All language subtitles for The Office Superfan Episodes S01e04 The Alliance (Extended Cut).es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,551 --> 00:00:10,635 Bien. Excelente. 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,762 Y no compartir archivos. 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,682 Y... listo. 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,980 Software de seguridad. Cifrado de 128 bits. Cortafuegos. 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,441 Levantarse; lo instalaré en tu computadora. 6 00:00:24,482 --> 00:00:26,234 - No, gracias. - [se burla] 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,360 Estúpido. 8 00:00:27,402 --> 00:00:28,862 El robo de identidad ocurre todo el tiempo. 9 00:00:28,903 --> 00:00:31,031 Podría convertirme en ti así. 10 00:00:31,072 --> 00:00:34,284 Pero nadie puede convertirse en mí. 11 00:00:34,325 --> 00:00:37,328 Nadie quiere ser tú, Dwight. 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,539 No es cierto. 13 00:00:39,581 --> 00:00:43,793 Y si lo hicieran, no podrían porque estoy protegido por contraseña. 14 00:00:43,835 --> 00:00:45,503 ¿Tu contraseña es "Frodo"? 15 00:00:45,545 --> 00:00:47,130 No. 16 00:00:54,888 --> 00:00:56,806 ¿Acabas de cambiarlo? a "Gollum"? 17 00:00:58,558 --> 00:00:59,934 No. 18 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 [chasquido del teclado] 19 00:01:04,606 --> 00:01:07,567 [música rock] 20 00:01:07,609 --> 00:01:14,741 {\an8}♪ ♪ 21 00:01:39,474 --> 00:01:42,894 {\an8}[suena el teléfono] 22 00:01:42,936 --> 00:01:45,355 {\an8}Dunder Mifflin. Esta es Pame. 23 00:01:45,397 --> 00:01:48,733 {\an8}- Espera, por favor. - Oh-hoo. Oh. 24 00:01:48,775 --> 00:01:49,984 {\an8}[como Ace Ventura] Muy bien, entonces. 25 00:01:50,026 --> 00:01:51,236 {\an8}Bueno, veo que te vas 26 00:01:51,277 --> 00:01:53,905 {\an8}para el conjunto cosa de supermodelo aburrida. 27 00:01:53,947 --> 00:01:55,573 {\an8}[monótonamente] "Dunder Mifflin. Esta es Pam. 28 00:01:55,615 --> 00:01:57,117 {\an8}¿Puedo ayudarte?" 29 00:01:57,158 --> 00:01:58,827 {\an8}Humo, humo, humo, humo. 30 00:01:58,868 --> 00:02:00,203 {\an8}Realmente no iba para cualquier cosa. 31 00:02:00,245 --> 00:02:01,204 {\an8}No, no. Lo entiendo. Lo entiendo. Lo entiendo. 32 00:02:01,246 --> 00:02:03,957 {\an8}Nace un niño: "Ho-hum." 33 00:02:03,998 --> 00:02:05,834 {\an8}Hermosa puesta de sol: "No, ya veré el siguiente". 34 00:02:05,875 --> 00:02:08,169 {\an8}¿Verdad? paseos de unicornio a la oficina: 35 00:02:08,211 --> 00:02:10,296 {\an8}"Oh, ¿tienes ¿una cita?" 36 00:02:10,338 --> 00:02:11,798 {\an8}Está bien, mira, Pam. 37 00:02:11,840 --> 00:02:13,133 {\an8}Esto no pretende como crítica, 38 00:02:13,174 --> 00:02:15,093 {\an8}pero déjame decirte lo que estás haciendo mal. 39 00:02:15,135 --> 00:02:17,637 {\an8}Tú eres la voz de esta empresa, ¿verdad? 40 00:02:17,679 --> 00:02:20,348 {\an8}Y cuando los clientes llaman y no estás sonriendo, 41 00:02:20,390 --> 00:02:22,851 {\an8}ellos pueden oír eso en tu voz. 42 00:02:22,892 --> 00:02:25,103 {\an8}Es un verdadero desvío. 43 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 {\an8}¿Hablas en serio? 44 00:02:26,813 --> 00:02:28,898 {\an8}Sí. Soy. Absolutamente. 45 00:02:28,940 --> 00:02:31,109 {\an8}Entonces, la próxima llamada que recibamos, Me gustaría que sonrieras. 46 00:02:31,151 --> 00:02:32,610 {\an8}Me gustaría ver una gran sonrisa. 47 00:02:32,652 --> 00:02:34,362 - Bueno. - Bueno. 48 00:02:47,625 --> 00:02:49,753 - Nadie llama. - Lo sé. Alguien lo hará. 49 00:02:49,794 --> 00:02:51,129 {\an8}Y esperaremos. 50 00:02:55,342 --> 00:02:57,469 A veces hay mucho de tiempo entre las llamadas. 51 00:02:57,510 --> 00:02:58,803 Lo sé. Lo sé. 52 00:02:58,845 --> 00:03:00,722 - Esperaremos. - Bueno. 53 00:03:00,764 --> 00:03:02,891 Esperaremos la llamada. 54 00:03:02,932 --> 00:03:05,018 Y sonreirás. 55 00:03:06,478 --> 00:03:08,396 Déjame intentar algo, justo mientras esperamos. 56 00:03:08,438 --> 00:03:09,814 Bueno. 57 00:03:09,856 --> 00:03:12,150 Dime si estoy sonriendo o no. 58 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 [alegremente] Hola Pame. ¿Cómo estás? 59 00:03:13,777 --> 00:03:15,862 - ¿Estaba sonriendo? - Sí. 60 00:03:15,904 --> 00:03:17,864 Bueno. Déjame probar este. 61 00:03:17,906 --> 00:03:19,199 [monótonamente] Hola Pame. ¿Cómo estás? 62 00:03:19,240 --> 00:03:20,533 - No. - Quiero decir, se nota. Bien. 63 00:03:20,575 --> 00:03:21,826 - Sí, lo noto. - No, no estaba sonriendo. 64 00:03:21,868 --> 00:03:24,204 esa vez, y ellos también pueden decirlo. 65 00:03:24,245 --> 00:03:26,331 - Ese fue un buen ejemplo. - Gracias. 66 00:03:30,210 --> 00:03:32,337 Muy bien, cuando recibimos una llamada, 67 00:03:32,379 --> 00:03:34,339 volveré y tú harás la sonrisa. 68 00:03:34,381 --> 00:03:35,548 Bueno. 69 00:03:35,590 --> 00:03:37,926 - [suena el teléfono] - ¡Ay, allá vamos! ¡Tiempo de la funcion! 70 00:03:37,967 --> 00:03:40,136 ¡Es hora del espectáculo! 71 00:03:40,178 --> 00:03:42,305 [inhala profundamente] 72 00:03:42,347 --> 00:03:45,058 [alegremente] Dunder Mifflin. Esta es Pame. 73 00:03:45,100 --> 00:03:46,685 Un momento. Te transferiré. 74 00:03:46,726 --> 00:03:48,103 Bueno. 75 00:04:00,573 --> 00:04:01,908 Dios. 76 00:04:20,969 --> 00:04:23,221 Oye, Dwight, mi sándwich de atún. no está en el refrigerador. 77 00:04:23,263 --> 00:04:24,347 no sabrías nada sobre eso, 78 00:04:24,389 --> 00:04:25,724 - ¿Lo harías? - Se estaba pudriendo. 79 00:04:25,765 --> 00:04:27,809 No se estaba pudriendo. 80 00:04:27,851 --> 00:04:29,561 "Cualquier empleado podrá disponer de cualquier alimento..." 81 00:04:29,602 --> 00:04:31,229 - Detente. Dwight. - "Esto corre el riesgo de contaminar 82 00:04:31,271 --> 00:04:32,480 cualquier otro alimento." 83 00:04:32,522 --> 00:04:34,232 leer el oficial Memorándum de reglamento de cocina. 84 00:04:34,274 --> 00:04:35,734 Dwight, escribiste ese memorándum, ¿vale? 85 00:04:35,775 --> 00:04:38,403 - No es un memorando oficial. - Uh, no es mi problema, ¿vale? 86 00:04:38,445 --> 00:04:40,655 Esta es una fábrica de papel, No es una fábrica de bacterias. 87 00:04:40,697 --> 00:04:42,240 Dwight, no es una fábrica. en absoluto. 88 00:04:42,282 --> 00:04:44,075 ¿Tienes que hacer ¿Qué estás haciendo? 89 00:04:44,117 --> 00:04:45,368 [se burla] 90 00:04:45,410 --> 00:04:47,412 Si no se mueven, ¿Cuál es el punto? 91 00:04:53,918 --> 00:04:55,920 ¿Qué es esto? 92 00:04:55,962 --> 00:04:57,422 Mi sobrino lo hace todos los años. 93 00:04:57,464 --> 00:04:59,591 Cualquier cosa que puedas dar Sería fantástico. 94 00:04:59,632 --> 00:05:02,344 Está bien, pero no quiero serlo. poner en una lista de correo. 95 00:05:09,225 --> 00:05:11,269 - Miguel. - ¡Oh, Dios! ¡Dwight, vamos! 96 00:05:11,311 --> 00:05:12,937 queria hablar contigo sobre la reducción de personal. 97 00:05:12,979 --> 00:05:14,356 No hay reducción de personal. 98 00:05:14,397 --> 00:05:15,815 Pero si lo hubiera, estaría protegido 99 00:05:15,857 --> 00:05:17,067 como subgerente regional? 