Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,551 --> 00:00:10,635
Bien. Excelente.
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,762
Y no compartir archivos.
3
00:00:12,804 --> 00:00:15,682
Y... listo.
4
00:00:18,351 --> 00:00:21,980
Software de seguridad.
Cifrado de 128 bits. Cortafuegos.
5
00:00:22,022 --> 00:00:24,441
Levantarse; lo instalaré
en tu computadora.
6
00:00:24,482 --> 00:00:26,234
- No, gracias.
- [se burla]
7
00:00:26,276 --> 00:00:27,360
Estúpido.
8
00:00:27,402 --> 00:00:28,862
El robo de identidad ocurre
todo el tiempo.
9
00:00:28,903 --> 00:00:31,031
Podría convertirme en ti así.
10
00:00:31,072 --> 00:00:34,284
Pero nadie puede convertirse en mí.
11
00:00:34,325 --> 00:00:37,328
Nadie quiere ser tú, Dwight.
12
00:00:37,370 --> 00:00:39,539
No es cierto.
13
00:00:39,581 --> 00:00:43,793
Y si lo hicieran, no podrían
porque estoy protegido por contraseña.
14
00:00:43,835 --> 00:00:45,503
¿Tu contraseña es "Frodo"?
15
00:00:45,545 --> 00:00:47,130
No.
16
00:00:54,888 --> 00:00:56,806
¿Acabas de cambiarlo?
a "Gollum"?
17
00:00:58,558 --> 00:00:59,934
No.
18
00:01:03,063 --> 00:01:04,564
[chasquido del teclado]
19
00:01:04,606 --> 00:01:07,567
[música rock]
20
00:01:07,609 --> 00:01:14,741
{\an8}♪ ♪
21
00:01:39,474 --> 00:01:42,894
{\an8}[suena el teléfono]
22
00:01:42,936 --> 00:01:45,355
{\an8}Dunder Mifflin.
Esta es Pame.
23
00:01:45,397 --> 00:01:48,733
{\an8}- Espera, por favor.
- Oh-hoo. Oh.
24
00:01:48,775 --> 00:01:49,984
{\an8}[como Ace Ventura]
Muy bien, entonces.
25
00:01:50,026 --> 00:01:51,236
{\an8}Bueno, veo que te vas
26
00:01:51,277 --> 00:01:53,905
{\an8}para el conjunto
cosa de supermodelo aburrida.
27
00:01:53,947 --> 00:01:55,573
{\an8}[monótonamente]
"Dunder Mifflin. Esta es Pam.
28
00:01:55,615 --> 00:01:57,117
{\an8}¿Puedo ayudarte?"
29
00:01:57,158 --> 00:01:58,827
{\an8}Humo, humo, humo, humo.
30
00:01:58,868 --> 00:02:00,203
{\an8}Realmente no iba
para cualquier cosa.
31
00:02:00,245 --> 00:02:01,204
{\an8}No, no. Lo entiendo.
Lo entiendo. Lo entiendo.
32
00:02:01,246 --> 00:02:03,957
{\an8}Nace un niño:
"Ho-hum."
33
00:02:03,998 --> 00:02:05,834
{\an8}Hermosa puesta de sol:
"No, ya veré el siguiente".
34
00:02:05,875 --> 00:02:08,169
{\an8}¿Verdad? paseos de unicornio
a la oficina:
35
00:02:08,211 --> 00:02:10,296
{\an8}"Oh, ¿tienes
¿una cita?"
36
00:02:10,338 --> 00:02:11,798
{\an8}Está bien, mira, Pam.
37
00:02:11,840 --> 00:02:13,133
{\an8}Esto no pretende
como crítica,
38
00:02:13,174 --> 00:02:15,093
{\an8}pero déjame decirte
lo que estás haciendo mal.
39
00:02:15,135 --> 00:02:17,637
{\an8}Tú eres la voz
de esta empresa, ¿verdad?
40
00:02:17,679 --> 00:02:20,348
{\an8}Y cuando los clientes llaman
y no estás sonriendo,
41
00:02:20,390 --> 00:02:22,851
{\an8}ellos pueden oír eso
en tu voz.
42
00:02:22,892 --> 00:02:25,103
{\an8}Es un verdadero desvío.
43
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
{\an8}¿Hablas en serio?
44
00:02:26,813 --> 00:02:28,898
{\an8}Sí. Soy. Absolutamente.
45
00:02:28,940 --> 00:02:31,109
{\an8}Entonces, la próxima llamada que recibamos,
Me gustaría que sonrieras.
46
00:02:31,151 --> 00:02:32,610
{\an8}Me gustaría ver una gran sonrisa.
47
00:02:32,652 --> 00:02:34,362
- Bueno.
- Bueno.
48
00:02:47,625 --> 00:02:49,753
- Nadie llama.
- Lo sé. Alguien lo hará.
49
00:02:49,794 --> 00:02:51,129
{\an8}Y esperaremos.
50
00:02:55,342 --> 00:02:57,469
A veces hay mucho
de tiempo entre las llamadas.
51
00:02:57,510 --> 00:02:58,803
Lo sé. Lo sé.
52
00:02:58,845 --> 00:03:00,722
- Esperaremos.
- Bueno.
53
00:03:00,764 --> 00:03:02,891
Esperaremos la llamada.
54
00:03:02,932 --> 00:03:05,018
Y sonreirás.
55
00:03:06,478 --> 00:03:08,396
Déjame intentar algo,
justo mientras esperamos.
56
00:03:08,438 --> 00:03:09,814
Bueno.
57
00:03:09,856 --> 00:03:12,150
Dime
si estoy sonriendo o no.
58
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
[alegremente]
Hola Pame. ¿Cómo estás?
59
00:03:13,777 --> 00:03:15,862
- ¿Estaba sonriendo?
- Sí.
60
00:03:15,904 --> 00:03:17,864
Bueno. Déjame probar este.
61
00:03:17,906 --> 00:03:19,199
[monótonamente]
Hola Pame. ¿Cómo estás?
62
00:03:19,240 --> 00:03:20,533
- No.
- Quiero decir, se nota. Bien.
63
00:03:20,575 --> 00:03:21,826
- Sí, lo noto.
- No, no estaba sonriendo.
64
00:03:21,868 --> 00:03:24,204
esa vez,
y ellos también pueden decirlo.
65
00:03:24,245 --> 00:03:26,331
- Ese fue un buen ejemplo.
- Gracias.
66
00:03:30,210 --> 00:03:32,337
Muy bien,
cuando recibimos una llamada,
67
00:03:32,379 --> 00:03:34,339
volveré
y tú harás la sonrisa.
68
00:03:34,381 --> 00:03:35,548
Bueno.
69
00:03:35,590 --> 00:03:37,926
- [suena el teléfono]
- ¡Ay, allá vamos! ¡Tiempo de la funcion!
70
00:03:37,967 --> 00:03:40,136
¡Es hora del espectáculo!
71
00:03:40,178 --> 00:03:42,305
[inhala profundamente]
72
00:03:42,347 --> 00:03:45,058
[alegremente]
Dunder Mifflin. Esta es Pame.
73
00:03:45,100 --> 00:03:46,685
Un momento.
Te transferiré.
74
00:03:46,726 --> 00:03:48,103
Bueno.
75
00:04:00,573 --> 00:04:01,908
Dios.
76
00:04:20,969 --> 00:04:23,221
Oye, Dwight, mi sándwich de atún.
no está en el refrigerador.
77
00:04:23,263 --> 00:04:24,347
no sabrías nada
sobre eso,
78
00:04:24,389 --> 00:04:25,724
- ¿Lo harías?
- Se estaba pudriendo.
79
00:04:25,765 --> 00:04:27,809
No se estaba pudriendo.
80
00:04:27,851 --> 00:04:29,561
"Cualquier empleado podrá disponer
de cualquier alimento..."
81
00:04:29,602 --> 00:04:31,229
- Detente. Dwight.
- "Esto corre el riesgo de contaminar
82
00:04:31,271 --> 00:04:32,480
cualquier otro alimento."
83
00:04:32,522 --> 00:04:34,232
leer el oficial
Memorándum de reglamento de cocina.
84
00:04:34,274 --> 00:04:35,734
Dwight, escribiste
ese memorándum, ¿vale?
85
00:04:35,775 --> 00:04:38,403
- No es un memorando oficial.
- Uh, no es mi problema, ¿vale?
86
00:04:38,445 --> 00:04:40,655
Esta es una fábrica de papel,
No es una fábrica de bacterias.
87
00:04:40,697 --> 00:04:42,240
Dwight, no es una fábrica.
en absoluto.
88
00:04:42,282 --> 00:04:44,075
¿Tienes que hacer
¿Qué estás haciendo?
89
00:04:44,117 --> 00:04:45,368
[se burla]
90
00:04:45,410 --> 00:04:47,412
Si no se mueven,
¿Cuál es el punto?
91
00:04:53,918 --> 00:04:55,920
¿Qué es esto?
92
00:04:55,962 --> 00:04:57,422
Mi sobrino lo hace todos los años.
93
00:04:57,464 --> 00:04:59,591
Cualquier cosa que puedas dar
Sería fantástico.
94
00:04:59,632 --> 00:05:02,344
Está bien, pero no quiero serlo.
poner en una lista de correo.
95
00:05:09,225 --> 00:05:11,269
- Miguel.
- ¡Oh, Dios! ¡Dwight, vamos!
96
00:05:11,311 --> 00:05:12,937
queria hablar contigo
sobre la reducción de personal.
97
00:05:12,979 --> 00:05:14,356
No hay reducción de personal.
98
00:05:14,397 --> 00:05:15,815
Pero si lo hubiera,
estaría protegido
99
00:05:15,857 --> 00:05:17,067
como subgerente regional?
100
00:05:17,108 --> 00:05:18,610
asistente de la
gerente regional, Dwight.
101
00:05:18,651 --> 00:05:20,278
Sí, entonces no tengo
para preocuparse, ¿verdad?
