All language subtitles for Sheriff.Country.S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,770 --> 00:00:07,486 Previously on sheriff country... 2 00:00:07,510 --> 00:00:09,616 - I'm not sorry about this morning. - It was a mistake. 3 00:00:09,640 --> 00:00:11,756 You put my name up for a job? 4 00:00:11,780 --> 00:00:13,256 What do you think about moving up here? 5 00:00:13,280 --> 00:00:14,356 I'm sorry I didn't check in with you 6 00:00:14,380 --> 00:00:15,456 about the hospital job. 7 00:00:15,480 --> 00:00:16,496 I should've asked you first. 8 00:00:16,520 --> 00:00:18,326 I got excited about 9 00:00:18,350 --> 00:00:20,696 the idea of not being long-distance. 10 00:00:20,720 --> 00:00:22,596 My sister Zoey disappeared 14 years ago. 11 00:00:22,620 --> 00:00:25,166 She went to a party one night, and she never came home. 12 00:00:25,190 --> 00:00:27,236 You're a sheriff's deputy. You can get answers. 13 00:00:27,260 --> 00:00:29,360 - Did you close the trunk? - Please help us. 14 00:00:29,500 --> 00:00:31,476 He was with my husband Peter, and they were at 15 00:00:31,500 --> 00:00:33,346 - a farmers market. - They say they're barlows. 16 00:00:33,370 --> 00:00:34,716 They're fanatical about their privacy. 17 00:00:34,740 --> 00:00:36,516 The patriarch is Enoch. 18 00:00:36,540 --> 00:00:39,146 - That's his father-in-law. - David is Enoch's grandson? 19 00:00:39,170 --> 00:00:40,346 Enoch's lost his damn mind. 20 00:00:40,370 --> 00:00:41,786 Ruth, she's just as crazy. 21 00:00:41,810 --> 00:00:43,686 We grow vegetables. We raise cattle. 22 00:00:43,710 --> 00:00:45,380 - What about the guns? - We have guns, 23 00:00:45,510 --> 00:00:46,956 all of which are legally obtained 24 00:00:46,980 --> 00:00:48,420 and used only for defense. 25 00:00:48,550 --> 00:00:49,856 We got drone problems. 26 00:00:49,880 --> 00:00:51,196 Who's flying drones all the way out here? 27 00:00:51,220 --> 00:00:52,626 - Feds. - I'm here for my grandson. 28 00:00:52,650 --> 00:00:54,166 Donald kavanaugh, FBI. 29 00:00:54,190 --> 00:00:55,536 Mr. Barlow, you're under arrest. 30 00:00:55,560 --> 00:00:56,996 You can't do this. 31 00:00:57,020 --> 00:00:58,306 Think you've sown the wind, sheriff. 32 00:00:58,330 --> 00:01:00,060 Now you shall reap the whirlwind. 33 00:01:00,190 --> 00:01:02,136 We just need to hold him here for a few hours. 34 00:01:02,160 --> 00:01:04,460 A dozen federal agents are en route. 35 00:01:05,630 --> 00:01:06,906 Get down! 36 00:01:06,930 --> 00:01:08,476 They shot Travis. 37 00:01:17,650 --> 00:01:19,026 Have a good night, Luis. 38 00:01:19,050 --> 00:01:20,450 You, too. 39 00:01:25,790 --> 00:01:27,166 Good night, Luis. 40 00:01:27,190 --> 00:01:28,396 Good night, deputy Campbell. 41 00:01:28,420 --> 00:01:30,460 - Don't stay too late. - Good night. 42 00:01:51,180 --> 00:01:52,950 This morning was not a mistake. 43 00:01:53,750 --> 00:01:55,226 The only mistake 44 00:01:55,250 --> 00:01:57,820 was me not fighting for you five years ago. 45 00:01:59,320 --> 00:02:00,926 Well, I'm ready to fight for you now. 46 00:02:15,440 --> 00:02:16,670 I love you. 47 00:02:18,340 --> 00:02:19,870 Always will. 48 00:02:20,740 --> 00:02:22,180 Just let me know. 49 00:02:38,390 --> 00:02:39,660 Hey, Travis. 50 00:02:39,790 --> 00:02:41,560 Hey. Cassidy. 51 00:02:42,400 --> 00:02:43,736 What are you doing here? 52 00:02:43,760 --> 00:02:47,200 I... I was just helping Mickey and Boone 53 00:02:47,340 --> 00:02:49,276 with a custody case. 54 00:02:49,300 --> 00:02:50,646 What-what are you working on? 55 00:02:52,670 --> 00:02:56,010 Something I've been putting off for too long. 56 00:02:59,510 --> 00:03:01,110 What? 57 00:03:01,220 --> 00:03:03,190 You're happy. 58 00:03:04,020 --> 00:03:05,466 Yeah. 59 00:03:05,490 --> 00:03:07,230 Yeah, I guess I am. 60 00:03:08,290 --> 00:03:10,690 - I'll walk you out. - All right. 61 00:03:12,430 --> 00:03:14,836 I don't want to pressure you in any way. 62 00:03:14,860 --> 00:03:17,260 I just want you to know... 63 00:03:17,370 --> 00:03:19,970 When it comes to us, I'm all in. 64 00:03:20,830 --> 00:03:24,440 I... I want you to move up here, Nora. 65 00:03:25,170 --> 00:03:26,516 I want to be your husband. 66 00:03:26,540 --> 00:03:28,240 For real this time. 67 00:03:34,850 --> 00:03:36,626 Don't say yes too fast. 68 00:03:36,650 --> 00:03:38,920 Geez. 69 00:03:45,130 --> 00:03:47,476 - It was really good to see you. - Right? 70 00:03:47,500 --> 00:03:49,306 This doesn't have to be weird, right? 71 00:03:49,330 --> 00:03:50,336 We don't have to be weird. 72 00:03:50,360 --> 00:03:51,930 No, it doesn't have to be weird. 73 00:03:52,070 --> 00:03:54,146 - Bruh. - No, don't do that. 74 00:03:55,770 --> 00:03:57,586 - I'll see you around. - Yeah. 75 00:03:57,610 --> 00:03:59,610 Whoa. What's going on? 76 00:04:13,050 --> 00:04:14,896 - Don't move. - Where is he? 77 00:04:14,920 --> 00:04:16,650 Did you people not pay your power bill? 78 00:04:17,730 --> 00:04:19,260 - What the hell? - Drop your weapons. 79 00:04:19,390 --> 00:04:21,306 He never came out. Where did you take him? 80 00:04:21,330 --> 00:04:22,376 Travis, get behind me. 81 00:04:22,400 --> 00:04:23,406 Look, your son isn't here, Ruth. 82 00:04:23,430 --> 00:04:25,076 Not my son. 83 00:04:25,100 --> 00:04:26,106 My father. 