Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,770 --> 00:00:07,400
Previously on Sheriff Country...
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,540
- I'm not sorry about this morning.
- It was a mistake.
3
00:00:09,640 --> 00:00:11,670
You put my name up for a job?
4
00:00:11,770 --> 00:00:13,180
What do you think
about moving up here?
5
00:00:13,280 --> 00:00:14,280
I'm sorry I didn't
check in with you
6
00:00:14,380 --> 00:00:15,380
about the hospital job.
7
00:00:15,480 --> 00:00:16,450
I should've asked you first.
8
00:00:16,510 --> 00:00:18,280
I got excited about
9
00:00:18,350 --> 00:00:20,650
the idea of not being
long-distance.
10
00:00:20,720 --> 00:00:22,520
My sister Zoey
disappeared 14 years ago.
11
00:00:22,620 --> 00:00:25,090
She went to a party one night,
and she never came home.
12
00:00:25,190 --> 00:00:27,160
You're a sheriff's deputy.
You can get answers.
13
00:00:27,260 --> 00:00:29,360
- Did you close the trunk?
- Please help us.
14
00:00:29,490 --> 00:00:31,390
He was with my husband Peter,
and they were at
15
00:00:31,490 --> 00:00:33,260
- a farmers market.
- They say they're Barlows.
16
00:00:33,360 --> 00:00:34,660
They're fanatical
about their privacy.
17
00:00:34,730 --> 00:00:36,430
The patriarch is Enoch.
18
00:00:36,530 --> 00:00:39,070
- That's his father-in-law.
- David is Enoch's grandson?
19
00:00:39,170 --> 00:00:40,300
Enoch's lost his damn mind.
20
00:00:40,370 --> 00:00:41,700
Ruth, she's just as crazy.
21
00:00:41,800 --> 00:00:43,640
We grow vegetables.
We raise cattle.
22
00:00:43,710 --> 00:00:45,370
- What about the guns?
- We have guns,
23
00:00:45,510 --> 00:00:46,880
all of which are
legally obtained
24
00:00:46,980 --> 00:00:48,410
and used only for defense.
25
00:00:48,540 --> 00:00:49,810
We got drone problems.
26
00:00:49,880 --> 00:00:51,150
Who's flying drones
all the way out here?
27
00:00:51,210 --> 00:00:52,550
- Feds.
- I'm here for my grandson.
28
00:00:52,650 --> 00:00:54,080
Donald Kavanaugh, FBI.
29
00:00:54,180 --> 00:00:55,450
Mr. Barlow, you're under arrest.
30
00:00:55,550 --> 00:00:56,920
You can't do this.
31
00:00:57,020 --> 00:00:58,220
Think you've
sown the wind, Sheriff.
32
00:00:58,320 --> 00:01:00,060
Now you shall reap
the whirlwind.
33
00:01:00,190 --> 00:01:02,060
We just need to hold him here
for a few hours.
34
00:01:02,160 --> 00:01:04,460
A dozen federal agents
are en route.
35
00:01:05,630 --> 00:01:06,830
Get down!
36
00:01:06,930 --> 00:01:08,400
They shot Travis.
37
00:01:17,640 --> 00:01:18,940
Have a good night, Luis.
38
00:01:19,040 --> 00:01:20,440
You, too.
39
00:01:25,780 --> 00:01:27,080
Good night, Luis.
40
00:01:27,180 --> 00:01:28,320
Good night, Deputy Campbell.
41
00:01:28,420 --> 00:01:30,450
- Don't stay too late.
- Good night.
42
00:01:51,170 --> 00:01:52,940
This morning was not a mistake.
43
00:01:53,740 --> 00:01:55,140
The only mistake
44
00:01:55,240 --> 00:01:57,810
was me not fighting for you
five years ago.
45
00:01:59,320 --> 00:02:00,880
Well, I'm ready
to fight for you now.
46
00:02:15,430 --> 00:02:16,670
I love you.
47
00:02:18,330 --> 00:02:19,870
Always will.
48
00:02:20,740 --> 00:02:22,170
Just let me know.
49
00:02:38,390 --> 00:02:39,660
Hey, Travis.
50
00:02:39,790 --> 00:02:41,560
Hey. Cassidy.
51
00:02:42,390 --> 00:02:43,660
What are you doing here?
52
00:02:43,760 --> 00:02:47,200
I, uh... I was just helping
Mickey and Boone
53
00:02:47,330 --> 00:02:49,200
with a custody case.
54
00:02:49,300 --> 00:02:50,600
What-what are you working on?
55
00:02:50,670 --> 00:02:52,540
Uh...
56
00:02:52,670 --> 00:02:56,000
Something I've been putting off
for too long.
57
00:02:59,510 --> 00:03:01,110
What?
58
00:03:01,210 --> 00:03:03,180
You're happy.
59
00:03:04,010 --> 00:03:05,380
Yeah.
60
00:03:05,480 --> 00:03:07,220
Yeah, I guess I am.
61
00:03:08,280 --> 00:03:10,690
- I'll walk you out.
- All right.
62
00:03:12,420 --> 00:03:14,760
I don't want
to pressure you in any way.
63
00:03:14,860 --> 00:03:17,260
I just want you to know...
64
00:03:17,360 --> 00:03:19,960
when it comes to us, I'm all in.
65
00:03:20,830 --> 00:03:21,860
I...
66
00:03:21,960 --> 00:03:24,430
I want you
to move up here, Nora.
67
00:03:25,170 --> 00:03:26,440
I want to be your husband.
68
00:03:26,540 --> 00:03:28,240
For real this time.
69
00:03:34,840 --> 00:03:36,550
Don't say yes too fast.
70
00:03:36,650 --> 00:03:38,910
Geez.
71
00:03:45,120 --> 00:03:47,390
- It was really good to see you.
- Right?
72
00:03:47,490 --> 00:03:49,220
This doesn't have
to be weird, right?
73
00:03:49,320 --> 00:03:50,260
We don't have to be weird.
74
00:03:50,360 --> 00:03:51,930
No, it doesn't have to be weird.
75
00:03:52,060 --> 00:03:54,060
- Bruh.
- No, don't do that.
76
00:03:55,760 --> 00:03:57,530
- I'll see you around.
- Yeah.
77
00:03:57,600 --> 00:03:59,600
Whoa. What's going on?
78
00:04:13,050 --> 00:04:14,820
- Don't move.
- Where is he?
79
00:04:14,920 --> 00:04:16,650
Did you people not pay
your power bill?