102
00:05:20,320 --> 00:05:22,864
Mira, mira, mira, mira,
hablé con la empresa
103
00:05:22,906 --> 00:05:24,199
sobre proteger
el personal de ventas,
104
00:05:24,240 --> 00:05:25,367
y dijeron
no lo pudieron garantizar
105
00:05:25,408 --> 00:05:27,035
Si hay reducción de personal, ¿de acuerdo?
106
00:05:27,077 --> 00:05:28,953
Pero no hay reducción de personal,
así que simplemente no--
107
00:05:28,995 --> 00:05:31,122
En pocas palabras,
¿Tengo que preocuparme?
108
00:05:31,164 --> 00:05:34,459
Mmmm... tal vez.
109
00:05:34,501 --> 00:05:36,461
Parece que hay
voy a reducir el tamaño.
110
00:05:36,503 --> 00:05:39,130
Y es parte de mi trabajo, pero... blech,
111
00:05:39,172 --> 00:05:41,007
Lo odio.
112
00:05:41,049 --> 00:05:43,885
Creo que la principal diferencia
entre yo y Donald Trump
113
00:05:43,927 --> 00:05:45,762
es que, eh,
114
00:05:45,804 --> 00:05:48,848
No tengo ningún placer en decir
las palabras "Estás despedido".
115
00:05:48,890 --> 00:05:50,058
[como Trump]
Estás despedido.
116
00:05:50,100 --> 00:05:52,185
Estás despedido.
117
00:05:52,227 --> 00:05:53,645
[normalmente]
Él simplemente entristece a la gente.
118
00:05:53,687 --> 00:05:56,356
y una oficina no puede funcionar
De esa manera, de ninguna manera.
119
00:05:56,398 --> 00:05:58,149
[como Trump]
Estás despedido.
120
00:05:58,191 --> 00:05:59,317
[normalmente]
Creo que si tuviera un eslogan,
121
00:05:59,359 --> 00:06:01,194
sería: "Estás contratado,
122
00:06:01,236 --> 00:06:03,446
y puedes trabajar aquí
el tiempo que quieras."
123
00:06:03,488 --> 00:06:05,824
Pero eso no es realista, así que...
124
00:06:05,865 --> 00:06:09,744
[teléfono sonando]
125
00:06:09,786 --> 00:06:11,830
Es una verdadera lástima,
porque los estudios han demostrado
126
00:06:11,871 --> 00:06:13,498
que más información
se pasa
127
00:06:13,540 --> 00:06:16,334
a través de chismes de enfriador de agua
que a través de memorandos oficiales,
128
00:06:16,376 --> 00:06:19,963
lo que me pone
en desventaja porque...
129
00:06:20,005 --> 00:06:23,008
Llevo mi propia agua al trabajo.
130
00:06:23,049 --> 00:06:24,968
- ¿Por qué hiciste esto?
- Yo no lo hice.
131
00:06:25,010 --> 00:06:26,678
¿Qué quieres decir?
132
00:06:26,720 --> 00:06:28,722
Oh, el enfriador de agua
fue traído aquí
133
00:06:28,763 --> 00:06:31,683
para... mantenimiento.
134
00:06:31,725 --> 00:06:33,935
Entonces, ¿qué oyen?
135
00:06:33,977 --> 00:06:35,437
¿Cuál es el rumor?
136
00:06:38,314 --> 00:06:41,401
Prepárese para la "Operación
Mejora de la moral "
137
00:06:41,443 --> 00:06:43,445
protagonizada por Michael Scott.
138
00:06:43,486 --> 00:06:45,780
Ahora creo que he tenido
un pequeño golpe de genialidad
139
00:06:45,822 --> 00:06:48,533
en eso he tenido
mi asistente, Pam...
140
00:06:48,575 --> 00:06:49,701
sonríe, Pam...
141
00:06:49,743 --> 00:06:51,286
la he hecho salir
y descubrir
142
00:06:51,327 --> 00:06:53,204
cuyo cumpleaños se acerca
143
00:06:53,246 --> 00:06:55,498
para que podamos tener un poco
celebración para ellos.
144
00:06:55,540 --> 00:06:57,208
¡Nada mal!
¡Nada mal!
145
00:06:57,250 --> 00:06:59,377
Muy bien,
y la persona que cumple años es...
146
00:06:59,419 --> 00:07:01,379
redoble de tambores, por favor...
147
00:07:01,421 --> 00:07:03,006
♪ Aquí vamos ♪
148
00:07:03,048 --> 00:07:07,385
♪ ¿Quién es la persona?
la persona que cumple años ♪
149
00:07:08,720 --> 00:07:10,305
¿Quién es?
¿Quién es el cumpleaños?
150
00:07:10,347 --> 00:07:11,723
En realidad,
151
00:07:11,765 --> 00:07:14,309
no tenemos ninguno
Se acercan los cumpleaños del personal.
152
00:07:14,351 --> 00:07:16,811
siguiente persona
en el... calendario.
153
00:07:16,853 --> 00:07:19,564
Está bien, um,
Esa sería Meredith.
154
00:07:19,606 --> 00:07:21,524
¡Sí! ¡Está bien!
¡Baja, Meredith!
155
00:07:21,566 --> 00:07:23,234
Pero no lo es
hasta el mes que viene.
156
00:07:23,276 --> 00:07:27,030
Um... eh, está bien.
157
00:07:27,072 --> 00:07:30,575
Bueno, genial. Bueno, ya sabes,
será una sorpresa.
158
00:07:30,617 --> 00:07:32,243
todavía quieres
hacer una fiesta?
159
00:07:32,285 --> 00:07:34,579
Sí. ¿Por qué no?
Seguro. Adelante.
160
00:07:34,621 --> 00:07:36,498
Vive un poco.
Vamos, Pame.
161
00:07:36,539 --> 00:07:39,125
Vamos. Agítelo.
Agítelo.
162
00:07:39,167 --> 00:07:42,295
¡Agítalo!
163
00:07:42,337 --> 00:07:44,589
[trinos]
Eh, Spock,
164
00:07:44,631 --> 00:07:46,341
¿Hay alguna señal de vida?
ahí abajo?
165
00:07:46,383 --> 00:07:47,926
Bueno, déjeme comprobarlo, Capitán.
166
00:07:47,967 --> 00:07:50,679
[imita un zumbido]
167
00:07:52,806 --> 00:07:55,475
No, Capitán,
No hay señales de vida aquí abajo.
168
00:07:55,517 --> 00:07:58,895
Sólo una manta mojada llamada Pam.
169
00:07:58,937 --> 00:08:00,605
[risas]
170
00:08:00,647 --> 00:08:02,857
[trinos]
171
00:08:02,899 --> 00:08:05,443
"Viaje a las Estrellas".
172
00:08:05,485 --> 00:08:08,571
Bueno, para decoraciones,
tal vez podríamos--
173
00:08:08,613 --> 00:08:10,073
Es estúpido.
Olvídalo.
174
00:08:10,115 --> 00:08:11,658
¿Qué?
175
00:08:11,700 --> 00:08:13,868
Bueno, solo iba a decir
tal vez podríamos tener serpentinas,
176
00:08:13,910 --> 00:08:14,953
pero eso es tonto.
177
00:08:14,994 --> 00:08:16,579
Todo el mundo tiene serpentinas.
178
00:08:16,621 --> 00:08:17,831
- No importa.
- No.
179
00:08:17,872 --> 00:08:19,582
si, creo
esa es una buena idea.
180
00:08:19,624 --> 00:08:22,419
¿Qué color creen ustedes?
181
00:08:22,460 --> 00:08:24,963
Bueno, hay verde...
182
00:08:25,005 --> 00:08:27,215
eh, azul...
183
00:08:27,257 --> 00:08:30,135
amarillo... rojo--
184
00:08:30,176 --> 00:08:31,344
¿Qué tal el verde?
185
00:08:31,386 --> 00:08:33,972
creo que verde
es una especie de puta.
186
00:08:34,014 --> 00:08:35,181
Esto fue difícil.
187
00:08:35,223 --> 00:08:37,475
Sugerí que lancemos una moneda.
188
00:08:37,517 --> 00:08:40,520
pero angela dijo
a ella no le gusta apostar.
189
00:08:40,562 --> 00:08:41,813
Por supuesto, al decir eso,
190
00:08:41,855 --> 00:08:45,608
ella estaba apostando
que no la abofetearía.
191
00:08:45,650 --> 00:08:48,528
Estos son
mis biatches de planificación de fiestas.
192
00:08:48,570 --> 00:08:50,822
Logró una increíble
Fiesta de los 80 el año pasado.
193
00:08:50,864 --> 00:08:52,532
¡Fuera del apuro!
194
00:08:52,574 --> 00:08:54,534
{\an8}Así que estaba pensando,
si aún no lo has hecho
195
00:08:54,576 --> 00:08:56,119
Conseguí un pastel, um, tal vez entre.
196
00:08:56,161 --> 00:08:58,580
por uno de esos helados
pasteles de Baskin-Robbins.
197
00:08:58,621 --> 00:09:00,415
son muy buenos,
muy delicioso.
198
00:09:00,457 --> 00:09:03,084
Meredith es alérgica
a los lácteos, entonces...
199
00:09:03,126 --> 00:09:05,754
Ella no es la única que
Me lo comeré, ¿verdad?
200
00:09:05,795 --> 00:09:07,756
Y creo que todos
le gusta el pastel helado.
201
00:09:07,797 --> 00:09:11,051
No es, eh--
no sólo sobre ella, así que...
202
00:09:11,092 --> 00:09:13,720
- Es su cumpleaños--
- ¡Chispas de chocolate con menta!
203
00:09:13,762 --> 00:09:14,804
Estaría bien.
204
00:09:14,846 --> 00:09:16,890
¿Qué tal algunos...?
chispas de chocolate con menta?
205
00:09:18,308 --> 00:09:19,934
Ey.