100 00:05:17,108 --> 00:05:18,610 asistente de la gerente regional, Dwight. 101 00:05:18,651 --> 00:05:20,278 Sí, entonces no tengo para preocuparse, ¿verdad? 102 00:05:20,320 --> 00:05:22,864 Mira, mira, mira, mira, hablé con la empresa 103 00:05:22,906 --> 00:05:24,199 sobre proteger el personal de ventas, 104 00:05:24,240 --> 00:05:25,367 y dijeron no lo pudieron garantizar 105 00:05:25,408 --> 00:05:27,035 Si hay reducción de personal, ¿de acuerdo? 106 00:05:27,077 --> 00:05:28,953 Pero no hay reducción de personal, así que simplemente no-- 107 00:05:28,995 --> 00:05:31,122 En pocas palabras, ¿Tengo que preocuparme? 108 00:05:31,164 --> 00:05:34,459 Mmmm... tal vez. 109 00:05:34,501 --> 00:05:36,461 Parece que hay voy a reducir el tamaño. 110 00:05:36,503 --> 00:05:39,130 Y es parte de mi trabajo, pero... blech, 111 00:05:39,172 --> 00:05:41,007 Lo odio. 112 00:05:41,049 --> 00:05:43,885 Creo que la principal diferencia entre yo y Donald Trump 113 00:05:43,927 --> 00:05:45,762 es que, eh, 114 00:05:45,804 --> 00:05:48,848 No tengo ningún placer en decir las palabras "Estás despedido". 115 00:05:48,890 --> 00:05:50,058 [como Trump] Estás despedido. 116 00:05:50,100 --> 00:05:52,185 Estás despedido. 117 00:05:52,227 --> 00:05:53,645 [normalmente] Él simplemente entristece a la gente. 118 00:05:53,687 --> 00:05:56,356 y una oficina no puede funcionar De esa manera, de ninguna manera. 119 00:05:56,398 --> 00:05:58,149 [como Trump] Estás despedido. 120 00:05:58,191 --> 00:05:59,317 [normalmente] Creo que si tuviera un eslogan, 121 00:05:59,359 --> 00:06:01,194 sería: "Estás contratado, 122 00:06:01,236 --> 00:06:03,446 y puedes trabajar aquí el tiempo que quieras." 123 00:06:03,488 --> 00:06:05,824 Pero eso no es realista, así que... 124 00:06:05,865 --> 00:06:09,744 [teléfono sonando] 125 00:06:09,786 --> 00:06:11,830 Es una verdadera lástima, porque los estudios han demostrado 126 00:06:11,871 --> 00:06:13,498 que más información se pasa 127 00:06:13,540 --> 00:06:16,334 a través de chismes de enfriador de agua que a través de memorandos oficiales, 128 00:06:16,376 --> 00:06:19,963 lo que me pone en desventaja porque... 129 00:06:20,005 --> 00:06:23,008 Llevo mi propia agua al trabajo. 130 00:06:23,049 --> 00:06:24,968 - ¿Por qué hiciste esto? - Yo no lo hice. 131 00:06:25,010 --> 00:06:26,678 ¿Qué quieres decir? 132 00:06:26,720 --> 00:06:28,722 Oh, el enfriador de agua fue traído aquí 133 00:06:28,763 --> 00:06:31,683 para... mantenimiento. 134 00:06:31,725 --> 00:06:33,935 Entonces, ¿qué oyen? 135 00:06:33,977 --> 00:06:35,437 ¿Cuál es el rumor? 136 00:06:38,314 --> 00:06:41,401 Prepárese para la "Operación Mejora de la moral " 137 00:06:41,443 --> 00:06:43,445 protagonizada por Michael Scott. 138 00:06:43,486 --> 00:06:45,780 Ahora creo que he tenido un pequeño golpe de genialidad 139 00:06:45,822 --> 00:06:48,533 en eso he tenido mi asistente, Pam... 140 00:06:48,575 --> 00:06:49,701 sonríe, Pam... 141 00:06:49,743 --> 00:06:51,286 la he hecho salir y descubrir 142 00:06:51,327 --> 00:06:53,204 cuyo cumpleaños se acerca 143 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 para que podamos tener un poco celebración para ellos. 144 00:06:55,540 --> 00:06:57,208 ¡Nada mal! ¡Nada mal! 145 00:06:57,250 --> 00:06:59,377 Muy bien, y la persona que cumple años es... 146 00:06:59,419 --> 00:07:01,379 redoble de tambores, por favor... 147 00:07:01,421 --> 00:07:03,006 ♪ Aquí vamos ♪ 148 00:07:03,048 --> 00:07:07,385 ♪ ¿Quién es la persona? la persona que cumple años ♪ 149 00:07:08,720 --> 00:07:10,305 ¿Quién es? ¿Quién es el cumpleaños? 150 00:07:10,347 --> 00:07:11,723 En realidad, 151 00:07:11,765 --> 00:07:14,309 no tenemos ninguno Se acercan los cumpleaños del personal. 152 00:07:14,351 --> 00:07:16,811 siguiente persona en el... calendario. 153 00:07:16,853 --> 00:07:19,564 Está bien, um, Esa sería Meredith. 154 00:07:19,606 --> 00:07:21,524 ¡Sí! ¡Está bien! ¡Baja, Meredith! 155 00:07:21,566 --> 00:07:23,234 Pero no lo es hasta el mes que viene. 156 00:07:23,276 --> 00:07:27,030 Um... eh, está bien. 157 00:07:27,072 --> 00:07:30,575 Bueno, genial. Bueno, ya sabes, será una sorpresa. 158 00:07:30,617 --> 00:07:32,243 todavía quieres hacer una fiesta? 159 00:07:32,285 --> 00:07:34,579 Sí. ¿Por qué no? Seguro. Adelante. 160 00:07:34,621 --> 00:07:36,498 Vive un poco. Vamos, Pame. 161 00:07:36,539 --> 00:07:39,125 Vamos. Agítelo. Agítelo. 162 00:07:39,167 --> 00:07:42,295 ¡Agítalo! 163 00:07:42,337 --> 00:07:44,589 [trinos] Eh, Spock, 164 00:07:44,631 --> 00:07:46,341 ¿Hay alguna señal de vida? ahí abajo? 165 00:07:46,383 --> 00:07:47,926 Bueno, déjeme comprobarlo, Capitán. 166 00:07:47,967 --> 00:07:50,679 [imita un zumbido] 167 00:07:52,806 --> 00:07:55,475 No, Capitán, No hay señales de vida aquí abajo. 168 00:07:55,517 --> 00:07:58,895 Sólo una manta mojada llamada Pam. 169 00:07:58,937 --> 00:08:00,605 [risas] 170 00:08:00,647 --> 00:08:02,857 [trinos] 171 00:08:02,899 --> 00:08:05,443 "Viaje a las Estrellas". 172 00:08:05,485 --> 00:08:08,571 Bueno, para decoraciones, tal vez podríamos-- 173 00:08:08,613 --> 00:08:10,073 Es estúpido. Olvídalo. 174 00:08:10,115 --> 00:08:11,658 ¿Qué? 175 00:08:11,700 --> 00:08:13,868 Bueno, solo iba a decir tal vez podríamos tener serpentinas, 176 00:08:13,910 --> 00:08:14,953 pero eso es tonto. 177 00:08:14,994 --> 00:08:16,579 Todo el mundo tiene serpentinas. 178 00:08:16,621 --> 00:08:17,831 - No importa. - No. 179 00:08:17,872 --> 00:08:19,582 si, creo esa es una buena idea. 180 00:08:19,624 --> 00:08:22,419 ¿Qué color creen ustedes? 181 00:08:22,460 --> 00:08:24,963 Bueno, hay verde... 182 00:08:25,005 --> 00:08:27,215 eh, azul... 183 00:08:27,257 --> 00:08:30,135 amarillo... rojo-- 184 00:08:30,176 --> 00:08:31,344 ¿Qué tal el verde? 185 00:08:31,386 --> 00:08:33,972 creo que verde es una especie de puta. 186 00:08:34,014 --> 00:08:35,181 Esto fue difícil. 187 00:08:35,223 --> 00:08:37,475 Sugerí que lancemos una moneda. 188 00:08:37,517 --> 00:08:40,520 pero angela dijo a ella no le gusta apostar. 189 00:08:40,562 --> 00:08:41,813 Por supuesto, al decir eso, 190 00:08:41,855 --> 00:08:45,608 ella estaba apostando que no la abofetearía. 191 00:08:45,650 --> 00:08:48,528 Estos son mis biatches de planificación de fiestas. 192 00:08:48,570 --> 00:08:50,822 Logró una increíble Fiesta de los 80 el año pasado. 193 00:08:50,864 --> 00:08:52,532 ¡Fuera del apuro! 194 00:08:52,574 --> 00:08:54,534 {\an8}Así que estaba pensando, si aún no lo has hecho 195 00:08:54,576 --> 00:08:56,119 Conseguí un pastel, um, tal vez entre. 196 00:08:56,161 --> 00:08:58,580 por uno de esos helados pasteles de Baskin-Robbins. 197 00:08:58,621 --> 00:09:00,415 son muy buenos, muy delicioso. 198 00:09:00,457 --> 00:09:03,084 Meredith es alérgica a los lácteos, entonces... 199 00:09:03,126 --> 00:09:05,754 Ella no es la única que Me lo comeré, ¿verdad? 200 00:09:05,795 --> 00:09:07,756 Y creo que todos le gusta el pastel helado. 