80
00:04:17,720 --> 00:04:19,250
- What the hell?
- Drop your weapons.
81
00:04:19,390 --> 00:04:21,220
He never came out.
Where did you take him?
82
00:04:21,320 --> 00:04:22,290
Travis, get behind me.
83
00:04:22,390 --> 00:04:23,290
Look, your son isn't here, Ruth.
84
00:04:23,430 --> 00:04:24,990
Not my son.
85
00:04:25,090 --> 00:04:26,030
My father.
86
00:04:26,130 --> 00:04:27,300
Where the hell is he?
87
00:04:27,400 --> 00:04:28,630
Listen, you don't have
to do this.
88
00:04:28,730 --> 00:04:29,930
Travis.
89
00:04:30,030 --> 00:04:31,970
- Give us Enoch!
- We can just talk.
90
00:04:32,900 --> 00:04:34,400
Travis!
91
00:04:34,500 --> 00:04:36,770
- Move!
- Go, go, go!
92
00:04:38,910 --> 00:04:40,210
Get down!
93
00:04:41,010 --> 00:04:42,310
We got to move, Travis.
We got to move.
94
00:04:53,420 --> 00:04:55,020
- Open fire!
- Light 'em up!
95
00:05:02,800 --> 00:05:04,730
Boone, Cassidy, status.
96
00:05:04,830 --> 00:05:06,470
I'm in the locker room.
97
00:05:06,600 --> 00:05:08,970
What the hell is going on
up there?
98
00:05:09,070 --> 00:05:10,840
Mickey,
they're inside the building.
99
00:05:10,940 --> 00:05:12,610
Mickey, they shot Travis.
100
00:05:12,710 --> 00:05:14,840
We're behind the security doors.
101
00:05:14,940 --> 00:05:16,450
I'm coming to you.
102
00:05:16,550 --> 00:05:17,850
It's the Barlows.
103
00:05:17,950 --> 00:05:19,350
Four armed with assault rifles.
104
00:05:19,480 --> 00:05:20,880
One down.
I think they pulled back
105
00:05:20,980 --> 00:05:22,650
- through the entrance.
- There's more than four.
106
00:05:22,790 --> 00:05:24,390
They're on
the outside shooting in.
107
00:05:24,490 --> 00:05:26,150
Get away from the windows.
Heads down.
108
00:05:26,250 --> 00:05:29,690
Hold your fire.
109
00:05:29,790 --> 00:05:32,660
Glass is bulletproof.
We need to find another way in.
110
00:05:32,800 --> 00:05:34,900
- Travis?
- He's conscious.
111
00:05:35,000 --> 00:05:36,500
One bullet, in and out,
through the chest.
112
00:05:44,540 --> 00:05:46,880
Boone, Travis has been shot.
113
00:05:46,980 --> 00:05:49,580
Get to the radio room.
He needs an ambulance.
114
00:05:49,680 --> 00:05:52,380
And call for backup.
It's just us here.
115
00:05:52,520 --> 00:05:54,520
Locker room is clear.
I'm heading up.
116
00:05:54,620 --> 00:05:56,520
Copy that. We're moving.
117
00:06:04,630 --> 00:06:05,860
- Got it.
- Get it on the back.
118
00:06:05,960 --> 00:06:07,360
- Let's go, let's go.
- Let's move.
119
00:06:10,570 --> 00:06:12,200
Heading for the radio room.
120
00:06:12,300 --> 00:06:15,900
But, Mickey, cell signals
are also being jammed.
121
00:06:18,170 --> 00:06:19,440
Landline's been cut.
122
00:06:20,180 --> 00:06:21,240
Where the hell are you going?
123
00:06:21,340 --> 00:06:22,550
We need to secure Enoch.
124
00:06:22,680 --> 00:06:24,780
There's a man bleeding out
in my entryway.
125
00:06:24,880 --> 00:06:26,250
That's my number one priority.
126
00:06:26,350 --> 00:06:27,920
Your number one priority
is keeping Enoch Barlow
127
00:06:28,050 --> 00:06:29,550
out of the hands
of domestic terrorists.
128
00:06:29,650 --> 00:06:31,020
This isn't FBI headquarters.
129
00:06:31,120 --> 00:06:32,560
This is my ECSO.
130
00:06:32,650 --> 00:06:35,420
You either help me
or stay the hell out of my way.
131
00:06:38,660 --> 00:06:40,560
- Clear!
- Pry it open!
132
00:06:43,900 --> 00:06:45,730
- Come on. Stay with me.
- Travis.
133
00:06:51,210 --> 00:06:52,780
Let me see the wound.
134
00:06:53,910 --> 00:06:55,280
We got to stop the bleeding.
135
00:06:55,410 --> 00:06:58,180
There's a med kit
in the break room. We need it.
136
00:06:58,280 --> 00:06:59,520
When you arrested Enoch,
137
00:06:59,620 --> 00:07:01,180
you said there were people
on their way?
138
00:07:01,250 --> 00:07:02,750
A dozen federal agents,
to drive him to his court date.
139
00:07:02,850 --> 00:07:03,820
How long till they get here?
140
00:07:03,920 --> 00:07:05,520
- Two hours.
- Two hours?
141
00:07:05,620 --> 00:07:07,090
All right, we got to secure
those doors.
142
00:07:07,190 --> 00:07:09,420
We got to lock down the ECSO
until backup arrives.
143
00:07:09,530 --> 00:07:10,790
How many do you think
got inside?
144
00:07:10,930 --> 00:07:12,260
It happened so fast.
The woman ran out.
145
00:07:12,390 --> 00:07:14,300
- It was Ruth Barlow.
- I saw her.
146
00:07:14,430 --> 00:07:15,800
She went out
through the front door.
147
00:07:15,930 --> 00:07:17,230
I didn't see the last guy leave.
148
00:07:17,300 --> 00:07:19,130
Maybe he followed her out.
I-I don't know.
149
00:07:19,270 --> 00:07:20,440
He was wearing a mask.
150
00:07:20,540 --> 00:07:21,440
Boone, we think
one of the Barlows
151
00:07:21,540 --> 00:07:22,740
might have gotten inside.
152
00:07:22,840 --> 00:07:24,510
If he did,
he's gonna go looking for Enoch.
153
00:07:24,610 --> 00:07:26,140
- Get down to the holding cells now.
- Copy that.
154
00:07:26,240 --> 00:07:28,440
All right, we have to get Travis
to the war room.