84 00:04:26,130 --> 00:04:27,376 Where the hell is he? 85 00:04:27,400 --> 00:04:28,716 Listen, you don't have to do this. 86 00:04:28,740 --> 00:04:30,016 Travis. 87 00:04:30,040 --> 00:04:31,980 - Give us Enoch! - We can just talk. 88 00:04:32,910 --> 00:04:34,486 Travis! 89 00:04:34,510 --> 00:04:36,780 - Move! - Go, go, go! 90 00:04:38,910 --> 00:04:40,210 Get down! 91 00:04:41,010 --> 00:04:42,570 We got to move, Travis. We got to move. 92 00:04:53,430 --> 00:04:55,030 - Open fire! - Light 'em up! 93 00:05:02,800 --> 00:05:04,816 Boone, Cassidy, status. 94 00:05:04,840 --> 00:05:06,480 I'm in the locker room. 95 00:05:06,610 --> 00:05:09,056 What the hell is going on up there? 96 00:05:09,080 --> 00:05:10,916 Mickey, they're inside the building. 97 00:05:10,940 --> 00:05:12,686 Mickey, they shot Travis. 98 00:05:12,710 --> 00:05:14,926 We're behind the security doors. 99 00:05:14,950 --> 00:05:16,526 I'm coming to you. 100 00:05:16,550 --> 00:05:17,926 It's the barlows. 101 00:05:17,950 --> 00:05:19,350 Four armed with assault rifles. 102 00:05:19,490 --> 00:05:20,966 One down. I think they pulled back 103 00:05:20,990 --> 00:05:22,766 - through the entrance. - There's more than four. 104 00:05:22,790 --> 00:05:24,466 They're on the outside shooting in. 105 00:05:24,490 --> 00:05:26,236 Get away from the windows. Heads down. 106 00:05:26,260 --> 00:05:29,776 Hold your fire. 107 00:05:29,800 --> 00:05:32,670 Glass is bulletproof. We need to find another way in. 108 00:05:32,800 --> 00:05:34,976 - Travis? - He's conscious. 109 00:05:35,000 --> 00:05:36,680 One bullet, in and out, through the chest. 110 00:05:44,550 --> 00:05:46,956 Boone, Travis has been shot. 111 00:05:46,980 --> 00:05:49,656 Get to the radio room. He needs an ambulance. 112 00:05:49,680 --> 00:05:52,380 And call for backup. It's just us here. 113 00:05:52,520 --> 00:05:54,596 Locker room is clear. I'm heading up. 114 00:05:54,620 --> 00:05:56,520 Copy that. We're moving. 115 00:06:04,630 --> 00:06:05,860 - Got it. - Get it on the back. 116 00:06:05,970 --> 00:06:07,370 - Let's go, let's go. - Let's move. 117 00:06:10,570 --> 00:06:12,200 Heading for the radio room. 118 00:06:12,310 --> 00:06:15,910 But, Mickey, cell signals are also being jammed. 119 00:06:18,180 --> 00:06:19,450 Landline's been cut. 120 00:06:20,180 --> 00:06:21,326 Where the hell are you going? 121 00:06:21,350 --> 00:06:22,550 We need to secure Enoch. 122 00:06:22,680 --> 00:06:24,780 There's a man bleeding out in my entryway. 123 00:06:24,890 --> 00:06:26,326 That's my number one priority. 124 00:06:26,350 --> 00:06:28,036 Your number one priority is keeping Enoch Barlow 125 00:06:28,060 --> 00:06:29,636 out of the hands of domestic terrorists. 126 00:06:29,660 --> 00:06:31,096 This isn't FBI headquarters. 127 00:06:31,120 --> 00:06:32,636 This is my ecso. 128 00:06:32,660 --> 00:06:35,430 You either help me or stay the hell out of my way. 129 00:06:38,670 --> 00:06:40,570 - Clear! - Pry it open! 130 00:06:43,900 --> 00:06:45,740 - Come on. Stay with me. - Travis. 131 00:06:51,210 --> 00:06:52,780 Let me see the wound. 132 00:06:53,910 --> 00:06:55,280 We got to stop the bleeding. 133 00:06:55,420 --> 00:06:58,256 There's a med kit in the break room. We need it. 134 00:06:58,280 --> 00:06:59,596 When you arrested Enoch, 135 00:06:59,620 --> 00:07:01,226 you said there were people on their way? 136 00:07:01,250 --> 00:07:02,836 A dozen federal agents, to drive him to his court date. 137 00:07:02,860 --> 00:07:03,896 How long till they get here? 138 00:07:03,920 --> 00:07:05,520 - Two hours. - Two hours? 139 00:07:05,630 --> 00:07:07,166 All right, we got to secure those doors. 140 00:07:07,190 --> 00:07:09,506 We got to lock down the ecso until backup arrives. 141 00:07:09,530 --> 00:07:10,850 How many do you think got inside? 142 00:07:10,930 --> 00:07:12,376 It happened so fast. The woman ran out. 143 00:07:12,400 --> 00:07:14,300 - It was Ruth Barlow. - I saw her. 144 00:07:14,430 --> 00:07:15,870 She went out through the front door. 145 00:07:15,940 --> 00:07:17,276 I didn't see the last guy leave. 146 00:07:17,300 --> 00:07:19,140 Maybe he followed her out. I-I don't know. 147 00:07:19,270 --> 00:07:20,516 He was wearing a mask. 148 00:07:20,540 --> 00:07:21,516 Boone, we think one of the barlows 149 00:07:21,540 --> 00:07:22,816 might have gotten inside. 150 00:07:22,840 --> 00:07:24,586 If he did, he's gonna go looking for Enoch. 151 00:07:24,610 --> 00:07:26,226 - Get down to the holding cells now. - Copy that. 152 00:07:26,250 --> 00:07:28,450 All right, we have to get Travis to the war room. 153 00:07:28,580 --> 00:07:29,756 Get the med kit. 154 00:07:29,780 --> 00:07:31,626 You think you can walk a little bit? 155 00:07:31,650 --> 00:07:33,026 Yeah. Yeah, yeah. 156 00:07:33,050 --> 00:07:34,466 Yeah. 157 00:07:34,490 --> 00:07:36,136 You want to keep Barlow out of the hands 158 00:07:36,160 --> 00:07:38,436 of domestic terrorists, help me secure those doors. 159 00:07:38,460 --> 00:07:41,136 We got to keep them on the outside looking in. 160 00:07:41,160 --> 00:07:42,776 - Okay. - Let's go. 161 00:07:48,870 --> 00:07:50,276 All deputies report. 