201 00:09:07,797 --> 00:09:11,051 No es, eh-- no sólo sobre ella, así que... 202 00:09:11,092 --> 00:09:13,720 - Es su cumpleaños-- - ¡Chispas de chocolate con menta! 203 00:09:13,762 --> 00:09:14,804 Estaría bien. 204 00:09:14,846 --> 00:09:16,890 ¿Qué tal algunos...? chispas de chocolate con menta? 205 00:09:18,308 --> 00:09:19,934 Ey. 206 00:09:19,976 --> 00:09:23,188 Así que escucha, estaba pensando que podría ser una buena idea 207 00:09:23,229 --> 00:09:25,815 si tu y yo formó una alianza. 208 00:09:27,859 --> 00:09:29,527 Debido a la reducción de personal, 209 00:09:29,569 --> 00:09:31,529 creo que una alianza podría ser una buena idea. 210 00:09:31,571 --> 00:09:33,406 Ya sabes, ayúdense unos a otros. 211 00:09:35,742 --> 00:09:39,537 ¿Quieres formarte? una alianza conmigo? 212 00:09:42,374 --> 00:09:45,460 - Por supuesto que sí. - Bien, bien. Excelente. 213 00:09:45,502 --> 00:09:47,545 Bien, ahora tenemos que averiguarlo. quien es vulnerable 214 00:09:47,587 --> 00:09:49,214 y quién está protegido. Puede haber... 215 00:09:49,255 --> 00:09:51,341 En ese momento, Estaba tan feliz. 216 00:09:51,383 --> 00:09:54,135 Quiero decir, todo lo que hace Dwight me molesta. 217 00:09:54,177 --> 00:09:56,304 ¿Conseguiste tus entradas? 218 00:09:56,346 --> 00:09:57,764 ¿A qué? 219 00:09:57,806 --> 00:09:58,973 La exposición de armas. 220 00:10:02,185 --> 00:10:05,522 [riendo entrecortadamente] 221 00:10:05,563 --> 00:10:07,565 Y paso... horas 222 00:10:07,607 --> 00:10:09,734 pensando en maneras para vengarse de él 223 00:10:09,776 --> 00:10:11,861 pero sólo en formas Eso haría que me arrestaran. 224 00:10:11,903 --> 00:10:13,321 Y luego aquí viene, y él dice, 225 00:10:13,363 --> 00:10:15,740 "No, Jim, 226 00:10:15,782 --> 00:10:17,158 aquí hay una manera." 227 00:10:17,200 --> 00:10:19,411 Y hay otra cosa, y esto es importante: 228 00:10:19,452 --> 00:10:22,580 mantengamos esta alianza totalmente un secreto. 229 00:10:22,622 --> 00:10:25,667 - Sí. - No se lo digas a nadie. 230 00:10:25,709 --> 00:10:27,168 - ¿Una alianza? - Oh sí. 231 00:10:27,210 --> 00:10:28,545 ¿Qué significa eso? 232 00:10:28,586 --> 00:10:30,338 creo que tiene algo que ver con "Superviviente", 233 00:10:30,380 --> 00:10:31,548 pero no estoy seguro. 234 00:10:31,589 --> 00:10:32,882 - Eh... - [risas] 235 00:10:32,924 --> 00:10:35,427 Sé que implica espiar a la gente, 236 00:10:35,468 --> 00:10:37,262 y podemos construir un fuerte en contabilidad. 237 00:10:37,303 --> 00:10:39,055 - Jim. Ey. - Ey. 238 00:10:39,097 --> 00:10:41,099 Hola Pame. Escucha, ¿puedo hablar? a ti por un segundo 239 00:10:41,141 --> 00:10:43,852 ¿Sobre... los productos de papel? 240 00:10:43,893 --> 00:10:45,687 ¿Le dijiste a Pam? sobre la alianza? 241 00:10:45,729 --> 00:10:46,980 - ¿Qué? No-- - ¿Justo ahora? 242 00:10:47,022 --> 00:10:49,441 Ah, no, no, no, no. Dwight, no. 243 00:10:49,482 --> 00:10:51,526 la estoy usando por la alianza. 244 00:10:51,568 --> 00:10:53,486 ¿Quién sabe más información? sobre esta oficina? 245 00:10:53,528 --> 00:10:54,779 - Pamela. - Bien. Eso es bueno. 246 00:10:54,821 --> 00:10:56,281 - Bien. Sigue esto. - Bueno, lo estoy intentando. 247 00:10:56,322 --> 00:10:57,198 - Mm-hmm. - ¿Ves lo que estoy haciendo? 248 00:10:57,240 --> 00:10:58,491 - Mm-hmm. - Pero escucha, 249 00:10:58,533 --> 00:11:00,035 voy a tener que hablar a ella mucho, ¿vale? 250 00:11:00,076 --> 00:11:02,537 Y puede haber charla y riendo. 251 00:11:02,579 --> 00:11:04,330 Y solo tienes que fingir ignorarlo. 252 00:11:04,372 --> 00:11:05,623 - Límpielo. - Hecho. 253 00:11:05,665 --> 00:11:06,916 - Está bien. - Bueno. 254 00:11:14,966 --> 00:11:16,426 ¿Puedes conseguirla? Ella está ahí. 255 00:11:16,468 --> 00:11:18,720 Esa es Meredith. la cumpleañera. 256 00:11:18,762 --> 00:11:22,098 Y esta... es la tarjeta de Meredith. 257 00:11:22,140 --> 00:11:23,933 "¡Feliz día del pájaro!" 258 00:11:23,975 --> 00:11:25,310 [risas] 259 00:11:25,352 --> 00:11:28,521 Um, veamos... Jim. 260 00:11:28,563 --> 00:11:30,023 Jim escribió, 261 00:11:30,065 --> 00:11:32,942 "Meredith, escuché que estás Cumpliendo 46, pero vamos. 262 00:11:32,984 --> 00:11:35,987 Eres contador. Simplemente modifique los números." 263 00:11:36,029 --> 00:11:37,364 Nada mal. Bastante divertido. 264 00:11:37,405 --> 00:11:40,533 No aprecio tolerar fraude corporativo, sin embargo. 265 00:11:40,575 --> 00:11:42,285 Eh, aquí está la cuestión. 266 00:11:42,327 --> 00:11:43,578 Lo que sea que escriba aquí 267 00:11:43,620 --> 00:11:46,539 tiene que ser muy, muy divertido 268 00:11:46,581 --> 00:11:48,958 porque la gente por ahí lo están esperando. 269 00:11:49,000 --> 00:11:51,836 Ya puse el listón realmente alto. 270 00:11:51,878 --> 00:11:54,464 Y todos están preocupados sobre sus trabajos, ¿sabes? 271 00:11:54,506 --> 00:11:56,299 Está un poco oscuro ahí fuera. 272 00:11:56,341 --> 00:11:58,677 ¿Te imaginas si escribiera? algo como, eh, 273 00:11:58,718 --> 00:12:01,971 "Oh, Meredith, Mmm, feliz cumpleaños. 274 00:12:02,013 --> 00:12:04,808 Eres genial. Con cariño, Miguel." 275 00:12:04,849 --> 00:12:06,059 [se burla] 276 00:12:06,101 --> 00:12:09,938 [bromas] 277 00:12:09,979 --> 00:12:11,523 [risas] 278 00:12:11,564 --> 00:12:13,900 Parecen tremendamente amigables, ¿no crees? 279 00:12:13,942 --> 00:12:16,194 Sí. ¿De qué crees que se trata? 280 00:12:16,236 --> 00:12:18,947 Sólo hay una manera de saberlo. 281 00:12:18,988 --> 00:12:20,073 Estoy en ello. 282 00:12:22,659 --> 00:12:24,577 tu no vas creer esto. 283 00:12:24,619 --> 00:12:25,954 ¿Qué? Lo creo. 284 00:12:25,995 --> 00:12:27,747 Bueno, las tensiones eran altas. en la cocina. 285 00:12:27,789 --> 00:12:29,082 podría decir desde el lenguaje corporal. 286 00:12:29,124 --> 00:12:31,251 Oye, eso se ve bien. ¿Qué es eso, pavo? 287 00:12:31,292 --> 00:12:32,794 Italiano. 288 00:12:32,836 --> 00:12:35,588 Ah, italiano. Lindo. Guau. 289 00:12:35,630 --> 00:12:37,716 Tengo las obras allí: cebolla morada, 290 00:12:37,757 --> 00:12:39,342 -provolón. - Sí. 291 00:12:39,384 --> 00:12:40,719 Toby y Kevin 292 00:12:40,760 --> 00:12:42,220 están intentando para que expulsen a Ángela. 293 00:12:42,262 --> 00:12:43,430 Bien. Déjalos. Está bien. 294 00:12:43,471 --> 00:12:45,390 - Ayuda a nuestra causa. - Bueno, no lo sé. 295 00:12:45,432 --> 00:12:46,808 Porque si Kevin en contabilidad 296 00:12:46,850 --> 00:12:49,060 y Toby's en recursos humanos y estan hablando? 297 00:12:49,102 --> 00:12:50,937 Oh, se están formando una alianza. 298 00:12:50,979 --> 00:12:53,106 - Me encantan sus sándwiches. - A mí también me encantan sus sándwiches. 299 00:12:53,148 --> 00:12:54,733 Sí, su pan realmente bueno. 300 00:12:54,774 --> 00:12:56,443 Su pan es muy bueno. 301 00:12:56,484 --> 00:12:58,069 ¡Maldita sea! 302 00:12:58,111 --> 00:12:59,779 ¡Dios! ¡Dios! [gruñidos] 303 00:12:59,821 --> 00:13:03,116 [alarma de auto gimiendo] 304 00:13:03,158 --> 00:13:05,577 - [la alarma suena, los lamentos se detienen] - Está bien, escucha. 