155
00:07:28,580 --> 00:07:29,680
Get the med kit.
156
00:07:29,780 --> 00:07:31,580
You think
you can walk a little bit?
157
00:07:31,650 --> 00:07:32,950
Yeah. Yeah, yeah.
158
00:07:33,050 --> 00:07:34,420
Yeah.
159
00:07:34,480 --> 00:07:36,080
You want to keep Barlow
out of the hands
160
00:07:36,150 --> 00:07:38,350
of domestic terrorists,
help me secure those doors.
161
00:07:38,450 --> 00:07:41,090
We got to keep them
on the outside looking in.
162
00:07:41,160 --> 00:07:42,730
- Okay.
- Let's go.
163
00:07:48,860 --> 00:07:50,230
All deputies report.
164
00:07:50,300 --> 00:07:51,500
ECSO under attack.
165
00:07:51,600 --> 00:07:53,240
Repeat, ECSO under attack.
166
00:07:53,340 --> 00:07:54,500
Ted?
167
00:07:55,400 --> 00:07:57,310
Deputy Chang, do you copy?
168
00:07:58,340 --> 00:07:59,710
Deputy Chang.
169
00:08:00,610 --> 00:08:02,080
Mickey, transmitters
are being blocked, too.
170
00:08:02,140 --> 00:08:03,750
They're jamming
all long-range frequencies...
171
00:08:03,850 --> 00:08:05,250
cell, dispatch, patrol.
172
00:08:05,310 --> 00:08:06,850
We-we can't reach any of 'em.
173
00:08:06,950 --> 00:08:09,020
Mickey, this is not an accident.
That emergency callout...
174
00:08:09,120 --> 00:08:10,920
the street takeover in Dogtown...
175
00:08:11,020 --> 00:08:13,020
they sent half our deputies
on a wild-goose chase
176
00:08:13,160 --> 00:08:14,190
outside of signal range.
177
00:08:14,290 --> 00:08:15,520
We're on our own in here.
178
00:08:15,620 --> 00:08:16,830
Let's protect what we do have.
179
00:08:16,930 --> 00:08:18,330
Get down to the holding cells.
180
00:08:18,890 --> 00:08:20,360
Copy. On my way.
181
00:08:20,500 --> 00:08:21,700
I got to unbutton your shirt.
182
00:08:21,800 --> 00:08:23,030
I got to take a look
at the wound.
183
00:08:23,130 --> 00:08:25,200
Whoa. Here?
184
00:08:32,170 --> 00:08:33,710
Someone's in the holding cell
with Barlow.
185
00:08:33,840 --> 00:08:34,880
I'm going in.
186
00:08:40,850 --> 00:08:42,120
Buckner, what the hell
are you doing in here?
187
00:08:42,220 --> 00:08:44,390
Watching him.
188
00:08:46,190 --> 00:08:48,320
What did you think
was gonna happen?
189
00:08:53,160 --> 00:08:54,530
Uh, how's it look?
190
00:08:56,030 --> 00:08:57,470
That good, huh?
191
00:08:58,700 --> 00:09:01,200
Sheriff Fox,
this is Ruth Barlow.
192
00:09:01,300 --> 00:09:02,810
We have the exits covered.
193
00:09:02,910 --> 00:09:04,840
Your deputies
are not going to save you.
194
00:09:04,940 --> 00:09:06,710
They can't even hear you.
195
00:09:06,810 --> 00:09:09,410
You are outgunned, outmanned.
196
00:09:09,510 --> 00:09:11,950
Send out my father,
197
00:09:12,050 --> 00:09:13,680
or we are coming in to take him.
198
00:09:13,780 --> 00:09:15,720
Ruth.
199
00:09:15,820 --> 00:09:17,050
Ruth, stand down.
200
00:09:17,190 --> 00:09:20,620
Ruth, take your people
and drive out of here.
201
00:09:23,060 --> 00:09:23,960
Ruth.
202
00:09:24,060 --> 00:09:25,230
He needs a hospital.
203
00:09:25,330 --> 00:09:26,960
Just give them Barlow.
204
00:09:45,550 --> 00:09:47,280
Mickey, they're coming in.
Repeat,
205
00:09:47,420 --> 00:09:49,450
they're hacking
through the doors.
206
00:10:04,700 --> 00:10:05,870
Boone.
207
00:10:27,120 --> 00:10:28,490
Secure that door.
208
00:10:28,560 --> 00:10:30,330
Yeah.
209
00:10:30,430 --> 00:10:32,160
Hurry up!
210
00:10:32,230 --> 00:10:33,500
Damn.
211
00:10:33,560 --> 00:10:35,400
Enoch.
212
00:10:35,500 --> 00:10:36,770
Tell your men to stand down.
213
00:10:36,900 --> 00:10:39,800
We didn't ask for this fight,
Sheriff.
214
00:10:39,900 --> 00:10:42,270
But we will answer.
215
00:10:42,400 --> 00:10:44,040
You took my grandson.
216
00:10:44,140 --> 00:10:45,240
Then you betrayed me.
217
00:10:45,340 --> 00:10:46,640
You created this.
218
00:10:46,740 --> 00:10:48,440
I'm not responsible
for your arrest.
219
00:10:48,540 --> 00:10:50,350
I didn't even know
the Feds were watching you.
220
00:10:50,450 --> 00:10:53,280
You chose to do nothing
in the face of tyranny.
221
00:10:53,420 --> 00:10:54,750
That makes you complicit.
222
00:10:54,850 --> 00:10:56,720
Now, if you want
this siege to end,
223
00:10:56,820 --> 00:10:58,250
then right the wrong
224
00:10:58,390 --> 00:10:59,790
and release me.
225
00:11:00,960 --> 00:11:03,090
My people
will do anything for me.
226
00:11:03,190 --> 00:11:05,460
And I'll do anything
for my people.
227
00:11:05,590 --> 00:11:08,300
There is only one way
228
00:11:08,430 --> 00:11:11,300
to stop what is coming,
Sheriff Fox.
229
00:11:13,100 --> 00:11:14,470
Let me go.
230
00:11:35,590 --> 00:11:36,660
We need to stop the bleeding.
231
00:11:36,790 --> 00:11:37,790
This is gonna sting.
232
00:11:37,890 --> 00:11:39,960
Yeah. Yeah. Yeah.
233
00:11:41,660 --> 00:11:43,800
- Oh.
- Travis. Hey.
234
00:11:43,900 --> 00:11:45,170
Travis.