162 00:07:50,300 --> 00:07:51,500 Ecso under attack. 163 00:07:51,610 --> 00:07:53,316 Repeat, ecso under attack. 164 00:07:53,340 --> 00:07:54,510 Ted? 165 00:07:55,410 --> 00:07:57,310 Deputy Chang, do you copy? 166 00:07:58,350 --> 00:07:59,720 Deputy Chang. 167 00:08:00,610 --> 00:08:02,126 Mickey, transmitters are being blocked, too. 168 00:08:02,150 --> 00:08:03,826 They're jamming all long-range frequencies... 169 00:08:03,850 --> 00:08:05,296 cell, dispatch, patrol. 170 00:08:05,320 --> 00:08:06,926 We-we can't reach any of 'em. 171 00:08:06,950 --> 00:08:09,096 Mickey, this is not an accident. That emergency call out... 172 00:08:09,120 --> 00:08:10,996 the street takeover in dog town... 173 00:08:11,020 --> 00:08:13,020 they sent half our deputies on a wild-goose chase 174 00:08:13,160 --> 00:08:14,266 outside of signal range. 175 00:08:14,290 --> 00:08:15,606 We're on our own in here. 176 00:08:15,630 --> 00:08:16,906 Let's protect what we do have. 177 00:08:16,930 --> 00:08:18,330 Get down to the holding cells. 178 00:08:18,900 --> 00:08:20,370 Copy. On my way. 179 00:08:20,500 --> 00:08:21,776 I got to unbutton your shirt. 180 00:08:21,800 --> 00:08:23,116 I got to take a look at the wound. 181 00:08:23,140 --> 00:08:25,210 Whoa. Here? 182 00:08:32,180 --> 00:08:33,826 Someone's in the holding cell with Barlow. 183 00:08:33,850 --> 00:08:34,956 I'm going in. 184 00:08:40,850 --> 00:08:42,196 Buckner, what the hell are you doing in here? 185 00:08:42,220 --> 00:08:44,390 Watching him. 186 00:08:46,190 --> 00:08:48,330 What did you think was gonna happen? 187 00:08:53,170 --> 00:08:54,540 How's it look? 188 00:08:56,040 --> 00:08:57,470 That good? 189 00:08:58,710 --> 00:09:01,286 Sheriff fox, this is Ruth Barlow. 190 00:09:01,310 --> 00:09:02,886 We have the exits covered. 191 00:09:02,910 --> 00:09:04,926 Your deputies are not going to save you. 192 00:09:04,950 --> 00:09:06,786 They can't even hear you. 193 00:09:06,810 --> 00:09:09,410 You are outgunned, outmanned. 194 00:09:09,520 --> 00:09:13,766 Send out my father, or we are coming in to take him. 195 00:09:13,790 --> 00:09:15,796 Ruth. 196 00:09:15,820 --> 00:09:17,050 Ruth, stand down. 197 00:09:17,190 --> 00:09:20,630 Ruth, take your people and drive out of here. 198 00:09:23,060 --> 00:09:24,036 Ruth. 199 00:09:24,060 --> 00:09:25,306 He needs a hospital. 200 00:09:25,330 --> 00:09:26,970 Just give them Barlow. 201 00:09:45,550 --> 00:09:47,290 Mickey, they're coming in. Repeat, 202 00:09:47,420 --> 00:09:49,460 they're hacking through the doors. 203 00:10:04,710 --> 00:10:05,880 Boone. 204 00:10:27,130 --> 00:10:28,536 Secure that door. 205 00:10:28,560 --> 00:10:30,406 Yeah. 206 00:10:30,430 --> 00:10:32,206 Hurry up! 207 00:10:32,230 --> 00:10:33,546 Damn. 208 00:10:33,570 --> 00:10:35,476 Enoch. 209 00:10:35,500 --> 00:10:36,770 Tell your men to stand down. 210 00:10:36,900 --> 00:10:39,800 We didn't ask for this fight, sheriff. 211 00:10:39,910 --> 00:10:42,280 But we will answer. 212 00:10:42,410 --> 00:10:44,116 You took my grandson. 213 00:10:44,140 --> 00:10:45,240 Then you betrayed me. 214 00:10:45,350 --> 00:10:46,726 You created this. 215 00:10:46,750 --> 00:10:48,526 I'm not responsible for your arrest. 216 00:10:48,550 --> 00:10:50,426 I didn't even know the feds were watching you. 217 00:10:50,450 --> 00:10:53,290 You chose to do nothing in the face of tyranny. 218 00:10:53,420 --> 00:10:54,836 That makes you complicit. 219 00:10:54,860 --> 00:10:56,796 Now, if you want this siege to end, 220 00:10:56,820 --> 00:10:59,790 then right the wrong and release me. 221 00:11:00,960 --> 00:11:03,176 My people will do anything for me. 222 00:11:03,200 --> 00:11:05,470 And I'll do anything for my people. 223 00:11:05,600 --> 00:11:08,300 There is only one way 224 00:11:08,440 --> 00:11:11,310 to stop what is coming, sheriff fox. 225 00:11:13,110 --> 00:11:14,480 Let me go. 226 00:11:35,600 --> 00:11:36,760 We need to stop the bleeding. 227 00:11:36,800 --> 00:11:37,876 This is gonna sting. 228 00:11:37,900 --> 00:11:39,970 Yeah. Yeah. Yeah. 229 00:11:41,670 --> 00:11:43,876 Travis. Hey. 230 00:11:43,900 --> 00:11:45,170 Travis. 231 00:11:45,310 --> 00:11:47,956 So, you and Mickey? 232 00:11:50,080 --> 00:11:51,080 Come on. 233 00:11:51,110 --> 00:11:52,640 You got shot in the chest, 234 00:11:52,750 --> 00:11:55,326 and you've been grinning like an idiot every time she walks past. 235 00:11:55,350 --> 00:11:57,850 I never meant to hurt you, cass. 236 00:11:57,990 --> 00:11:59,196 We dated a few months. 237 00:11:59,220 --> 00:12:00,860 And I broke up with you, remember? 238 00:12:00,990 --> 00:12:02,636 - Yeah. True. - I was always gonna be 239 00:12:02,660 --> 00:12:04,936 in the middle of whatever you two had. 240 00:12:04,960 --> 00:12:06,700 Did you really never see that? 241 00:12:08,630 --> 00:12:10,070 I don't know. 242 00:12:11,000 --> 00:12:14,700 It feels like forever ago since we were in here with Skye. 243 00:12:16,170 --> 00:12:17,910 Skye. 244 00:12:19,840 --> 00:12:21,780 Cassidy. 245 00:12:22,640 --> 00:12:24,756 You kept me alive. 246 00:12:24,780 --> 00:12:26,850 You didn't stop fighting. 