206
00:09:19,976 --> 00:09:23,188
Así que escucha, estaba pensando
que podría ser una buena idea
207
00:09:23,229 --> 00:09:25,815
si tu y yo
formó una alianza.
208
00:09:27,859 --> 00:09:29,527
Debido a la reducción de personal,
209
00:09:29,569 --> 00:09:31,529
creo que una alianza
podría ser una buena idea.
210
00:09:31,571 --> 00:09:33,406
Ya sabes, ayúdense unos a otros.
211
00:09:35,742 --> 00:09:39,537
¿Quieres formarte?
una alianza conmigo?
212
00:09:42,374 --> 00:09:45,460
- Por supuesto que sí.
- Bien, bien. Excelente.
213
00:09:45,502 --> 00:09:47,545
Bien, ahora tenemos que averiguarlo.
quien es vulnerable
214
00:09:47,587 --> 00:09:49,214
y quién está protegido.
Puede haber...
215
00:09:49,255 --> 00:09:51,341
En ese momento,
Estaba tan feliz.
216
00:09:51,383 --> 00:09:54,135
Quiero decir, todo lo que hace Dwight
me molesta.
217
00:09:54,177 --> 00:09:56,304
¿Conseguiste tus entradas?
218
00:09:56,346 --> 00:09:57,764
¿A qué?
219
00:09:57,806 --> 00:09:58,973
La exposición de armas.
220
00:10:02,185 --> 00:10:05,522
[riendo entrecortadamente]
221
00:10:05,563 --> 00:10:07,565
Y paso... horas
222
00:10:07,607 --> 00:10:09,734
pensando en maneras
para vengarse de él
223
00:10:09,776 --> 00:10:11,861
pero sólo en formas
Eso haría que me arrestaran.
224
00:10:11,903 --> 00:10:13,321
Y luego aquí viene,
y él dice,
225
00:10:13,363 --> 00:10:15,740
"No, Jim,
226
00:10:15,782 --> 00:10:17,158
aquí hay una manera."
227
00:10:17,200 --> 00:10:19,411
Y hay otra cosa,
y esto es importante:
228
00:10:19,452 --> 00:10:22,580
mantengamos esta alianza
totalmente un secreto.
229
00:10:22,622 --> 00:10:25,667
- Sí.
- No se lo digas a nadie.
230
00:10:25,709 --> 00:10:27,168
- ¿Una alianza?
- Oh sí.
231
00:10:27,210 --> 00:10:28,545
¿Qué significa eso?
232
00:10:28,586 --> 00:10:30,338
creo que tiene algo
que ver con "Superviviente",
233
00:10:30,380 --> 00:10:31,548
pero no estoy seguro.
234
00:10:31,589 --> 00:10:32,882
- Eh...
- [risas]
235
00:10:32,924 --> 00:10:35,427
Sé que implica
espiar a la gente,
236
00:10:35,468 --> 00:10:37,262
y podemos construir un fuerte
en contabilidad.
237
00:10:37,303 --> 00:10:39,055
- Jim. Ey.
- Ey.
238
00:10:39,097 --> 00:10:41,099
Hola Pame. Escucha, ¿puedo hablar?
a ti por un segundo
239
00:10:41,141 --> 00:10:43,852
¿Sobre... los productos de papel?
240
00:10:43,893 --> 00:10:45,687
¿Le dijiste a Pam?
sobre la alianza?
241
00:10:45,729 --> 00:10:46,980
- ¿Qué? No--
- ¿Justo ahora?
242
00:10:47,022 --> 00:10:49,441
Ah, no, no, no, no.
Dwight, no.
243
00:10:49,482 --> 00:10:51,526
la estoy usando
por la alianza.
244
00:10:51,568 --> 00:10:53,486
¿Quién sabe más información?
sobre esta oficina?
245
00:10:53,528 --> 00:10:54,779
- Pamela.
- Bien. Eso es bueno.
246
00:10:54,821 --> 00:10:56,281
- Bien. Sigue esto.
- Bueno, lo estoy intentando.
247
00:10:56,322 --> 00:10:57,198
- Mm-hmm.
- ¿Ves lo que estoy haciendo?
248
00:10:57,240 --> 00:10:58,491
- Mm-hmm.
- Pero escucha,
249
00:10:58,533 --> 00:11:00,035
voy a tener que hablar
a ella mucho, ¿vale?
250
00:11:00,076 --> 00:11:02,537
Y puede haber charla
y riendo.
251
00:11:02,579 --> 00:11:04,330
Y solo tienes que fingir
ignorarlo.
252
00:11:04,372 --> 00:11:05,623
- Límpielo.
- Hecho.
253
00:11:05,665 --> 00:11:06,916
- Está bien.
- Bueno.
254
00:11:14,966 --> 00:11:16,426
¿Puedes conseguirla?
Ella está ahí.
255
00:11:16,468 --> 00:11:18,720
Esa es Meredith.
la cumpleañera.
256
00:11:18,762 --> 00:11:22,098
Y esta... es la tarjeta de Meredith.
257
00:11:22,140 --> 00:11:23,933
"¡Feliz día del pájaro!"
258
00:11:23,975 --> 00:11:25,310
[risas]
259
00:11:25,352 --> 00:11:28,521
Um, veamos... Jim.
260
00:11:28,563 --> 00:11:30,023
Jim escribió,
261
00:11:30,065 --> 00:11:32,942
"Meredith, escuché que estás
Cumpliendo 46, pero vamos.
262
00:11:32,984 --> 00:11:35,987
Eres contador.
Simplemente modifique los números."
263
00:11:36,029 --> 00:11:37,364
Nada mal. Bastante divertido.
264
00:11:37,405 --> 00:11:40,533
No aprecio tolerar
fraude corporativo, sin embargo.
265
00:11:40,575 --> 00:11:42,285
Eh, aquí está la cuestión.
266
00:11:42,327 --> 00:11:43,578
Lo que sea que escriba aquí
267
00:11:43,620 --> 00:11:46,539
tiene que ser muy, muy divertido
268
00:11:46,581 --> 00:11:48,958
porque la gente por ahí
lo están esperando.
269
00:11:49,000 --> 00:11:51,836
Ya puse el listón
realmente alto.
270
00:11:51,878 --> 00:11:54,464
Y todos están preocupados
sobre sus trabajos, ¿sabes?
271
00:11:54,506 --> 00:11:56,299
Está un poco oscuro ahí fuera.
272
00:11:56,341 --> 00:11:58,677
¿Te imaginas si escribiera?
algo como, eh,
273
00:11:58,718 --> 00:12:01,971
"Oh, Meredith,
Mmm, feliz cumpleaños.
274
00:12:02,013 --> 00:12:04,808
Eres genial.
Con cariño, Miguel."
275
00:12:04,849 --> 00:12:06,059
[se burla]
276
00:12:06,101 --> 00:12:09,938
[bromas]
277
00:12:09,979 --> 00:12:11,523
[risas]
278
00:12:11,564 --> 00:12:13,900
Parecen tremendamente amigables,
¿no crees?
279
00:12:13,942 --> 00:12:16,194
Sí.
¿De qué crees que se trata?
280
00:12:16,236 --> 00:12:18,947
Sólo hay una manera de saberlo.
281
00:12:18,988 --> 00:12:20,073
Estoy en ello.
282
00:12:22,659 --> 00:12:24,577
tu no vas
creer esto.
283
00:12:24,619 --> 00:12:25,954
¿Qué?
Lo creo.
284
00:12:25,995 --> 00:12:27,747
Bueno, las tensiones eran altas.
en la cocina.
285
00:12:27,789 --> 00:12:29,082
podría decir
desde el lenguaje corporal.
286
00:12:29,124 --> 00:12:31,251
Oye, eso se ve bien.
¿Qué es eso, pavo?
287
00:12:31,292 --> 00:12:32,794
Italiano.
288
00:12:32,836 --> 00:12:35,588
Ah, italiano.
Lindo. Guau.
289
00:12:35,630 --> 00:12:37,716
Tengo las obras allí:
cebolla morada,
290
00:12:37,757 --> 00:12:39,342
-provolón.
- Sí.
291
00:12:39,384 --> 00:12:40,719
Toby y Kevin
292
00:12:40,760 --> 00:12:42,220
están intentando
para que expulsen a Ángela.
293
00:12:42,262 --> 00:12:43,430
Bien. Déjalos.
Está bien.
294
00:12:43,471 --> 00:12:45,390
- Ayuda a nuestra causa.
- Bueno, no lo sé.
295
00:12:45,432 --> 00:12:46,808
Porque si Kevin
en contabilidad
296
00:12:46,850 --> 00:12:49,060
y Toby's en recursos humanos
y estan hablando?
297
00:12:49,102 --> 00:12:50,937
Oh, se están formando
una alianza.
298
00:12:50,979 --> 00:12:53,106
- Me encantan sus sándwiches.
- A mí también me encantan sus sándwiches.
299
00:12:53,148 --> 00:12:54,733
Sí, su pan
realmente bueno.
300
00:12:54,774 --> 00:12:56,443
Su pan es muy bueno.
301
00:12:56,484 --> 00:12:58,069
¡Maldita sea!
302
00:12:58,111 --> 00:12:59,779
¡Dios! ¡Dios!
[gruñidos]
303
00:12:59,821 --> 00:13:03,116
[alarma de auto gimiendo]
304
00:13:03,158 --> 00:13:05,577
- [la alarma suena, los lamentos se detienen]
- Está bien, escucha.
305
00:13:05,618 --> 00:13:07,787
Necesitamos asumir
que todos en la oficina
306
00:13:07,829 --> 00:13:09,706
está formando una alianza
y es por lo tanto
307
00:13:09,748 --> 00:13:11,750
- tratando de que nos echen.
- ¡Maldita sea!
308
00:13:11,791 --> 00:13:13,335
[susurrando]
¿Por qué nosotros?
309
00:13:13,376 --> 00:13:16,880
Porque somos fuertes, Dwight.
Porque somos fuertes.
310
00:13:16,921 --> 00:13:18,798
Dios, hace mucho frío.