305 00:13:05,618 --> 00:13:07,787 Necesitamos asumir que todos en la oficina 306 00:13:07,829 --> 00:13:09,706 está formando una alianza y es por lo tanto 307 00:13:09,748 --> 00:13:11,750 - tratando de que nos echen. - ¡Maldita sea! 308 00:13:11,791 --> 00:13:13,335 [susurrando] ¿Por qué nosotros? 309 00:13:13,376 --> 00:13:16,880 Porque somos fuertes, Dwight. Porque somos fuertes. 310 00:13:16,921 --> 00:13:18,798 Dios, hace mucho frío. Debo entrar. 311 00:13:18,840 --> 00:13:21,801 Pero quédate, ¿vale? Durante unos cinco minutos. 312 00:13:21,843 --> 00:13:23,136 no quieres despertar sospechas. 313 00:13:23,178 --> 00:13:26,014 - Me quedaré por diez. - Bien. Me gusta. 314 00:13:26,056 --> 00:13:28,308 ¿Sabes que? 315 00:13:28,350 --> 00:13:29,851 Finge fumar. 316 00:13:53,500 --> 00:13:54,793 [se aclara la garganta] 317 00:13:54,834 --> 00:13:56,878 Meredith. Meredith. 318 00:13:56,920 --> 00:13:59,089 Mere... Mere tenía un corderito. 319 00:13:59,130 --> 00:14:01,549 Simplemente... Meredith Tenía un corderito. 320 00:14:01,591 --> 00:14:02,926 "No traigas ese cordero al trabajo, 321 00:14:02,967 --> 00:14:04,511 o se defecará en el suelo". [llaman a la puerta] 322 00:14:04,552 --> 00:14:06,846 ¡Oye! Óscar. Pasa. ¿Qué pasa? 323 00:14:06,888 --> 00:14:08,682 - Uh, lamento molestarte. - Ah, para nada. 324 00:14:08,723 --> 00:14:10,016 Entra. ¿Qué está pasando? 325 00:14:10,058 --> 00:14:12,852 mi sobrino esta involucrado con, um, 326 00:14:12,894 --> 00:14:15,355 - una organización benéfica para la parálisis cerebral. - Mm-hmm. 327 00:14:15,397 --> 00:14:19,359 Y me preguntaba si tal vez te gustaría... 328 00:14:19,401 --> 00:14:21,319 - ya sabes, si-- - ¿Qué? 329 00:14:21,361 --> 00:14:24,280 - Uh, dona a la organización benéfica. - Oh, Dios. 330 00:14:24,322 --> 00:14:25,824 Por supuesto que lo haría. ¡Psh! 331 00:14:25,865 --> 00:14:28,785 ¡Consíguelo aquí! Trae eso aquí. 332 00:14:28,827 --> 00:14:31,705 - Gracias. - Sabes que siempre soy bueno. 333 00:14:31,746 --> 00:14:34,124 por algo de dinero importante. 334 00:14:34,165 --> 00:14:36,376 Guau. ¿$2? $3? 335 00:14:36,418 --> 00:14:38,420 A la gente de aquí no le importa 336 00:14:38,461 --> 00:14:40,797 sobre... enfermedades. 337 00:14:40,839 --> 00:14:42,549 te voy a dar 338 00:14:42,590 --> 00:14:44,759 $25. 339 00:14:45,760 --> 00:14:48,179 Eso es... eso es... 340 00:14:48,221 --> 00:14:49,889 - Eso es muy generoso. - Oh, Dios mío. 341 00:14:49,931 --> 00:14:51,474 Bueno, escucha, Óscar. 342 00:14:51,516 --> 00:14:54,185 Generosidad y unión 343 00:14:54,227 --> 00:14:55,562 y comunidad 344 00:14:55,603 --> 00:14:58,106 todas... convalecencias 345 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 en... la moral. 346 00:15:00,775 --> 00:15:02,861 Eso es lo que digo, entonces... [hace clic con la lengua] 347 00:15:02,902 --> 00:15:04,487 - ¿Verdad? - Sí. Sí, señor. 348 00:15:04,529 --> 00:15:06,406 - Está bien. Bien. - Mike, si eso es 349 00:15:06,448 --> 00:15:08,450 La tarjeta de Meredith, puedo tomarla. conmigo si has terminado. 350 00:15:08,491 --> 00:15:11,536 En realidad... oh. Quiero rebotar esto contigo. 351 00:15:11,578 --> 00:15:13,246 Eh, 352 00:15:13,288 --> 00:15:15,749 "Meredith, estoy escribiendo esto en letras grandes 353 00:15:15,790 --> 00:15:19,044 así que no necesitas usar tus gafas de lectura." 354 00:15:21,379 --> 00:15:24,049 Lo escribiría en letras grandes. Sería... 355 00:15:24,090 --> 00:15:25,800 - Es gracioso. - Bueno, en realidad, 356 00:15:25,842 --> 00:15:27,677 Las letras serían enormes. Es algo visual. 357 00:15:27,719 --> 00:15:29,888 - No, sí. Yo-yo... - Y ella lo vería. 358 00:15:29,929 --> 00:15:31,765 - Es... es bueno. - Sí. 359 00:15:31,806 --> 00:15:34,017 - Es gracioso. - Eh, bueno, sí. 360 00:15:34,059 --> 00:15:36,394 Sólo una especie de... [chasqueando la lengua] 361 00:15:36,436 --> 00:15:38,480 Ya sabes, trabajándolo. 362 00:15:38,521 --> 00:15:40,065 Estoy trabajando ahora mismo. 363 00:15:40,106 --> 00:15:43,943 Resolviendo los problemas. Eh... 364 00:15:43,985 --> 00:15:45,403 solo necesitaré un par de minutos más. 365 00:15:45,445 --> 00:15:47,864 Oh. Bueno. 366 00:15:47,906 --> 00:15:51,951 [reflexionando] "Feliz cumpleaños, Meredith. 367 00:15:51,993 --> 00:15:54,454 "Eres... eres viejo. 368 00:15:54,496 --> 00:15:56,873 Eres simplemente viejo." 369 00:15:56,915 --> 00:15:59,292 Hola, Jim. ¿Puedo hablar contigo un segundo? 370 00:15:59,334 --> 00:16:01,670 - Claro. ¿Qué pasa? - Mmm, no lo sé. 371 00:16:01,711 --> 00:16:03,505 Sólo estoy como, volviéndose un poco loco 372 00:16:03,546 --> 00:16:06,800 porque sigo escuchando todas estas conversaciones 373 00:16:06,841 --> 00:16:08,510 entre Michael y la empresa 374 00:16:08,551 --> 00:16:10,804 sobre cuestiones de personal. 375 00:16:10,845 --> 00:16:12,138 - Ah, no. - Sí. 376 00:16:12,180 --> 00:16:15,100 Me esta haciendo tomar notas en estas reuniones, 377 00:16:15,141 --> 00:16:17,686 y yo soy como, "Estas personas son mis amigos" 378 00:16:17,727 --> 00:16:20,021 pero él es todo como, "Esto es confidencial. 379 00:16:20,063 --> 00:16:22,565 No se lo puedes decir a nadie". pero... no lo sé. 380 00:16:22,607 --> 00:16:24,484 Siento que quiero-- [bromas] 381 00:16:24,526 --> 00:16:26,236 Sólo prométeme no vas a decir nada. 382 00:16:26,277 --> 00:16:28,321 No haré. No se lo diré a nadie. 383 00:16:28,363 --> 00:16:30,240 - Bueno. Sí. - Esto es entre tú y yo. 384 00:16:34,536 --> 00:16:36,079 Bote. 385 00:16:36,121 --> 00:16:37,497 Eso fue hermoso. 386 00:16:37,539 --> 00:16:40,625 Toda su idea también. Impresionante. 387 00:16:40,667 --> 00:16:42,961 Ella es tan genial. 388 00:16:45,338 --> 00:16:47,924 Eh, por cierto, ¿Has oído a Dwight? 389 00:16:47,966 --> 00:16:50,468 ¿Ya has dicho la palabra "inmunidad"? 390 00:16:50,510 --> 00:16:54,389 Porque si puedo conseguir a Dwight decir la palabra "inmunidad", 391 00:16:54,431 --> 00:16:56,808 podría ser el mejor día de mi vida. 392 00:16:56,850 --> 00:16:59,728 puedo hacer un poema para el cumpleaños de Meredith 393 00:16:59,769 --> 00:17:02,147 o una quintilla. ¿Quintilla cómica? 394 00:17:02,188 --> 00:17:04,024 Eh... [llaman a la puerta] 395 00:17:04,065 --> 00:17:06,026 "Había una chica de Dunder Mifflin." 396 00:17:06,067 --> 00:17:08,903 Entra. "Que tenía un gran resoplido." Sí. 397 00:17:08,945 --> 00:17:11,322 Hola. ¿Te importa? ¿Si firmo la tarjeta muy rápido? 398 00:17:11,364 --> 00:17:13,074 No. En absoluto. Entra. 399 00:17:20,582 --> 00:17:21,958 [se ríe suavemente] 400 00:17:25,795 --> 00:17:28,381 No. No. No puedes... 401 00:17:28,423 --> 00:17:30,675 No. El pelo rojo era mi área. 402 00:17:30,717 --> 00:17:32,719 Lo tenemos grabado, así que... 403 00:17:32,761 --> 00:17:35,430 Es sólo una tarjeta de cumpleaños. 404 00:17:35,472 --> 00:17:37,974 iba a poner eso En mi mensaje, Toby. 405 00:17:38,016 --> 00:17:39,976 ¿Está bien? Así que táchalo. 406 00:17:41,603 --> 00:17:44,439 ¡Táchalo! ¡Ahora! 407 00:17:44,481 --> 00:17:47,400 [suspiros] 408 00:17:47,442 --> 00:17:49,069 ¿Qué estás haciendo? 409 00:17:49,110 --> 00:17:51,071 Vamos, vamos. Lo estás arruinando. 