247 00:12:27,680 --> 00:12:29,656 Thank you. 248 00:12:29,680 --> 00:12:31,220 Travis. 249 00:12:33,950 --> 00:12:35,790 I shot someone. 250 00:12:41,660 --> 00:12:42,730 Travis? 251 00:12:43,560 --> 00:12:45,206 We don't have much time. 252 00:12:45,230 --> 00:12:46,360 Sit. 253 00:12:48,370 --> 00:12:50,240 Campbell. 254 00:12:52,510 --> 00:12:55,216 What... What's he doing out of his cell? 255 00:12:55,240 --> 00:12:56,686 This is not a federal facility. 256 00:12:56,710 --> 00:12:59,556 Our holding cells are just that... holding cells. 257 00:12:59,580 --> 00:13:00,986 The best way to keep Enoch secure 258 00:13:01,010 --> 00:13:02,656 is to keep him in our sights. 259 00:13:02,680 --> 00:13:04,556 Travis's blood pressure is dropping. 260 00:13:04,580 --> 00:13:06,320 He needs a hospital, not a first aid kit. 261 00:13:07,250 --> 00:13:09,296 - What do you propose? - A trade. 262 00:13:09,320 --> 00:13:11,851 We give them Barlow, - and we walk out of here. 263 00:13:11,875 --> 00:13:12,136 No. 264 00:13:12,160 --> 00:13:14,436 No way. This prisoner's not going anywhere. 265 00:13:14,460 --> 00:13:16,260 He's not our prisoner. 266 00:13:16,400 --> 00:13:17,846 He's theirs. 267 00:13:17,870 --> 00:13:19,946 If he was in our holding cell, he's our prisoner. 268 00:13:19,970 --> 00:13:21,776 There was no reason to arrest him here. 269 00:13:21,800 --> 00:13:24,546 It was a stupid move, and now we're getting killed for it. 270 00:13:24,570 --> 00:13:26,810 None of this is worth Travis's life. 271 00:13:28,380 --> 00:13:30,556 Mickey, it's Travis. 272 00:13:30,580 --> 00:13:32,386 Enoch Barlow is in federal custody. 273 00:13:32,410 --> 00:13:34,750 Nothing anyone says is going to change that. 274 00:13:35,680 --> 00:13:37,450 We can't trust the barlows. 275 00:13:37,580 --> 00:13:39,026 Even if they agree to a deal, 276 00:13:39,050 --> 00:13:40,970 one of their guys is lying dead in our entryway. 277 00:13:42,420 --> 00:13:44,166 We let them in, they're gonna finish the job they started. 278 00:13:44,190 --> 00:13:46,990 Enoch is the only thing keeping us alive right now. 279 00:13:50,230 --> 00:13:53,706 Cassidy, take Travis and Enoch down to the utility room. 280 00:13:53,730 --> 00:13:55,116 It's the safest place in the ecso. 281 00:13:55,140 --> 00:13:56,816 Get down there, you secure the doors. 282 00:13:56,840 --> 00:13:58,246 How many times do I need to say this? 283 00:13:58,270 --> 00:13:59,716 Barlow is my prisoner. This is my call. 284 00:13:59,740 --> 00:14:01,310 Hey, hey, hey! In this building, 285 00:14:01,440 --> 00:14:03,440 that woman is in charge! 286 00:14:03,580 --> 00:14:05,280 We take our orders from her. 287 00:14:05,410 --> 00:14:06,980 We clear on that? 288 00:14:08,180 --> 00:14:09,620 Enoch's not leaving my sight. 289 00:14:09,750 --> 00:14:12,490 Great. You're welcome to follow them down. 290 00:14:16,320 --> 00:14:17,450 Clear my ecso. 291 00:14:17,560 --> 00:14:19,506 If someone's inside, you find them 292 00:14:19,530 --> 00:14:20,566 and you take them out. 293 00:14:20,590 --> 00:14:21,890 Copy that, sheriff. 294 00:14:28,340 --> 00:14:29,540 What about you? 295 00:14:32,840 --> 00:14:34,110 I'm gonna talk to Ruth. 296 00:14:34,840 --> 00:14:36,516 I've been in her home. She's a mother. 297 00:14:36,540 --> 00:14:37,870 I think I can reason with her. 298 00:14:37,980 --> 00:14:39,980 And if you can't? 299 00:14:43,320 --> 00:14:46,360 Boone and I will try to hold them off till backup arrives. 300 00:14:47,150 --> 00:14:48,920 I need you in that utility room. 301 00:14:49,790 --> 00:14:51,690 Keep Travis going. You hear me? 302 00:14:51,820 --> 00:14:53,320 And remember, 303 00:14:53,460 --> 00:14:56,036 they can hear everything we say, so be smart. 304 00:14:56,060 --> 00:14:58,360 I've tracked the barlows for two years. 305 00:14:58,470 --> 00:14:59,846 I tracked their every move. 306 00:14:59,870 --> 00:15:00,906 Ruth is a zealot. 307 00:15:00,930 --> 00:15:02,170 She's a believer. 308 00:15:02,800 --> 00:15:05,116 And she will die for her family. 309 00:15:05,140 --> 00:15:06,880 Shut up. Get moving. 310 00:15:07,770 --> 00:15:08,800 Let's go. 311 00:15:08,910 --> 00:15:10,186 Enoch's right. 312 00:15:10,210 --> 00:15:11,880 And nothing you can do will change that. 313 00:15:12,010 --> 00:15:14,380 I still have to try. 314 00:15:18,220 --> 00:15:19,796 Hey. 315 00:15:19,820 --> 00:15:21,826 The morning started off so nice. 316 00:15:27,160 --> 00:15:28,830 Don't die. 317 00:15:30,130 --> 00:15:31,400 You, neither. 318 00:15:32,270 --> 00:15:35,900 If we both go, the only one left to watch Skye is Wes. 319 00:15:36,670 --> 00:15:38,346 Well, then we agree. 320 00:15:38,370 --> 00:15:39,886 Neither of us dies. 321 00:15:39,910 --> 00:15:41,886 Yes, sheriff. 322 00:15:59,560 --> 00:16:01,530 I never went to yosemite. 323 00:16:02,230 --> 00:16:03,636 My sister hassled me for years. 324 00:16:03,660 --> 00:16:05,600 She said the waterfalls are so loud 325 00:16:05,730 --> 00:16:07,300 you can't even hear yourself think. 