Debo entrar.
311
00:13:18,840 --> 00:13:21,801
Pero quédate, ¿vale?
Durante unos cinco minutos.
312
00:13:21,843 --> 00:13:23,136
no quieres
despertar sospechas.
313
00:13:23,178 --> 00:13:26,014
- Me quedaré por diez.
- Bien. Me gusta.
314
00:13:26,056 --> 00:13:28,308
¿Sabes que?
315
00:13:28,350 --> 00:13:29,851
Finge fumar.
316
00:13:53,500 --> 00:13:54,793
[se aclara la garganta]
317
00:13:54,834 --> 00:13:56,878
Meredith. Meredith.
318
00:13:56,920 --> 00:13:59,089
Mere... Mere tenía un corderito.
319
00:13:59,130 --> 00:14:01,549
Simplemente... Meredith
Tenía un corderito.
320
00:14:01,591 --> 00:14:02,926
"No traigas ese cordero al trabajo,
321
00:14:02,967 --> 00:14:04,511
o se defecará en el suelo".
[llaman a la puerta]
322
00:14:04,552 --> 00:14:06,846
¡Oye! Óscar.
Pasa. ¿Qué pasa?
323
00:14:06,888 --> 00:14:08,682
- Uh, lamento molestarte.
- Ah, para nada.
324
00:14:08,723 --> 00:14:10,016
Entra.
¿Qué está pasando?
325
00:14:10,058 --> 00:14:12,852
mi sobrino esta involucrado
con, um,
326
00:14:12,894 --> 00:14:15,355
- una organización benéfica para la parálisis cerebral.
- Mm-hmm.
327
00:14:15,397 --> 00:14:19,359
Y me preguntaba
si tal vez te gustaría...
328
00:14:19,401 --> 00:14:21,319
- ya sabes, si--
- ¿Qué?
329
00:14:21,361 --> 00:14:24,280
- Uh, dona a la organización benéfica.
- Oh, Dios.
330
00:14:24,322 --> 00:14:25,824
Por supuesto que lo haría.
¡Psh!
331
00:14:25,865 --> 00:14:28,785
¡Consíguelo aquí!
Trae eso aquí.
332
00:14:28,827 --> 00:14:31,705
- Gracias.
- Sabes que siempre soy bueno.
333
00:14:31,746 --> 00:14:34,124
por algo de dinero importante.
334
00:14:34,165 --> 00:14:36,376
Guau. ¿$2? $3?
335
00:14:36,418 --> 00:14:38,420
A la gente de aquí no le importa
336
00:14:38,461 --> 00:14:40,797
sobre... enfermedades.
337
00:14:40,839 --> 00:14:42,549
te voy a dar
338
00:14:42,590 --> 00:14:44,759
$25.
339
00:14:45,760 --> 00:14:48,179
Eso es... eso es...
340
00:14:48,221 --> 00:14:49,889
- Eso es muy generoso.
- Oh, Dios mío.
341
00:14:49,931 --> 00:14:51,474
Bueno, escucha, Óscar.
342
00:14:51,516 --> 00:14:54,185
Generosidad y unión
343
00:14:54,227 --> 00:14:55,562
y comunidad
344
00:14:55,603 --> 00:14:58,106
todas... convalecencias
345
00:14:58,148 --> 00:15:00,734
en... la moral.
346
00:15:00,775 --> 00:15:02,861
Eso es lo que digo, entonces...
[hace clic con la lengua]
347
00:15:02,902 --> 00:15:04,487
- ¿Verdad?
- Sí. Sí, señor.
348
00:15:04,529 --> 00:15:06,406
- Está bien. Bien.
- Mike, si eso es
349
00:15:06,448 --> 00:15:08,450
La tarjeta de Meredith, puedo tomarla.
conmigo si has terminado.
350
00:15:08,491 --> 00:15:11,536
En realidad... oh.
Quiero rebotar esto contigo.
351
00:15:11,578 --> 00:15:13,246
Eh,
352
00:15:13,288 --> 00:15:15,749
"Meredith, estoy escribiendo esto
en letras grandes
353
00:15:15,790 --> 00:15:19,044
así que no necesitas usar
tus gafas de lectura."
354
00:15:21,379 --> 00:15:24,049
Lo escribiría en letras grandes.
Sería...
355
00:15:24,090 --> 00:15:25,800
- Es gracioso.
- Bueno, en realidad,
356
00:15:25,842 --> 00:15:27,677
Las letras serían enormes.
Es algo visual.
357
00:15:27,719 --> 00:15:29,888
- No, sí. Yo-yo...
- Y ella lo vería.
358
00:15:29,929 --> 00:15:31,765
- Es... es bueno.
- Sí.
359
00:15:31,806 --> 00:15:34,017
- Es gracioso.
- Eh, bueno, sí.
360
00:15:34,059 --> 00:15:36,394
Sólo una especie de...
[chasqueando la lengua]
361
00:15:36,436 --> 00:15:38,480
Ya sabes, trabajándolo.
362
00:15:38,521 --> 00:15:40,065
Estoy trabajando ahora mismo.
363
00:15:40,106 --> 00:15:43,943
Resolviendo los problemas. Eh...
364
00:15:43,985 --> 00:15:45,403
solo necesitaré
un par de minutos más.
365
00:15:45,445 --> 00:15:47,864
Oh. Bueno.
366
00:15:47,906 --> 00:15:51,951
[reflexionando]
"Feliz cumpleaños, Meredith.
367
00:15:51,993 --> 00:15:54,454
"Eres... eres viejo.
368
00:15:54,496 --> 00:15:56,873
Eres simplemente viejo."
369
00:15:56,915 --> 00:15:59,292
Hola, Jim.
¿Puedo hablar contigo un segundo?
370
00:15:59,334 --> 00:16:01,670
- Claro. ¿Qué pasa?
- Mmm, no lo sé.
371
00:16:01,711 --> 00:16:03,505
Sólo estoy como,
volviéndose un poco loco
372
00:16:03,546 --> 00:16:06,800
porque sigo escuchando
todas estas conversaciones
373
00:16:06,841 --> 00:16:08,510
entre Michael y la empresa
374
00:16:08,551 --> 00:16:10,804
sobre cuestiones de personal.
375
00:16:10,845 --> 00:16:12,138
- Ah, no.
- Sí.
376
00:16:12,180 --> 00:16:15,100
Me esta haciendo tomar notas
en estas reuniones,
377
00:16:15,141 --> 00:16:17,686
y yo soy como,
"Estas personas son mis amigos"
378
00:16:17,727 --> 00:16:20,021
pero él es todo como,
"Esto es confidencial.
379
00:16:20,063 --> 00:16:22,565
No se lo puedes decir a nadie".
pero... no lo sé.
380
00:16:22,607 --> 00:16:24,484
Siento que quiero--
[bromas]
381
00:16:24,526 --> 00:16:26,236
Sólo prométeme
no vas a decir nada.
382
00:16:26,277 --> 00:16:28,321
No haré.
No se lo diré a nadie.
383
00:16:28,363 --> 00:16:30,240
- Bueno. Sí.
- Esto es entre tú y yo.
384
00:16:34,536 --> 00:16:36,079
Bote.
385
00:16:36,121 --> 00:16:37,497
Eso fue hermoso.
386
00:16:37,539 --> 00:16:40,625
Toda su idea también. Impresionante.
387
00:16:40,667 --> 00:16:42,961
Ella es tan genial.
388
00:16:45,338 --> 00:16:47,924
Eh, por cierto,
¿Has oído a Dwight?
389
00:16:47,966 --> 00:16:50,468
¿Ya has dicho la palabra "inmunidad"?
390
00:16:50,510 --> 00:16:54,389
Porque si puedo conseguir a Dwight
decir la palabra "inmunidad",
391
00:16:54,431 --> 00:16:56,808
podría ser el mejor día
de mi vida.
392
00:16:56,850 --> 00:16:59,728
puedo hacer un poema
para el cumpleaños de Meredith
393
00:16:59,769 --> 00:17:02,147
o una quintilla.
¿Quintilla cómica?
394
00:17:02,188 --> 00:17:04,024
Eh...
[llaman a la puerta]
395
00:17:04,065 --> 00:17:06,026
"Había una chica
de Dunder Mifflin."
396
00:17:06,067 --> 00:17:08,903
Entra.
"Que tenía un gran resoplido." Sí.
397
00:17:08,945 --> 00:17:11,322
Hola. ¿Te importa?
¿Si firmo la tarjeta muy rápido?
398
00:17:11,364 --> 00:17:13,074
No. En absoluto.
Entra.
399
00:17:20,582 --> 00:17:21,958
[se ríe suavemente]
400
00:17:25,795 --> 00:17:28,381
No. No. No puedes...
401
00:17:28,423 --> 00:17:30,675
No. El pelo rojo era mi área.
402
00:17:30,717 --> 00:17:32,719
Lo tenemos grabado, así que...
403
00:17:32,761 --> 00:17:35,430
Es sólo una tarjeta de cumpleaños.
404
00:17:35,472 --> 00:17:37,974
iba a poner eso
En mi mensaje, Toby.
405
00:17:38,016 --> 00:17:39,976
¿Está bien?
Así que táchalo.
406
00:17:41,603 --> 00:17:44,439
¡Táchalo! ¡Ahora!
407
00:17:44,481 --> 00:17:47,400
[suspiros]
408
00:17:47,442 --> 00:17:49,069
¿Qué estás haciendo?
409
00:17:49,110 --> 00:17:51,071
Vamos, vamos.
Lo estás arruinando.
410
00:17:51,112 --> 00:17:53,907
¡Toby, vamos!
Sólo mire... mire eso.
411
00:17:53,948 --> 00:17:56,326
Eso está destrozado. Culo.
412
00:17:56,368 --> 00:17:57,952
Consigue un poco de Wite-Out.
413
00:17:57,994 --> 00:17:59,788
- Hay algunos justo ahí.
- Ése es mi Wite-Out.
