:29:55,085 --> 00:29:58,631
Είχαμε πληροφορίες
ότι θα έκαναν επίθεση στον Ντεσπαντέ.
436
00:29:59,215 --> 00:30:02,468
Τους δώσαμε μια ευκαιρία να παραδοθούν.
437
00:30:03,010 --> 00:30:04,970
Αλλά μας πυροβόλησαν.
438
00:30:06,430 --> 00:30:08,098
Όλοι πέθαναν στη συμπλοκή.
439
00:30:08,933 --> 00:30:10,267
Αυτή είναι η ιστορία.
440
00:30:10,935 --> 00:30:13,687
Κύριε! Αυτό είναι...
441
00:30:15,981 --> 00:30:17,983
Έχεις κάποια άλλη λύση;
442
00:30:18,067 --> 00:30:21,111
Κάναμε ένα λάθος.
Τώρα είναι ώρα για έλεγχο ζημιών.
443
00:30:22,112 --> 00:30:25,199
Δεν πρόκειται να βοηθήσει
αν πάρεις την ευθύνη.
444
00:30:26,784 --> 00:30:28,327
Συνεννοηθήκαμε;
445
00:30:33,666 --> 00:30:35,084
Ναι, κύριε.
446
00:31:18,252 --> 00:31:19,503
Έρχομαι!
447
00:31:25,676 --> 00:31:28,304
Συγγνώμη, ξέχασα τα κλειδιά.
448
00:31:28,637 --> 00:31:30,806
-Είναι τέσσερις το πρωί!
-Συγγνώμη.
449
00:31:42,484 --> 00:31:44,111
Γιατί ήπιες τόσο πολύ;
450
00:31:44,194 --> 00:31:46,071
Έλα τώρα, Σούτσι. Σε παρακαλώ.
451
00:31:47,740 --> 00:31:49,658
Πίνεις από το απόγευμα;
452
00:31:49,742 --> 00:31:52,202
Σούτσι, κάνε ησυχία, σε παρακαλώ!
453
00:31:53,454 --> 00:31:55,581
Πήγαινε, κοιμήσου!
454
00:32:04,923 --> 00:32:06,467
Κοιμηθείτε!
455
00:32:07,718 --> 00:32:09,720
Δεν θέλεις να πεις τίποτα;
456
00:32:11,764 --> 00:32:12,598
Τι;
457
00:32:13,223 --> 00:32:15,684
Για το ότι βγήκα για καφέ;
458
00:32:17,061 --> 00:32:18,187
Όχι.
459
00:32:19,688 --> 00:32:21,774
Για το ότι μου το έκρυψες.
460
00:32:23,734 --> 00:32:25,361
Μου είπες ψέματα.
461
00:32:25,944 --> 00:32:28,614
Ιδίως εσύ,
δεν έχεις δικαίωμα να μιλάς γι' αυτό.
462
00:32:28,697 --> 00:32:32,993
Όχι. Μην αλλάζεις θέμα.
463
00:32:35,663 --> 00:32:38,040
Μιλάμε για σένα τώρα.
464
00:32:38,415 --> 00:32:39,792
Τι μ' εμένα;
465
00:32:40,542 --> 00:32:43,921
Πήγα να συζητήσω με συνάδελφο
μια νέα ευκαιρία εργασίας.
466
00:32:45,130 --> 00:32:47,508
Τι τρέχει με αυτήν τη νέα δουλειά;
467
00:32:47,675 --> 00:32:50,219
Θέλεις να τα παρατήσεις όλα
468
00:32:50,302 --> 00:32:52,096
για να τρέξεις ξωπίσω της.
469
00:32:53,597 --> 00:32:55,391
Αν με καταλάβαινες ποτέ,
470
00:32:55,474 --> 00:32:57,601
δεν θα μου έκανες αυτήν την ερώτηση.
471
00:32:59,645 --> 00:33:02,189
-Σε ρωτάω τώρα.
-Σρι.
472
00:33:02,606 --> 00:33:03,941
Είμαι κουρασμένη!
473
00:33:04,024 --> 00:33:05,442
Έχω αφιερώσει 15 χρόνια
474
00:33:05,526 --> 00:33:06,902
σ' εσένα και τα παιδιά.