326 00:16:08,070 --> 00:16:09,716 It was a two-hour drive. I always told myself 327 00:16:09,740 --> 00:16:11,146 I didn't have enough time, and now... 328 00:16:11,170 --> 00:16:14,146 "Whoever digs a pit will fall into it, and..." 329 00:16:14,170 --> 00:16:15,586 "And whoever rolls a stone, 330 00:16:15,610 --> 00:16:18,980 "it will roll back to him." Proverbs 26:27. 331 00:16:19,750 --> 00:16:21,450 Who started this ball rolling? 332 00:16:24,950 --> 00:16:28,290 Boone, there's a trail of blood leading away from the stairwell. 333 00:16:30,590 --> 00:16:32,090 We are not alone. 334 00:16:32,230 --> 00:16:34,700 Repeat, we are not alone. 335 00:16:36,530 --> 00:16:38,070 Copy. 336 00:16:46,540 --> 00:16:48,340 Where are you? 337 00:16:56,120 --> 00:16:57,526 You okay? 338 00:16:57,550 --> 00:17:00,726 - It's... - It's Travis, right? - Yeah. 339 00:17:00,750 --> 00:17:01,950 Yeah, let me help you. 340 00:17:10,100 --> 00:17:12,470 Ruth, I know you can hear me. 341 00:17:14,830 --> 00:17:16,276 Ruth. 342 00:17:16,300 --> 00:17:17,830 This doesn't need to go any further. 343 00:17:17,970 --> 00:17:19,170 Stand down. 344 00:17:19,310 --> 00:17:21,286 Go home before somebody else gets killed. 345 00:17:21,310 --> 00:17:23,056 No. 346 00:17:23,080 --> 00:17:25,626 No, we are coming in to get my father. 347 00:17:27,350 --> 00:17:28,896 Ruth, there is no scenario 348 00:17:28,920 --> 00:17:30,926 where you walk out of here with your father. 349 00:17:30,950 --> 00:17:33,396 Federal agents far less patient than me 350 00:17:33,420 --> 00:17:35,020 are on their way with guns. 351 00:17:35,160 --> 00:17:37,836 This doesn't need to end the way you think it does. 352 00:17:43,930 --> 00:17:45,470 Think about David. 353 00:17:46,300 --> 00:17:48,540 Do you ever want to see your son again? 354 00:17:51,270 --> 00:17:52,500 Mickey. 355 00:17:53,810 --> 00:17:55,710 The fortifications won't hold. 356 00:17:59,050 --> 00:18:01,326 We got to find a different way to fight. 357 00:18:09,260 --> 00:18:10,860 Over there. 358 00:18:26,010 --> 00:18:27,216 That won't save you. 359 00:18:27,240 --> 00:18:28,810 Not with what's coming. 360 00:18:31,510 --> 00:18:33,956 You like to hunt, Travis, right? 361 00:18:33,980 --> 00:18:35,356 Travis. 362 00:18:36,680 --> 00:18:38,420 Travis! 363 00:18:39,690 --> 00:18:41,326 Travis! Travis! 364 00:18:47,860 --> 00:18:49,436 This is everything I could grab. 365 00:18:49,460 --> 00:18:52,106 Couple of flash grenades, nine-banger, shotgun shells. 366 00:18:52,130 --> 00:18:53,776 It's gonna have to do. We're out of time. 367 00:18:53,800 --> 00:18:55,370 All right, come give me a hand. 368 00:18:55,500 --> 00:18:57,546 Time to set some traps. 369 00:18:57,570 --> 00:19:00,910 Careful. Careful. 370 00:19:02,510 --> 00:19:04,356 Okay, can you grab me some cloths? 371 00:19:06,880 --> 00:19:08,196 Cassidy. 372 00:19:08,220 --> 00:19:09,420 It's okay. 373 00:19:10,220 --> 00:19:11,256 You're gonna be okay. 374 00:19:11,280 --> 00:19:12,480 Take off these handcuffs. 375 00:19:12,590 --> 00:19:13,866 - I can save him. - No talking. 376 00:19:13,890 --> 00:19:15,090 Shut the hell up. 377 00:19:17,660 --> 00:19:19,760 I was a combat medic in the first Gulf war. 378 00:19:19,890 --> 00:19:20,906 Shut up. 379 00:19:23,760 --> 00:19:25,260 You're gonna be okay. 380 00:19:25,400 --> 00:19:27,506 Just rest, Travis, okay? 381 00:19:27,530 --> 00:19:29,730 - How do I know I can trust you? - You can't. 382 00:19:29,840 --> 00:19:31,476 There's no way those cuffs are coming off. 383 00:19:31,500 --> 00:19:33,500 "If your enemy is hungry, feed him. 384 00:19:33,610 --> 00:19:35,486 If he is thirsty, give him water to drink." 385 00:19:35,510 --> 00:19:36,750 Enough with the preaching! 386 00:19:36,880 --> 00:19:38,986 It's your man who shot him. You want to help? 387 00:19:39,010 --> 00:19:40,786 - Tell me how to save him. - Is any of this 388 00:19:40,810 --> 00:19:42,290 worth the price of blood being paid?! 389 00:19:42,380 --> 00:19:44,756 One of my men also died up there. 390 00:19:44,780 --> 00:19:46,626 You want the blood of another man on your hands? 391 00:19:46,650 --> 00:19:49,050 Now take off these handcuffs and let me save him! 392 00:19:49,160 --> 00:19:51,500 Please just tell me what to do! 393 00:19:54,030 --> 00:19:55,436 A bullet has pierced his lung. 394 00:19:55,460 --> 00:19:57,406 Every breath he takes traps more air, 395 00:19:57,430 --> 00:19:58,776 filling his chest. 396 00:19:58,800 --> 00:20:01,246 He's being crushed to death from the inside. 397 00:20:01,270 --> 00:20:03,470 He can't breathe because of the pressure, 398 00:20:03,600 --> 00:20:06,140 but his heart will give out before his lungs do. 399 00:20:09,180 --> 00:20:10,616 So what do I need to do? 400 00:20:12,140 --> 00:20:14,140 Get a hypodermic needle. A big one. 401 00:20:14,280 --> 00:20:16,350 Or a very sharp knife. 402 00:20:17,580 --> 00:20:20,050 I can't breathe. I can't breathe. 403 00:20:21,450 --> 00:20:22,490 Watch him. 404 00:20:22,620 --> 00:20:23,866 I'm going upstairs for supplies. 405 00:20:23,890 --> 00:20:25,836 - Hang on. - Hey. Don't cover the wound. 406 00:20:25,860 --> 00:20:28,430 You're just trapping the air inside. And, deputy... 407 00:20:32,600 --> 00:20:34,170 bring him something for the pain. 408 00:20:39,140 --> 00:20:41,046 I think I owe Wes fox an apology. 