235
00:11:45,300 --> 00:11:47,870
So, you and Mickey, huh?
236
00:11:50,070 --> 00:11:50,970
Oh, come on.
237
00:11:51,110 --> 00:11:52,640
You got shot in the chest,
238
00:11:52,740 --> 00:11:55,280
and you've been grinning like an
idiot every time she walks past.
239
00:11:55,340 --> 00:11:57,850
I never meant
to hurt you, Cass.
240
00:11:57,980 --> 00:11:59,110
We dated a few months.
241
00:11:59,210 --> 00:12:00,850
And I broke up with you,
remember?
242
00:12:00,980 --> 00:12:02,580
- Yeah. True.
- I was always gonna be
243
00:12:02,650 --> 00:12:04,850
in the middle
of whatever you two had.
244
00:12:04,950 --> 00:12:06,690
Did you really never see that?
245
00:12:08,620 --> 00:12:10,060
I don't know.
246
00:12:10,990 --> 00:12:14,700
It feels like forever ago
since we were in here with Skye.
247
00:12:16,160 --> 00:12:17,900
Oh, Skye.
248
00:12:19,840 --> 00:12:21,770
Cassidy.
249
00:12:22,640 --> 00:12:24,670
You kept me alive.
250
00:12:24,770 --> 00:12:26,840
You didn't stop fighting.
251
00:12:27,680 --> 00:12:29,610
Thank you.
252
00:12:29,680 --> 00:12:31,210
Travis.
253
00:12:33,950 --> 00:12:35,780
I shot someone.
254
00:12:41,660 --> 00:12:42,720
Travis?
255
00:12:43,560 --> 00:12:45,130
We don't have much time.
256
00:12:45,230 --> 00:12:46,360
Sit.
257
00:12:48,360 --> 00:12:50,230
Campbell.
258
00:12:52,500 --> 00:12:53,540
What...
259
00:12:53,640 --> 00:12:55,170
What's he doing out of his cell?
260
00:12:55,240 --> 00:12:56,600
This is not a federal facility.
261
00:12:56,700 --> 00:12:58,240
Our holding cells
are just that...
262
00:12:58,370 --> 00:12:59,470
holding cells.
263
00:12:59,570 --> 00:13:00,910
The best way
to keep Enoch secure
264
00:13:01,010 --> 00:13:02,580
is to keep him in our sights.
265
00:13:02,680 --> 00:13:04,480
Travis's
blood pressure is dropping.
266
00:13:04,580 --> 00:13:06,310
He needs a hospital,
not a first aid kit.
267
00:13:07,250 --> 00:13:09,220
- What do you propose?
- A trade.
268
00:13:09,320 --> 00:13:10,520
We give them Barlow,
269
00:13:10,590 --> 00:13:12,050
- and we walk out of here.
- No.
270
00:13:12,150 --> 00:13:14,360
No way. This prisoner's
not going anywhere.
271
00:13:14,460 --> 00:13:16,260
He's not our prisoner.
272
00:13:16,390 --> 00:13:17,760
He's theirs.
273
00:13:17,860 --> 00:13:19,860
If he was in our holding cell,
he's our prisoner.
274
00:13:19,960 --> 00:13:21,700
There was no reason
to arrest him here.
275
00:13:21,800 --> 00:13:24,500
It was a stupid move, and now
we're getting killed for it.
276
00:13:24,570 --> 00:13:26,800
None of this is worth
Travis's life.
277
00:13:28,370 --> 00:13:30,470
Mickey, it's Travis.
278
00:13:30,570 --> 00:13:32,340
Enoch
Barlow is in federal custody.
279
00:13:32,410 --> 00:13:34,740
Nothing anyone says
is going to change that.
280
00:13:35,680 --> 00:13:37,450
We can't trust the Barlows.
281
00:13:37,580 --> 00:13:38,950
Even if they agree to a deal,
282
00:13:39,050 --> 00:13:40,750
one of their guys is lying dead
in our entryway.
283
00:13:42,420 --> 00:13:44,090
We let them in, they're gonna
finish the job they started.
284
00:13:44,190 --> 00:13:46,990
Enoch is the only thing
keeping us alive right now.
285
00:13:50,230 --> 00:13:53,630
Cassidy, take Travis and Enoch
down to the utility room.
286
00:13:53,730 --> 00:13:55,060
It's the safest place
in the ECSO.
287
00:13:55,130 --> 00:13:56,730
Get down there,
you secure the doors.
288
00:13:56,830 --> 00:13:58,130
How many
times do I need to say this?
289
00:13:58,270 --> 00:13:59,630
Barlow is my prisoner.
This is my call.
290
00:13:59,730 --> 00:14:01,300
Hey, hey, hey! In this building,
291
00:14:01,440 --> 00:14:03,440
that woman is in charge!
292
00:14:03,570 --> 00:14:05,270
We take our orders from her.
293
00:14:05,410 --> 00:14:06,980
We clear on that?
294
00:14:08,180 --> 00:14:09,610
Enoch's not leaving my sight.
295
00:14:09,740 --> 00:14:12,480
Great. You're welcome
to follow them down.
296
00:14:16,320 --> 00:14:17,450
Clear my ECSO.
297
00:14:17,550 --> 00:14:19,420
If someone's inside,
you find them
298
00:14:19,520 --> 00:14:20,490
and you take them out.
299
00:14:20,590 --> 00:14:21,890
Copy that, Sheriff.
300
00:14:28,330 --> 00:14:29,530
What about you?
301
00:14:32,830 --> 00:14:34,100
I'm gonna talk to Ruth.
302
00:14:34,840 --> 00:14:36,440
I've been in her home.
She's a mother.
303
00:14:36,540 --> 00:14:37,870
I think I can reason with her.
304
00:14:37,970 --> 00:14:39,980
And if you can't?
305
00:14:43,310 --> 00:14:46,350
Boone and I will try to hold
them off till backup arrives.
306
00:14:47,150 --> 00:14:48,920
I need you in that utility room.
307
00:14:49,780 --> 00:14:51,690
Keep Travis going. You hear me?
308
00:14:51,820 --> 00:14:53,320
And remember,
309
00:14:53,460 --> 00:14:55,960
they can hear everything we say,
so be smart.
310
00:14:56,060 --> 00:14:58,360
I've tracked the Barlows
for two years.
311
00:14:58,460 --> 00:14:59,760
I tracked their every move.
312
00:14:59,860 --> 00:15:00,830
Ruth is a zealot.