475
00:33:07,194 --> 00:33:08,987
Αν προσπαθώ να κάνω κάτι νέο,
476
00:33:09,071 --> 00:33:10,572
ποιο είναι το πρόβλημα;
477
00:33:11,824 --> 00:33:14,702
Ο Άρβιντ έφυγε και πήγε
σε μια καλή εταιρεία.
478
00:33:14,785 --> 00:33:16,036
Ζήτησε να πάω κι εγώ.
479
00:33:16,370 --> 00:33:18,122
Αυτό συζητούσαμε.
480
00:33:18,330 --> 00:33:20,958
Ο Άρβιντ πήγε σε μια νέα εταιρεία.
481
00:33:22,710 --> 00:33:23,752
Και είναι καλά.
482
00:33:25,254 --> 00:33:27,423
Άφησε τη δουλειά του στο κολέγιο,
483
00:33:28,132 --> 00:33:29,299
δεν του έκανε πια.
484
00:33:29,717 --> 00:33:31,760
Ποιος στον διάολο είναι ο Άρβιντ;
485
00:33:31,844 --> 00:33:33,470
-Σρι, έλα τώρα...
-Όχι.
486
00:33:36,140 --> 00:33:40,185
Ήταν πανέμορφο μέρος
να μιλήσετε για δουλειά.
487
00:33:41,145 --> 00:33:45,274
-Παραθαλάσσιο, ρομαντικό μπραντς, σωστά;
-Τι;
488
00:33:47,484 --> 00:33:50,070
Πώς ήξερες πού ήμουν εκείνη τη στιγμή;
489
00:33:51,530 --> 00:33:53,407
-Με παρακολουθούσες;
-Μαλακίες!
490
00:33:53,490 --> 00:33:54,908
Όπως τους εγκληματίες;
491
00:33:54,992 --> 00:33:59,496
Ανοησίες! Λες βλακείες!
492
00:34:00,122 --> 00:34:01,749
Είσαι ανυπόφορος!
493
00:34:02,332 --> 00:34:04,168
Απλώς δεν θέλω να σου μιλήσω!
494
00:34:08,672 --> 00:34:11,008
Όλη την ώρα λες
495
00:34:11,133 --> 00:34:13,886
"Δεν μιλάμε".
496
00:34:14,887 --> 00:34:16,597
Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα;
497
00:34:16,680 --> 00:34:19,725
-Σου μιλάω αυτήν τη στιγμή!
-Χαμήλωσε τη φωνή σου!
498
00:34:20,976 --> 00:34:24,688
Αξίζει να μιλάμε μόνο
εάν υπάρχει αμοιβαίος σεβασμός.
499
00:34:26,148 --> 00:34:28,317
Τι έχω κάνει για να τα ακούω αυτά!
500
00:34:30,527 --> 00:34:32,029
Α, σωστά!
501
00:34:32,112 --> 00:34:37,159
Δεν σε έχω βγάλει έξω για καφέ
σε ξενοδοχείο πέντε αστέρων.
502
00:34:39,620 --> 00:34:42,498
Δεν σε έχω πάει εξωτικές διακοπές.
503
00:34:43,499 --> 00:34:46,460
Δεν σου έχω κάνει ποτέ ακριβά δώρα.
504
00:34:47,836 --> 00:34:51,381
Αν ήταν δυνατόν, θα το είχα κάνει!
505
00:34:52,299 --> 00:34:54,510
Σου έχω ζητήσει ποτέ τίποτα;
506
00:34:55,260 --> 00:34:58,055
Ποτέ δεν ζήτησα κάτι
που δεν το φτάνει η τσέπη μας.
507
00:34:59,139 --> 00:35:01,475
Δεν είμαι καμιά κοκότα πολυτελείας!
508
00:35:04,895 --> 00:35:06,063
Είμαι ένας χαμένος.
509
00:35:08,690 --> 00:35:10,067
Είμαι ένας χαμένος.
510
00:35:11,276 --> 00:35:13,862
Όλοι μου το θυμίζουν συνέχεια.
511
00:35:16,532 --> 00:35:18,784
Η μητέρα μου, ο αδελφός μου,
512
00:35:19,493 --> 00:35:21,286
μου το υπενθυμίζουν διαρκώς.
513
00:35:23,330 --> 00:35:24,915
Ο πατέρας σου πιστεύει
514
00:35:24,998 --> 00:35:26,375
ότι είμαι ένας χαμένος.