410 00:17:51,112 --> 00:17:53,907 ¡Toby, vamos! Sólo mire... mire eso. 411 00:17:53,948 --> 00:17:56,326 Eso está destrozado. Culo. 412 00:17:56,368 --> 00:17:57,952 Consigue un poco de Wite-Out. 413 00:17:57,994 --> 00:17:59,788 - Hay algunos justo ahí. - Ése es mi Wite-Out. 414 00:17:59,829 --> 00:18:02,207 Consigue tu propio Wite-Out. Sólo-- 415 00:18:02,248 --> 00:18:04,918 ¿Qué te pasa? 416 00:18:04,959 --> 00:18:06,920 - Nada. - Dios. 417 00:18:06,961 --> 00:18:10,423 Está bien, um... 418 00:18:10,465 --> 00:18:12,842 "Había una chica de Dunder Mifflin 419 00:18:12,884 --> 00:18:16,846 "que tenía un gran... 420 00:18:16,888 --> 00:18:19,891 putifflin." Mmm, Mifflin. Spifflin. 421 00:18:19,933 --> 00:18:21,434 Meredith. Mal aliento. 422 00:18:21,476 --> 00:18:24,437 "Meredith tiene mal aliento". [La puerta hace clic al abrirse] 423 00:18:24,479 --> 00:18:25,939 - Oye. - Ey. 424 00:18:25,980 --> 00:18:27,232 - ¿Querías verme? - Eh, sí. 425 00:18:27,273 --> 00:18:28,400 ¿Qué sabes? ¿Sobre Meredith? 426 00:18:28,441 --> 00:18:31,069 no creo la extrañarían. 427 00:18:31,111 --> 00:18:33,279 no va a haber Reducción de personal, Dwight, ¿de acuerdo? 428 00:18:33,321 --> 00:18:36,616 Yo sólo... necesito saber un poquito más sobre... 429 00:18:36,658 --> 00:18:38,201 mi amigo. 430 00:18:38,243 --> 00:18:39,703 - Nombre: Meredith Palmer. - Mm-hmm. 431 00:18:39,744 --> 00:18:42,622 Ah, información personal: divorciado dos veces, dos hijos. 432 00:18:42,664 --> 00:18:45,250 Eh, empleador: Dunder Mifflin Papel, incorporado. 433 00:18:45,291 --> 00:18:46,918 Premios: múltiples Dundies-- 434 00:18:46,960 --> 00:18:48,420 Sé todo eso. Lo sé... lo sé todo eso. 435 00:18:48,461 --> 00:18:50,505 Yo sólo... necesito algo un poco vergonzoso, ¿sabes? 436 00:18:50,547 --> 00:18:52,507 Algo divertido, por dentro... [hace clic con la lengua] 437 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Le hicieron una histerectomía. 438 00:18:55,593 --> 00:18:56,678 ¿Cuál es ese de nuevo? 439 00:18:56,720 --> 00:18:57,971 Ahí es donde extirpan el útero. 440 00:18:58,013 --> 00:19:00,473 ¡Dios mío! ¡Dwight, no! 441 00:19:00,515 --> 00:19:02,976 estoy tratando de escribir Algo gracioso aquí, ¿vale? 442 00:19:03,018 --> 00:19:04,894 ¿Qué voy a hacer? ¿Con un útero extirpado? 443 00:19:04,936 --> 00:19:06,646 - Podría ser algo gracioso. - [suspiros] 444 00:19:06,688 --> 00:19:09,190 Inventa una broma que puedo usar, ¿vale? 445 00:19:09,232 --> 00:19:12,152 - Ayúdame aquí. - Bueno. 446 00:19:12,193 --> 00:19:13,987 "Hola, Meredith, ¿Dónde está tu útero? 447 00:19:14,029 --> 00:19:16,865 No, no es una broma sobre el útero. Dwight, por favor. 448 00:19:16,906 --> 00:19:18,867 Algo utilizable. Una broma. 449 00:19:18,908 --> 00:19:21,953 Si encuentro un chiste para ti, ¿Me concederás inmunidad? 450 00:19:21,995 --> 00:19:23,788 [articulando palabras] 451 00:19:23,830 --> 00:19:25,248 - ¿Qué? - ¿De la reducción de personal? 452 00:19:25,290 --> 00:19:27,834 no va Reducir el tamaño, Dwight. 453 00:19:27,876 --> 00:19:30,086 ¿Sabes que? Tengo una fecha límite aquí. 454 00:19:30,128 --> 00:19:31,880 Y simplemente... está bien. 455 00:19:31,921 --> 00:19:33,840 Gracias. Gracias por tu ayuda. Yo soy-- 456 00:19:33,882 --> 00:19:35,008 Lo solucionaré. 457 00:19:35,050 --> 00:19:37,177 Gracias, Dwight. 458 00:19:37,218 --> 00:19:39,304 Eso no fue una pérdida de tiempo. 459 00:19:43,600 --> 00:19:44,976 Meredith. 460 00:19:45,018 --> 00:19:47,228 Oh. Oh, hombre. 461 00:19:47,270 --> 00:19:50,315 Dios mío, no lo recuerdo. por qué vine aquí. 462 00:19:50,357 --> 00:19:52,150 - [risas] - Odio eso. 463 00:19:52,192 --> 00:19:54,361 ¿Bien? Uf, lo sé. Puaj. 464 00:19:54,402 --> 00:19:56,071 Muy molesto. 465 00:19:56,112 --> 00:19:57,906 [sopla frambuesa] Pedo cerebral. 466 00:20:00,241 --> 00:20:02,285 Por cierto, ¿te acuerdas? 467 00:20:02,327 --> 00:20:04,704 cualquier interacción divertida es posible que hayamos tenido recientemente 468 00:20:04,746 --> 00:20:06,247 que me olvidé? 469 00:20:07,916 --> 00:20:10,210 Como, simplemente... ya sabes, nosotros... 470 00:20:10,251 --> 00:20:12,045 chocaron entre sí y dijiste: "Brr, brr" 471 00:20:12,087 --> 00:20:13,838 y dije: "Rawr, rawr" ¿sabes? 472 00:20:13,880 --> 00:20:15,674 ¿Cualquier cosa? 473 00:20:15,715 --> 00:20:18,218 Bueno, si piensas de algo, házmelo saber. 474 00:20:18,259 --> 00:20:20,804 Porque me gustaría... saberlo. [risas] 475 00:20:20,845 --> 00:20:23,390 ¡Porque me estoy volviendo loco! 476 00:20:23,431 --> 00:20:25,517 - Está bien, este es el trato. - Está bien. 477 00:20:25,558 --> 00:20:27,644 Pam dice que uno de las alianzas se está reuniendo 478 00:20:27,686 --> 00:20:29,604 en el almacén durante La fiesta de cumpleaños de Meredith. 479 00:20:29,646 --> 00:20:31,064 Ay dios mío. Tenemos que estar ahí. 480 00:20:31,106 --> 00:20:32,399 Lo sé, pero es va a ser un poco duro 481 00:20:32,440 --> 00:20:33,608 porque no hay Buen lugar para esconderse ahí abajo. 482 00:20:33,650 --> 00:20:35,402 No, no. Sí, lo hay. Detrás de los estantes. 483 00:20:35,443 --> 00:20:37,028 - Ay dios mío. - ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 484 00:20:37,070 --> 00:20:39,239 Lo sé. Sé exactamente qué hacer. 485 00:20:39,280 --> 00:20:41,199 - Excelente. - Soy un cazador de ciervos. 486 00:20:41,241 --> 00:20:43,118 Voy todo el tiempo con mi papá. 487 00:20:43,159 --> 00:20:46,621 Una cosa sobre los ciervos Tienen muy buena visión. 488 00:20:46,663 --> 00:20:48,873 Una cosa sobre mí, 489 00:20:48,915 --> 00:20:51,918 soy mejor escondiéndome de lo que son... 490 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 en la visión. 491 00:20:55,088 --> 00:20:56,214 Esto va a ser perfecto, ¿vale? 492 00:20:56,256 --> 00:20:58,133 Ubicado en el centro. Funda perfecta. 493 00:20:58,174 --> 00:21:00,010 Puedo oír y ver todo. 494 00:21:00,051 --> 00:21:01,302 Bien. 495 00:21:01,344 --> 00:21:03,221 Meredith. Meredith. 496 00:21:03,263 --> 00:21:04,889 Mera muerte. Muerte. 497 00:21:04,931 --> 00:21:07,142 Muerte. Tu muerte. 498 00:21:07,183 --> 00:21:10,478 "Simplemente muerte, vas a morir una muerte desagradable. 499 00:21:10,520 --> 00:21:13,565 Pero feliz cumpleaños de todos modos." Eh... 500 00:21:13,606 --> 00:21:15,775 [silbidos] Meredith. 501 00:21:15,817 --> 00:21:18,653 Meredith. Ella es... ella es... 502 00:21:18,695 --> 00:21:20,363 Muerte. Mera muerte. 503 00:21:20,405 --> 00:21:22,490 "Ella está muerta de calor". 504 00:21:22,532 --> 00:21:25,618 Vamos, vamos. Vamos, vamos. 505 00:21:25,660 --> 00:21:27,620 No sé. Ayúdame. Ella tiene el pelo rojo. 506 00:21:27,662 --> 00:21:29,831 Su nombre es Meredith. 507 00:21:29,873 --> 00:21:32,834 No, no, no lo haré Lo de las letras grandes. 508 00:21:32,876 --> 00:21:34,961 Meredith. Simplemente... 509 00:21:35,003 --> 00:21:36,421 Yegua. "Eres un caballo". 510 00:21:37,922 --> 00:21:40,342 ¡Ay! ¡Dios! 511 00:21:44,387 --> 00:21:46,473 Vamos a hacerlo. Vamos a hacerlo. ¡Hagámoslo! ¡Oh, oh, oh, oh! 512 00:21:46,514 --> 00:21:47,515 Bueno. 