All language subtitles for The.Family.Man.S01E03.Anti-National.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264_[OFFiCiAL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,758 --> 00:00:09,927 -Τι κάνεις απόψε; -Τι άλλο; 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,138 Θ' ακούω στο σπίτι την γκρίνια της συζύγου. 3 00:00:12,221 --> 00:00:13,889 Ότι παίρνω άθλιο μισθό 4 00:00:13,973 --> 00:00:15,266 {\an8}και λιώνω στις υπερωρίες. 5 00:00:15,349 --> 00:00:16,934 {\an8}ΠΕΡΙΧΩΡΑ ΤΗΣ ΠΟΥΝΕ ΙΝΔΙΑ 6 00:00:17,017 --> 00:00:18,644 {\an8}Πάτα γκάζι. 7 00:00:18,728 --> 00:00:20,104 {\an8}Να φτάσουμε πριν τις 7:00. 8 00:00:20,187 --> 00:00:21,731 Να πάμε σινεμά. 9 00:00:21,814 --> 00:00:24,567 Αν μου αγοράσεις εισιτήριο, σε πάω πριν τις 7. 10 00:00:24,734 --> 00:00:26,152 Έγινε, φιλαράκο! 11 00:00:26,902 --> 00:00:28,654 Τι είναι αυτό; 12 00:00:29,572 --> 00:00:30,990 Μοιάζει με ατύχημα. 13 00:00:32,408 --> 00:00:33,826 Ξεφορτώσου όλα αυτά! 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,828 Πάμε να φύγουμε από εδώ! 15 00:00:38,247 --> 00:00:39,415 Εσύ εκεί, σταμάτα! 16 00:00:39,498 --> 00:00:40,624 Σταματήστε! 17 00:00:41,834 --> 00:00:44,211 Σταματήστε! Σταμάτα, ανάθεμά σε! 18 00:00:44,336 --> 00:00:45,921 Βγείτε έξω. 19 00:00:46,172 --> 00:00:48,090 Από πού έρχεσαι; 20 00:00:48,174 --> 00:00:49,383 Από την αγορά. 21 00:00:49,467 --> 00:00:50,926 Αλήθεια; Πώς σε λένε; 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,637 Κατάπιες τη γλώσσα σου; 23 00:00:54,388 --> 00:00:56,974 Ας ελέγξουμε το ωροσκόπιο σου, εντάξει; 24 00:00:57,725 --> 00:00:59,226 Φερόζε Αχμέντ. 25 00:00:59,643 --> 00:01:01,270 -Τι μεταφέρεις; -Τίποτα. 26 00:01:01,353 --> 00:01:02,772 -Είναι βοδινό; -Όχι. 27 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 Έλεγξέ το. 28 00:01:05,816 --> 00:01:08,194 -Τι είναι, πες μου; -Πρόβειο κρέας. 29 00:01:08,569 --> 00:01:09,779 Πρόβειο; 30 00:01:10,488 --> 00:01:11,864 -Μπασκάρ! -Ναι; 31 00:01:12,031 --> 00:01:13,616 Κουβαλάνε βοδινό κρέας! 32 00:01:14,658 --> 00:01:16,368 Μαλάκα! 33 00:01:16,452 --> 00:01:18,329 Είναι πρόβειο. Μα τον Θεό. 34 00:01:18,370 --> 00:01:20,623 Μαλάκα, βγες έξω! Ποιανού Θεό; 35 00:01:21,624 --> 00:01:23,709 Έλα εδώ. Θα σου δείξω τον Θεό! 36 00:01:23,793 --> 00:01:25,211 Τι νόμιζες; 37 00:01:25,336 --> 00:01:28,714 Θα σκοτώσετε τη μητέρα μας και δεν θα κάνουμε τίποτα; 38 00:01:28,964 --> 00:01:31,091 Θα σας σφάξουμε όλους! 39 00:01:36,347 --> 00:01:38,015 Την ιερή αγελάδα, τη μητέρα μας; 40 00:01:38,098 --> 00:01:40,059 Θα σε σφάξουμε κι εσένα! 41 00:01:40,351 --> 00:01:42,228 Σπάστε τους στο ξύλο. 42 00:01:42,311 --> 00:01:43,771 Κρατήστε τον όρθιο. 43 00:01:46,899 --> 00:01:48,484 Μαλάκα! 44 00:02:01,539 --> 00:02:03,916 {\an8}Ο ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΡΧΗΣ 45 00:02:07,044 --> 00:02:08,295 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 ΤΑ ΑΝΤΕΘΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 46 00:02:08,379 --> 00:02:10,589 Οι δύο άντρες, Αμζάντ Αλί και Ρεχμάν Σερίφ, 47 00:02:10,673 --> 00:02:13,592 ξυλοκοπήθηκαν μέχρι θανάτου από όχλο έξω από την Πούνε 48 00:02:13,676 --> 00:02:16,512 λόγω υποψιών ότι μετέφεραν βόειο κρέας. 49 00:02:16,595 --> 00:02:20,891 Ο ένας πέθανε επιτόπου, ο άλλος καθ' οδόν για το νοσοκομείο. 50 00:02:21,100 --> 00:02:23,310 Το κρέας δεν ήταν καν βόειο... 51 00:02:23,477 --> 00:02:24,812 Τι βλέπεις τέτοια νέα; 52 00:02:25,396 --> 00:02:27,231 Θα πάψουν αυτά αν δεν τα βλέπω; 53 00:02:27,648 --> 00:02:29,191 Δεν λέω αυτό. 54 00:02:29,525 --> 00:02:30,943 Τότε, τι λες, Τζόναλι; 55 00:02:31,443 --> 00:02:33,112 Θες να πάψω να το σκέφτομαι; 56 00:02:33,571 --> 00:02:35,823 Καρίμ, ανταπόδωσέ το, μα όχι με θυμό. 57 00:02:36,323 --> 00:02:38,409 Μέσω της δουλειάς σου, όπως πάντα. 58 00:02:39,493 --> 00:02:40,703 Τα λόγια δεν αρκούν. 59 00:02:42,830 --> 00:02:44,373 Καρίμ, αν μιλάς έτσι, 60 00:02:44,498 --> 00:02:46,458 σε τι διαφέρεις απ' αυτούς; 61 00:02:48,836 --> 00:02:50,880 Μόνο τέτοιες φωνές τραβούν προσοχή. 62 00:02:52,256 --> 00:02:53,382 Ο κόσμος έχει 63 00:02:53,924 --> 00:02:55,092 αναισθητοποιηθεί. 64 00:02:55,926 --> 00:02:57,261 Βλέπουν όλο τέτοια νέα 65 00:02:58,012 --> 00:02:59,096 και λένε 66 00:02:59,763 --> 00:03:01,140 "Τι τρέχει εδώ;" 67 00:03:01,682 --> 00:03:02,683 Αυτό είναι όλο! 68 00:03:03,976 --> 00:03:05,436 Μηδέν διάρκεια προσοχής. 69 00:03:06,729 --> 00:03:07,813 Πέντε λεπτά μετά, 70 00:03:07,897 --> 00:03:09,815 με κάτι αστείο ξεχνούν τα πάντα. 71 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 Καρίμ, σε παρακαλώ! 72 00:03:12,192 --> 00:03:13,736 Μην είσαι τόσο αρνητικός! 73 00:03:14,653 --> 00:03:16,906 Γίνεσαι πιο τρομακτικός κι απ' αυτούς. 74 00:03:18,490 --> 00:03:20,326 Καλό αυτό. Σήμερα φοβάσαι εσύ, 75 00:03:20,910 --> 00:03:22,536 -αύριο αυτοί. -Σκάσε πια. 76 00:03:23,078 --> 00:03:24,788 Δεν κρατούν όλοι ένα σπαθί. 77 00:03:25,372 --> 00:03:27,625 Μα αυτοί με τα σπαθιά κάνουν κουμάντο. 78 00:03:31,462 --> 00:03:35,466 ΞΕΝΩΝΑΣ ΚΟΛΕΓΙΟΥ ΒΙΚΤΟΡΙΑ 79 00:03:44,016 --> 00:03:44,892 Γεια. 80 00:03:47,519 --> 00:03:48,479 Καινούργιος εδώ; 81 00:03:49,355 --> 00:03:50,689 -Ναι. -Έχεις τσιγάρα; 82 00:03:52,024 --> 00:03:53,067 Όχι. 83 00:03:53,442 --> 00:03:54,485 Δώσε μου ένα τσάι. 84 00:03:55,027 --> 00:03:57,029 Θα πάρει χρόνο να φτιάξω. 85 00:04:03,953 --> 00:04:05,079 Όχι! 86 00:04:05,329 --> 00:04:06,413 Μην το αγγίζεις. 87 00:04:06,664 --> 00:04:08,123 -Το τσάι; -Θες όντως; 88 00:04:08,332 --> 00:04:11,293 Για ένα μόνο φλιτζάνι τσάι θα πάρει χρόνο. 89 00:04:11,502 --> 00:04:13,045 Δεν θέλεις πελάτες; 90 00:04:13,504 --> 00:04:15,089 Προς τι το καρότσι; 91 00:04:23,389 --> 00:04:24,723 Γεια, εδώ Σιντέ. 92 00:04:24,848 --> 00:04:25,891 Τι νέα; 93 00:04:26,225 --> 00:04:28,477 Παρακολουθώ το κουτί από τότε που ήρθα. 94 00:04:28,978 --> 00:04:30,562 Θα σου πω αν συμβεί κάτι. 95 00:04:46,203 --> 00:04:47,955 Αλεξίσφαιρο γυαλί! 96 00:04:49,123 --> 00:04:50,249 Ξέρεις γιατί; 97 00:04:50,874 --> 00:04:52,793 Προστασία από τους "φίλους" σου. 98 00:04:53,794 --> 00:04:55,129 Κι εμείς οι ανόητοι 99 00:04:56,088 --> 00:04:57,923 προσπαθούμε να σε σώσουμε. 100 00:04:58,924 --> 00:05:00,843 Πες μου, τι είναι Ζουλφικάρ; 101 00:05:03,554 --> 00:05:04,471 Ποιος Ζουλφικάρ; 102 00:05:07,099 --> 00:05:08,058 Η αποστολή! 103 00:05:09,268 --> 00:05:11,395 Δεν ξέρω τίποτα για καμία αποστολή. 104 00:05:12,938 --> 00:05:14,023 Θέλω τη μάνα μου. 105 00:05:14,106 --> 00:05:15,399 Αν την αγαπούσες τόσο 106 00:05:15,482 --> 00:05:16,775 γιατί πήγες στη Συρία; 107 00:05:24,450 --> 00:05:26,326 Θυμάσαι τις ταραχές του 2002; 108 00:05:30,748 --> 00:05:32,207 Τότε, ο θείος μου 109 00:05:34,001 --> 00:05:35,502 έμεινε στην Μπαρόντα. 