409 00:20:41,070 --> 00:20:43,470 Having an outlaw drug dealer for a father 410 00:20:43,580 --> 00:20:45,056 certainly has its advantages. 411 00:20:45,080 --> 00:20:46,626 - He teach you this? - Man. 412 00:20:46,650 --> 00:20:48,826 O.g. Growers are absolutely insane. 413 00:20:48,850 --> 00:20:52,650 One of our neighbors dug a pit around his crop... 414 00:20:53,620 --> 00:20:56,136 and filled it with live rattlesnakes. 415 00:20:56,160 --> 00:20:59,266 Another one used fish hooks at eye level from the trees. 416 00:21:00,690 --> 00:21:02,976 Fresh out of fish hooks and rattlesnakes. 417 00:21:03,000 --> 00:21:04,500 Yeah, this will have to do. 418 00:21:04,630 --> 00:21:05,860 Thanks. 419 00:21:06,000 --> 00:21:07,870 Careful with that flash-bang. 420 00:21:08,770 --> 00:21:10,370 Okay. 421 00:21:17,340 --> 00:21:19,040 - Ready? - Ready. 422 00:21:19,180 --> 00:21:22,050 All right. This will funnel them straight to us. 423 00:21:31,160 --> 00:21:32,706 We can't stop them from coming in, 424 00:21:32,730 --> 00:21:34,366 but maybe if we can keep them bottlenecked 425 00:21:34,390 --> 00:21:35,936 and preserve our ammo, 426 00:21:35,960 --> 00:21:38,160 we can hold them off till the feds arrive. 427 00:21:40,170 --> 00:21:42,716 I don't want anybody else to get hurt tonight, 428 00:21:42,740 --> 00:21:45,346 but they're coming into our house to do us harm. 429 00:21:45,370 --> 00:21:48,410 We do whatever it takes to protect our people. 430 00:21:49,910 --> 00:21:51,016 With pleasure. 431 00:21:59,650 --> 00:22:01,920 - What are you... - I... 432 00:22:02,690 --> 00:22:04,430 I-I don't want Nora to worry. I... 433 00:22:04,560 --> 00:22:06,306 Hopefully, it delivers 434 00:22:06,330 --> 00:22:09,136 once they stop jamming our signal. 435 00:22:09,160 --> 00:22:11,430 I just... 436 00:22:24,580 --> 00:22:27,120 I keep thinking about this morning. 437 00:22:28,450 --> 00:22:30,926 I just watched her walk out of the meat up, and... 438 00:22:30,950 --> 00:22:33,250 We barely even said goodbye, and she's... 439 00:22:34,020 --> 00:22:35,566 Now she's probably waiting by the phone, 440 00:22:35,590 --> 00:22:37,930 wondering why I haven't called her back and... 441 00:22:38,060 --> 00:22:40,906 - I mean, I don't know. You know... - I... -Hey. 442 00:22:40,930 --> 00:22:42,360 Boone. Look at me. 443 00:22:44,260 --> 00:22:47,006 We're all going home tonight. Okay? 444 00:22:47,030 --> 00:22:49,330 - Yeah. - Okay? 445 00:22:51,940 --> 00:22:53,840 - Okay. - Let's go. 446 00:23:05,150 --> 00:23:08,120 Cassidy, sitrep. How's Travis? 447 00:23:08,920 --> 00:23:10,720 Heading upstairs for supplies. 448 00:23:11,460 --> 00:23:12,606 Cassidy, armed militants 449 00:23:12,630 --> 00:23:13,936 are about to bust through our doors. 450 00:23:13,960 --> 00:23:15,736 I sent you downstairs for a reason. 451 00:23:15,760 --> 00:23:17,836 Stay there. Supplies can wait. 452 00:23:17,860 --> 00:23:19,660 Mickey, it's Travis. 453 00:23:19,770 --> 00:23:21,540 He's having trouble breathing. 454 00:23:38,490 --> 00:23:40,730 Copy. 455 00:23:43,120 --> 00:23:44,396 Damn it. 456 00:23:44,420 --> 00:23:45,920 They're through the outer door. 457 00:23:47,560 --> 00:23:50,500 Yeah, hook it up, man! 458 00:23:51,030 --> 00:23:52,206 All right, we're good. 459 00:23:52,230 --> 00:23:53,730 - Let's go. - Pull up the slack. 460 00:23:53,870 --> 00:23:55,610 It's too much. 461 00:23:58,240 --> 00:23:59,346 It's too much. 462 00:23:59,370 --> 00:24:01,246 - Mickey. - It's too mu... 463 00:24:01,270 --> 00:24:03,186 - It's too much. It's too much. - Mickey. 464 00:24:03,210 --> 00:24:04,856 It's too much, it's too much. 465 00:24:04,880 --> 00:24:06,556 - It's too much, it's too much. - Mickey, Mickey, hey, hey, 466 00:24:06,580 --> 00:24:08,556 - hey, hey. - We can't. 467 00:24:08,580 --> 00:24:11,196 Hey, Mickey. Hey. 468 00:24:11,220 --> 00:24:13,066 I'm here. 469 00:24:13,090 --> 00:24:14,430 We're here. 470 00:24:15,290 --> 00:24:17,736 We are in this together. 471 00:24:17,760 --> 00:24:20,906 We're doing this, okay? We're doing this. 472 00:24:22,030 --> 00:24:23,006 They're in. 473 00:24:23,030 --> 00:24:25,100 Let's go! Break it! 474 00:24:26,730 --> 00:24:29,430 They can't see us until we fire, so stay low. 475 00:24:34,210 --> 00:24:35,950 I got it, I got it. 476 00:24:38,850 --> 00:24:41,126 - All right, let 'er rip! - Go! 477 00:24:45,850 --> 00:24:46,996 - Hold. - All right, come on! 478 00:24:47,020 --> 00:24:48,220 Let's go! 479 00:24:50,920 --> 00:24:53,260 Hold. Wait until they hit the flash-bang. 480 00:24:54,530 --> 00:24:56,370 Now! 481 00:25:26,460 --> 00:25:28,130 Grandpa? 482 00:25:51,080 --> 00:25:52,850 Sending. 483 00:26:07,630 --> 00:26:09,500 They're moving down the hallway. 484 00:26:18,810 --> 00:26:20,850 - Spread out. - Find the holding cells. 485 00:26:22,350 --> 00:26:25,390 We got three in, plus four. One went to the right. 486 00:26:27,390 --> 00:26:28,390 Find Enoch. 487 00:26:28,490 --> 00:26:30,230 Find my father! 488 00:26:34,160 --> 00:26:36,700 Keep them pinned down so we can find Enoch. 