313
00:15:00,930 --> 00:15:02,160
She's a believer.
314
00:15:02,800 --> 00:15:05,030
And she will die for her family.
315
00:15:05,130 --> 00:15:06,870
Shut up. Get moving.
316
00:15:07,770 --> 00:15:08,800
Let's go.
317
00:15:08,900 --> 00:15:10,140
Enoch's right.
318
00:15:10,210 --> 00:15:11,870
And nothing you can do
will change that.
319
00:15:12,010 --> 00:15:14,380
I still have to try.
320
00:15:18,210 --> 00:15:19,710
Hey.
321
00:15:19,810 --> 00:15:21,780
The morning started off so nice.
322
00:15:27,160 --> 00:15:28,820
Don't die.
323
00:15:30,130 --> 00:15:31,390
You, neither.
324
00:15:32,260 --> 00:15:33,860
If we both go, the only one left
325
00:15:34,000 --> 00:15:35,900
to watch Skye is Wes.
326
00:15:36,660 --> 00:15:38,300
Well, then we agree.
327
00:15:38,370 --> 00:15:39,800
Neither of us dies.
328
00:15:39,900 --> 00:15:41,840
Yes, Sheriff.
329
00:15:59,550 --> 00:16:01,520
I never went to Yosemite.
330
00:16:02,220 --> 00:16:03,560
My sister hassled me for years.
331
00:16:03,660 --> 00:16:05,590
She said
the waterfalls are so loud
332
00:16:05,730 --> 00:16:07,300
you can't even hear
yourself think.
333
00:16:08,060 --> 00:16:09,600
It was a two-hour drive.
I always told myself
334
00:16:09,730 --> 00:16:11,070
I didn't have enough time,
and now...
335
00:16:11,170 --> 00:16:12,400
"Whoever digs a pit
336
00:16:12,530 --> 00:16:14,070
will fall into it, and..."
337
00:16:14,170 --> 00:16:15,540
"And whoever rolls a stone,
338
00:16:15,600 --> 00:16:18,970
it will roll back to him."
Proverbs 26:27.
339
00:16:19,740 --> 00:16:21,440
Who started this ball rolling?
340
00:16:24,950 --> 00:16:28,280
Boone, there's a trail of blood
leading away from the stairwell.
341
00:16:30,590 --> 00:16:32,090
We are not alone.
342
00:16:32,220 --> 00:16:34,690
Repeat, we are not alone.
343
00:16:36,520 --> 00:16:38,060
Copy.
344
00:16:46,530 --> 00:16:48,340
Where are you?
345
00:16:56,110 --> 00:16:57,450
You okay?
346
00:16:57,550 --> 00:16:58,880
It's, uh...
347
00:16:58,950 --> 00:17:00,650
- It's Travis, right?
- Yeah.
348
00:17:00,750 --> 00:17:01,950
Yeah, let me help you.
349
00:17:10,090 --> 00:17:12,460
Ruth, I know you can hear me.
350
00:17:14,830 --> 00:17:16,200
Ruth.
351
00:17:16,300 --> 00:17:17,830
This doesn't need to go
any further.
352
00:17:17,970 --> 00:17:19,170
Stand down.
353
00:17:19,300 --> 00:17:21,240
Go home before somebody else
gets killed.
354
00:17:21,300 --> 00:17:22,970
No.
355
00:17:23,070 --> 00:17:25,570
No, we are coming in
to get my father.
356
00:17:27,340 --> 00:17:28,810
Ruth, there is no scenario
357
00:17:28,910 --> 00:17:30,850
where you walk out of here
with your father.
358
00:17:30,950 --> 00:17:33,320
Federal agents
far less patient than me
359
00:17:33,420 --> 00:17:35,020
are on their way with guns.
360
00:17:35,150 --> 00:17:37,790
This doesn't need to end
the way you think it does.
361
00:17:43,930 --> 00:17:45,460
Think about David.
362
00:17:46,290 --> 00:17:48,530
Do you ever want
to see your son again?
363
00:17:51,270 --> 00:17:52,500
Mickey.
364
00:17:53,800 --> 00:17:55,700
The fortifications won't hold.
365
00:17:59,040 --> 00:18:01,280
We got to find
a different way to fight.
366
00:18:09,250 --> 00:18:10,850
Over there.
367
00:18:26,000 --> 00:18:27,140
That won't save you.
368
00:18:27,240 --> 00:18:28,800
Not with what's coming.
369
00:18:31,510 --> 00:18:33,880
You like to hunt, Travis, right?
370
00:18:33,980 --> 00:18:35,280
Travis.
371
00:18:36,680 --> 00:18:38,410
Travis!
372
00:18:39,680 --> 00:18:41,250
Travis! Travis!
373
00:18:47,860 --> 00:18:49,360
This is everything I could grab.
374
00:18:49,460 --> 00:18:52,030
Couple of flash grenades,
nine-banger, shotgun shells.
375
00:18:52,130 --> 00:18:53,700
It's gonna have to do.
We're out of time.
376
00:18:53,800 --> 00:18:55,360
All right, come give me a hand.
377
00:18:55,500 --> 00:18:57,470
Time to set some traps.
378
00:18:57,570 --> 00:18:58,830
Careful.
379
00:18:58,900 --> 00:19:00,900
Careful. Careful.
380
00:19:02,500 --> 00:19:04,310
Okay, can you grab me
some cloths?
381
00:19:06,870 --> 00:19:08,140
Cassidy.
382
00:19:08,210 --> 00:19:09,410
It's okay.
383
00:19:10,210 --> 00:19:11,180
You're gonna be okay.
384
00:19:11,280 --> 00:19:12,480
Take off these handcuffs.
385
00:19:12,580 --> 00:19:13,780
- I can save him.
- No talking.
386
00:19:13,880 --> 00:19:15,080
Shut the hell up.
387
00:19:17,650 --> 00:19:19,750
I was a combat medic
in the first Gulf War.
388
00:19:19,890 --> 00:19:20,820
Shut up.
389
00:19:23,760 --> 00:19:25,260
You're gonna be okay.
390
00:19:25,390 --> 00:19:27,430
Just rest, Travis, okay?
391
00:19:27,530 --> 00:19:29,730
- How do I know I can trust you?
- You can't.
392
00:19:29,830 --> 00:19:31,400
There's no way
those cuffs are coming off.
393
00:19:31,500 --> 00:19:33,500
"If your enemy
is hungry, feed him.