110 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 Οι γονείς μου κι η αδελφή μου είχαν πάει εκεί. 111 00:05:41,091 --> 00:05:43,135 Επί δύο ημέρες δεν βγήκαν έξω. 112 00:05:46,472 --> 00:05:47,639 Ήλπιζαν 113 00:05:48,474 --> 00:05:51,268 ότι οι ταραχές θα τελείωναν σύντομα. 114 00:05:52,978 --> 00:05:54,521 Αλλά δεν τελείωσαν. 115 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 Μετά από δύο μέρες, 116 00:05:59,777 --> 00:06:01,278 ο όχλος μπούκαρε σπίτι τους. 117 00:06:05,574 --> 00:06:07,618 Η μάνα και η αδελφή μου κρύφτηκαν. 118 00:06:12,122 --> 00:06:13,290 Τα είδαν όλα. 119 00:06:17,586 --> 00:06:20,547 Τον όχλο να σφάζει τον πατέρα και τον θείο μου. 120 00:06:26,762 --> 00:06:28,680 Η αδελφή μου άθελά της ούρλιαξε. 121 00:06:31,475 --> 00:06:34,103 Τα καθάρματα έσυραν και τις δύο έξω... 122 00:06:38,273 --> 00:06:40,025 και τις έδειραν σαν ζώα! 123 00:06:49,034 --> 00:06:52,204 Η μαμά μου ήταν άτυχη. Επέζησε! 124 00:06:55,124 --> 00:06:56,291 Κάθε βράδυ από τότε 125 00:06:56,959 --> 00:06:58,293 ξυπνάει ουρλιάζοντας. 126 00:07:01,213 --> 00:07:03,590 Ο πατέρας, η αδελφή μου κι ο θείος μου 127 00:07:05,467 --> 00:07:07,511 έρχονται στα όνειρά της κάθε βράδυ. 128 00:07:12,307 --> 00:07:13,559 Έχεις κι εσύ οικογένεια. 129 00:07:14,184 --> 00:07:15,561 Αν συνέβαινε σε αυτούς, 130 00:07:16,895 --> 00:07:18,063 τι θα έκανες; 131 00:07:20,607 --> 00:07:23,485 Δεν μπορώ να φανταστώ τι βάσανα τράβηξε η οικογένειά σου. 132 00:07:26,071 --> 00:07:29,867 Αλλά το οφθαλμός αντί οφθαλμού 133 00:07:32,536 --> 00:07:34,621 θα αφήσει όλον τον κόσμο τυφλό. 134 00:07:38,208 --> 00:07:40,210 Θες να δεις τη μητέρα σου, σωστά; 135 00:07:40,544 --> 00:07:42,921 Τότε, πες μου κάτι χρήσιμο. 136 00:07:43,630 --> 00:07:46,383 Δεν θα μείνεις εδώ ως ασθενής για πάντα. 137 00:07:47,634 --> 00:07:49,595 Σκέψου, Μούσα! 138 00:07:58,604 --> 00:07:59,771 Με συγχωρείτε! 139 00:07:59,855 --> 00:08:01,523 Απαγορεύεται το κάπνισμα εδώ. 140 00:08:05,569 --> 00:08:08,030 -Πού επιτρέπεται, τότε; -Έξω. 141 00:08:14,369 --> 00:08:16,163 Μούσα, θα γυρίσω. 142 00:08:25,839 --> 00:08:27,966 Μια ζωή τα ίδια με το κολέγιο Βικτόρια. 143 00:08:28,508 --> 00:08:29,927 Αυτοαποκαλούνται σπουδαστές. 144 00:08:30,344 --> 00:08:32,554 Εξυβρίζουν τη χώρα όλη μέρα. 145 00:08:33,972 --> 00:08:35,641 Και σίγουρα έχετε δίκιο. 146 00:08:36,642 --> 00:08:38,227 Κι εγώ τους υποπτεύομαι. 147 00:08:38,769 --> 00:08:41,063 Ένας απ' αυτούς ευθύνεται για τη βόμβα. 148 00:08:41,271 --> 00:08:42,814 Υποπτεύεσαι κάποιον; 149 00:08:43,315 --> 00:08:44,775 Με ποινικό μητρώο. 150 00:08:45,025 --> 00:08:47,569 Έχω έτοιμη τη λίστα. Όλα τα αντεθνικά στοιχεία. 151 00:08:49,780 --> 00:08:50,864 Εντάξει. 152 00:08:51,156 --> 00:08:53,408 Αυτούς με προηγούμενα εντάλματα σύλληψης. 153 00:08:54,159 --> 00:08:55,369 Είναι τέσσερις. 154 00:08:55,661 --> 00:08:57,120 Ο Τζουνέντ, 155 00:08:57,663 --> 00:08:59,331 που σπουδάζει δυο χρόνια εδώ. 156 00:08:59,706 --> 00:09:01,541 Ο Σαΐτ, τρία. 157 00:09:01,625 --> 00:09:03,418 Ο Σατζίντ. Σπουδές τριών ετών 158 00:09:03,502 --> 00:09:05,295 που έχει μετατρέψει σε εξαετία! 159 00:09:06,004 --> 00:09:07,506 Ο Αμίρ Πιράν από την Πούνε. 160 00:09:07,589 --> 00:09:09,800 Έχει σπουδάσει στη Σαουδική Αραβία. 161 00:09:24,273 --> 00:09:25,565 Όλοι έχουν συλληφθεί. 162 00:09:25,732 --> 00:09:26,692 Για στάσου! 163 00:09:26,858 --> 00:09:28,610 Ζήτησα να κάνεις μια λίστα. 164 00:09:28,902 --> 00:09:30,988 Πώς τους συλλάβατε χωρίς ένταλμα; 165 00:09:31,363 --> 00:09:34,658 Μην ανησυχείτε για το ένταλμα, κύριε! Αφήστε το σε μένα. 166 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 Ξέρουμε απ' αυτά. 167 00:09:36,618 --> 00:09:38,245 Ξεγλιστράνε σαν καπνός. 168 00:09:38,662 --> 00:09:40,038 Ας τους ανακρίνουμε. 169 00:09:40,163 --> 00:09:41,498 Τους κρατάμε εδώ. 170 00:09:41,748 --> 00:09:43,417 Εντάξει. Έρχομαι. 171 00:09:45,085 --> 00:09:46,545 Γιατί μας συλλάβατε; 172 00:09:47,004 --> 00:09:48,046 Έχετε ένταλμα; 173 00:09:48,422 --> 00:09:51,174 Καταραμένο καθίκι! Αυτό είναι το ένταλμά μου. 174 00:09:51,425 --> 00:09:52,592 Το είδες καλά; 175 00:09:54,261 --> 00:09:55,095 Καθίκι! 176 00:09:56,388 --> 00:09:58,974 Μας συνέλαβες γιατί είμαστε Μουσουλμάνοι! 177 00:09:59,266 --> 00:10:01,685 Να πάρει, παλάβωσε αυτός; 178 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 Κύριε... 179 00:10:03,603 --> 00:10:05,814 Κύριε, δεν τους ξέρω καν. 180 00:10:05,981 --> 00:10:08,233 -Γιατί είμαι εδώ μαζί τους; -Σκάσε! 181 00:10:08,317 --> 00:10:11,695 -Είσαι δειλός. -Μη με λες δειλό. 182 00:10:12,446 --> 00:10:14,740 -Δεν είμαι σαν εσένα. -Βουλώστε το! 183 00:10:15,032 --> 00:10:17,576 Νομίζετε ότι είστε εδώ για κουτσομπολιό; 184 00:10:17,951 --> 00:10:20,412 Απαντήστε στις ερωτήσεις μου! 185 00:10:20,495 --> 00:10:23,206 Δεν ξέρουμε τίποτα για τις εκρήξεις. 186 00:10:23,290 --> 00:10:24,708 Μα δεν λέτε να σταματήσετε. 187 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 Σκατομαλάκα... 188 00:10:39,973 --> 00:10:41,183 Γεια σας, κύριε. 189 00:10:42,309 --> 00:10:45,854 Έχετε καθόλου ενοχοποιητικά στοιχεία γι' αυτούς; 190 00:10:46,021 --> 00:10:47,314 Τι να τα κάνουμε; 191 00:10:47,481 --> 00:10:48,774 -Αφού ξέρουμε. -Ναι; 192 00:10:48,982 --> 00:10:50,692 Είναι όλοι αντεθνικά στοιχεία. 193 00:10:50,776 --> 00:10:52,778 Πανηγύριζαν την ημέρα της έκρηξης. 194 00:10:53,695 --> 00:10:56,782 Και όποτε το Πακιστάν κερδίζει αγώνα ενάντια στην Ινδία 195 00:10:56,865 --> 00:10:58,533 θα γλεντούν μέχρι την αυγή. 196 00:10:58,617 --> 00:11:00,535 Κι αυτό τους κάνει αντεθνικά στοιχεία; 197 00:11:01,286 --> 00:11:03,121 Έχεις τρελαθεί, Τζαντάβ; 198 00:11:03,580 --> 00:11:05,457 Ζητήσατε να διεξάγω μια έρευνα 199 00:11:05,540 --> 00:11:07,959 και να βρω υπόπτους στο κολέγιο. 200 00:11:08,168 --> 00:11:09,669 Δώστε μου δύο μέρες μόνο. 201 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 Ένα κλομπ στον κώλο, και τέρμα. 202 00:11:12,297 --> 00:11:13,632 Γραπτή ομολογία. 203 00:11:16,301 --> 00:11:17,969 Θέλεις γραπτή ομολογία; 204 00:11:18,637 --> 00:11:20,305 Μ' ένα κλομπ στον κώλο τους; 205 00:11:22,933 --> 00:11:24,476 Τι χάσιμο χρόνου! 206 00:11:25,435 --> 00:11:26,645 Τίποτα με το κουτί; 207 00:11:27,062 --> 00:11:28,605 Μόνο κουτσουλιές κορακιών. 208 00:11:29,189 --> 00:11:31,400 Η τοπική αστυνομία παρακολουθεί. 209 00:11:31,691 --> 00:11:33,360 Ελπίζω να μην αποκοιμηθούν. 210 00:11:34,027 --> 00:11:35,487 Τι να πω γι 'αυτούς; 211 00:11:46,915 --> 00:11:48,458 Για όνομα του Θεού! 212 00:11:48,959 --> 00:11:49,918 Άντε χάσου! 