515
00:35:27,543 --> 00:35:28,710
Εσύ νομίζεις
516
00:35:29,419 --> 00:35:30,796
ότι είμαι ένας χαμένος.
517
00:35:33,215 --> 00:35:37,719
Και τα παιδιά μου νομίζουν
ότι είμαι ένας χαμένος.
518
00:35:38,720 --> 00:35:39,680
Σρι,
519
00:35:39,972 --> 00:35:41,807
κάθε φορά το ίδιο πράγμα;
520
00:35:43,016 --> 00:35:44,810
Γιατί όλα πρέπει να αφορούν εσένα
521
00:35:44,893 --> 00:35:46,562
και τη σημαντική δουλειά σου;
522
00:35:47,479 --> 00:35:48,856
Φτάνει πια!
523
00:35:49,481 --> 00:35:50,858
Βαρέθηκα την αυτολύπηση!
524
00:35:50,941 --> 00:35:52,276
Βαρέθηκες;
525
00:35:53,360 --> 00:35:54,736
Τότε, γιατί είσαι εδώ;
526
00:35:55,821 --> 00:35:56,822
Τι δεν μ' αφήνεις;
527
00:35:56,905 --> 00:35:59,241
Γιατί νόμιζα πως ό,τι κι αν συμβεί
528
00:35:59,324 --> 00:36:02,870
η οικογένεια είναι σημαντική και για σένα!
529
00:36:05,873 --> 00:36:07,457
Αλλά δεν ξέρω πια.
530
00:36:12,379 --> 00:36:13,964
Και παρεμπιπτόντως,
531
00:36:14,840 --> 00:36:16,341
δέχτηκα τη δουλειά.
532
00:36:24,933 --> 00:36:27,811
Αθού, πήγαινε μέσα, σε παρακαλώ. Ναι.
533
00:36:55,047 --> 00:36:56,173
Μπαμπά!
534
00:36:57,466 --> 00:36:58,759
Μπαμπά!
535
00:36:59,217 --> 00:37:01,595
Ντρίτι, Αθάρβ, πάμε. Ελάτε.
536
00:37:23,700 --> 00:37:26,453
ΕΙΔΗΣΕΙΣ
537
00:37:26,787 --> 00:37:28,246
Συγκλονιστικά νέα.
538
00:37:28,330 --> 00:37:30,040
Στόχος τρομοκρατών ο Ντεσπαντέ.
539
00:37:30,123 --> 00:37:31,500
{\an8}ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ
540
00:37:31,667 --> 00:37:33,919
{\an8}
Αλλά οι δυνάμεις ασφαλείας
τους σταμάτησαν.
541
00:37:34,002 --> 00:37:34,836
{\an8}ΠΡΩΤΟΣΕΛΙΔΑ
542
00:37:34,920 --> 00:37:35,754
{\an8}
Όχι Πακιστανοί.
543
00:37:35,837 --> 00:37:37,631
{\an8}
Ήταν τρεις σπουδαστές κολεγίου.
544
00:37:37,714 --> 00:37:39,800
{\an8}
Βρέθηκαν όπλα και πυρομαχικά...
545
00:37:39,883 --> 00:37:40,759
{\an8}ΑΝΟΥΡΑΓΚ ΠΑΝΤΕΪ - ΠΑΝΕΛ
546
00:37:40,842 --> 00:37:41,677
{\an8}
-Σταθείτε! Ακούστε με.
-Μα...
547
00:37:41,760 --> 00:37:43,261
{\an8}
Να το ξεκαθαρίσω.
548
00:37:43,345 --> 00:37:46,390
{\an8}
-Λες ότι αυτοί οι τρεις τρομοκράτες...
-Τρομοκράτες!
549
00:37:46,473 --> 00:37:47,557
{\an8}Η ΔΥΝΑΜΗ-1 ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΡΕΙΣ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΕΣ
550
00:37:47,641 --> 00:37:49,184
{\an8}
Άνουραγκ, ήταν φοιτητές.
551
00:37:49,309 --> 00:37:51,937
{\an8}
-Δεν έχουμε αποδείξεις.
-Οι στρατιώτες μας πεθαίνουν καθημερινά.