394
00:19:33,600 --> 00:19:35,400
If he is thirsty,
give him water to drink."
395
00:19:35,500 --> 00:19:36,740
Enough with the preaching!
396
00:19:36,870 --> 00:19:38,910
It's your man who shot him.
You want to help?
397
00:19:39,010 --> 00:19:40,710
- Tell me how to save him.
- Is any of this
398
00:19:40,810 --> 00:19:42,240
worth the price
of blood being paid?!
399
00:19:42,380 --> 00:19:44,680
One of my men
also died up there.
400
00:19:44,780 --> 00:19:46,550
You want the blood
of another man on your hands?
401
00:19:46,650 --> 00:19:49,050
Now take off these handcuffs
and let me save him!
402
00:19:49,150 --> 00:19:51,490
Please just tell me what to do!
403
00:19:54,020 --> 00:19:55,390
A bullet has pierced his lung.
404
00:19:55,460 --> 00:19:57,330
Every breath he takes
traps more air,
405
00:19:57,430 --> 00:19:58,690
filling his chest.
406
00:19:58,790 --> 00:20:01,200
He's being crushed to death
from the inside.
407
00:20:01,260 --> 00:20:03,470
He can't breathe
because of the pressure,
408
00:20:03,600 --> 00:20:06,130
but his heart will give out
before his lungs do.
409
00:20:09,170 --> 00:20:10,540
So what do I need to do?
410
00:20:10,640 --> 00:20:12,070
Uh...
411
00:20:12,140 --> 00:20:14,140
Get a hypodermic needle.
A big one.
412
00:20:14,280 --> 00:20:16,340
Or a very sharp knife.
413
00:20:17,580 --> 00:20:20,050
I can't breathe.
I can't breathe.
414
00:20:21,450 --> 00:20:22,480
Watch him.
415
00:20:22,620 --> 00:20:23,790
I'm going upstairs for supplies.
416
00:20:23,890 --> 00:20:25,750
- Hang on.
- Hey. Don't cover the wound.
417
00:20:25,850 --> 00:20:28,420
You're just trapping
the air inside. And, Deputy...
418
00:20:32,590 --> 00:20:34,160
bring him something
for the pain.
419
00:20:39,130 --> 00:20:40,970
I think I owe
Wes Fox an apology.
420
00:20:41,070 --> 00:20:43,470
Having an outlaw drug dealer
for a father
421
00:20:43,570 --> 00:20:44,970
certainly has its advantages.
422
00:20:45,070 --> 00:20:46,540
- He teach you this?
- Oh, man.
423
00:20:46,640 --> 00:20:48,740
O.G. growers
are absolutely insane.
424
00:20:48,840 --> 00:20:52,650
One of our neighbors
dug a pit around his crop...
425
00:20:53,620 --> 00:20:56,080
and filled it
with live rattlesnakes.
426
00:20:56,150 --> 00:20:59,190
Another one used fish hooks
at eye level from the trees.
427
00:21:00,690 --> 00:21:02,920
Fresh out of fish hooks
and rattlesnakes.
428
00:21:02,990 --> 00:21:04,490
Yeah, this will have to do.
429
00:21:04,630 --> 00:21:05,860
Thanks.
430
00:21:05,990 --> 00:21:07,860
Careful with that flash-bang.
431
00:21:08,760 --> 00:21:10,370
Okay.
432
00:21:17,340 --> 00:21:19,040
- Ready?
- Ready.
433
00:21:19,170 --> 00:21:22,040
All right. This will
funnel them straight to us.
434
00:21:31,150 --> 00:21:32,650
We can't stop them
from coming in,
435
00:21:32,720 --> 00:21:34,290
but maybe if we can
keep them bottlenecked
436
00:21:34,390 --> 00:21:35,860
and preserve our ammo,
437
00:21:35,960 --> 00:21:38,160
we can hold them off
till the Feds arrive.
438
00:21:40,160 --> 00:21:42,630
I don't want anybody else
to get hurt tonight,
439
00:21:42,730 --> 00:21:45,300
but they're coming
into our house to do us harm.
440
00:21:45,370 --> 00:21:48,400
We do whatever it takes
to protect our people.
441
00:21:49,900 --> 00:21:50,970
With pleasure.
442
00:21:59,650 --> 00:22:01,920
- What are you...
- I, uh...
443
00:22:02,680 --> 00:22:04,420
I-I don't want Nora
to worry. I...
444
00:22:04,550 --> 00:22:06,220
Hopefully, it delivers
445
00:22:06,320 --> 00:22:09,060
once they stop
jamming our signal.
446
00:22:09,160 --> 00:22:11,430
I just...
447
00:22:24,570 --> 00:22:27,110
I keep thinking
about this morning.
448
00:22:28,440 --> 00:22:30,880
I just watched her walk out
of The Meat Up, and...
449
00:22:30,950 --> 00:22:33,250
we barely even said goodbye,
and she's...
450
00:22:34,020 --> 00:22:35,480
Now she's probably
waiting by the phone,
451
00:22:35,580 --> 00:22:37,920
wondering why I haven't
called her back and...
452
00:22:38,050 --> 00:22:39,590
I mean, I don't know.
You know...
453
00:22:39,690 --> 00:22:40,820
- I...
- Hey.
454
00:22:40,920 --> 00:22:42,360
Boone. Look at me.
455
00:22:44,260 --> 00:22:46,930
We're all going home
tonight. Okay?
456
00:22:47,030 --> 00:22:49,330
- Yeah.
- Okay?
457
00:22:51,930 --> 00:22:53,840
- Okay.
- Let's go.
458
00:23:05,150 --> 00:23:08,120
Cassidy, sitrep. How's Travis?
459
00:23:08,920 --> 00:23:10,720
Heading upstairs for supplies.
460
00:23:11,450 --> 00:23:12,550
Cassidy, armed militants
461
00:23:12,620 --> 00:23:13,890
are about to bust through
our doors.
462
00:23:13,960 --> 00:23:15,660
I sent you downstairs
for a reason.
463
00:23:15,760 --> 00:23:17,760
Stay there. Supplies can wait.
464
00:23:17,860 --> 00:23:19,660
Mickey, it's Travis.
465
00:23:19,760 --> 00:23:21,530
He's having trouble breathing.
466
00:23:38,480 --> 00:23:40,720
Copy.
467
00:23:43,120 --> 00:23:44,320
Damn it.
468
00:23:44,420 --> 00:23:45,920
They're through the outer door.