213 00:11:52,003 --> 00:11:53,630 Μην αγγίζεις το αρκουδάκι. 214 00:11:54,840 --> 00:11:55,882 Άντε χάσου! 215 00:12:18,321 --> 00:12:19,614 -Ναι. -Γεια σου. 216 00:12:19,739 --> 00:12:21,783 -Πού είσαι; -Τι συνέβη; 217 00:12:22,951 --> 00:12:23,952 Πας σπίτι; 218 00:12:24,202 --> 00:12:25,203 Ναι, γιατί; 219 00:12:25,579 --> 00:12:27,497 Είμαι στο Ποτλάκ. 220 00:12:27,581 --> 00:12:29,332 Μπορείς να έρθεις για λίγο; 221 00:12:29,416 --> 00:12:30,709 Να συζητήσουμε κάτι. 222 00:12:30,792 --> 00:12:31,960 Είναι λιγάκι επείγον. 223 00:12:32,586 --> 00:12:34,463 Μπορώ να έρθω. Αλλά τι συνέβη; 224 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 Έλα από δω. Δεν θα πάρει πολύ. 225 00:12:37,174 --> 00:12:39,092 Όταν φτάσεις, τηλεφώνησέ μου. 226 00:12:39,843 --> 00:12:40,760 Εντάξει. 227 00:12:43,430 --> 00:12:44,431 Σταματήστε εδώ. 228 00:12:45,932 --> 00:12:48,685 ΚΑΦΕ 229 00:12:54,065 --> 00:12:56,067 Καλώς ήλθατε. Έχετε κάνει κράτηση; 230 00:12:56,151 --> 00:12:57,777 -Ναι... -Γεια σου! 231 00:12:59,404 --> 00:13:00,614 Ευχαριστώ που ήρθες. 232 00:13:01,031 --> 00:13:03,617 Θέλω να γνωρίσεις τον Δ.Σ. της εταιρείας μου. 233 00:13:03,867 --> 00:13:04,784 Τι; 234 00:13:05,702 --> 00:13:07,412 -Πώς... -Μην ανησυχείς. 235 00:13:07,787 --> 00:13:09,623 Δεν είναι κάτι το επίσημο. 236 00:13:09,706 --> 00:13:11,416 Θα σου είναι πιο εύκολο μετά. 237 00:13:11,500 --> 00:13:12,501 Ποιο πράγμα; 238 00:13:12,584 --> 00:13:14,961 Να αποφασίσεις αν θα συνεργαστούμε. 239 00:13:16,046 --> 00:13:17,380 Τι είναι αυτά που λες; 240 00:13:17,881 --> 00:13:20,467 Άρβιντ, πρώτα απ' όλα, δεν ξέρω τι κάνεις. 241 00:13:20,717 --> 00:13:23,220 Δεν έχω ιδέα τι θα κάνω στην εταιρεία. 242 00:13:24,054 --> 00:13:25,472 Τι θα πρέπει να πω; 243 00:13:25,555 --> 00:13:27,140 Επικοινωνιακά το 'χεις. Ήρεμα. 244 00:13:27,682 --> 00:13:29,726 Μια νεόφυτη εταιρεία είναι. Με απλή δομή. 245 00:13:29,893 --> 00:13:32,437 Σε ξέρω, θα μάθεις εύκολα τη δουλειά. 246 00:13:32,604 --> 00:13:33,647 Θα τα πας έξοχα. 247 00:13:34,231 --> 00:13:35,106 Πίστεψέ με! 248 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 Μακάρι να μου είχα τόση εμπιστοσύνη! 249 00:13:37,567 --> 00:13:39,945 Ξέρεις το μυστικό για την αυτοπεποίθηση; 250 00:13:40,028 --> 00:13:41,279 Προσποιήσου ότι έχεις. 251 00:13:42,030 --> 00:13:43,782 -Νικίλ. Και Σουτσίτρα. -Γεια! 252 00:13:44,157 --> 00:13:45,617 Είσαι η Σούτσι! 253 00:13:46,076 --> 00:13:47,702 -Χάρηκα, επιτέλους. -Επίσης. 254 00:13:47,911 --> 00:13:49,329 Μπορώ να σε λέω Σούτσι; 255 00:13:49,496 --> 00:13:50,789 -Φυσικά. -Κάθισε. 256 00:13:52,624 --> 00:13:53,875 Όλο για εσένα μιλάει! 257 00:13:55,585 --> 00:13:57,462 Χαίρομαι που σε έπεισε. 258 00:13:57,796 --> 00:13:59,130 Δεν θα το μετανιώσεις. 259 00:14:00,507 --> 00:14:02,050 Πώς κι άλλαξες γνώμη; 260 00:14:02,384 --> 00:14:04,636 Εννοώ, ξέρεις τι ακριβώς κάνουμε, 261 00:14:04,928 --> 00:14:06,513 τους στόχους, τα σχέδιά μας; 262 00:14:10,559 --> 00:14:11,434 Λοιπόν... 263 00:14:13,103 --> 00:14:16,273 κατά κάποιον τρόπο. Ο Άρβιντ μου έχει δώσει μια... 264 00:14:16,356 --> 00:14:17,941 Συγγνώμη, βιάστηκα. 265 00:14:18,316 --> 00:14:20,068 Χαλάρωσε, δεν είναι συνέντευξη. 266 00:14:20,151 --> 00:14:22,612 Μιλάμε γι' αυτό μετά. Ας παραγγείλουμε. 267 00:14:23,071 --> 00:14:23,905 Με συγχωρείτε. 268 00:14:28,243 --> 00:14:29,202 Ευχαριστώ. Ορίστε. 269 00:14:42,757 --> 00:14:44,009 Έχω παρατηρήσει ότι 270 00:14:44,301 --> 00:14:46,303 πολλοί θεωρούν την ψυχολογία 271 00:14:46,386 --> 00:14:49,389 ως ένα εύκολο θέμα στην ύλη του κολεγίου. 272 00:14:50,557 --> 00:14:52,642 Δεν ξέρουν ότι έχει χρήση στη ζωή. 273 00:14:52,934 --> 00:14:54,185 Όταν ο Άρβιντ μου είπε 274 00:14:54,311 --> 00:14:56,021 για την πρωτοβουλία σας 275 00:14:56,146 --> 00:14:57,063 τελικά ένιωσα 276 00:14:57,230 --> 00:14:58,898 ότι είναι μια καλή ευκαιρία. 277 00:14:59,608 --> 00:15:00,984 Ότι είναι μια έξοχη ιδέα. 278 00:15:01,151 --> 00:15:03,570 Δεν είναι απλώς μόνο μια εφαρμογή. 279 00:15:03,987 --> 00:15:06,364 Είναι η πλήρης συνεργία οριζόντιας και κάθετης ανάπτυξης. 280 00:15:06,990 --> 00:15:08,241 Μ' αρέσει το ότι πάμε 281 00:15:08,450 --> 00:15:09,868 από τη θεωρία στην πράξη. 282 00:15:10,869 --> 00:15:11,828 Οπότε... 283 00:15:14,122 --> 00:15:16,499 Ακόμα κι εγώ δεν το εξηγώ τόσο καλά. 284 00:15:17,334 --> 00:15:19,419 Τώρα ξέρω γιατί σε εκτιμάει τόσο. 285 00:15:19,669 --> 00:15:21,254 Να δανειστώ μερικές ατάκες; 286 00:15:21,463 --> 00:15:22,422 Βέβαια. 287 00:15:23,590 --> 00:15:25,300 -Μου έστησες ενέδρα! -Τι; 288 00:15:25,467 --> 00:15:26,426 Καθόλου. 289 00:15:27,093 --> 00:15:28,595 Μακάρι να είχα λίγο χρόνο 290 00:15:28,762 --> 00:15:29,888 για να προετοιμαστώ. 291 00:15:29,971 --> 00:15:32,015 Γιατί; Τα πήγες περίφημα! 292 00:15:32,223 --> 00:15:33,058 Ναι, σωστά! 293 00:15:33,183 --> 00:15:34,100 Άρβιντ, 294 00:15:34,309 --> 00:15:36,853 πώς θα τα καταφέρω όλα σε τόσο λίγο χρόνο; 295 00:15:37,479 --> 00:15:39,606 Δεν είναι μόνο η αλλαγή εργασίας. 296 00:15:40,482 --> 00:15:43,068 Υπάρχουν και άλλοι παράγοντες. 297 00:15:43,693 --> 00:15:46,029 Εξάλλου, δεν προσφέρει ασφαλιστική κάλυψη. 298 00:15:46,488 --> 00:15:48,198 Άσε που ο κύριος λόγος 299 00:15:48,740 --> 00:15:50,742 που διδάσκω ήταν τα παιδιά μου. 300 00:15:50,909 --> 00:15:52,702 Για να έχουμε ποιοτικό χρόνο. 301 00:15:53,036 --> 00:15:54,913 Δεν είναι τόσο περίπλοκο. 302 00:15:55,330 --> 00:15:56,289 Θα βρεις άκρη. 303 00:15:58,833 --> 00:16:00,251 Δεν ξέρω τι θα πει ο Σρι. 304 00:16:03,880 --> 00:16:05,548 Πάω προς τα κει, να σε πάω; 305 00:16:05,715 --> 00:16:07,467 -Όχι, μην ανησυχείς. -Σίγουρα; 306 00:16:07,634 --> 00:16:09,344 -Ναι. Τα λέμε. -Τα λέμε. 307 00:16:29,531 --> 00:16:31,282 Είναι τιμή μου που σε γνωρίζω! 308 00:16:31,533 --> 00:16:32,742 Η τιμή είναι δική μου. 309 00:16:34,035 --> 00:16:37,664 Μου αρέσει να διαβάζω το μπλογκ σου, τη δουλειά σου. 310 00:16:38,498 --> 00:16:39,708 Είσαι ένας ήρωας. 311 00:16:39,874 --> 00:16:42,168 Σε εμπιστεύομαι πολύ. Το ξέρεις, έτσι; 312 00:16:42,335 --> 00:16:43,253 Ναι, το ξέρω. 313 00:16:44,421 --> 00:16:46,381 Ξέρω γιατί μου τηλεφώνησες. 314 00:16:46,840 --> 00:16:48,258 Αδερφέ Αλτάφ, σ' το είπα 315 00:16:48,591 --> 00:16:50,009 ότι δεν θα γίνω μέλος. 316 00:16:50,135 --> 00:16:51,344 Δουλεύω μόνος. 317 00:16:52,220 --> 00:16:55,306 Μην ανησυχείς, είναι κάτι που θα καταλάβεις. 318 00:16:56,015 --> 00:16:58,893 Έχω κάτι που πρέπει να δεις. 319 00:16:59,853 --> 00:17:02,021 Μια γεύση από το δικό τους φάρμακο. 320 00:17:16,661 --> 00:17:17,996 -Άσ' το. -Τι είναι; 321 00:17:18,329 --> 00:17:19,414 Δεν είναι για σένα. 322 00:17:19,539 --> 00:17:22,333 Ξέρω τι είναι. Είδα διαφήμιση στην τηλεόραση. 