414
00:17:59,829 --> 00:18:02,207
Consigue tu propio Wite-Out.
Sólo--
415
00:18:02,248 --> 00:18:04,918
¿Qué te pasa?
416
00:18:04,959 --> 00:18:06,920
- Nada.
- Dios.
417
00:18:06,961 --> 00:18:10,423
Está bien, um...
418
00:18:10,465 --> 00:18:12,842
"Había una chica
de Dunder Mifflin
419
00:18:12,884 --> 00:18:16,846
"que tenía un gran...
420
00:18:16,888 --> 00:18:19,891
putifflin."
Mmm, Mifflin. Spifflin.
421
00:18:19,933 --> 00:18:21,434
Meredith. Mal aliento.
422
00:18:21,476 --> 00:18:24,437
"Meredith tiene mal aliento".
[La puerta hace clic al abrirse]
423
00:18:24,479 --> 00:18:25,939
- Oye.
- Ey.
424
00:18:25,980 --> 00:18:27,232
- ¿Querías verme?
- Eh, sí.
425
00:18:27,273 --> 00:18:28,400
¿Qué sabes?
¿Sobre Meredith?
426
00:18:28,441 --> 00:18:31,069
no creo
la extrañarían.
427
00:18:31,111 --> 00:18:33,279
no va a haber
Reducción de personal, Dwight, ¿de acuerdo?
428
00:18:33,321 --> 00:18:36,616
Yo sólo... necesito saber
un poquito más sobre...
429
00:18:36,658 --> 00:18:38,201
mi amigo.
430
00:18:38,243 --> 00:18:39,703
- Nombre: Meredith Palmer.
- Mm-hmm.
431
00:18:39,744 --> 00:18:42,622
Ah, información personal:
divorciado dos veces, dos hijos.
432
00:18:42,664 --> 00:18:45,250
Eh, empleador: Dunder Mifflin
Papel, incorporado.
433
00:18:45,291 --> 00:18:46,918
Premios: múltiples Dundies--
434
00:18:46,960 --> 00:18:48,420
Sé todo eso.
Lo sé... lo sé todo eso.
435
00:18:48,461 --> 00:18:50,505
Yo sólo... necesito algo
un poco vergonzoso, ¿sabes?
436
00:18:50,547 --> 00:18:52,507
Algo divertido, por dentro...
[hace clic con la lengua]
437
00:18:52,549 --> 00:18:54,342
Le hicieron una histerectomía.
438
00:18:55,593 --> 00:18:56,678
¿Cuál es ese de nuevo?
439
00:18:56,720 --> 00:18:57,971
Ahí es donde
extirpan el útero.
440
00:18:58,013 --> 00:19:00,473
¡Dios mío!
¡Dwight, no!
441
00:19:00,515 --> 00:19:02,976
estoy tratando de escribir
Algo gracioso aquí, ¿vale?
442
00:19:03,018 --> 00:19:04,894
¿Qué voy a hacer?
¿Con un útero extirpado?
443
00:19:04,936 --> 00:19:06,646
- Podría ser algo gracioso.
- [suspiros]
444
00:19:06,688 --> 00:19:09,190
Inventa una broma
que puedo usar, ¿vale?
445
00:19:09,232 --> 00:19:12,152
- Ayúdame aquí.
- Bueno.
446
00:19:12,193 --> 00:19:13,987
"Hola, Meredith,
¿Dónde está tu útero?
447
00:19:14,029 --> 00:19:16,865
No, no es una broma sobre el útero.
Dwight, por favor.
448
00:19:16,906 --> 00:19:18,867
Algo utilizable.
Una broma.
449
00:19:18,908 --> 00:19:21,953
Si encuentro un chiste para ti,
¿Me concederás inmunidad?
450
00:19:21,995 --> 00:19:23,788
[articulando palabras]
451
00:19:23,830 --> 00:19:25,248
- ¿Qué?
- ¿De la reducción de personal?
452
00:19:25,290 --> 00:19:27,834
no va
Reducir el tamaño, Dwight.
453
00:19:27,876 --> 00:19:30,086
¿Sabes que?
Tengo una fecha límite aquí.
454
00:19:30,128 --> 00:19:31,880
Y simplemente... está bien.
455
00:19:31,921 --> 00:19:33,840
Gracias.
Gracias por tu ayuda. Yo soy--
456
00:19:33,882 --> 00:19:35,008
Lo solucionaré.
457
00:19:35,050 --> 00:19:37,177
Gracias, Dwight.
458
00:19:37,218 --> 00:19:39,304
Eso no fue una pérdida de tiempo.
459
00:19:43,600 --> 00:19:44,976
Meredith.
460
00:19:45,018 --> 00:19:47,228
Oh. Oh, hombre.
461
00:19:47,270 --> 00:19:50,315
Dios mío, no lo recuerdo.
por qué vine aquí.
462
00:19:50,357 --> 00:19:52,150
- [risas]
- Odio eso.
463
00:19:52,192 --> 00:19:54,361
¿Bien? Uf, lo sé. Puaj.
464
00:19:54,402 --> 00:19:56,071
Muy molesto.
465
00:19:56,112 --> 00:19:57,906
[sopla frambuesa]
Pedo cerebral.
466
00:20:00,241 --> 00:20:02,285
Por cierto, ¿te acuerdas?
467
00:20:02,327 --> 00:20:04,704
cualquier interacción divertida
es posible que hayamos tenido recientemente
468
00:20:04,746 --> 00:20:06,247
que me olvidé?
469
00:20:07,916 --> 00:20:10,210
Como, simplemente... ya sabes, nosotros...
470
00:20:10,251 --> 00:20:12,045
chocaron entre sí
y dijiste: "Brr, brr"
471
00:20:12,087 --> 00:20:13,838
y dije: "Rawr, rawr"
¿sabes?
472
00:20:13,880 --> 00:20:15,674
¿Cualquier cosa?
473
00:20:15,715 --> 00:20:18,218
Bueno, si piensas
de algo, házmelo saber.
474
00:20:18,259 --> 00:20:20,804
Porque me gustaría... saberlo.
[risas]
475
00:20:20,845 --> 00:20:23,390
¡Porque me estoy volviendo loco!
476
00:20:23,431 --> 00:20:25,517
- Está bien, este es el trato.
- Está bien.
477
00:20:25,558 --> 00:20:27,644
Pam dice que uno
de las alianzas se está reuniendo
478
00:20:27,686 --> 00:20:29,604
en el almacén durante
La fiesta de cumpleaños de Meredith.
479
00:20:29,646 --> 00:20:31,064
Ay dios mío.
Tenemos que estar ahí.
480
00:20:31,106 --> 00:20:32,399
Lo sé, pero es
va a ser un poco duro
481
00:20:32,440 --> 00:20:33,608
porque no hay
Buen lugar para esconderse ahí abajo.
482
00:20:33,650 --> 00:20:35,402
No, no. Sí, lo hay.
Detrás de los estantes.
483
00:20:35,443 --> 00:20:37,028
- Ay dios mío.
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
484
00:20:37,070 --> 00:20:39,239
Lo sé.
Sé exactamente qué hacer.
485
00:20:39,280 --> 00:20:41,199
- Excelente.
- Soy un cazador de ciervos.
486
00:20:41,241 --> 00:20:43,118
Voy todo el tiempo con mi papá.
487
00:20:43,159 --> 00:20:46,621
Una cosa sobre los ciervos
Tienen muy buena visión.
488
00:20:46,663 --> 00:20:48,873
Una cosa sobre mí,
489
00:20:48,915 --> 00:20:51,918
soy mejor escondiéndome
de lo que son...
490
00:20:51,960 --> 00:20:53,586
en la visión.
491
00:20:55,088 --> 00:20:56,214
Esto va a ser perfecto, ¿vale?
492
00:20:56,256 --> 00:20:58,133
Ubicado en el centro.
Funda perfecta.
493
00:20:58,174 --> 00:21:00,010
Puedo oír y ver todo.
494
00:21:00,051 --> 00:21:01,302
Bien.
495
00:21:01,344 --> 00:21:03,221
Meredith. Meredith.
496
00:21:03,263 --> 00:21:04,889
Mera muerte. Muerte.
497
00:21:04,931 --> 00:21:07,142
Muerte. Tu muerte.
498
00:21:07,183 --> 00:21:10,478
"Simplemente muerte, vas a morir
una muerte desagradable.
499
00:21:10,520 --> 00:21:13,565
Pero feliz cumpleaños de todos modos."
Eh...
500
00:21:13,606 --> 00:21:15,775
[silbidos]
Meredith.
501
00:21:15,817 --> 00:21:18,653
Meredith. Ella es... ella es...
502
00:21:18,695 --> 00:21:20,363
Muerte. Mera muerte.
503
00:21:20,405 --> 00:21:22,490
"Ella está muerta de calor".
504
00:21:22,532 --> 00:21:25,618
Vamos, vamos.
Vamos, vamos.
505
00:21:25,660 --> 00:21:27,620
No sé. Ayúdame.
Ella tiene el pelo rojo.
506
00:21:27,662 --> 00:21:29,831
Su nombre es Meredith.
507
00:21:29,873 --> 00:21:32,834
No, no, no lo haré
Lo de las letras grandes.
508
00:21:32,876 --> 00:21:34,961
Meredith. Simplemente...
509
00:21:35,003 --> 00:21:36,421
Yegua.
"Eres un caballo".
510
00:21:37,922 --> 00:21:40,342
¡Ay! ¡Dios!
511
00:21:44,387 --> 00:21:46,473
Vamos a hacerlo. Vamos a hacerlo.
¡Hagámoslo! ¡Oh, oh, oh, oh!
512
00:21:46,514 --> 00:21:47,515
Bueno.
513
00:21:50,935 --> 00:21:53,855
No, no es eso. Entonces...
514
00:21:53,897 --> 00:21:54,981
- [llaman a la puerta]
-Miguel.
515
00:21:55,023 --> 00:21:55,940
- Sólo un segundo.