513 00:21:50,935 --> 00:21:53,855 No, no es eso. Entonces... 514 00:21:53,897 --> 00:21:54,981 - [llaman a la puerta] -Miguel. 515 00:21:55,023 --> 00:21:55,940 - Sólo un segundo. - ¿Ya terminaste? 516 00:21:55,982 --> 00:21:57,442 Casi llegamos. Un momento. 517 00:21:57,484 --> 00:22:00,153 Es perfecto. Gracias. Excelente. 518 00:22:00,195 --> 00:22:02,364 Aquí vamos. Es hora. Gracias. 519 00:22:02,405 --> 00:22:04,532 ¡Bueno! ¡Vamos, vámonos! ¡Consigue el pastel! 520 00:22:04,574 --> 00:22:06,826 Aquí vamos. ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 521 00:22:06,868 --> 00:22:08,286 ¡Shh! Tranquilizarse. 522 00:22:08,328 --> 00:22:10,121 Espera, esto no va a funcionar. La tapa está abierta. 523 00:22:10,163 --> 00:22:12,582 - Así que pégalo con cinta adhesiva. - No puedo hacer eso. 524 00:22:12,624 --> 00:22:14,167 Entonces no podrás para respirar. 525 00:22:14,209 --> 00:22:16,252 Mira, puedo respirar muy bien, ¿vale? 526 00:22:16,294 --> 00:22:17,337 Pero si eso te hace sentirse mejor, 527 00:22:17,379 --> 00:22:18,838 Haré agujeros en la caja. 528 00:22:18,880 --> 00:22:20,965 Gracias. Gracias. Bueno. 529 00:22:21,007 --> 00:22:23,718 [la puerta cruje] 530 00:22:23,760 --> 00:22:26,179 todos: ¡Sorpresa! 531 00:22:26,221 --> 00:22:29,140 - Ah... ¡sorpresa! - No, es un-- 532 00:22:29,182 --> 00:22:31,017 Es "¡sorpresa, Meredith!" 533 00:22:31,059 --> 00:22:32,352 Uno, dos... 534 00:22:32,394 --> 00:22:35,897 todos: [fuera de tono] ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 535 00:22:35,939 --> 00:22:38,108 Encuentra la clave. todos: *Feliz cumpleaños♪ 536 00:22:38,149 --> 00:22:39,442 entonces me quieres quedarse aquí 537 00:22:39,484 --> 00:22:41,861 y, ya sabes, párate al lado de la caja, o... 538 00:22:41,903 --> 00:22:43,154 No. 539 00:22:43,196 --> 00:22:45,198 Necesitas subir las escaleras a la fiesta 540 00:22:45,240 --> 00:22:46,825 para que la gente no se dé cuenta que ambos nos hemos ido. 541 00:22:46,866 --> 00:22:48,535 Bien. Eso es bueno. 542 00:22:48,576 --> 00:22:51,996 ¿Puedo confiar en Jim? No sé. 543 00:22:52,038 --> 00:22:54,874 ¿Tengo otra opción? No. Francamente, no lo hago. 544 00:22:54,916 --> 00:22:56,876 ¿Confiaré en Jim? Sí. 545 00:22:56,918 --> 00:22:59,546 ¿Debería confiar en Jim? 546 00:22:59,587 --> 00:23:01,256 Dígame usted. 547 00:23:01,297 --> 00:23:04,342 todos: * Feliz cumpleaños, querida Meredith ♪ 548 00:23:04,384 --> 00:23:07,345 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 549 00:23:07,387 --> 00:23:10,181 * Y muchos más ♪ 550 00:23:13,518 --> 00:23:15,770 [charla superpuesta] 551 00:23:15,812 --> 00:23:18,356 El año pasado, hace cinco años. Todavía estamos aquí. 552 00:23:18,398 --> 00:23:20,775 creo que rojo fue la elección correcta. 553 00:23:22,318 --> 00:23:24,237 Está bien. 554 00:23:24,279 --> 00:23:26,197 Es perfecto. 555 00:23:26,239 --> 00:23:29,075 Mm-mm-mm. Simplemente bien. 556 00:23:29,117 --> 00:23:31,161 Filis. 557 00:23:31,202 --> 00:23:32,954 - El pastel tiene buena pinta, ¿no? - Sí. 558 00:23:32,996 --> 00:23:34,748 Segunda pieza, ¿verdad? 559 00:23:34,789 --> 00:23:37,167 Guarde algo para todos los demás. Gracias. 560 00:23:37,208 --> 00:23:38,960 - El primero era pequeño. - ¿Qué? Sí. 561 00:23:39,002 --> 00:23:40,545 Bueno. Está bien. 562 00:23:40,587 --> 00:23:42,047 Señores, señores, señores, 563 00:23:42,088 --> 00:23:44,466 ¿Cómo estuvo tu? chispas de chocolate con menta? 564 00:23:44,507 --> 00:23:46,593 - Menta. - ¡Mmm! No, lo necesitas 565 00:23:46,634 --> 00:23:49,429 para tu aliento, ¿verdad? [resopla] 566 00:23:49,471 --> 00:23:51,014 [apagado] Estoy bromeando. 567 00:23:51,056 --> 00:23:52,474 - Pamela, ¿cómo estás? - Hola. 568 00:23:52,515 --> 00:23:54,267 Ya sabes lo que dicen. 569 00:23:54,309 --> 00:23:57,103 El azúcar es el afrodisíaco de la naturaleza, así que... 570 00:23:57,145 --> 00:23:58,480 No te pongas demasiado salvaje, ¿de acuerdo? 571 00:23:58,521 --> 00:24:00,315 Míralo. Míralo. [risas] 572 00:24:00,357 --> 00:24:01,483 Te sorprendiste, ¿no lo eras? 573 00:24:01,524 --> 00:24:02,984 - Sí. - Parecías asustado, hombre. 574 00:24:03,026 --> 00:24:06,154 Cuando dijimos "sorpresa", Estabas como, "¿Qué? 575 00:24:06,196 --> 00:24:08,323 ¿Qué diablos está pasando aquí?" 576 00:24:08,365 --> 00:24:10,533 Sí. Sí, sí. quiero decir, 577 00:24:10,575 --> 00:24:12,827 mi cumpleaños No hasta el próximo mes. 578 00:24:12,869 --> 00:24:15,163 Mira, es por eso que hacemos las cosas. un poco diferente aquí 579 00:24:15,205 --> 00:24:16,456 en Dunder Mifflin, ¿verdad? 580 00:24:16,498 --> 00:24:19,125 ¡Mmm! nivel de felicidad ¿Hasta aquí ahora? 581 00:24:19,167 --> 00:24:21,336 ¿Aquí arriba? Bien. Está bien. 582 00:24:21,378 --> 00:24:23,713 - Bien. - Mmm. 583 00:24:23,755 --> 00:24:25,382 Buen pastel. ¿Por qué no tienes algunos? 584 00:24:25,423 --> 00:24:27,217 - N-no puedo. Um-- - Vamos. 585 00:24:27,258 --> 00:24:28,510 - Un poco. Un poco. - No, no. 586 00:24:28,551 --> 00:24:30,095 - No puedo comer lácteos. - Ah, claro. 587 00:24:30,136 --> 00:24:31,513 Oh, Dios. Demasiado. Es tan bueno. 588 00:24:31,554 --> 00:24:33,682 - Sí, me pone enfermo. - ¿Sabes que? 589 00:24:33,723 --> 00:24:37,185 Si fuera alérgico a los lácteos, Creo que me suicidaría. 590 00:24:37,227 --> 00:24:40,522 Porque esto es demasiado bueno. 591 00:24:43,400 --> 00:24:46,861 - ¿Está en una caja? - Pam, está en una caja. 592 00:24:46,903 --> 00:24:50,448 Él está abajo en una caja. en el suelo cerca de los estantes. 593 00:24:50,490 --> 00:24:51,700 - [risas] - Lo digo en serio. 594 00:24:51,741 --> 00:24:54,411 Baja ahí y haz tu magia. 595 00:24:54,452 --> 00:24:55,829 - Bueno. - ¿Es de alguien? 596 00:24:55,870 --> 00:24:58,957 Sí. No, estoy guardando esto para Dwight. 597 00:24:58,998 --> 00:25:00,542 Vamos. Sea un jugador de equipo. 598 00:25:03,336 --> 00:25:05,338 - [risas] - Es bueno. 599 00:25:10,301 --> 00:25:11,803 Oye, ¿dónde estás? 600 00:25:11,845 --> 00:25:15,473 Sí, se suponía que para encontrarnos aquí. 601 00:25:15,515 --> 00:25:17,934 [melodramáticamente] ¿Qué? 602 00:25:17,976 --> 00:25:20,270 ¡Dios mío! 603 00:25:20,311 --> 00:25:21,855 Eso encaja perfectamente 604 00:25:21,896 --> 00:25:25,817 con algo que michael me estaba diciendo antes. 605 00:25:25,859 --> 00:25:27,819 simplemente no lo sé lo que algunas personas 606 00:25:27,861 --> 00:25:30,572 en, como, contabilidad vamos a hacer. 607 00:25:30,613 --> 00:25:33,283 - Decía específicamente que-- - [gruñidos] 608 00:25:34,284 --> 00:25:35,744 [suavemente] Hola? 609 00:25:35,785 --> 00:25:37,912 Hola, Jim. Buena fiesta, ¿eh? 610 00:25:37,954 --> 00:25:39,914 Sólo un poco de algo Yo... azotado. 611 00:25:39,956 --> 00:25:41,249 Ya sabes, un poco impulso de moral. 612 00:25:41,291 --> 00:25:42,459 - Sí. - No es gran cosa. 613 00:25:42,500 --> 00:25:43,793 Hablando de eso, Quería decírtelo. 614 00:25:43,835 --> 00:25:46,046 Muy impresionante, la donación 615 00:25:46,087 --> 00:25:48,298 Le diste a la organización benéfica de Oscar. ¿Qué fue eso, 25 dólares? 