323 00:17:22,709 --> 00:17:24,836 Ένα κορίτσι είναι πολύ τσιτωμένο. 324 00:17:25,211 --> 00:17:29,007 Αλλά μόλις χρησιμοποιεί αυτό, χαλαρώνει. 325 00:17:29,090 --> 00:17:31,885 Μετά χοροπηδάει τριγύρω και τρέχει. 326 00:17:31,968 --> 00:17:33,678 Σκάσε και προχώρα. 327 00:17:33,970 --> 00:17:36,473 Γιατί δεν του το λες; 328 00:17:36,556 --> 00:17:37,766 Ποιο το πρόβλημα; 329 00:17:38,224 --> 00:17:39,476 Τι να του πω; 330 00:17:39,726 --> 00:17:42,353 Δεν είναι βόμβα. Είναι σερβιέτα, εντάξει; 331 00:17:42,771 --> 00:17:44,522 Γιατί να ντρέπεσαι; 332 00:17:45,148 --> 00:17:47,776 Εμείς έχουμε περίοδο κι εσείς είστε στόκοι. 333 00:17:48,151 --> 00:17:49,194 Για στάσου. 334 00:17:50,320 --> 00:17:51,571 Τι γλώσσα είναι αυτή; 335 00:17:52,363 --> 00:17:53,406 Πού τα έμαθες αυτά; 336 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Στο σχολείο που με στέλνεις. 337 00:18:00,455 --> 00:18:02,290 -Πες μου ένα πράγμα. -Ναι. 338 00:18:02,373 --> 00:18:03,708 Έχει φίλο η αδερφή σου; 339 00:18:03,792 --> 00:18:05,376 Ναι, πρέπει να έχει. 340 00:18:05,460 --> 00:18:06,628 Έχει ή όχι; 341 00:18:07,212 --> 00:18:08,838 Ναι. Θα έπρεπε να έχει. 342 00:18:09,506 --> 00:18:10,799 Τι "θα έπρεπε"; 343 00:18:10,882 --> 00:18:12,258 Πες μου, έχει ή όχι; 344 00:18:12,342 --> 00:18:13,510 Ναι. Έτσι νομίζω. 345 00:18:13,760 --> 00:18:16,095 Τι εννοείς; Έχει ή όχι; 346 00:18:16,179 --> 00:18:18,348 Έχει. Πόσες φορές να σου το πω; 347 00:18:23,436 --> 00:18:25,063 Γεια. Σε ποιον μιλάς; 348 00:18:25,814 --> 00:18:28,399 Υπάρχει κάτι που αποκαλείται ιδιωτικότητα. 349 00:18:34,906 --> 00:18:35,990 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΕΣ 350 00:19:05,562 --> 00:19:07,814 Αν πεινούσες, έπρεπε να το έλεγες. 351 00:19:08,523 --> 00:19:09,524 Γιατί έκλεψες; 352 00:19:10,984 --> 00:19:14,904 Όταν τελειώσω τη δουλειά μου, αυτό το καρότσι είναι όλο δικό σου. 353 00:19:15,363 --> 00:19:17,448 Να πάρει, γέμισε η κάρτα μνήμης! 354 00:19:19,367 --> 00:19:21,452 Κάνε τη δουλειά σου επιμελώς. 355 00:19:22,579 --> 00:19:24,163 Αλλιώς... 356 00:19:25,665 --> 00:19:27,250 Η κάρτα δεν δουλεύει... 357 00:19:27,876 --> 00:19:29,335 Κινέζικο πράγμα, ξέρεις... 358 00:19:29,878 --> 00:19:31,337 Ήταν μια χαρά χθες. 359 00:19:32,547 --> 00:19:34,591 Τι στο διάολο έπαθε σήμερα! 360 00:19:38,595 --> 00:19:40,013 Δουλεύει τώρα. 361 00:19:42,724 --> 00:19:45,435 Ήρθε αυτός που περίμενες! 362 00:20:03,411 --> 00:20:04,537 Τι θέλετε σήμερα; 363 00:20:04,704 --> 00:20:05,830 -Ζυμαρικά! -McDonald's! 364 00:20:06,247 --> 00:20:07,498 Κάτι σπιτικό. 365 00:20:07,832 --> 00:20:09,459 Κοτόπουλο; 366 00:20:09,542 --> 00:20:10,543 Κοτόπουλο! 367 00:20:11,294 --> 00:20:13,212 Αν μπει κοτόπουλο στο σπίτι μας, 368 00:20:13,463 --> 00:20:16,257 οι πρόγονοι της μητέρας σου θα βρικολακιάσουν. 369 00:20:16,466 --> 00:20:18,426 Ωραία, φτιάξε λαχανικά μπιριάνι. 370 00:20:18,676 --> 00:20:20,720 Αυτό είναι οξύμωρο, εντάξει! 371 00:20:21,220 --> 00:20:22,388 Τι θα πει οξύμωρο; 372 00:20:22,639 --> 00:20:25,683 Όπως το μπέργκερ με λαχανικά, καλός Αθάρβ! 373 00:20:26,017 --> 00:20:27,393 Μα είμαι ακόμα καλός. 374 00:20:27,477 --> 00:20:29,604 Όχι, είσαι οξύμωρο και βλάκας. 375 00:20:29,729 --> 00:20:32,357 -Κι εσύ! -Καλά, λαχανικά μπιριάνι. 376 00:20:32,649 --> 00:20:33,608 Εντάξει. 377 00:20:33,733 --> 00:20:35,443 -Όχι μπιζέλια. -Όχι κρεμμύδια. 378 00:20:36,694 --> 00:20:38,321 Ας βράσουμε μόνο ρύζι! 379 00:20:40,323 --> 00:20:41,532 Τι είναι όλα αυτά; 380 00:20:42,909 --> 00:20:43,952 Οι προμήθειές μας. 381 00:20:44,327 --> 00:20:45,411 Για σοκολατάδικο; 382 00:20:45,495 --> 00:20:46,955 Λίγη ελευθερία σας έδωσα 383 00:20:47,038 --> 00:20:48,665 και σηκώσατε όλο το μαγαζί! 384 00:20:50,875 --> 00:20:51,960 Παιδιά σαν εσάς... 385 00:20:54,921 --> 00:20:55,922 Είναι επιβεβαιωμένο; 386 00:20:58,508 --> 00:21:00,176 Όποτε αρχίζουν να ξεχνούν 387 00:21:00,385 --> 00:21:02,971 έχουμε καθήκον να τους δείξουμε τη θέση τους. 388 00:21:03,388 --> 00:21:06,140 Σήμερα τρώνε την ιερή μας μητέρα την αγελάδα! 389 00:21:06,391 --> 00:21:08,434 Αύριο θα μπουκάρουν στα σπίτια μας 390 00:21:08,601 --> 00:21:11,521 και θα φάνε εμάς και τις γυναίκες μας. 391 00:21:11,729 --> 00:21:14,941 Θέλουν να μας πετάξουν έξω από τη χώρα μας! 392 00:21:15,108 --> 00:21:17,610 Καταραμένοι προδότες! 393 00:21:17,902 --> 00:21:19,404 Ό,τι κι αν συμβεί 394 00:21:19,487 --> 00:21:22,448 είναι ιερό καθήκον μας να σώσουμε την πατρίδα! 395 00:21:24,867 --> 00:21:28,037 Να τους σφάξουμε όλους! 396 00:21:28,287 --> 00:21:29,956 Μην ανησυχείτε για την αστυνομία. 397 00:21:30,039 --> 00:21:32,041 Θα τους φροντίσω εγώ! 398 00:21:33,543 --> 00:21:34,794 Πατέρα μας Μπασκάρ, 399 00:21:36,004 --> 00:21:37,213 πάντα λες... 400 00:21:41,467 --> 00:21:43,386 Τους υποκινούσε μέρα μεσημέρι! 401 00:21:43,970 --> 00:21:46,097 Αυτοί σκότωσαν μετά τους δύο Μουσουλμάνους. 402 00:21:46,681 --> 00:21:48,224 Προσχεδιασμένη δολοφονία! 403 00:21:48,766 --> 00:21:50,893 Να το δείξουμε στην αστυνομία. 404 00:21:51,185 --> 00:21:53,563 Και τι νομίζεις ότι θα συμβεί τότε; 405 00:21:54,230 --> 00:21:55,898 Θα συλλάβουν τον ιερέα; 406 00:21:56,774 --> 00:21:58,276 Εμάς θα βάλουν φυλακή. 407 00:21:59,360 --> 00:22:01,446 Και θα τρώνε μπιριάνι στο σπίτι του. 408 00:22:05,575 --> 00:22:07,452 Τζόναλι! Τζόναλι, περίμενε! 409 00:22:08,995 --> 00:22:10,621 Πού βρήκες αυτό το βίντεο; 410 00:22:11,289 --> 00:22:12,790 Τι σημασία έχει; 411 00:22:13,499 --> 00:22:16,377 Καρίμ, σε παρακαλώ! Μην κάνεις καμιά βλακεία! 412 00:22:16,669 --> 00:22:18,838 Μην ανακατεύεσαι, σε παρακαλώ! 413 00:22:27,513 --> 00:22:29,057 Καταλαβαίνουν μόνο μία γλώσσα! 414 00:22:29,182 --> 00:22:31,225 Έτσι πρέπει να τους μιλήσουμε. 415 00:22:32,477 --> 00:22:33,936 Σειρά μας να χτυπήσουμε! 416 00:22:42,070 --> 00:22:43,529 -Σίντε. -Ναι, κύριε! 417 00:22:43,613 --> 00:22:45,281 Πού είναι που τον δείχνει 418 00:22:45,364 --> 00:22:46,783 να χρησιμοποιεί το κουτί; 419 00:22:48,910 --> 00:22:50,161 -Κοιμόσουν; -Όχι! 420 00:22:50,328 --> 00:22:52,747 Η κάρτα μνήμης της κάμερας ήταν γεμάτη. 421 00:22:53,039 --> 00:22:54,457 Την άλλαζα όταν... 422 00:22:54,707 --> 00:22:57,752 Παρακαλώ, περίμενε έξω. 423 00:22:58,211 --> 00:22:59,295 Ναι, κύριε. 424 00:22:59,796 --> 00:23:02,548 -Κάτι για το αγόρι; -Καρίμ Μπατ από Σριναγκάρ. 425 00:23:02,632 --> 00:23:04,300 Είναι εδώ τέσσερα χρόνια 426 00:23:04,383 --> 00:23:06,219 για μεταπτυχιακό στο Βικτόρια. 427 00:23:06,469 --> 00:23:08,721 Είναι στο διαδίκτυο ως "Παντοδύναμο Καλάμ". 428 00:23:08,930 --> 00:23:10,890 Και γράφει μπλογκ για το Κασμίρ. 