469
00:23:47,560 --> 00:23:50,490
Yeah, hook it up, man!
470
00:23:51,030 --> 00:23:52,130
All right, we're good.
471
00:23:52,230 --> 00:23:53,730
- Let's go.
- Pull up the slack.
472
00:23:53,860 --> 00:23:55,600
It's too much.
473
00:23:58,230 --> 00:23:59,270
It's too much.
474
00:23:59,370 --> 00:24:01,170
- Mickey.
- It's too mu...
475
00:24:01,270 --> 00:24:03,140
- It's too much. It's too much.
- Mickey.
476
00:24:03,200 --> 00:24:04,810
It's too much, it's too much.
477
00:24:04,870 --> 00:24:06,470
- It's too much, it's too much.
- Mickey, Mickey, hey, hey,
478
00:24:06,570 --> 00:24:08,510
- hey, hey.
- We can't.
479
00:24:08,580 --> 00:24:11,150
Hey, Mickey. Hey.
480
00:24:11,210 --> 00:24:12,980
I'm here.
481
00:24:13,080 --> 00:24:14,420
We're here.
482
00:24:15,280 --> 00:24:17,690
We are in this together.
483
00:24:17,750 --> 00:24:20,820
We're doing this, okay?
We're doing this.
484
00:24:22,020 --> 00:24:22,890
They're in.
485
00:24:23,020 --> 00:24:25,090
Let's go! Break it!
486
00:24:26,730 --> 00:24:29,430
They can't see
us until we fire, so stay low.
487
00:24:34,200 --> 00:24:35,940
I got it, I got it.
488
00:24:38,840 --> 00:24:41,040
- All right, let 'er rip!
- Go!
489
00:24:45,850 --> 00:24:46,910
- Hold.
- All right, come on!
490
00:24:47,010 --> 00:24:48,220
Let's go!
491
00:24:50,920 --> 00:24:53,250
Hold. Wait until
they hit the flash-bang.
492
00:24:54,520 --> 00:24:56,360
Now!
493
00:25:26,450 --> 00:25:28,120
Grandpa?
494
00:25:51,080 --> 00:25:52,850
Sending.
495
00:26:07,630 --> 00:26:09,500
They're moving down the hallway.
496
00:26:18,810 --> 00:26:20,840
Spread out.
Find the holding cells.
497
00:26:22,340 --> 00:26:25,380
We got three in, plus four.
One went to the right.
498
00:26:27,380 --> 00:26:28,350
Find Enoch.
499
00:26:28,480 --> 00:26:30,220
Find my father!
500
00:26:34,160 --> 00:26:36,690
Keep them pinned down
so we can find Enoch.
501
00:26:40,330 --> 00:26:42,560
Come on, come on, come on.
502
00:26:43,700 --> 00:26:45,230
Come on.
503
00:26:46,070 --> 00:26:47,900
Come on, come on,
come on, come on.
504
00:26:49,000 --> 00:26:51,240
Come on, come on, come on.
505
00:27:07,420 --> 00:27:09,360
Luis.
506
00:27:09,420 --> 00:27:10,620
Deputy Campbell,
I heard shooting.
507
00:27:10,730 --> 00:27:11,890
I didn't know
where else to hide.
508
00:27:11,990 --> 00:27:13,260
I was in the file room.
509
00:27:13,390 --> 00:27:14,730
Luis pulled me in here.
He saved me.
510
00:27:14,830 --> 00:27:16,200
You did good.
511
00:27:16,260 --> 00:27:17,730
They're in the building.
I have to grab a few things,
512
00:27:17,830 --> 00:27:19,830
but when I leave,
barricade that door
513
00:27:19,930 --> 00:27:21,540
and don't let anyone else
in here.
514
00:27:31,850 --> 00:27:33,610
Needle. Needle, need...
515
00:27:33,750 --> 00:27:35,350
How is there no needle?
516
00:27:38,320 --> 00:27:39,490
Either one of you
range-certified?
517
00:27:39,590 --> 00:27:42,120
- I am.
- I need that knife.
518
00:27:47,390 --> 00:27:49,760
- You good?
- Yes.
519
00:28:09,150 --> 00:28:10,820
Three o'clock!
520
00:28:13,050 --> 00:28:13,990
How'd he get behind us?
521
00:28:14,120 --> 00:28:15,590
I don't know. I got to reload.
522
00:28:22,660 --> 00:28:26,130
Where is my father, Sheriff?
523
00:28:26,230 --> 00:28:27,800
Stop this now.
524
00:28:27,900 --> 00:28:30,810
Turn over Enoch, and I will
let your people live.
525
00:28:30,940 --> 00:28:31,870
You all right?
526
00:28:31,970 --> 00:28:33,810
Yeah, straight through.
527
00:28:33,910 --> 00:28:36,010
There's no way she's letting us
walk out of here.
528
00:28:36,110 --> 00:28:37,310
I know.
529
00:28:37,410 --> 00:28:40,250
You can't hide him forever.
530
00:28:40,350 --> 00:28:41,650
They keep coming.
531
00:28:41,750 --> 00:28:43,150
- Where is he?
- I'm almost out of ammo.
532
00:28:43,250 --> 00:28:45,320
- Where are you hiding him?
- Me, too.
533
00:28:58,530 --> 00:29:01,340
I got six in the sidesaddle
and whatever's in the box.
534
00:29:02,100 --> 00:29:04,470
I got two and a half mags.
535
00:29:04,570 --> 00:29:06,010
- What now?
- I don't know.
536
00:29:06,110 --> 00:29:07,640
Chang to ECSO. Do you copy?
537
00:29:07,780 --> 00:29:09,280
- Ted.
- He's back in range.
538
00:29:09,380 --> 00:29:11,010
He's close enough
to beat the jammers.
539
00:29:11,950 --> 00:29:13,350
Chang to ECSO.
540
00:29:13,450 --> 00:29:14,780
That callout in Dogtown
was a false alarm.
541
00:29:14,880 --> 00:29:17,820
Repeat, no street takeover.
542
00:29:17,920 --> 00:29:19,290
I'll be back in 15 minutes.
543
00:29:19,420 --> 00:29:21,060
I'm gonna stop by Smokey's
for a burger.
544
00:29:21,120 --> 00:29:22,490
- No.
- Let me know if you want anything.
545
00:29:22,590 --> 00:29:23,560
We got to get
to that transmitter.
546
00:29:23,620 --> 00:29:25,030
It's between us and the Barlows.