616 00:25:48,340 --> 00:25:50,300 Sí, bueno, ya sabes, 617 00:25:50,342 --> 00:25:52,344 El dinero no lo es todo, Jim. 618 00:25:52,385 --> 00:25:54,095 No es la clave de la felicidad. 619 00:25:54,137 --> 00:25:55,847 ¿Sabes qué es? 620 00:25:55,889 --> 00:25:58,683 Alegría. Deberías recordar eso. 621 00:25:58,725 --> 00:26:01,311 tal vez dar mas que $3 la próxima vez. 622 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 Sí, bueno, $3 por milla 623 00:26:03,646 --> 00:26:05,940 va a terminar Son como 50 dólares. 624 00:26:05,982 --> 00:26:07,776 Entonces... Dios, 625 00:26:07,817 --> 00:26:10,445 ni siquiera puedo calcular lo que vas a tener que dar. 626 00:26:17,410 --> 00:26:18,912 ¿Está Óscar por aquí? 627 00:26:18,953 --> 00:26:21,373 Sólo pensé que era un-- una especie de piso, 628 00:26:21,414 --> 00:26:25,126 ya sabes, Donación única de $25. 629 00:26:25,168 --> 00:26:27,045 No pensé que fuera un tipo de trato por milla, 630 00:26:27,087 --> 00:26:28,463 ya sabes, entonces... 631 00:26:28,505 --> 00:26:30,465 Bueno, eso es qué es una caminata. 632 00:26:30,507 --> 00:26:31,883 - Lo sé-- - lo dice 633 00:26:31,925 --> 00:26:33,134 - justo en la sábana. - Mm-hmm. 634 00:26:33,176 --> 00:26:34,427 Mirar. Mira la hoja. 635 00:26:34,469 --> 00:26:36,304 dice que es sin embargo muchos dólares por milla. 636 00:26:36,346 --> 00:26:38,431 Bien. Entiendo. Sí. Así es. 637 00:26:38,473 --> 00:26:39,599 Eh... 638 00:26:39,641 --> 00:26:40,850 solo pienso es algo barato 639 00:26:40,892 --> 00:26:42,602 dejar de donar dinero a una organización benéfica. 640 00:26:42,644 --> 00:26:43,937 No. No, no, no, no, no. 641 00:26:43,978 --> 00:26:45,647 Yo-yo no... eso no fue lo que yo era... 642 00:26:45,689 --> 00:26:48,233 No, no se trata del dinero. 643 00:26:48,274 --> 00:26:50,443 Es solo... 644 00:26:50,485 --> 00:26:53,113 es la ética De la cosa, Óscar. 645 00:26:55,490 --> 00:26:56,950 ¿Cómo está tu sobrino? 646 00:26:56,991 --> 00:26:58,827 - ¿Está en buena forma? - Sí. 647 00:26:58,868 --> 00:27:00,370 cuantas millas ¿lo hizo el año pasado? 648 00:27:00,412 --> 00:27:01,579 El año pasado, caminó 18 millas. 649 00:27:01,621 --> 00:27:03,289 Hijo de puta... 650 00:27:03,331 --> 00:27:05,041 Eso es impresionante. Bien por él. 651 00:27:27,480 --> 00:27:29,858 Está bien. 652 00:27:29,899 --> 00:27:31,526 Trabajo en ventas. 653 00:27:34,612 --> 00:27:36,531 - Óscar. Óscar. - Sí. 654 00:27:36,573 --> 00:27:38,241 - Eh, para referencia futura... - Mm-hmm. 655 00:27:38,283 --> 00:27:39,576 Sólo creo que deberías saber 656 00:27:39,617 --> 00:27:41,578 que probablemente deberías dejalo claro 657 00:27:41,619 --> 00:27:44,164 que tu sobrino está haciendo la caminata 658 00:27:44,205 --> 00:27:46,875 y que en realidad no lo hace Tienes parálisis cerebral, ¿vale? 659 00:27:46,916 --> 00:27:48,626 - Nunca lo sugerí. - No, no. 660 00:27:48,668 --> 00:27:51,212 Sé que no era tu intención, pero se me acaba de ocurrir la idea. 661 00:27:51,254 --> 00:27:53,757 Y yo, uh... simplemente no creo 662 00:27:53,798 --> 00:27:56,509 tiene mucho mérito ético 663 00:27:56,551 --> 00:27:59,554 para hacer que la gente piense algo, ya sabes, 664 00:27:59,596 --> 00:28:01,139 y luego presa sobre sus emociones. 665 00:28:01,181 --> 00:28:02,891 - Michael, si te diera... - No. Oye. 666 00:28:02,932 --> 00:28:04,726 Es un poco desagradable, ¿vale? 667 00:28:04,768 --> 00:28:07,228 Yo... sólo juego limpio, ¿sabes? Jugar limpio. 668 00:28:07,270 --> 00:28:08,563 - Gracias. - Gracias. 669 00:28:08,605 --> 00:28:11,524 - Bueno. - [suspiros] 670 00:28:11,566 --> 00:28:12,984 Feliz cumpleaños, Meredith. 671 00:28:13,026 --> 00:28:14,736 Léelo en voz alta, y decir quien escribió todo 672 00:28:14,778 --> 00:28:16,988 así sabemos quién es el mejor. 673 00:28:17,030 --> 00:28:20,033 "¡Feliz día del pájaro!" [risas] 674 00:28:22,410 --> 00:28:24,496 "Meredith, buenas noticias: 675 00:28:24,537 --> 00:28:26,206 "en realidad no lo eres un año mayor, 676 00:28:26,247 --> 00:28:29,417 porque trabajas aquí, donde el tiempo se detiene." 677 00:28:29,459 --> 00:28:30,960 [risas] 678 00:28:31,002 --> 00:28:33,713 - Eh, no sé nada de eso. - Ese era Stanley. 679 00:28:33,755 --> 00:28:36,800 "Meredith, feliz cumpleaños. 680 00:28:36,841 --> 00:28:39,386 Usted es el mejor. Con cariño, Pame." 681 00:28:39,427 --> 00:28:40,887 todos: Awww. 682 00:28:40,929 --> 00:28:42,806 [bromas] 683 00:28:42,847 --> 00:28:44,307 Gracias, deprimente. [se burla] 684 00:28:44,349 --> 00:28:46,267 Esto es de Michael. 685 00:28:46,309 --> 00:28:47,936 "Meredith, esperemos 686 00:28:47,977 --> 00:28:50,480 "la única reducción eso te pasa a ti 687 00:28:50,522 --> 00:28:53,650 ¿Es ese alguien? reduce tu edad." 688 00:28:55,985 --> 00:28:57,487 Debido a la reducción de personal... 689 00:28:57,529 --> 00:28:59,280 rumores. 690 00:28:59,322 --> 00:29:01,199 Y porque te estás haciendo viejo. 691 00:29:01,241 --> 00:29:03,201 No, yo... 692 00:29:03,243 --> 00:29:05,829 Lo entiendo. Es gracioso. 693 00:29:05,870 --> 00:29:08,289 No entendiste el chiste. Entonces... eso es genial. 694 00:29:08,331 --> 00:29:11,084 Eso es... ¿sabes qué? En realidad, tengo, eh, 695 00:29:11,126 --> 00:29:13,920 un montón de estos... buenos que no usé. 696 00:29:13,962 --> 00:29:16,965 Um... oh, ¿dónde está eso, eh... 697 00:29:17,007 --> 00:29:19,426 Ah, está bien. Aquí tienes uno bueno. 698 00:29:19,467 --> 00:29:20,844 "Hola, Meredith, Llamó Liz Taylor. 699 00:29:20,885 --> 00:29:23,763 Ella quiere recuperar su edad. y sus divorcios de nuevo." 700 00:29:23,805 --> 00:29:25,640 Porque Meredith ¿Se ha divorciado como dos veces? 701 00:29:25,682 --> 00:29:27,851 - ¿Es así? - Oh sí. Tienes razón. 702 00:29:27,892 --> 00:29:30,311 - ¿Lo entendí bien? Bueno. - Bien. Sí. 703 00:29:30,353 --> 00:29:32,981 Divorcio. 704 00:29:33,023 --> 00:29:35,150 Mmm... oh, está bien. 705 00:29:35,191 --> 00:29:37,318 "Meredith es tan mayor..." 706 00:29:37,360 --> 00:29:40,196 - ¿Cuántos años tiene ella? - Si todos pudieran hacerlo. 707 00:29:40,238 --> 00:29:43,199 "Meredith es tan mayor..." todos: ¿Cuántos años tiene ella? 708 00:29:43,241 --> 00:29:45,744 "Ella es tan vieja que se fue en una tienda de antigüedades 709 00:29:45,785 --> 00:29:47,537 y la retuvieron." 710 00:29:51,875 --> 00:29:53,126 Bueno, eso ni siquiera era mío. 711 00:29:53,168 --> 00:29:55,337 Lo saqué del sitio web de Internet, 712 00:29:55,378 --> 00:29:57,464 así que no te enojes conmigo. 713 00:29:57,505 --> 00:29:59,257 "¿Cuál es la diferencia entre Meredith 714 00:29:59,299 --> 00:30:00,967 "¿Y Michael Jackson? 715 00:30:01,009 --> 00:30:04,137 La cirugía de Michael Jackson era innecesario." 716 00:30:05,722 --> 00:30:07,766 ¿Estás hablando? sobre mi histerectomía? 717 00:30:07,807 --> 00:30:09,351 ¡Sí! ¡Gracias! 718 00:30:09,392 --> 00:30:11,227 ¡Dios, ella lo entiende! 719 00:30:11,269 --> 00:30:13,104 [risas] 720 00:30:13,146 --> 00:30:14,981 ¿Podemos... nosotros simplemente elige el mejor, ¿verdad? 721 00:30:15,023 --> 00:30:16,983 - [susurrando] Lo siento mucho. - ¿Solo cortarlo? 