429 00:23:11,140 --> 00:23:13,476 Ένα βίντεό του είχε γίνει viral. 430 00:23:14,769 --> 00:23:17,480 Ακόμα κι ένα αδέσποτο δεν κάνει τόσα κουτάβια. 431 00:23:17,647 --> 00:23:23,361 Πρέπει να τους σταματήσουμε πριν μας ξεπεράσουν αριθμητικά. 432 00:23:23,903 --> 00:23:25,571 Θέλουμε να σώσουμε τη χώρα; 433 00:23:25,655 --> 00:23:27,240 Τη θρησκεία μας; 434 00:23:27,323 --> 00:23:29,242 Κύριε, γιατί σπέρνετε μίσος; 435 00:23:29,700 --> 00:23:31,661 -Ποιος το είπε αυτό; -Κάνε πέρα. 436 00:23:31,953 --> 00:23:33,621 Η αλήθεια είναι πικρή. 437 00:23:34,080 --> 00:23:35,665 Αν κάποιος θέλει να μείνει... 438 00:23:38,167 --> 00:23:39,961 Τίποτα μετά από το μελάνι. 439 00:23:40,461 --> 00:23:41,921 Κράτησε χαμηλό προφίλ. 440 00:23:42,004 --> 00:23:43,881 Είναι σε επαφή στο Facebook 441 00:23:44,006 --> 00:23:46,634 με άτομα που συνδέονται με εξτρεμιστικές ομάδες. 442 00:23:46,884 --> 00:23:48,594 -Ποινικό μητρώο; -Όχι, κύριε. 443 00:23:49,011 --> 00:23:50,388 -Συνελήφθη ποτέ; -Όχι. 444 00:23:50,555 --> 00:23:52,932 Δεν ξέρουμε αν συνδέεται με τρομοκρατική ομάδα. 445 00:23:53,391 --> 00:23:55,685 Δουλεύει μόνος του. Μοναχικός λύκος! 446 00:23:55,768 --> 00:23:57,770 Γιατί πηδάς σε συμπεράσματα; 447 00:23:58,146 --> 00:23:59,438 Πρώτα επιβεβαίωσέ το. 448 00:24:00,022 --> 00:24:01,399 Μην εμπλέξετε αστυνομία! 449 00:24:01,524 --> 00:24:03,359 Ούτε τον μάπα τον Τζαντάβ! 450 00:24:03,609 --> 00:24:05,945 Κυνηγάει με τρίαινα αντεθνικά στοιχεία. 451 00:24:06,195 --> 00:24:07,947 Άρα, θα το κάνουμε εσωτερικά; 452 00:24:08,072 --> 00:24:09,490 Με την Ομάδα Κρούσης. 453 00:24:09,824 --> 00:24:11,117 Με Μιλίντ και Τζαγιές. 454 00:24:11,284 --> 00:24:13,578 Εσύ, η Ζόγια κι εγώ θα το συντονίσουμε. 455 00:24:18,833 --> 00:24:20,835 -Ω, Σίντε. -Κύριε! 456 00:24:23,212 --> 00:24:24,964 -Είσαι της τοπικής αστυνομίας; -Ναι! 457 00:24:25,214 --> 00:24:27,508 Το μυαλό σου κόβει σαν λάμα. 458 00:24:27,967 --> 00:24:28,926 Σας ευχαριστώ! 459 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 Αλλά βλέπεις, Σίντε, 460 00:24:32,096 --> 00:24:33,598 μαζί με αυτό το μυαλό 461 00:24:33,764 --> 00:24:35,600 έχε και τα μάτια σου ανοιχτά! 462 00:24:36,642 --> 00:24:40,104 Έχουν μόνο μια δουλειά, εξάλλου, σωστά; Να βλέπουν, έτσι; 463 00:24:40,980 --> 00:24:42,106 Ναι, κύριε! 464 00:24:43,232 --> 00:24:45,234 -Καλή δουλειά. -Σας ευχαριστώ! 465 00:24:50,448 --> 00:24:51,657 Ω, Σίντε. 466 00:24:53,117 --> 00:24:54,076 Αντίο. 467 00:24:56,454 --> 00:25:00,208 {\an8}ΞΕΝΩΝΑΣ ΚΟΛΕΓΙΟΥ ΒΙΚΤΟΡΙΑ 468 00:25:02,543 --> 00:25:04,629 -Είστε σίγουροι; -Τι εννοείτε; 469 00:25:05,213 --> 00:25:07,006 Κύριε, είμαστε σιγουρότατοι. 470 00:25:07,089 --> 00:25:09,050 Αυτό το κολέγιο είναι εφιάλτης! 471 00:25:09,592 --> 00:25:10,676 Διαρροές θεμάτων, 472 00:25:11,052 --> 00:25:12,261 διακίνηση ναρκωτικών 473 00:25:12,762 --> 00:25:14,096 και τώρα αυτό! 474 00:25:14,180 --> 00:25:17,350 Κύριε, ο κεραυνός δεν ρωτάει πριν πέσει. 475 00:25:18,434 --> 00:25:20,186 Ο φύλακάς μας ο κ. Γκούπτα. 476 00:25:20,269 --> 00:25:22,271 Ο κ. Πίμπλε από τον Ελέγχο Νοσημάτων. 477 00:25:22,647 --> 00:25:23,481 Ακούστε, 478 00:25:23,564 --> 00:25:26,359 πρέπει να εκκενώσουμε μια πτέρυγα του ξενώνα. 479 00:25:27,026 --> 00:25:30,238 Μα δεν έχει παραπονεθεί κανένας από τους σπουδαστές. 480 00:25:30,321 --> 00:25:32,531 Θα δράσετε μόνο όταν πεθαίνει κανείς; 481 00:25:32,740 --> 00:25:34,033 -Όχι. -Κύριε. 482 00:25:34,825 --> 00:25:36,244 Τι λογική είναι αυτή; 483 00:25:36,327 --> 00:25:38,287 Γκούπτα, τι λογική είναι αυτή; 484 00:25:38,496 --> 00:25:40,748 Θα δράσετε μόνο όταν πεθαίνει κανείς; 485 00:25:42,250 --> 00:25:44,210 -Πόσο θα χρειαστεί; -Δέκα λεπτά. 486 00:25:44,377 --> 00:25:46,587 Είναι χειρότερο από δάγκειο πυρετό; 487 00:25:47,213 --> 00:25:48,589 Δέκα φορές χειρότερο! 488 00:25:48,673 --> 00:25:51,801 Γι' αυτό έχουμε ειδικές χημικές ουσίες για την απολύμανση. 489 00:25:52,802 --> 00:25:53,928 Να ξεκινήσουμε; 490 00:26:00,810 --> 00:26:02,520 Δεν πρέπει να είστε εδώ. 491 00:26:02,645 --> 00:26:04,772 -Θα σας ενημερώσουμε. -Θέλω να δω. 492 00:26:04,897 --> 00:26:07,900 Το αέριο είναι δηλητηριώδες και ο ιός επικίνδυνος. 493 00:26:07,984 --> 00:26:10,027 Όταν τελειώσουμε, θα ενημερωθείτε. 494 00:26:16,701 --> 00:26:17,994 Βλέπω τον Καρίμ. 495 00:26:18,494 --> 00:26:21,080 -Πρέπει να βιαστούμε. -Ξέρω. Μέσα κι έξω. 496 00:26:22,623 --> 00:26:26,502 Ιδρώνω παντού μέσα σ' αυτήν τη στολή! 497 00:26:26,711 --> 00:26:27,795 Είναι εντάξει. 498 00:26:27,962 --> 00:26:29,839 -Καλή τύχη. -Ναι, εντάξει. 499 00:26:46,772 --> 00:26:47,815 Πού είναι ο στόχος; 500 00:26:48,024 --> 00:26:50,151 Κοντά. Δέκα λεπτά από τον ξενώνα. 501 00:26:56,324 --> 00:26:57,325 {\an8}Επιτέλους! 502 00:26:57,408 --> 00:26:58,743 {\an8}Λίγο προς τα δεξιά. 503 00:26:59,285 --> 00:27:00,911 {\an8}Τέλειο! Κλείδωσέ το. Ωραία! 504 00:27:08,377 --> 00:27:10,421 -Εντάξει το μικρόφωνο; Ακούς; -Ναι! 505 00:27:10,504 --> 00:27:11,589 -Υπέροχα. -Εντάξει. 506 00:27:11,714 --> 00:27:12,965 Βάζω την Κάμερα 2. 507 00:27:14,342 --> 00:27:15,843 Τι κάνετε εσείς εδώ; 508 00:27:16,010 --> 00:27:17,928 Ψεκάζουμε απολυμαντικό εδώ! 509 00:27:18,054 --> 00:27:19,555 Ελάτε, φύγετε! 510 00:27:23,893 --> 00:27:25,311 Ο Καρίμ επιστρέφει. 511 00:27:26,062 --> 00:27:27,605 Βιάσου! Επιστρέφει. 512 00:27:27,688 --> 00:27:29,106 Εντάξει. Χαλάρωσε! 513 00:27:31,025 --> 00:27:32,360 Κράτησέ τον μακριά. 514 00:27:33,944 --> 00:27:35,029 Γεια σας! 515 00:27:35,946 --> 00:27:36,822 Γεια σας! 516 00:27:36,906 --> 00:27:39,075 -Σκατά! Κάνε γρήγορα! -Κάνω! 517 00:27:39,158 --> 00:27:40,034 Γεια σας! 518 00:27:40,117 --> 00:27:41,452 Τι κάνετε; Φύγετε! 519 00:27:41,577 --> 00:27:42,870 -Πήρα το Κέντρο. -Όχι, μη. 520 00:27:42,953 --> 00:27:44,830 -Είναι δηλητήριο! -Δεν μπαίνει κανείς. 521 00:27:45,039 --> 00:27:47,124 Μπαίνει στο κτίριο. Παιδιά, σβέλτα! 522 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 -Διάολε! -Τέλος. Κάλεσε τον προϊστάμενό σου! 523 00:27:50,920 --> 00:27:52,171 Κάλεσέ τον. 524 00:27:52,505 --> 00:27:55,091 Κύριε, σε πέντε λεπτά τελειώνουμε. 525 00:27:55,174 --> 00:27:58,094 Όχι, θα καλέσω το Κέντρο Ελέγχου Λοιμωδών Νοσημάτων. 526 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 -Θα τηλεφωνήσω. -Έι, εσύ! 527 00:28:01,263 --> 00:28:02,431 Πού πας; 528 00:28:02,515 --> 00:28:03,766 Ψεκάζουμε απολυμαντικό, 529 00:28:03,849 --> 00:28:05,267 δεν το βλέπεις; Φύγε. 530 00:28:05,393 --> 00:28:08,229 Σκασίλα μου! Αναπνέουμε τοξικό αέρα όλη μέρα. 531 00:28:10,064 --> 00:28:11,941 -Έρχεται μέσα. -Εντάξει! 532 00:28:12,942 --> 00:28:14,902 Μιλίντ, βιάσου. Έχεις πέντε δεύτερα. 533 00:28:15,027 --> 00:28:15,986 Έι! 534 00:28:27,248 --> 00:28:28,290 Γαμώτο! 