552
00:37:52,020 --> 00:37:54,731
{\an8}
-Ρώτα τις αρχές αν έχουν αποδείξεις!
-Υποστηρίζεις τρομοκράτες!
553
00:37:54,815 --> 00:37:55,649
{\an8}ΕΠΙΔΡΟΜΗ ΣΤΟΝ ΞΕΝΩΝΑ ΤΟΥΣ
554
00:37:55,732 --> 00:37:57,442
{\an8}
-Θέλεις αποδείξεις;
-Ναι!
555
00:37:57,526 --> 00:37:59,152
{\an8}
Θα σου δώσω τα στοιχεία.
556
00:37:59,236 --> 00:38:00,070
{\an8}ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΟΠΛΑ
557
00:38:00,153 --> 00:38:02,239
{\an8}
Τα στοιχεία είναι ότι αυτός ο Καρίμ
558
00:38:02,322 --> 00:38:03,573
{\an8}
που θεωρείς αθώο
559
00:38:03,657 --> 00:38:05,867
{\an8}
αρνήθηκε να σηκωθεί στον εθνικό ύμνο μας.
560
00:38:05,951 --> 00:38:07,953
{\an8}
-Είναι απόδειξη...
-Μιλάς σοβαρά;
561
00:38:08,036 --> 00:38:09,997
{\an8}
Επειδή δεν σηκώθηκε στον εθνικό ύμνο
562
00:38:10,080 --> 00:38:11,957
{\an8}
τον βγάλατε τρομοκράτη;
563
00:38:12,040 --> 00:38:15,919
Έλα τώρα! Πώς μπορείς να λες
ότι αυτοί οι αθώοι φοιτητές...
564
00:38:22,926 --> 00:38:24,011
Μη σεκλετίζεσαι.
565
00:38:27,222 --> 00:38:29,141
Ηρέμησε λίγο τώρα.
566
00:38:31,309 --> 00:38:33,103
Ήταν μια συλλογική αποτυχία.
567
00:38:33,895 --> 00:38:35,355
Όλοι φταίμε.
568
00:38:36,356 --> 00:38:37,774
Οπότε, μην κατηγορείς
569
00:38:37,858 --> 00:38:39,192
μόνο τον εαυτό σου!
570
00:38:48,493 --> 00:38:50,370
Αν ο Καρίμ δεν ήταν τρομοκράτης,
571
00:38:52,831 --> 00:38:54,624
γιατί χρησιμοποίησε το κουτί;
572
00:39:01,923 --> 00:39:03,800
Και γιατί αυτό το κουτί;
573
00:39:06,386 --> 00:39:07,846
Γιατί μόνο αυτό;
574
00:39:15,479 --> 00:39:17,355
Ίσως κάποιος τον ενοχοποίησε.
575
00:39:23,111 --> 00:39:25,030
Δεν καταλαβαίνω.
576
00:39:28,658 --> 00:39:31,078
Το μεγαλύτερο μπέρδεμα είναι...
577
00:39:34,247 --> 00:39:38,001
Δεν ξέρουμε τίποτα
για τον κωλο-βομβιστή του σκούτερ!
578
00:39:48,386 --> 00:39:49,387
Ωραία.
579
00:39:50,138 --> 00:39:51,306
Ωραία.
580
00:39:51,807 --> 00:39:53,225
Στάθηκες τυχερή.
581
00:39:53,975 --> 00:39:56,394
Μα ο Αλλάχ δεν θα είναι εκεί κάθε φορά.
582
00:39:57,187 --> 00:39:58,688
Όμως θα είμαι εγώ εκεί.
583
00:39:59,022 --> 00:40:01,983
Παρακολουθώ διαρκώς, σαν κάμερα ασφαλείας.
584
00:40:03,193 --> 00:40:07,864
Ντιβαλί, Ντασρά, Χολί, Ναβρατρί,
αν συμβεί κάτι,
585
00:40:08,198 --> 00:40:11,368
θα σας χορέψω στο ταψί. Πάρτε δρόμο τώρα.
586
00:40:19,334 --> 00:40:21,837
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΙΣ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ
587
00:42:15,033 --> 00:42:17,035
Υποτιτλισμός: Γρηγόρης Αντωνίου
588
00:42:17,118 --> 00:42:19,120
Επιμέλεια Έρρικα Πετρωτού
51108