489 00:26:40,330 --> 00:26:42,570 Come on, come on, come on. 490 00:26:43,700 --> 00:26:45,230 Come on. 491 00:26:46,070 --> 00:26:47,910 Come on, come on, come on, come on. 492 00:26:49,010 --> 00:26:51,250 Come on, come on, come on. 493 00:27:07,430 --> 00:27:09,406 Luis. 494 00:27:09,430 --> 00:27:10,706 Deputy Campbell, I heard shooting. 495 00:27:10,730 --> 00:27:11,976 I didn't know where else to hide. 496 00:27:12,000 --> 00:27:13,270 I was in the file room. 497 00:27:13,400 --> 00:27:14,806 Luis pulled me in here. He saved me. 498 00:27:14,830 --> 00:27:16,246 You did good. 499 00:27:16,270 --> 00:27:17,816 They're in the building. I have to grab a few things, 500 00:27:17,840 --> 00:27:19,916 but when I leave, barricade that door 501 00:27:19,940 --> 00:27:21,540 and don't let anyone else in here. 502 00:27:31,850 --> 00:27:35,350 Needle. Needle, need... How is there no needle? 503 00:27:38,320 --> 00:27:39,566 Either one of you range-certified? 504 00:27:39,590 --> 00:27:42,130 - I am. - I need that knife. 505 00:27:47,400 --> 00:27:49,770 - You good? - Yes. 506 00:28:09,160 --> 00:28:10,830 Three o'clock! 507 00:28:13,060 --> 00:28:14,060 How'd he get behind us? 508 00:28:14,130 --> 00:28:15,600 I don't know. I got to reload. 509 00:28:22,670 --> 00:28:26,216 Where is my father, sheriff? 510 00:28:26,240 --> 00:28:27,886 Stop this now. 511 00:28:27,910 --> 00:28:30,810 Turn over Enoch, and I will let your people live. 512 00:28:30,940 --> 00:28:31,956 You all right? 513 00:28:31,980 --> 00:28:33,886 Yeah, straight through. 514 00:28:33,910 --> 00:28:36,010 There's no way she's letting us walk out of here. 515 00:28:36,120 --> 00:28:37,396 I know. 516 00:28:37,420 --> 00:28:40,326 You can't hide him forever. 517 00:28:40,350 --> 00:28:41,726 They keep coming. 518 00:28:41,750 --> 00:28:43,236 - Where is he? - I'm almost out of ammo. 519 00:28:43,260 --> 00:28:45,330 - Where are you hiding him? - Me, too. 520 00:28:58,540 --> 00:29:01,340 I got six in the sidesaddle and whatever's in the box. 521 00:29:02,110 --> 00:29:04,556 I got two and a half mags. 522 00:29:04,580 --> 00:29:06,086 - What now? - I don't know. 523 00:29:06,110 --> 00:29:07,640 Chang to ecso. Do you copy? 524 00:29:07,780 --> 00:29:09,356 - Ted. - He's back in range. 525 00:29:09,380 --> 00:29:11,020 He's close enough to beat the jammers. 526 00:29:11,950 --> 00:29:13,426 Chang to ecso. 527 00:29:13,450 --> 00:29:14,866 That call out in dog town was a false alarm. 528 00:29:14,890 --> 00:29:17,896 Repeat, no street takeover. 529 00:29:17,920 --> 00:29:19,290 I'll be back in 15 minutes. 530 00:29:19,430 --> 00:29:21,106 I'm gonna stop by smokey's for a burger. 531 00:29:21,130 --> 00:29:22,566 - No. - Let me know if you want anything. 532 00:29:22,590 --> 00:29:23,606 We got to get to that transmitter. 533 00:29:23,630 --> 00:29:25,106 It's between us and the barlows. 534 00:29:25,130 --> 00:29:27,300 We've got to reach Ted. He can call in backup. 535 00:29:27,970 --> 00:29:29,216 Yeah, he won't be able to swallow. 536 00:29:29,240 --> 00:29:30,470 Just give him the powder. 537 00:29:31,470 --> 00:29:34,410 Okay, now, now, find his bottom rib. 538 00:29:38,340 --> 00:29:39,640 Now, now, count. 539 00:29:39,780 --> 00:29:42,996 One, two, three, rib... yeah, that's the one. 540 00:29:43,020 --> 00:29:45,190 You need to stick the knife just below the bone. 541 00:29:46,590 --> 00:29:48,126 - I don't know. - There's no time. 542 00:29:48,150 --> 00:29:50,336 You need to push until the knife is in his chest cavity. 543 00:29:50,360 --> 00:29:51,996 It will stop fighting you. You'll feel it. 544 00:29:52,020 --> 00:29:53,136 I-I don't know! 545 00:29:53,160 --> 00:29:54,466 Just press until you hear the hiss. 546 00:29:54,490 --> 00:29:56,676 That's the trapped air escaping. 547 00:29:58,330 --> 00:29:59,776 You need to go now! 548 00:29:59,800 --> 00:30:01,146 - His blood's backing up. - God. 549 00:30:01,170 --> 00:30:02,546 Th-there's too much pressure. 550 00:30:02,570 --> 00:30:04,046 H-His heart's not pumping. He's dying. 551 00:30:04,070 --> 00:30:05,500 Take off these cuffs! 552 00:30:08,140 --> 00:30:09,810 No. Stop! 553 00:30:12,780 --> 00:30:15,086 Don't make me regret this. 554 00:30:43,080 --> 00:30:44,980 You're okay. 555 00:30:52,990 --> 00:30:54,626 We got to get to that transmitter. 556 00:30:54,650 --> 00:30:55,696 There's no path. 557 00:30:55,720 --> 00:30:57,590 Spread out quickly! 558 00:31:00,590 --> 00:31:02,306 What the hell do you think you're doing? 559 00:31:02,330 --> 00:31:03,776 How are you helping? 560 00:31:03,800 --> 00:31:06,670 What exactly have you done to help this situation? 561 00:31:08,830 --> 00:31:10,376 You're right. 562 00:31:10,400 --> 00:31:12,240 I haven't done a damn thing. 563 00:31:14,110 --> 00:31:16,180 I'm going up. 564 00:31:28,720 --> 00:31:31,720 He needs water. 565 00:31:34,390 --> 00:31:37,060 Take this. Don't let him move. 566 00:31:48,040 --> 00:31:49,856 We got to reach that transmitter. 567 00:31:49,880 --> 00:31:52,980 If we can get to Chang, we can call in the troops, 568 00:31:53,110 --> 00:31:54,556 we all walk out of here. 569 00:31:54,580 --> 00:31:56,426 We got one shot at this. 570 00:31:56,450 --> 00:31:58,050 Okay? 571 00:31:58,820 --> 00:32:00,790 Wait, Mickey. Mickey. 