535 00:28:50,312 --> 00:28:53,315 Είναι ασφαλής τώρα. Μπορείς να τη χρησιμοποιήσεις. 536 00:28:54,525 --> 00:28:55,484 Α, να το! 537 00:28:57,236 --> 00:28:58,195 Ευχαριστώ. 538 00:29:06,745 --> 00:29:08,289 Κάμερα 1 σε σύνδεση. 539 00:29:08,456 --> 00:29:11,459 {\an8}Οι κάμερες ασφαλείας του ξενώνα είναι ενεργοποιημένες. 540 00:29:12,585 --> 00:29:15,004 Μπήκα σε όλους τους λογαριασμούς του. 541 00:29:15,129 --> 00:29:17,256 Στο e-mail, το μπλογκ του, τα πάντα. 542 00:29:19,758 --> 00:29:20,885 Γιατί δεν φεύγεις; 543 00:29:21,260 --> 00:29:24,263 Φύγε, φιλαράκο. Θα σε περιμένουν τα παιδιά σου. 544 00:29:26,056 --> 00:29:27,224 Εντάξει. Τα λέμε. 545 00:29:27,349 --> 00:29:29,185 -Τα λέμε! -Τα λέμε το βραδάκι. 546 00:29:39,778 --> 00:29:40,821 Δώσε ένα τσιγάρο. 547 00:29:42,740 --> 00:29:44,408 Ήταν ένα νέο καρότσι εδώ, 548 00:29:44,575 --> 00:29:45,451 πού πήγε; 549 00:29:45,534 --> 00:29:47,786 Ήταν εδώ δύο μέρες. Δεν ξέρω πού πήγε. 550 00:29:48,287 --> 00:29:49,288 Πώς είναι δυνατό; 551 00:29:50,039 --> 00:29:50,998 Παράξενος τύπος. 552 00:29:51,707 --> 00:29:53,125 Δεν τον ενδιέφερε να πουλά. 553 00:29:53,501 --> 00:29:55,461 Ποιος ξέρει τι έκανε εδώ! 554 00:30:12,436 --> 00:30:13,729 Ευχαριστώ. 555 00:30:20,027 --> 00:30:22,112 Μαμά, τι κάνεις εδώ; Βγες έξω. 556 00:30:22,321 --> 00:30:23,906 -Άκου με. -Δεν θέλω βοήθεια. 557 00:30:24,114 --> 00:30:25,533 Πήγα στον Σαρβανάντζι. 558 00:30:26,158 --> 00:30:28,494 -Κοίτα αυτό. -Μαμά, κοίτα εσύ αυτό! 559 00:30:29,036 --> 00:30:31,205 Χάρη σ' εσένα, μοιάζω με ερημίτη. 560 00:30:31,789 --> 00:30:32,831 Φόρεσε αυτό. 561 00:30:34,333 --> 00:30:35,251 -Δεξιά. -Καλά. 562 00:30:36,752 --> 00:30:37,920 Και πάρε αυτό. 563 00:30:38,087 --> 00:30:39,171 -Τι είναι; -Πρασάντ. 564 00:30:39,463 --> 00:30:40,631 Άκουσε. 565 00:30:41,590 --> 00:30:43,217 Μην το δώσεις σε άλλον. 566 00:30:44,260 --> 00:30:46,345 Χρειάζεσαι περισσότερη προστασία. 567 00:30:46,554 --> 00:30:48,055 Φυσικά. Βόμβες δεν κουβαλάω; 568 00:30:48,347 --> 00:30:49,682 Αδύνατο να λογικευτείς. 569 00:30:49,848 --> 00:30:51,141 Τι μαγειρεύει; 570 00:30:51,225 --> 00:30:52,685 Δεν δίνω παράσταση! 571 00:30:53,018 --> 00:30:54,436 Γιατί μαζευτήκατε όλοι εδώ; 572 00:30:54,562 --> 00:30:56,355 Θες να κλέψεις τη συνταγή μου; 573 00:30:56,438 --> 00:30:58,315 -Άντε, φύγε. -Μπορώ να πω κάτι; 574 00:30:58,524 --> 00:31:00,484 -Ναι. -Δείχνεις σε μεγάλη φόρμα. 575 00:31:01,110 --> 00:31:02,611 Σαν τον μικρό αδελφό του! 576 00:31:02,736 --> 00:31:03,696 Το άκουσες αυτό; 577 00:31:04,029 --> 00:31:05,614 Τρέχει πολύ τελευταία. 578 00:31:05,864 --> 00:31:08,242 Κυνηγώντας τον έναν ή τον άλλον. 579 00:31:08,325 --> 00:31:09,285 Τι εννοείς; 580 00:31:09,743 --> 00:31:11,370 Δεν μας επισκέφτηκες καιρό. 581 00:31:11,495 --> 00:31:12,788 Θυμάσαι πότε τελευταία; 582 00:31:12,955 --> 00:31:14,123 Έχω πολλή δουλειά. 583 00:31:14,331 --> 00:31:15,499 Απλά δεν έχω χρόνο. 584 00:31:19,211 --> 00:31:21,714 -Ναι, συχνά σκοτώνει... -Θα σκάσεις; 585 00:31:21,797 --> 00:31:23,257 ...χρόνο μιλώντας γι' αυτήν. 586 00:31:23,382 --> 00:31:24,925 Σε σκέφτεται όλη την ώρα. 587 00:31:25,009 --> 00:31:26,594 Όταν πάρουμε το δάνειο, 588 00:31:26,802 --> 00:31:28,721 θα πάμε αλλού και θα καλούμε τη μαμά. 589 00:31:29,054 --> 00:31:30,472 Αποκλείεται. 590 00:31:30,806 --> 00:31:33,058 -Η μαμά βολεύτηκε στο Ποβάι. -Σκάσε! 591 00:31:33,183 --> 00:31:34,977 Έχει καλές φιλενάδες εκεί. 592 00:31:37,688 --> 00:31:39,648 Εσύ της έδωσες εκείνη τη φόρμα; 593 00:31:40,399 --> 00:31:42,192 ΑΡΒΙΝΤ ΓΕΙΑ ΣΟΥ 594 00:31:42,276 --> 00:31:47,114 ΛΟΙΠΟΝ; ΕΚΑΝΑ ΚΑΤΙ ΚΑΛΟ, ΣΩΣΤΑ; ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΜΗ ΘΥΜΩΣΕΣ! 595 00:31:49,575 --> 00:31:52,244 -Μπαμπά! -Ναι, αγάπη μου. Πες μου. 596 00:31:53,871 --> 00:31:57,207 Γεια σου, Λαξμίτζι! Πώς είναι η υγεία σου; 597 00:31:57,499 --> 00:31:58,834 Ναμαστέ! 598 00:31:59,543 --> 00:32:01,670 Δόξα στον Σουαμίτζι, είμαστε όλοι καλά! 599 00:32:01,837 --> 00:32:03,589 Πώς είστε εσύ και η σύζυγος; 600 00:32:03,672 --> 00:32:06,091 Δόξα στον Αγιάπα, είμαστε όλοι καλά! 601 00:32:06,342 --> 00:32:08,302 Δύο μελωδικές κουλτούρες ενώνονται 602 00:32:09,011 --> 00:32:10,638 για ένα μεγάλο πανδαιμόνιο! 603 00:32:12,556 --> 00:32:16,310 Γιατί μιλάει τόσο δυνατά; Νομίζει ότι είμαστε κουφοί; 604 00:32:16,602 --> 00:32:18,812 Είναι κουφή; Γιατί ουρλιάζει τόσο; 605 00:32:18,896 --> 00:32:20,564 Έλα τώρα, μπαμπά! 606 00:32:21,065 --> 00:32:21,982 Πού είναι η μαμά; 607 00:32:22,066 --> 00:32:23,901 Πήγε σε κάτι σημαντικό 608 00:32:23,984 --> 00:32:25,778 στον Σύλλογο Ματούνγκα Ταμίλ. 609 00:32:25,861 --> 00:32:28,530 -Τι φλυαρούν στα Ταμίλ; -Μαμά! 610 00:32:29,114 --> 00:32:30,949 Ελπίζω να μη μιλάνε για μας! 611 00:32:31,116 --> 00:32:32,034 Μην αρχίζεις. 612 00:32:32,368 --> 00:32:33,827 -Γεια σου, παππού! -Έλα. 613 00:32:33,911 --> 00:32:35,204 Πώς είσαι, αγάπη μου; 614 00:32:36,330 --> 00:32:37,581 Πού είναι η αδερφή σου; 615 00:32:37,665 --> 00:32:39,625 Σ' ευχαριστώ, παππού. Επίσης! 616 00:32:40,542 --> 00:32:41,502 Τι τρέχει; 617 00:32:41,585 --> 00:32:42,920 Δεν καταλαβαίνει Ταμίλ; 618 00:32:43,003 --> 00:32:46,507 Γιατί δεν μιλάς στα Χίντι; Να μπούμε κι εμείς στη συζήτηση. 619 00:32:46,674 --> 00:32:48,759 Σήμερα, η Ινδία θα χωριστεί! 620 00:32:48,842 --> 00:32:50,260 Έλεγα ότι τα παιδιά 621 00:32:50,552 --> 00:32:52,971 πρέπει να μάθουν τη μητρική τους γλώσσα. 622 00:32:53,097 --> 00:32:56,850 Αρκεί να ξέρουν την εθνική τους γλώσσα, τα Χίντι. 623 00:32:57,393 --> 00:33:00,145 Τα Χίντι δεν είναι η εθνική μας γλώσσα. Παρακαλώ! 624 00:33:00,229 --> 00:33:01,689 Τι; 625 00:33:01,772 --> 00:33:03,482 Είναι μία από τις επίσημες γλώσσες. 626 00:33:03,565 --> 00:33:05,234 Και η σημαντικότητά τους; 627 00:33:05,567 --> 00:33:08,362 Τα Χίντι εξελίχθηκαν από τα Σανσκριτικά. 628 00:33:08,445 --> 00:33:11,156 Από την παλαιότερη γλώσσα του κόσμου. 629 00:33:11,240 --> 00:33:13,742 Τα Ταμίλ είναι πολύ παλαιότερα. 630 00:33:13,826 --> 00:33:15,119 Ποιος το λέει αυτό; 631 00:33:15,452 --> 00:33:18,247 Μην πιστεύεις εμένα, είναι γραμμένο... 632 00:33:22,960 --> 00:33:25,212 ΣΡΙΚΑΝΤ ΚΑΝΕΝΑ ΝΕΟ; 633 00:33:38,058 --> 00:33:39,852 {\an8}Σοβαρά; Τι βλέπουμε; Σβήσε το! 634 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 {\an8}Ο κύριος είπε να τους παρακολουθούμε διαρκώς. 635 00:33:43,188 --> 00:33:45,315 {\an8}-Δεν πρέπει να χάσουμε τίποτα. -Μιλίντ! 636 00:33:45,482 --> 00:33:46,442 Πουνίτ! 637 00:33:48,902 --> 00:33:51,071 Δεν με αφήνετε να κάνω τη δουλειά μου. 638 00:33:57,661 --> 00:33:59,788 Χαμήλωσε την ένταση. 639 00:34:03,083 --> 00:34:04,877 Πρώτα σβήσε τα κεριά. 