722 00:30:17,025 --> 00:30:19,027 Está bien. No te sientas mal. 723 00:30:19,069 --> 00:30:20,904 ¡Vamos, vamos! Fue una broma. 724 00:30:20,945 --> 00:30:23,031 Ya sabes, no. No, no. 725 00:30:23,073 --> 00:30:25,033 Vamos. No. No consueles... 726 00:30:25,075 --> 00:30:27,285 No... no la consueles. Eso no es-- 727 00:30:27,327 --> 00:30:28,703 ella no necesita consuelo. 728 00:30:28,745 --> 00:30:31,873 Esto es un asado. Sólo estamos bromeando. 729 00:30:31,915 --> 00:30:34,542 Creo que ella es... no. Eso es muy poco profesional. 730 00:30:34,584 --> 00:30:37,087 Creo que ella está siendo muy poco profesional allí. 731 00:30:37,128 --> 00:30:38,338 Eso no es... 732 00:30:38,380 --> 00:30:39,756 Bonita fiesta, Michael. 733 00:30:39,798 --> 00:30:41,591 Esto no es mi culpa. 734 00:30:43,134 --> 00:30:45,553 Señoritas, No es tu mejor esfuerzo. 735 00:30:45,595 --> 00:30:47,138 ¿Serpentinas? 736 00:30:47,180 --> 00:30:48,807 Creo que podríamos haberlo hecho mejor que eso, 737 00:30:48,848 --> 00:30:50,892 - ¿no crees? - Phyllis quería rojo. 738 00:30:50,934 --> 00:30:54,062 - No lo hice. - Ay, muchacho. Tu... 739 00:30:54,104 --> 00:30:55,897 Bien, espera. Muy bien, gente. 740 00:30:55,939 --> 00:30:58,024 Esperar. Esperar. Espera un segundo, ¿vale? 741 00:30:58,066 --> 00:30:59,150 Creo que estamos perdiendo de vista 742 00:30:59,192 --> 00:31:01,027 de lo que es realmente importante aquí. 743 00:31:01,069 --> 00:31:04,155 Y es que somos... 744 00:31:04,197 --> 00:31:06,574 un grupo de personas 745 00:31:06,616 --> 00:31:08,910 que trabajan juntos. 746 00:31:08,952 --> 00:31:11,913 Yo estaba... realmente no lo estaba. Voy a hacer alarde de esto. 747 00:31:11,955 --> 00:31:14,207 he hecho una donación muy importante 748 00:31:14,249 --> 00:31:18,253 al sobrino de Oscar... 749 00:31:18,294 --> 00:31:20,672 caminata maratón. 750 00:31:20,714 --> 00:31:22,048 $25. 751 00:31:22,090 --> 00:31:24,384 - Por milla. - Por milla, sí. 752 00:31:24,426 --> 00:31:27,595 Y tengo en mi billetera... 753 00:31:27,637 --> 00:31:30,807 [exhala pesadamente] Bien, 25 por 18, 754 00:31:30,849 --> 00:31:33,268 lo cual... tengo $200. 755 00:31:33,309 --> 00:31:35,395 - Eso no es ni la mitad. - Sé que no lo es. 756 00:31:35,437 --> 00:31:38,023 Cuando me jubile, yo... 757 00:31:38,064 --> 00:31:41,359 No quiero simplemente desaparecer a una isla en algún lugar. 758 00:31:41,401 --> 00:31:43,695 quiero ser el chico quien lo devuelve todo. 759 00:31:43,737 --> 00:31:46,281 Un cheque para los niños 760 00:31:46,322 --> 00:31:47,657 y para el equipo. 761 00:31:47,699 --> 00:31:48,950 Quiero que sea como 762 00:31:48,992 --> 00:31:52,454 "Oye, ¿quién donó? esa ala del hospital 763 00:31:52,495 --> 00:31:54,205 ¿Eso es salvar tantas vidas?" 764 00:31:54,247 --> 00:31:56,875 "Um, bueno, yo no-- No lo sé. 765 00:31:56,916 --> 00:31:58,877 Era anónimo". 766 00:31:58,918 --> 00:32:00,920 "Bueno, adivina qué. 767 00:32:00,962 --> 00:32:03,423 Ese era Michael Scott." 768 00:32:03,465 --> 00:32:05,717 "Pero, eh, era anónimo. 769 00:32:05,759 --> 00:32:07,344 ¿Cómo lo sabes?" 770 00:32:08,970 --> 00:32:11,973 "Porque yo soy él". 771 00:32:12,015 --> 00:32:13,725 Gracias miguel. 772 00:32:16,186 --> 00:32:18,021 Ven aquí. 773 00:32:18,063 --> 00:32:20,690 No cobres eso Hasta el viernes, ¿vale? 774 00:32:22,275 --> 00:32:24,319 Bueno. 775 00:32:24,361 --> 00:32:25,737 Gracias. 776 00:32:25,779 --> 00:32:27,906 [susurrando] Sonríe, Michael. ¿Por qué no sonríe? 777 00:32:27,947 --> 00:32:30,033 Necesita sonreír. Sonríe, Miguel. 778 00:32:30,075 --> 00:32:31,826 Sonrisa. Gran sonrisa. 779 00:32:31,868 --> 00:32:34,037 Gran sonrisa, Michael. 780 00:32:34,079 --> 00:32:35,747 - ¿En realidad? ¿Hoy? - Sí. 781 00:32:35,789 --> 00:32:38,708 - Oh. Feliz cumpleaños. - Gracias. 782 00:32:38,750 --> 00:32:40,752 - Podría decir algo-- - No hagas eso. 783 00:32:40,794 --> 00:32:42,128 Está bien. 784 00:32:42,170 --> 00:32:44,589 [golpes de puerta] 785 00:32:44,631 --> 00:32:47,926 [suspira, se aclara la garganta] 786 00:32:47,967 --> 00:32:49,844 solo voy a Preguntarte esto una vez. 787 00:32:49,886 --> 00:32:52,013 ¿Eres parte de una alianza? 788 00:32:52,055 --> 00:32:54,766 - ¿Qué? - [risas] 789 00:32:54,808 --> 00:32:56,393 Bien jugado. 790 00:33:02,315 --> 00:33:04,025 Está bien, está bien, tengo algo 791 00:33:04,067 --> 00:33:06,027 eso supera totalmente la caja. 792 00:33:06,069 --> 00:33:07,529 - Ah, dímelo. Dime. - Bueno. 793 00:33:07,570 --> 00:33:09,030 Acabo de convencer a Dwight 794 00:33:09,072 --> 00:33:11,491 que el necesita ir a stamford 795 00:33:11,533 --> 00:33:14,077 y espiar nuestra otra sucursal. No, no, no, no. 796 00:33:14,119 --> 00:33:16,121 Pero antes de que lo haga, Le dije que 797 00:33:16,162 --> 00:33:18,707 debería teñirse el pelo ir de incógnito. 798 00:33:18,748 --> 00:33:20,041 Oh, eso es perfecto. 799 00:33:20,083 --> 00:33:22,043 Si podemos atraparlo conducir a Connecticut 800 00:33:22,085 --> 00:33:24,045 y le puso agua oxigenada en el pelo. 801 00:33:24,087 --> 00:33:25,588 - [la puerta se cierra de golpe] - ¿Qué diablos es esto? 802 00:33:25,630 --> 00:33:26,881 ¿Qué, estás tratando de hacer frente? ¿Una sensación o algo así, Halpert? 803 00:33:26,923 --> 00:33:28,091 - No, no, no, amigo. No. - ¡Oye, oye, oye! 804 00:33:28,133 --> 00:33:29,134 No, amigo, solo estaba... Escuche. Vaya. 805 00:33:29,175 --> 00:33:30,427 - Vamos. - Dios, ni siquiera... 806 00:33:30,468 --> 00:33:32,178 ni siquiera lo sé cómo explicar esto. 807 00:33:32,220 --> 00:33:34,180 Eh, eh... 808 00:33:34,222 --> 00:33:36,057 Dwight me preguntó estar en una alianza. 809 00:33:36,099 --> 00:33:38,309 [risas secas] Y luego, eh... 810 00:33:38,351 --> 00:33:40,020 Mmm, estábamos... 811 00:33:40,061 --> 00:33:41,771 acabamos de estar jugando con el, 812 00:33:41,813 --> 00:33:44,107 uh, por todo cosa de alianza. 813 00:33:44,149 --> 00:33:46,067 - Eh... - Son sólo bromas de oficina. 814 00:33:46,109 --> 00:33:47,902 Es estúpido. Son sólo bromas de oficina. 815 00:33:47,944 --> 00:33:49,863 ¿Una alianza? ¿Qué diablos es? ¿De qué está hablando? 816 00:33:51,197 --> 00:33:53,783 No tengo absolutamente ninguna idea. 817 00:33:55,827 --> 00:33:57,120 Vamos. 818 00:34:02,417 --> 00:34:04,461 ¿Me siento mal? ¿Sobre traicionar a Jim? 819 00:34:04,502 --> 00:34:06,880 No... en... absoluto. 820 00:34:06,921 --> 00:34:08,423 Ese es el juego. 821 00:34:08,465 --> 00:34:10,050 Convencerlo estamos en una alianza, 822 00:34:10,091 --> 00:34:12,594 obtener información, tíralo a los lobos. 823 00:34:12,635 --> 00:34:14,095 Eso es política, cariño. 824 00:34:14,137 --> 00:34:15,972 Consigue lo que puedas fuera de alguien, 825 00:34:16,014 --> 00:34:17,682 luego aplastarlos. 826 00:34:17,724 --> 00:34:20,185 Creo que Jim podría haber aprendido una lección muy valiosa. 827 00:34:20,226 --> 00:34:22,103 ¿Qué lección fue esa, Dwight? 828 00:34:27,233 --> 00:34:29,402 el no se supone estar aquí. 61304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.