- ¿Ya terminaste?
516
00:21:55,982 --> 00:21:57,442
Casi llegamos.
Un momento.
517
00:21:57,484 --> 00:22:00,153
Es perfecto.
Gracias. Excelente.
518
00:22:00,195 --> 00:22:02,364
Aquí vamos. Es hora.
Gracias.
519
00:22:02,405 --> 00:22:04,532
¡Bueno! ¡Vamos, vámonos!
¡Consigue el pastel!
520
00:22:04,574 --> 00:22:06,826
Aquí vamos. ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Vamos!
521
00:22:06,868 --> 00:22:08,286
¡Shh! Tranquilizarse.
522
00:22:08,328 --> 00:22:10,121
Espera, esto no va a funcionar.
La tapa está abierta.
523
00:22:10,163 --> 00:22:12,582
- Así que pégalo con cinta adhesiva.
- No puedo hacer eso.
524
00:22:12,624 --> 00:22:14,167
Entonces no podrás
para respirar.
525
00:22:14,209 --> 00:22:16,252
Mira, puedo respirar
muy bien, ¿vale?
526
00:22:16,294 --> 00:22:17,337
Pero si eso te hace
sentirse mejor,
527
00:22:17,379 --> 00:22:18,838
Haré agujeros en la caja.
528
00:22:18,880 --> 00:22:20,965
Gracias.
Gracias. Bueno.
529
00:22:21,007 --> 00:22:23,718
[la puerta cruje]
530
00:22:23,760 --> 00:22:26,179
todos: ¡Sorpresa!
531
00:22:26,221 --> 00:22:29,140
- Ah... ¡sorpresa!
- No, es un--
532
00:22:29,182 --> 00:22:31,017
Es "¡sorpresa, Meredith!"
533
00:22:31,059 --> 00:22:32,352
Uno, dos...
534
00:22:32,394 --> 00:22:35,897
todos: [fuera de tono]
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
535
00:22:35,939 --> 00:22:38,108
Encuentra la clave.
todos: *Feliz cumpleaños♪
536
00:22:38,149 --> 00:22:39,442
entonces me quieres
quedarse aquí
537
00:22:39,484 --> 00:22:41,861
y, ya sabes,
párate al lado de la caja, o...
538
00:22:41,903 --> 00:22:43,154
No.
539
00:22:43,196 --> 00:22:45,198
Necesitas subir las escaleras
a la fiesta
540
00:22:45,240 --> 00:22:46,825
para que la gente no se dé cuenta
que ambos nos hemos ido.
541
00:22:46,866 --> 00:22:48,535
Bien. Eso es bueno.
542
00:22:48,576 --> 00:22:51,996
¿Puedo confiar en Jim?
No sé.
543
00:22:52,038 --> 00:22:54,874
¿Tengo otra opción?
No. Francamente, no lo hago.
544
00:22:54,916 --> 00:22:56,876
¿Confiaré en Jim? Sí.
545
00:22:56,918 --> 00:22:59,546
¿Debería confiar en Jim?
546
00:22:59,587 --> 00:23:01,256
Dígame usted.
547
00:23:01,297 --> 00:23:04,342
todos: * Feliz cumpleaños,
querida Meredith ♪
548
00:23:04,384 --> 00:23:07,345
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
549
00:23:07,387 --> 00:23:10,181
* Y muchos más ♪
550
00:23:13,518 --> 00:23:15,770
[charla superpuesta]
551
00:23:15,812 --> 00:23:18,356
El año pasado, hace cinco años.
Todavía estamos aquí.
552
00:23:18,398 --> 00:23:20,775
creo que rojo
fue la elección correcta.
553
00:23:22,318 --> 00:23:24,237
Está bien.
554
00:23:24,279 --> 00:23:26,197
Es perfecto.
555
00:23:26,239 --> 00:23:29,075
Mm-mm-mm.
Simplemente bien.
556
00:23:29,117 --> 00:23:31,161
Filis.
557
00:23:31,202 --> 00:23:32,954
- El pastel tiene buena pinta, ¿no?
- Sí.
558
00:23:32,996 --> 00:23:34,748
Segunda pieza, ¿verdad?
559
00:23:34,789 --> 00:23:37,167
Guarde algo para todos los demás.
Gracias.
560
00:23:37,208 --> 00:23:38,960
- El primero era pequeño.
- ¿Qué? Sí.
561
00:23:39,002 --> 00:23:40,545
Bueno. Está bien.
562
00:23:40,587 --> 00:23:42,047
Señores, señores, señores,
563
00:23:42,088 --> 00:23:44,466
¿Cómo estuvo tu?
chispas de chocolate con menta?
564
00:23:44,507 --> 00:23:46,593
- Menta.
- ¡Mmm! No, lo necesitas
565
00:23:46,634 --> 00:23:49,429
para tu aliento, ¿verdad?
[resopla]
566
00:23:49,471 --> 00:23:51,014
[apagado]
Estoy bromeando.
567
00:23:51,056 --> 00:23:52,474
- Pamela, ¿cómo estás?
- Hola.
568
00:23:52,515 --> 00:23:54,267
Ya sabes lo que dicen.
569
00:23:54,309 --> 00:23:57,103
El azúcar es el afrodisíaco de la naturaleza, así que...
570
00:23:57,145 --> 00:23:58,480
No te pongas demasiado salvaje, ¿de acuerdo?
571
00:23:58,521 --> 00:24:00,315
Míralo. Míralo.
[risas]
572
00:24:00,357 --> 00:24:01,483
Te sorprendiste,
¿no lo eras?
573
00:24:01,524 --> 00:24:02,984
- Sí.
- Parecías asustado, hombre.
574
00:24:03,026 --> 00:24:06,154
Cuando dijimos "sorpresa",
Estabas como, "¿Qué?
575
00:24:06,196 --> 00:24:08,323
¿Qué diablos está pasando aquí?"
576
00:24:08,365 --> 00:24:10,533
Sí. Sí, sí.
quiero decir,
577
00:24:10,575 --> 00:24:12,827
mi cumpleaños
No hasta el próximo mes.
578
00:24:12,869 --> 00:24:15,163
Mira, es por eso que hacemos las cosas.
un poco diferente aquí
579
00:24:15,205 --> 00:24:16,456
en Dunder Mifflin, ¿verdad?
580
00:24:16,498 --> 00:24:19,125
¡Mmm! nivel de felicidad
¿Hasta aquí ahora?
581
00:24:19,167 --> 00:24:21,336
¿Aquí arriba? Bien.
Está bien.
582
00:24:21,378 --> 00:24:23,713
- Bien.
- Mmm.
583
00:24:23,755 --> 00:24:25,382
Buen pastel.
¿Por qué no tienes algunos?
584
00:24:25,423 --> 00:24:27,217
- N-no puedo. Um--
- Vamos.
585
00:24:27,258 --> 00:24:28,510
- Un poco. Un poco.
- No, no.
586
00:24:28,551 --> 00:24:30,095
- No puedo comer lácteos.
- Ah, claro.
587
00:24:30,136 --> 00:24:31,513
Oh, Dios. Demasiado.
Es tan bueno.
588
00:24:31,554 --> 00:24:33,682
- Sí, me pone enfermo.
- ¿Sabes que?
589
00:24:33,723 --> 00:24:37,185
Si fuera alérgico a los lácteos,
Creo que me suicidaría.
590
00:24:37,227 --> 00:24:40,522
Porque esto es
demasiado bueno.
591
00:24:43,400 --> 00:24:46,861
- ¿Está en una caja?
- Pam, está en una caja.
592
00:24:46,903 --> 00:24:50,448
Él está abajo en una caja.
en el suelo cerca de los estantes.
593
00:24:50,490 --> 00:24:51,700
- [risas]
- Lo digo en serio.
594
00:24:51,741 --> 00:24:54,411
Baja ahí
y haz tu magia.
595
00:24:54,452 --> 00:24:55,829
- Bueno.
- ¿Es de alguien?
596
00:24:55,870 --> 00:24:58,957
Sí. No, estoy guardando esto
para Dwight.
597
00:24:58,998 --> 00:25:00,542
Vamos.
Sea un jugador de equipo.
598
00:25:03,336 --> 00:25:05,338
- [risas]
- Es bueno.
599
00:25:10,301 --> 00:25:11,803
Oye, ¿dónde estás?
600
00:25:11,845 --> 00:25:15,473
Sí, se suponía que
para encontrarnos aquí.
601
00:25:15,515 --> 00:25:17,934
[melodramáticamente]
¿Qué?
602
00:25:17,976 --> 00:25:20,270
¡Dios mío!
603
00:25:20,311 --> 00:25:21,855
Eso encaja perfectamente
604
00:25:21,896 --> 00:25:25,817
con algo que michael
me estaba diciendo antes.
605
00:25:25,859 --> 00:25:27,819
simplemente no lo sé
lo que algunas personas
606
00:25:27,861 --> 00:25:30,572
en, como, contabilidad
vamos a hacer.
607
00:25:30,613 --> 00:25:33,283
- Decía específicamente que--
- [gruñidos]
608
00:25:34,284 --> 00:25:35,744
[suavemente]
Hola?
609
00:25:35,785 --> 00:25:37,912
Hola, Jim.
Buena fiesta, ¿eh?
610
00:25:37,954 --> 00:25:39,914
Sólo un poco de algo
Yo... azotado.
611
00:25:39,956 --> 00:25:41,249
Ya sabes, un poco
impulso de moral.
612
00:25:41,291 --> 00:25:42,459
- Sí.
- No es gran cosa.
613
00:25:42,500 --> 00:25:43,793
Hablando de eso,
Quería decírtelo.
614
00:25:43,835 --> 00:25:46,046
Muy impresionante,
la donación
615
00:25:46,087 --> 00:25:48,298
Le diste a la organización benéfica de Oscar.
¿Qué fue eso, 25 dólares?