640 00:34:04,960 --> 00:34:08,630 Χρόνια σου πολλά! 641 00:34:08,714 --> 00:34:12,885 Χρόνια σου πολλά, αγαπητέ Αθάρβ! 642 00:34:12,968 --> 00:34:17,222 Χρόνια σου πολλά και καλά! 643 00:34:17,347 --> 00:34:19,808 -Ρίξ' του τούρτα στο πρόσωπό του. -Όχι! 644 00:34:20,851 --> 00:34:22,186 Το πρώτο πιάνο που έφαγα. 645 00:34:22,269 --> 00:34:24,313 -Εντάξει! -Μπαμπάκα! 646 00:34:26,482 --> 00:34:27,775 Τάισε την κάμερα! 647 00:34:31,195 --> 00:34:32,654 Ωραίο. Από το Μαντράς; 648 00:34:32,738 --> 00:34:34,948 -Ορίστε! -Όχι, από τη Ματούνγκα. 649 00:34:35,073 --> 00:34:37,367 Δεν είναι όλα από το Μαντράς. Ορίστε. 650 00:34:38,410 --> 00:34:40,996 Ελπίζω να μην έχει αβγό μέσα. 651 00:34:43,040 --> 00:34:44,082 Εσύ τι λες; 652 00:34:44,166 --> 00:34:45,918 Θα σου έδινα ποτέ τούρτα με αβγό; 653 00:34:46,627 --> 00:34:48,837 Τηλεφώνησα στο φούρνο για σένα 654 00:34:48,921 --> 00:34:50,464 και του είπα ρητά 655 00:34:50,547 --> 00:34:52,674 να μη βάλει αβγό στην τούρτα! 656 00:34:53,175 --> 00:34:55,177 Έλα, φά' το τώρα. 657 00:35:01,016 --> 00:35:02,267 Φανταζόσουν ποτέ 658 00:35:02,810 --> 00:35:04,478 ότι θα έκανες κάτι τέτοιο; 659 00:35:04,937 --> 00:35:06,396 Να βλέπω να κάνουν σεξ; 660 00:35:07,981 --> 00:35:09,107 Ξέρω, 661 00:35:09,566 --> 00:35:10,984 κάνουμε κάποια πράγματα 662 00:35:11,068 --> 00:35:13,487 που πολλά από αυτά δείχνουν λάθος. 663 00:35:14,655 --> 00:35:16,073 Μα θυμίζω στον εαυτό μου 664 00:35:16,156 --> 00:35:17,699 ότι είναι για καλό σκοπό. 665 00:35:18,200 --> 00:35:19,326 Ας ελπίσουμε. 666 00:35:25,165 --> 00:35:26,959 Ελάτε, έχουμε καλεσμένο. 667 00:35:27,167 --> 00:35:28,085 Ας πάμε. 668 00:35:28,627 --> 00:35:30,337 -Πήρες το φορτηγάκι; -Ναι. 669 00:35:31,547 --> 00:35:33,382 -Πότε θα πάρουμε το πράμα; -Αύριο. 670 00:35:33,799 --> 00:35:34,716 Ποιος είναι; 671 00:35:35,133 --> 00:35:36,093 Δεν είμαι σίγουρος. 672 00:35:36,260 --> 00:35:38,470 {\an8}-Ο Νισάρ πήρε την κάτοψη; -Ναι. 673 00:35:40,430 --> 00:35:42,307 {\an8}-Λίστα καλεσμένων; -Τη φέρνει. 674 00:35:42,391 --> 00:35:44,017 Είπε κατευθείαν στη βάση. 675 00:35:44,101 --> 00:35:45,602 Δεν ήθελε με e-mail. 676 00:35:45,686 --> 00:35:47,479 -Εγώ του το ζήτησα. -Έχεις δίκιο. 677 00:35:47,563 --> 00:35:49,231 Ποτέ δεν ξέρεις ποιος ψαχουλεύει. 678 00:35:49,314 --> 00:35:50,357 Γαμώτο! 679 00:35:51,149 --> 00:35:52,568 Σχεδιάζουν κάτι μεγάλο. 680 00:35:53,443 --> 00:35:54,736 {\an8}Ωραία. 681 00:35:56,446 --> 00:35:58,240 Αυτό το μπιριάνι είναι καλό. 682 00:35:58,448 --> 00:36:00,200 Μα αν έβαζες κάποιο ζώο μέσα, 683 00:36:00,284 --> 00:36:01,994 θα ήταν πολύ πιο νόστιμο! 684 00:36:02,077 --> 00:36:03,537 Μην το φωνάζεις! 685 00:36:04,413 --> 00:36:06,790 Αν το ακούσει ο πεθερός μου, σ' έσφαξε. 686 00:36:06,874 --> 00:36:09,167 Η μαμά σου δεν πάει πίσω σ' αυτό! 687 00:36:10,294 --> 00:36:12,296 Εδώ σφάζουν κόσμο για το μπιριάνι. 688 00:36:12,379 --> 00:36:14,673 Και λέμε αυτούς του ISIS αποκτηνωμένους! 689 00:36:16,216 --> 00:36:17,384 -Σούτσι! -Ναι! 690 00:36:17,509 --> 00:36:19,595 Πες του να βρει δουλειά στα κομπιούτερ. 691 00:36:19,678 --> 00:36:20,679 Έλα τώρα. 692 00:36:20,762 --> 00:36:22,514 Δεν ακούει κανέναν. Άσ' τον. 693 00:36:22,639 --> 00:36:23,765 Γιατί όχι; 694 00:36:23,849 --> 00:36:26,351 Υπηρετείς τη χώρα αρκετό καιρό τώρα. 695 00:36:26,810 --> 00:36:28,645 Ώρα να δουλέψεις για εσένα. 696 00:36:29,187 --> 00:36:30,939 Τζέι Κέι, ίσως τον πείσεις εσύ. 697 00:36:31,023 --> 00:36:33,400 Εντάξει, αλλά ποιος θα πείσει εμένα! 698 00:36:33,650 --> 00:36:34,985 Σταμάτα, Σουρέν. 699 00:36:35,068 --> 00:36:36,820 Μην αρχίζεις την ίδια συζήτηση! 700 00:36:36,904 --> 00:36:38,030 Άκου, Σούτσι. 701 00:36:38,113 --> 00:36:39,448 Όταν ήταν στο σχολείο, 702 00:36:39,531 --> 00:36:41,867 ήταν ο αγαπημένος όλων. 703 00:36:42,451 --> 00:36:46,079 Όλοι πίστευαν ότι θα έπιανε την καλή! 704 00:36:46,663 --> 00:36:48,874 Ότι θα επιτύγχανε. Και τι έκανε; 705 00:36:49,082 --> 00:36:53,670 Έγινε πατριώτης και πήρε μια κρατική θεσούλα. 706 00:36:53,754 --> 00:36:54,671 Κόφ' το! 707 00:36:55,631 --> 00:36:57,507 Έχει τις προτεραιότητές του. 708 00:36:57,883 --> 00:37:00,177 Επέλεξε να υπηρετήσει το έθνος. 709 00:37:00,302 --> 00:37:01,678 Συμφωνώ. Απλώς λέω 710 00:37:01,762 --> 00:37:05,891 ότι πρέπει να υπηρετείς και τον εαυτό σου μερικές φορές. 711 00:37:06,391 --> 00:37:08,185 Ο πατριωτισμός δεν αρκεί 712 00:37:08,268 --> 00:37:09,770 για να 'χεις γεμάτη τσέπη. 713 00:37:10,812 --> 00:37:12,981 Άλλωστε, κι εγώ υπηρετώ το έθνος. 714 00:37:13,065 --> 00:37:15,484 -Ενισχύω την οικονομία! -Αλήθεια; 715 00:37:15,567 --> 00:37:17,277 Πιστεύεις ότι θα ήταν δυνατό 716 00:37:17,402 --> 00:37:18,862 αν η χώρα δεν είναι ασφαλής; 717 00:37:18,946 --> 00:37:21,031 -Ας κλείσουμε τα πάντα. -Σρι! 718 00:37:21,114 --> 00:37:22,783 Για τόνωσε την οικονομία τότε! 719 00:37:26,078 --> 00:37:28,163 Αλλάξτε θέμα! 720 00:37:28,246 --> 00:37:30,582 Πρώτα το πάρτι, μετά η οικονομία. 721 00:37:30,707 --> 00:37:33,001 -Σωστά! -Έλα, πες ένα δίστιχο. 722 00:37:33,085 --> 00:37:35,420 -Δεν έχω όρεξη! -Πες ένα ποίημά σου. 723 00:37:35,504 --> 00:37:36,964 Σε παρακαλώ! Ένα δίστιχο! 724 00:37:38,590 --> 00:37:40,926 Ποια είναι η λέξη; Ιρσάντ! 725 00:37:41,301 --> 00:37:42,386 Αφήστε με να σκεφτώ. 726 00:37:44,221 --> 00:37:45,973 Εντάξει, ορίστε. 727 00:37:46,223 --> 00:37:49,309 Δεν υπάρχει ελπίδα τώρα 728 00:37:52,020 --> 00:37:54,106 Δεν υπάρχει ελπίδα τώρα 729 00:37:54,481 --> 00:37:57,192 Δεν υπάρχει αγγελικό πρόσωπο τώρα 730 00:37:57,317 --> 00:38:00,487 Κάποτε γελούσα με την καρδιά μου 731 00:38:00,654 --> 00:38:02,823 Τώρα τίποτα δεν με κάνει να γελάω 732 00:38:05,409 --> 00:38:06,660 Τι σημαίνει αυτό; 733 00:38:06,785 --> 00:38:08,537 Τώρα πια, όποτε λέμε ένα δίστιχο 734 00:38:08,620 --> 00:38:11,331 πρέπει να το εξηγούμε στη νέα γενιά! 735 00:38:11,498 --> 00:38:13,709 Επειδή δεν είχατε χάσταγκ. 736 00:38:13,792 --> 00:38:16,670 Υπάρχει και κάτι για ανθρώπους σαν εσένα. Άκου. 737 00:38:16,795 --> 00:38:18,213 Είναι ένα πρωτότυπο. 738 00:38:18,505 --> 00:38:21,842 Κάποτε, μπορούσες να δεις τον Θεό στα παιδιά 739 00:38:22,634 --> 00:38:26,221 Όταν ήμασταν παιδιά μπορούσε κανείς να δει τον Θεό μέσα μας 740 00:38:27,055 --> 00:38:30,434 Κάποτε, μπορούσες να δεις τον Θεό στα παιδιά 741 00:38:31,143 --> 00:38:33,895 μα τώρα μπορείς να τα δεις μόνο στο Instagram 742 00:38:34,146 --> 00:38:36,356 Θα έπρεπε να είσαι στο Instagram. 743 00:38:36,523 --> 00:38:39,401 Ζυγίζουν 400 γραμμάρια αλλά είναι στο Instagram. 744 00:38:39,901 --> 00:38:42,237 Εντάξει, μόλις θυμήθηκα ένα ακόμα. 