572 00:32:00,920 --> 00:32:01,966 It's me. 573 00:32:01,990 --> 00:32:02,866 - What? - I have to make that run. 574 00:32:02,890 --> 00:32:06,106 - No. - Look, I can't cover you with my left arm. 575 00:32:06,130 --> 00:32:07,666 Even if my arm wasn't shot to hell, 576 00:32:07,690 --> 00:32:10,106 you're ten times better shot than I will ever be. 577 00:32:10,130 --> 00:32:11,330 This is the play. 578 00:32:11,460 --> 00:32:14,146 With you covering me, I can make it. 579 00:32:14,170 --> 00:32:15,876 It has to be me. 580 00:32:15,900 --> 00:32:18,000 Here. Cover me. 581 00:32:29,650 --> 00:32:31,750 All out! Reloading! 582 00:32:33,820 --> 00:32:34,866 All right. 583 00:32:38,220 --> 00:32:40,460 - Okay, ready? - Yeah. 584 00:32:43,000 --> 00:32:44,136 Mickey. 585 00:32:44,160 --> 00:32:45,536 Boone, you are not saying goodbye. 586 00:32:45,560 --> 00:32:47,376 - Mickey, t-tell Nora... - No. 587 00:32:47,400 --> 00:32:49,870 Boone, I swear to god. 588 00:32:50,000 --> 00:32:52,376 Tell Nora I love her. 589 00:32:52,400 --> 00:32:54,846 Tell her I'm sorry. 590 00:32:54,870 --> 00:32:57,316 Please. Please. 591 00:32:57,340 --> 00:32:59,180 Please. 592 00:33:05,320 --> 00:33:07,060 - Ready? - Yep. 593 00:33:09,420 --> 00:33:10,960 He's running! 594 00:33:15,260 --> 00:33:17,036 Take him out! 595 00:33:17,060 --> 00:33:18,760 Go! 596 00:33:20,030 --> 00:33:21,570 Get him! 597 00:34:57,560 --> 00:35:00,006 Ted, call everyone. 598 00:35:00,030 --> 00:35:01,930 Ecso under attack. 599 00:35:02,070 --> 00:35:04,046 Repeat, call everyone. 600 00:35:04,070 --> 00:35:07,516 Ecso under attack. Ecso under attack. 601 00:35:09,240 --> 00:35:11,610 - Copy that. Hold tight. - We're on our way. 602 00:35:24,320 --> 00:35:25,750 He pushed right past me. 603 00:35:25,860 --> 00:35:28,236 I tried to stop him, but he was too strong. 604 00:35:28,260 --> 00:35:30,076 Cassidy. 605 00:35:30,100 --> 00:35:33,176 Boone is pinned down, and I'm almost out of ammo. 606 00:35:33,200 --> 00:35:36,276 Copy that. And, Mickey, Enoch is on the move. 607 00:35:36,300 --> 00:35:38,676 Repeat, Enoch is on the move. 608 00:35:38,700 --> 00:35:40,300 I'm on my way. 609 00:35:55,450 --> 00:35:57,490 He pushed right past me. 610 00:35:59,190 --> 00:36:00,906 I can't believe I let him go. 611 00:36:00,930 --> 00:36:02,906 You feel bad you made a mistake? 612 00:36:02,930 --> 00:36:04,630 Do something about it. 613 00:36:23,680 --> 00:36:25,550 I have an idea. 614 00:36:26,690 --> 00:36:28,760 Follow my lead. 615 00:36:37,860 --> 00:36:39,090 Come on! 616 00:36:41,770 --> 00:36:43,840 Come on, keep moving! 617 00:36:45,340 --> 00:36:47,340 Buckner, now! 618 00:36:57,820 --> 00:36:59,866 Get down! Take cover! 619 00:36:59,890 --> 00:37:00,890 Go! 620 00:37:00,990 --> 00:37:03,166 - Cassidy. - Good to see you, too. 621 00:37:03,190 --> 00:37:05,090 - I'm out. - Here. 622 00:37:10,160 --> 00:37:11,730 Boone went for the transmitter. 623 00:37:11,860 --> 00:37:14,100 - I got to get to him. - Here. 624 00:37:15,200 --> 00:37:16,440 All right. 625 00:37:19,440 --> 00:37:21,780 - I'll cover. - Ready? 626 00:37:48,230 --> 00:37:50,330 Sheriff? 627 00:37:54,270 --> 00:37:56,816 Easy. Easy. 628 00:37:56,840 --> 00:37:59,216 Hold your fire! Hold your fire. 629 00:37:59,240 --> 00:38:01,586 Hold your fire! 630 00:38:09,820 --> 00:38:12,160 You... brought the boy? 631 00:38:12,990 --> 00:38:15,230 You brought my grandson to this? 632 00:38:19,770 --> 00:38:21,300 Everybody, put your guns down. 633 00:38:21,430 --> 00:38:23,530 - Kill her. - Careful, Ruth. 634 00:38:24,800 --> 00:38:26,800 Enoch, you were a medic. 635 00:38:26,910 --> 00:38:28,686 Y-You went to war, you healed people. 636 00:38:28,710 --> 00:38:31,416 You said you were a man of peace. 637 00:38:31,440 --> 00:38:34,356 Is this how you want to protect your family? 638 00:38:34,380 --> 00:38:38,096 Is this the kind of world you want for your grandchildren? 639 00:38:38,120 --> 00:38:40,066 - Grandpa, what do I do? - Shoot her. 640 00:38:42,420 --> 00:38:43,620 - Ruth. - Stop! 641 00:38:44,690 --> 00:38:48,330 Do not move until I give the command. Am I understood? 642 00:38:51,260 --> 00:38:52,700 Enoch. 643 00:38:53,570 --> 00:38:55,146 He's just a boy. 644 00:38:56,670 --> 00:38:59,510 The cost is too high. Don't throw away his future. 645 00:38:59,640 --> 00:39:02,510 We all have too much blood on our hands already. 646 00:39:23,900 --> 00:39:25,540 It's all right, son. 647 00:39:29,200 --> 00:39:32,000 It's all right. 648 00:40:05,740 --> 00:40:08,080 - Travis. - Hey, hold on a second. 649 00:40:09,410 --> 00:40:10,656 Hey. 650 00:40:12,380 --> 00:40:13,720 You're beautiful. 651 00:40:26,530 --> 00:40:29,136 That's me letting you know. 652 00:40:58,460 --> 00:41:00,430 I got to make that call. 653 00:41:08,900 --> 00:41:10,440 Hey, Boone. 654 00:41:13,400 --> 00:41:14,770 Don't forget to clock out. 655 00:41:14,910 --> 00:41:17,780 Yeah. 656 00:41:50,340 --> 00:41:55,150 Guys, just... Go home. 657 00:41:57,250 --> 00:42:00,150 Mickey, we are. 658 00:42:05,690 --> 00:42:08,506 Captioning sponsored by 659 00:42:08,530 --> 00:42:11,830 captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org45078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.