616
00:25:48,340 --> 00:25:50,300
Sí, bueno, ya sabes,
617
00:25:50,342 --> 00:25:52,344
El dinero no lo es todo, Jim.
618
00:25:52,385 --> 00:25:54,095
No es la clave de la felicidad.
619
00:25:54,137 --> 00:25:55,847
¿Sabes qué es?
620
00:25:55,889 --> 00:25:58,683
Alegría.
Deberías recordar eso.
621
00:25:58,725 --> 00:26:01,311
tal vez dar mas
que $3 la próxima vez.
622
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
Sí, bueno, $3 por milla
623
00:26:03,646 --> 00:26:05,940
va a terminar
Son como 50 dólares.
624
00:26:05,982 --> 00:26:07,776
Entonces... Dios,
625
00:26:07,817 --> 00:26:10,445
ni siquiera puedo calcular
lo que vas a tener que dar.
626
00:26:17,410 --> 00:26:18,912
¿Está Óscar por aquí?
627
00:26:18,953 --> 00:26:21,373
Sólo pensé que era un--
una especie de piso,
628
00:26:21,414 --> 00:26:25,126
ya sabes,
Donación única de $25.
629
00:26:25,168 --> 00:26:27,045
No pensé que fuera
un tipo de trato por milla,
630
00:26:27,087 --> 00:26:28,463
ya sabes, entonces...
631
00:26:28,505 --> 00:26:30,465
Bueno, eso es
qué es una caminata.
632
00:26:30,507 --> 00:26:31,883
- Lo sé--
- lo dice
633
00:26:31,925 --> 00:26:33,134
- justo en la sábana.
- Mm-hmm.
634
00:26:33,176 --> 00:26:34,427
Mirar. Mira la hoja.
635
00:26:34,469 --> 00:26:36,304
dice que es sin embargo
muchos dólares por milla.
636
00:26:36,346 --> 00:26:38,431
Bien. Entiendo.
Sí. Así es.
637
00:26:38,473 --> 00:26:39,599
Eh...
638
00:26:39,641 --> 00:26:40,850
solo pienso
es algo barato
639
00:26:40,892 --> 00:26:42,602
dejar de donar dinero
a una organización benéfica.
640
00:26:42,644 --> 00:26:43,937
No.
No, no, no, no, no.
641
00:26:43,978 --> 00:26:45,647
Yo-yo no... eso no fue
lo que yo era...
642
00:26:45,689 --> 00:26:48,233
No, no se trata del dinero.
643
00:26:48,274 --> 00:26:50,443
Es solo...
644
00:26:50,485 --> 00:26:53,113
es la ética
De la cosa, Óscar.
645
00:26:55,490 --> 00:26:56,950
¿Cómo está tu sobrino?
646
00:26:56,991 --> 00:26:58,827
- ¿Está en buena forma?
- Sí.
647
00:26:58,868 --> 00:27:00,370
cuantas millas
¿lo hizo el año pasado?
648
00:27:00,412 --> 00:27:01,579
El año pasado,
caminó 18 millas.
649
00:27:01,621 --> 00:27:03,289
Hijo de puta...
650
00:27:03,331 --> 00:27:05,041
Eso es impresionante.
Bien por él.
651
00:27:27,480 --> 00:27:29,858
Está bien.
652
00:27:29,899 --> 00:27:31,526
Trabajo en ventas.
653
00:27:34,612 --> 00:27:36,531
- Óscar. Óscar.
- Sí.
654
00:27:36,573 --> 00:27:38,241
- Eh, para referencia futura...
- Mm-hmm.
655
00:27:38,283 --> 00:27:39,576
Sólo creo que deberías saber
656
00:27:39,617 --> 00:27:41,578
que probablemente deberías
dejalo claro
657
00:27:41,619 --> 00:27:44,164
que tu sobrino
está haciendo la caminata
658
00:27:44,205 --> 00:27:46,875
y que en realidad no lo hace
Tienes parálisis cerebral, ¿vale?
659
00:27:46,916 --> 00:27:48,626
- Nunca lo sugerí.
- No, no.
660
00:27:48,668 --> 00:27:51,212
Sé que no era tu intención,
pero se me acaba de ocurrir la idea.
661
00:27:51,254 --> 00:27:53,757
Y yo, uh... simplemente no creo
662
00:27:53,798 --> 00:27:56,509
tiene mucho mérito ético
663
00:27:56,551 --> 00:27:59,554
para hacer que la gente piense algo,
ya sabes,
664
00:27:59,596 --> 00:28:01,139
y luego presa
sobre sus emociones.
665
00:28:01,181 --> 00:28:02,891
- Michael, si te diera...
- No. Oye.
666
00:28:02,932 --> 00:28:04,726
Es un poco desagradable, ¿vale?
667
00:28:04,768 --> 00:28:07,228
Yo... sólo juego limpio, ¿sabes?
Jugar limpio.
668
00:28:07,270 --> 00:28:08,563
- Gracias.
- Gracias.
669
00:28:08,605 --> 00:28:11,524
- Bueno.
- [suspiros]
670
00:28:11,566 --> 00:28:12,984
Feliz cumpleaños, Meredith.
671
00:28:13,026 --> 00:28:14,736
Léelo en voz alta,
y decir quien escribió todo
672
00:28:14,778 --> 00:28:16,988
así sabemos quién es el mejor.
673
00:28:17,030 --> 00:28:20,033
"¡Feliz día del pájaro!"
[risas]
674
00:28:22,410 --> 00:28:24,496
"Meredith, buenas noticias:
675
00:28:24,537 --> 00:28:26,206
"en realidad no lo eres
un año mayor,
676
00:28:26,247 --> 00:28:29,417
porque trabajas aquí,
donde el tiempo se detiene."
677
00:28:29,459 --> 00:28:30,960
[risas]
678
00:28:31,002 --> 00:28:33,713
- Eh, no sé nada de eso.
- Ese era Stanley.
679
00:28:33,755 --> 00:28:36,800
"Meredith, feliz cumpleaños.
680
00:28:36,841 --> 00:28:39,386
Usted es el mejor.
Con cariño, Pame."
681
00:28:39,427 --> 00:28:40,887
todos: Awww.
682
00:28:40,929 --> 00:28:42,806
[bromas]
683
00:28:42,847 --> 00:28:44,307
Gracias, deprimente.
[se burla]
684
00:28:44,349 --> 00:28:46,267
Esto es de Michael.
685
00:28:46,309 --> 00:28:47,936
"Meredith, esperemos
686
00:28:47,977 --> 00:28:50,480
"la única reducción
eso te pasa a ti
687
00:28:50,522 --> 00:28:53,650
¿Es ese alguien?
reduce tu edad."
688
00:28:55,985 --> 00:28:57,487
Debido a la reducción de personal...
689
00:28:57,529 --> 00:28:59,280
rumores.
690
00:28:59,322 --> 00:29:01,199
Y porque te estás haciendo viejo.
691
00:29:01,241 --> 00:29:03,201
No, yo...
692
00:29:03,243 --> 00:29:05,829
Lo entiendo.
Es gracioso.
693
00:29:05,870 --> 00:29:08,289
No entendiste el chiste.
Entonces... eso es genial.
694
00:29:08,331 --> 00:29:11,084
Eso es... ¿sabes qué?
En realidad, tengo, eh,
695
00:29:11,126 --> 00:29:13,920
un montón de estos... buenos
que no usé.
696
00:29:13,962 --> 00:29:16,965
Um... oh, ¿dónde está eso, eh...
697
00:29:17,007 --> 00:29:19,426
Ah, está bien.
Aquí tienes uno bueno.
698
00:29:19,467 --> 00:29:20,844
"Hola, Meredith,
Llamó Liz Taylor.
699
00:29:20,885 --> 00:29:23,763
Ella quiere recuperar su edad.
y sus divorcios de nuevo."
700
00:29:23,805 --> 00:29:25,640
Porque Meredith
¿Se ha divorciado como dos veces?
701
00:29:25,682 --> 00:29:27,851
- ¿Es así?
- Oh sí. Tienes razón.
702
00:29:27,892 --> 00:29:30,311
- ¿Lo entendí bien? Bueno.
- Bien. Sí.
703
00:29:30,353 --> 00:29:32,981
Divorcio.
704
00:29:33,023 --> 00:29:35,150
Mmm... oh, está bien.
705
00:29:35,191 --> 00:29:37,318
"Meredith es tan mayor..."
706
00:29:37,360 --> 00:29:40,196
- ¿Cuántos años tiene ella?
- Si todos pudieran hacerlo.
707
00:29:40,238 --> 00:29:43,199
"Meredith es tan mayor..."
todos: ¿Cuántos años tiene ella?
708
00:29:43,241 --> 00:29:45,744
"Ella es tan vieja que se fue
en una tienda de antigüedades
709
00:29:45,785 --> 00:29:47,537
y la retuvieron."
710
00:29:51,875 --> 00:29:53,126
Bueno, eso ni siquiera era mío.
711
00:29:53,168 --> 00:29:55,337
Lo saqué del sitio web de Internet,
712
00:29:55,378 --> 00:29:57,464
así que no te enojes conmigo.
713
00:29:57,505 --> 00:29:59,257
"¿Cuál es la diferencia
entre Meredith
714
00:29:59,299 --> 00:30:00,967
"¿Y Michael Jackson?
715
00:30:01,009 --> 00:30:04,137
La cirugía de Michael Jackson
era innecesario."
716
00:30:05,722 --> 00:30:07,766
¿Estás hablando?
sobre mi histerectomía?
717
00:30:07,807 --> 00:30:09,351
¡Sí! ¡Gracias!
718
00:30:09,392 --> 00:30:11,227
¡Dios, ella lo entiende!
719
00:30:11,269 --> 00:30:13,104
[risas]
720
00:30:13,146 --> 00:30:14,981
¿Podemos... nosotros simplemente
elige el mejor, ¿verdad?
721
00:30:15,023 --> 00:30:16,983
- [susurrando] Lo siento mucho.
- ¿Solo cortarlo?