745 00:38:42,654 --> 00:38:44,322 -Κλείσε τ' αφτιά. -Γιατί; 746 00:38:44,823 --> 00:38:46,283 Άκου τον πατέρα σου. 747 00:38:47,909 --> 00:38:49,703 Έλα, Ντρίτι. 748 00:38:49,786 --> 00:38:51,246 Κλείσε τ' αφτιά σου. 749 00:38:51,413 --> 00:38:53,457 Ένα τζαλτζαλά μέσα μου 750 00:38:54,374 --> 00:38:56,126 "Τζαλτζαλά" σημαίνει ηφαίστειο. 751 00:38:57,794 --> 00:38:58,628 Σωστό! 752 00:38:58,795 --> 00:39:02,049 Ένα τζαλτζαλά μέσα μου θα ξυπνήσουν τα νιάτα της 753 00:39:02,632 --> 00:39:05,469 Η καρδιά μου παλιά χτυπούσε μετά 754 00:39:06,219 --> 00:39:08,764 αλλά το τηλέφωνό μου χτυπούσε πάντα πρώτο 755 00:39:09,681 --> 00:39:12,601 -Και χτύπησε. -Χτύπησε και το τηλέφωνό του. 756 00:39:13,643 --> 00:39:16,480 {\an8}ΖΟΓΙΑ ΚΟΚΚΙΝΟ 757 00:39:18,607 --> 00:39:20,358 Πρέπει να φύγω. 758 00:39:20,650 --> 00:39:23,403 -Είναι κάπως επείγον. -Μόνο δύο ακόμα δίστιχα. 759 00:39:23,570 --> 00:39:25,447 -Επείγει. -Είναι απαραίτητο; 760 00:39:25,530 --> 00:39:27,407 Σούτσι, είναι επείγον. 761 00:39:27,574 --> 00:39:30,118 Συγγνώμη. Εσείς, συνεχίστε. 762 00:39:58,772 --> 00:40:00,482 Τάλπαντι, φιλαράκο. 763 00:40:03,902 --> 00:40:06,363 Διάβασα το μήνυμα της Σούτσι. 764 00:40:07,197 --> 00:40:08,865 Ελέγχεις το κινητό της! 765 00:40:08,990 --> 00:40:10,617 Όχι, όχι. Δεν το έλεγξα. 766 00:40:11,243 --> 00:40:14,412 Μπήκα στο δωμάτιο και ήταν αφημένο εκεί. 767 00:40:14,871 --> 00:40:17,332 Έφτασε ένα μήνυμα. 768 00:40:18,125 --> 00:40:20,669 Ξέρεις αυτό το πράγμα... επισκόπηση. 769 00:40:20,752 --> 00:40:23,130 -Προεπισκόπηση. -Ναι, στην οθόνη. 770 00:40:23,463 --> 00:40:25,966 Τη διάβασα. Δεν έλεγχα το κινητό της. 771 00:40:26,091 --> 00:40:28,468 Όχι. Απλώς διάβαζες τα μηνύματά της. 772 00:40:28,552 --> 00:40:31,054 Κόπανε! Θα ακούσεις τι λέω; 773 00:40:31,972 --> 00:40:33,515 Σταμάτα το κήρυγμα! 774 00:40:37,978 --> 00:40:39,146 Ένας συνάδελφός της. 775 00:40:39,813 --> 00:40:42,065 Τιβαρί, έχεις παλαβώσει; 776 00:40:42,774 --> 00:40:43,942 Επειδή διάβασες κάτι 777 00:40:44,025 --> 00:40:45,110 μην προτρέχεις. 778 00:40:45,193 --> 00:40:48,238 Ποιος στέλνει μηνύματα σε μια κυρία νυχτιάτικα; 779 00:40:50,115 --> 00:40:52,200 -Και, η Σούτσι... -Τι; 780 00:40:54,995 --> 00:40:57,122 Το έχω παρατηρήσει εδώ και καιρό. 781 00:41:00,000 --> 00:41:02,169 Είναι πάντα στο τηλέφωνο σαν έφηβη. 782 00:41:02,586 --> 00:41:04,045 Και λοιπόν; 783 00:41:04,337 --> 00:41:06,047 Αφού δεν της μιλάς, 784 00:41:06,173 --> 00:41:07,799 θα μιλήσει με κάποιον άλλο. 785 00:41:08,091 --> 00:41:10,677 Κόπανε! Θα σε πετάξω από το αυτοκίνητο. 786 00:41:10,760 --> 00:41:13,013 -Είσαι φίλος ή εχθρός μου; -Πες μου, 787 00:41:13,388 --> 00:41:15,807 -έλεγξες τις απαντήσεις της; -Όχι! 788 00:41:19,811 --> 00:41:23,523 Αλλά αυτός ο μάπας της στέλνει δεκάδες emo... 789 00:41:23,607 --> 00:41:24,774 -Emojis. -Φατσούλες! 790 00:41:24,858 --> 00:41:26,234 -Χαμογελαστές. -Ναι. 791 00:41:27,110 --> 00:41:28,445 Τι εννοείς "δεκάδες"; 792 00:41:31,990 --> 00:41:33,658 Εννοώ... 793 00:41:36,203 --> 00:41:37,954 πολλά από αυτά, με τη μία! 794 00:41:38,038 --> 00:41:40,248 Έχει όριο πόσα μπορεί να στείλει; 795 00:41:40,332 --> 00:41:42,250 Θα υπάρξει πρόβλημα αν το υπερβεί; 796 00:41:42,417 --> 00:41:44,169 Είναι κοινά χαζολογήματα. 797 00:41:44,294 --> 00:41:45,712 Δεν το κάνουμε κι εμείς; 798 00:41:46,713 --> 00:41:48,340 Η Σούτσι δεν είναι παιδί. 799 00:41:49,341 --> 00:41:52,302 Μπορεί να χειριστεί αυτό το είδος προσοχής. 800 00:41:54,054 --> 00:41:55,680 Θα το φροντίσει αυτή. 801 00:41:58,058 --> 00:42:00,185 Η χαμογελαστή φατσούλα που ανέφερες. 802 00:42:00,268 --> 00:42:02,812 Ήταν κανονική ή σαν... 803 00:42:03,688 --> 00:42:07,859 Αυτή με την κόκκινη καρδιά στα χείλη. 804 00:42:08,777 --> 00:42:10,237 Ήταν αυτή; 805 00:42:10,779 --> 00:42:12,030 Όχι, δεν ήταν αυτή. 806 00:42:13,448 --> 00:42:14,574 Τότε, είσαι ασφαλής. 807 00:42:14,658 --> 00:42:16,076 -Είμαι ασφαλής; -Ναι. 808 00:42:18,411 --> 00:42:21,039 {\an8}ΚΑΜΕΡΑ 02 809 00:42:23,583 --> 00:42:25,293 Μιλίντ, τι συμβαίνει; 810 00:42:25,377 --> 00:42:27,587 Κάποιος Ικμπάλ ήρθε να τον συναντήσει. 811 00:42:27,712 --> 00:42:29,422 Μιλούσαν για κάποια παράδοση. 812 00:42:29,506 --> 00:42:30,799 Θα φτάσει ως αύριο. 813 00:42:30,882 --> 00:42:32,092 Και μιλούσαν 814 00:42:32,217 --> 00:42:34,594 για μια λίστα καλεσμένων και κάτοψη. 815 00:42:34,719 --> 00:42:37,514 {\an8}Το συντονίζει κάποιος Νισάρ. 816 00:42:37,597 --> 00:42:39,849 {\an8}Δεν τον έχουμε δει. Αλλά ίσως έρθει. 817 00:42:39,933 --> 00:42:42,477 {\an8}Βρες στοιχεία για τον Ικμπάλ και τον Νισάρ. 818 00:42:42,894 --> 00:42:44,187 {\an8}Ποιοι είναι, τι κάνουν. 819 00:42:44,271 --> 00:42:45,563 {\an8}Έγινε ήδη, κύριε! 820 00:42:48,942 --> 00:42:50,068 {\an8}ΔΙΑΚΟΠΗ ΚΑΜΕΡΑ 02 821 00:42:51,069 --> 00:42:52,821 Τι; Τι συνέβη; 822 00:42:52,904 --> 00:42:54,114 Θα κόπηκε το ρεύμα. 823 00:42:54,197 --> 00:42:55,824 -Ωχ, διάολε! -Σκατά! 824 00:42:57,826 --> 00:42:58,743 Μιλίντ. 825 00:42:58,827 --> 00:43:01,204 Πήγαινε έξω από την πύλη. Μείνε εκεί. 826 00:43:01,288 --> 00:43:02,956 Να παρακολουθείς. 827 00:43:26,730 --> 00:43:28,648 Μιλίντ. Πες μου την κατάσταση. 828 00:43:28,857 --> 00:43:30,608 Είμαι στην πύλη του ξενώνα. 829 00:43:30,692 --> 00:43:32,610 Κόπηκε το ρεύμα. Καμία δραστηριότητα. 830 00:43:32,694 --> 00:43:34,321 -Μείνε σε επιφυλακή! -Ναι. 831 00:43:45,707 --> 00:43:46,958 {\an8}ΔΙΑΚΟΠΗ ΚΑΜΕΡΑ 02 832 00:43:56,760 --> 00:43:57,802 Γαμώτο! 833 00:44:01,973 --> 00:44:03,058 -Κύριε! -Ναι! 834 00:44:03,183 --> 00:44:05,060 Μόλις πέρασε ένα φορτηγάκι. 835 00:44:05,143 --> 00:44:06,061 Τι φορτηγάκι; 836 00:44:06,144 --> 00:44:07,687 Έτρεξα από πίσω του, 837 00:44:07,812 --> 00:44:09,439 αλλά δεν είδα τον αριθμό. 838 00:44:09,689 --> 00:44:11,066 Ήταν μέσα ο Καρίμ. 839 00:44:11,274 --> 00:44:13,735 -Ο Καρίμ! -Ναι, κύριε! 840 00:44:17,989 --> 00:44:19,657 Λυπάμαι, κύριε! 841 00:44:21,201 --> 00:44:23,620 Γιατί πιστεύεις ότι μας παρακολουθούσαν; 842 00:44:24,079 --> 00:44:26,414 Τις προάλλες, εμφανίστηκε ένα καρότσι τσαγιού 843 00:44:26,539 --> 00:44:28,500 και μετά εξαφανίστηκε. 844 00:44:28,583 --> 00:44:30,251 Είδες το φορτηγό στην Πύλη 5; 845 00:44:30,835 --> 00:44:32,295 Είναι εκεί καιρό τώρα. 846 00:44:32,420 --> 00:44:33,922 Με πολλές γόπες γύρω του. 847 00:44:34,297 --> 00:44:37,425 Ίσως είμαι υπερβολικός, αλλά δεν μπορώ να το ρισκάρω. 848 00:44:46,393 --> 00:44:48,895 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΙΣ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ 849 00:46:41,174 --> 00:46:43,176 Υποτιτλισμός: Γρηγόρης Αντωνίου 850 00:46:43,259 --> 00:46:45,261 Επιμέλεια Έρρικα Πετρωτού 74387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.