722
00:30:17,025 --> 00:30:19,027
Está bien.
No te sientas mal.
723
00:30:19,069 --> 00:30:20,904
¡Vamos, vamos!
Fue una broma.
724
00:30:20,945 --> 00:30:23,031
Ya sabes, no.
No, no.
725
00:30:23,073 --> 00:30:25,033
Vamos. No.
No consueles...
726
00:30:25,075 --> 00:30:27,285
No... no la consueles.
Eso no es--
727
00:30:27,327 --> 00:30:28,703
ella no necesita consuelo.
728
00:30:28,745 --> 00:30:31,873
Esto es un asado.
Sólo estamos bromeando.
729
00:30:31,915 --> 00:30:34,542
Creo que ella es... no.
Eso es muy poco profesional.
730
00:30:34,584 --> 00:30:37,087
Creo que ella está siendo
muy poco profesional allí.
731
00:30:37,128 --> 00:30:38,338
Eso no es...
732
00:30:38,380 --> 00:30:39,756
Bonita fiesta, Michael.
733
00:30:39,798 --> 00:30:41,591
Esto no es mi culpa.
734
00:30:43,134 --> 00:30:45,553
Señoritas,
No es tu mejor esfuerzo.
735
00:30:45,595 --> 00:30:47,138
¿Serpentinas?
736
00:30:47,180 --> 00:30:48,807
Creo que podríamos haberlo hecho
mejor que eso,
737
00:30:48,848 --> 00:30:50,892
- ¿no crees?
- Phyllis quería rojo.
738
00:30:50,934 --> 00:30:54,062
- No lo hice.
- Ay, muchacho. Tu...
739
00:30:54,104 --> 00:30:55,897
Bien, espera.
Muy bien, gente.
740
00:30:55,939 --> 00:30:58,024
Esperar. Esperar.
Espera un segundo, ¿vale?
741
00:30:58,066 --> 00:30:59,150
Creo que estamos perdiendo de vista
742
00:30:59,192 --> 00:31:01,027
de lo que es
realmente importante aquí.
743
00:31:01,069 --> 00:31:04,155
Y es que somos...
744
00:31:04,197 --> 00:31:06,574
un grupo de personas
745
00:31:06,616 --> 00:31:08,910
que trabajan juntos.
746
00:31:08,952 --> 00:31:11,913
Yo estaba... realmente no lo estaba.
Voy a hacer alarde de esto.
747
00:31:11,955 --> 00:31:14,207
he hecho
una donación muy importante
748
00:31:14,249 --> 00:31:18,253
al sobrino de Oscar...
749
00:31:18,294 --> 00:31:20,672
caminata maratón.
750
00:31:20,714 --> 00:31:22,048
$25.
751
00:31:22,090 --> 00:31:24,384
- Por milla.
- Por milla, sí.
752
00:31:24,426 --> 00:31:27,595
Y tengo en mi billetera...
753
00:31:27,637 --> 00:31:30,807
[exhala pesadamente]
Bien, 25 por 18,
754
00:31:30,849 --> 00:31:33,268
lo cual... tengo $200.
755
00:31:33,309 --> 00:31:35,395
- Eso no es ni la mitad.
- Sé que no lo es.
756
00:31:35,437 --> 00:31:38,023
Cuando me jubile, yo...
757
00:31:38,064 --> 00:31:41,359
No quiero simplemente desaparecer
a una isla en algún lugar.
758
00:31:41,401 --> 00:31:43,695
quiero ser el chico
quien lo devuelve todo.
759
00:31:43,737 --> 00:31:46,281
Un cheque para los niños
760
00:31:46,322 --> 00:31:47,657
y para el equipo.
761
00:31:47,699 --> 00:31:48,950
Quiero que sea como
762
00:31:48,992 --> 00:31:52,454
"Oye, ¿quién donó?
esa ala del hospital
763
00:31:52,495 --> 00:31:54,205
¿Eso es salvar tantas vidas?"
764
00:31:54,247 --> 00:31:56,875
"Um, bueno, yo no--
No lo sé.
765
00:31:56,916 --> 00:31:58,877
Era anónimo".
766
00:31:58,918 --> 00:32:00,920
"Bueno, adivina qué.
767
00:32:00,962 --> 00:32:03,423
Ese era Michael Scott."
768
00:32:03,465 --> 00:32:05,717
"Pero, eh, era anónimo.
769
00:32:05,759 --> 00:32:07,344
¿Cómo lo sabes?"
770
00:32:08,970 --> 00:32:11,973
"Porque yo soy él".
771
00:32:12,015 --> 00:32:13,725
Gracias miguel.
772
00:32:16,186 --> 00:32:18,021
Ven aquí.
773
00:32:18,063 --> 00:32:20,690
No cobres eso
Hasta el viernes, ¿vale?
774
00:32:22,275 --> 00:32:24,319
Bueno.
775
00:32:24,361 --> 00:32:25,737
Gracias.
776
00:32:25,779 --> 00:32:27,906
[susurrando] Sonríe, Michael.
¿Por qué no sonríe?
777
00:32:27,947 --> 00:32:30,033
Necesita sonreír.
Sonríe, Miguel.
778
00:32:30,075 --> 00:32:31,826
Sonrisa.
Gran sonrisa.
779
00:32:31,868 --> 00:32:34,037
Gran sonrisa, Michael.
780
00:32:34,079 --> 00:32:35,747
- ¿En realidad? ¿Hoy?
- Sí.
781
00:32:35,789 --> 00:32:38,708
- Oh. Feliz cumpleaños.
- Gracias.
782
00:32:38,750 --> 00:32:40,752
- Podría decir algo--
- No hagas eso.
783
00:32:40,794 --> 00:32:42,128
Está bien.
784
00:32:42,170 --> 00:32:44,589
[golpes de puerta]
785
00:32:44,631 --> 00:32:47,926
[suspira, se aclara la garganta]
786
00:32:47,967 --> 00:32:49,844
solo voy a
Preguntarte esto una vez.
787
00:32:49,886 --> 00:32:52,013
¿Eres parte de una alianza?
788
00:32:52,055 --> 00:32:54,766
- ¿Qué?
- [risas]
789
00:32:54,808 --> 00:32:56,393
Bien jugado.
790
00:33:02,315 --> 00:33:04,025
Está bien, está bien,
tengo algo
791
00:33:04,067 --> 00:33:06,027
eso supera totalmente la caja.
792
00:33:06,069 --> 00:33:07,529
- Ah, dímelo. Dime.
- Bueno.
793
00:33:07,570 --> 00:33:09,030
Acabo de convencer a Dwight
794
00:33:09,072 --> 00:33:11,491
que el necesita
ir a stamford
795
00:33:11,533 --> 00:33:14,077
y espiar nuestra otra sucursal.
No, no, no, no.
796
00:33:14,119 --> 00:33:16,121
Pero antes de que lo haga,
Le dije que
797
00:33:16,162 --> 00:33:18,707
debería teñirse el pelo
ir de incógnito.
798
00:33:18,748 --> 00:33:20,041
Oh, eso es perfecto.
799
00:33:20,083 --> 00:33:22,043
Si podemos atraparlo
conducir a Connecticut
800
00:33:22,085 --> 00:33:24,045
y le puso agua oxigenada en el pelo.
801
00:33:24,087 --> 00:33:25,588
- [la puerta se cierra de golpe]
- ¿Qué diablos es esto?
802
00:33:25,630 --> 00:33:26,881
¿Qué, estás tratando de hacer frente?
¿Una sensación o algo así, Halpert?
803
00:33:26,923 --> 00:33:28,091
- No, no, no, amigo. No.
- ¡Oye, oye, oye!
804
00:33:28,133 --> 00:33:29,134
No, amigo, solo estaba...
Escuche. Vaya.
805
00:33:29,175 --> 00:33:30,427
- Vamos.
- Dios, ni siquiera...
806
00:33:30,468 --> 00:33:32,178
ni siquiera lo sé
cómo explicar esto.
807
00:33:32,220 --> 00:33:34,180
Eh, eh...
808
00:33:34,222 --> 00:33:36,057
Dwight me preguntó
estar en una alianza.
809
00:33:36,099 --> 00:33:38,309
[risas secas]
Y luego, eh...
810
00:33:38,351 --> 00:33:40,020
Mmm, estábamos...
811
00:33:40,061 --> 00:33:41,771
acabamos de estar
jugando con el,
812
00:33:41,813 --> 00:33:44,107
uh, por todo
cosa de alianza.
813
00:33:44,149 --> 00:33:46,067
- Eh...
- Son sólo bromas de oficina.
814
00:33:46,109 --> 00:33:47,902
Es estúpido.
Son sólo bromas de oficina.
815
00:33:47,944 --> 00:33:49,863
¿Una alianza? ¿Qué diablos es?
¿De qué está hablando?
816
00:33:51,197 --> 00:33:53,783
No tengo absolutamente ninguna idea.
817
00:33:55,827 --> 00:33:57,120
Vamos.
818
00:34:02,417 --> 00:34:04,461
¿Me siento mal?
¿Sobre traicionar a Jim?
819
00:34:04,502 --> 00:34:06,880
No... en... absoluto.
820
00:34:06,921 --> 00:34:08,423
Ese es el juego.
821
00:34:08,465 --> 00:34:10,050
Convencerlo
estamos en una alianza,
822
00:34:10,091 --> 00:34:12,594
obtener información,
tíralo a los lobos.
823
00:34:12,635 --> 00:34:14,095
Eso es política, cariño.
824
00:34:14,137 --> 00:34:15,972
Consigue lo que puedas
fuera de alguien,
825
00:34:16,014 --> 00:34:17,682
luego aplastarlos.
826
00:34:17,724 --> 00:34:20,185
Creo que Jim podría haber aprendido
una lección muy valiosa.
827
00:34:20,226 --> 00:34:22,103
¿Qué lección fue esa, Dwight?
828
00:34:27,233 --> 00:34:29,402
el no se supone
estar aquí.
61304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.