547
00:29:25,130 --> 00:29:27,290
We've got to reach Ted.
He can call in backup.
548
00:29:27,960 --> 00:29:29,130
Yeah, he won't
be able to swallow.
549
00:29:29,230 --> 00:29:30,460
Just give him the powder.
550
00:29:31,470 --> 00:29:34,400
Okay, now, now,
find his bottom rib.
551
00:29:38,340 --> 00:29:39,640
Now, now, count.
552
00:29:39,770 --> 00:29:42,910
One, two, three, rib...
yeah, that's the one.
553
00:29:43,010 --> 00:29:45,180
You need to stick the knife
just below the bone.
554
00:29:46,580 --> 00:29:48,080
- I don't know.
- There's no time.
555
00:29:48,150 --> 00:29:50,280
You need to push until the knife
is in his chest cavity.
556
00:29:50,350 --> 00:29:51,920
It will stop fighting you.
You'll feel it.
557
00:29:52,020 --> 00:29:53,050
I-I don't know!
558
00:29:53,150 --> 00:29:54,390
Just press
until you hear the hiss.
559
00:29:54,490 --> 00:29:56,620
That's the trapped air escaping.
560
00:29:58,330 --> 00:29:59,690
You need to go now!
561
00:29:59,790 --> 00:30:01,060
- Oh, his blood's backing up.
- Oh, God.
562
00:30:01,160 --> 00:30:02,460
Th-There's too much pressure.
563
00:30:02,560 --> 00:30:03,970
H-His heart's not pumping.
He's dying.
564
00:30:04,070 --> 00:30:05,500
Take off these cuffs!
565
00:30:08,140 --> 00:30:09,800
No. Stop!
566
00:30:12,770 --> 00:30:15,010
Don't make me regret this.
567
00:30:43,070 --> 00:30:44,970
You're okay.
568
00:30:52,980 --> 00:30:54,550
We got to get
to that transmitter.
569
00:30:54,650 --> 00:30:55,620
There's no path.
570
00:30:55,720 --> 00:30:57,580
Spread out quickly!
571
00:31:00,590 --> 00:31:02,220
What the hell
do you think you're doing?
572
00:31:02,320 --> 00:31:03,690
How are you helping?
573
00:31:03,790 --> 00:31:06,660
What exactly have you done
to help this situation?
574
00:31:08,830 --> 00:31:10,300
You're right.
575
00:31:10,400 --> 00:31:12,230
I haven't done a damn thing.
576
00:31:14,100 --> 00:31:16,170
I'm going up.
577
00:31:28,720 --> 00:31:31,720
He needs water.
578
00:31:34,390 --> 00:31:37,060
Take this. Don't let him move.
579
00:31:48,040 --> 00:31:49,770
We got to reach
that transmitter.
580
00:31:49,870 --> 00:31:52,970
If we can get to Chang,
we can call in the troops,
581
00:31:53,110 --> 00:31:54,480
we all walk out of here.
582
00:31:54,580 --> 00:31:56,380
We got one shot at this.
583
00:31:56,440 --> 00:31:58,050
Okay?
584
00:31:58,810 --> 00:32:00,780
Wait, Mickey. Mickey.
585
00:32:00,910 --> 00:32:01,920
It's me.
586
00:32:01,980 --> 00:32:02,780
- What?
- I have to make that run.
587
00:32:02,880 --> 00:32:03,950
- No.
- Look,
588
00:32:04,050 --> 00:32:06,020
I can't cover you
with my left arm.
589
00:32:06,120 --> 00:32:07,590
Even if my arm
wasn't shot to hell,
590
00:32:07,690 --> 00:32:10,020
you're ten times better shot
than I will ever be.
591
00:32:10,120 --> 00:32:11,330
This is the play.
592
00:32:11,460 --> 00:32:14,100
With you covering me,
I can make it.
593
00:32:14,160 --> 00:32:15,800
It has to be me.
594
00:32:15,900 --> 00:32:18,000
Here. Cover me.
595
00:32:29,640 --> 00:32:31,750
All out! Reloading!
596
00:32:33,810 --> 00:32:34,780
All right.
597
00:32:38,220 --> 00:32:40,450
- Okay, ready?
- Yeah.
598
00:32:42,990 --> 00:32:44,060
Mickey.
599
00:32:44,160 --> 00:32:45,460
Boone, you are not
saying goodbye.
600
00:32:45,560 --> 00:32:47,290
- Mickey, t-tell Nora...
- No.
601
00:32:47,390 --> 00:32:49,860
Boone, I swear to God.
602
00:32:50,000 --> 00:32:52,300
Tell Nora I love her.
603
00:32:52,400 --> 00:32:54,770
Tell her I'm sorry.
604
00:32:54,870 --> 00:32:57,270
Please. Please.
605
00:32:57,340 --> 00:32:59,170
Please.
606
00:33:05,310 --> 00:33:07,050
- Ready?
- Yep.
607
00:33:09,420 --> 00:33:10,950
He's running!
608
00:33:15,260 --> 00:33:16,990
Take him out!
609
00:33:17,060 --> 00:33:18,760
Go!
610
00:33:20,030 --> 00:33:21,560
Get him!
611
00:34:57,560 --> 00:34:59,930
Ted, call everyone.
612
00:35:00,030 --> 00:35:01,930
ECSO under attack.
613
00:35:02,060 --> 00:35:03,960
Repeat, call everyone.
614
00:35:04,060 --> 00:35:07,430
ECSO under attack.
ECSO under attack.
615
00:35:09,240 --> 00:35:11,610
Copy that. Hold
tight. We're on our way.
616
00:35:24,320 --> 00:35:25,750
He pushed right past me.
617
00:35:25,850 --> 00:35:28,190
I tried to stop him,
but he was too strong.
618
00:35:28,260 --> 00:35:29,990
Cassidy.
619
00:35:30,090 --> 00:35:33,090
Boone is pinned down,
and I'm almost out of ammo.
620
00:35:33,190 --> 00:35:36,230
Copy that. And,
Mickey, Enoch is on the move.
621
00:35:36,300 --> 00:35:38,600
Repeat, Enoch is on the move.
622
00:35:38,700 --> 00:35:40,300
I'm on my way.
623
00:35:55,450 --> 00:35:57,480
He pushed right past me.
624
00:35:59,190 --> 00:36:00,820
I can't believe I let him go.
625
00:36:00,920 --> 00:36:02,820
You feel bad you made a mistake?
626
00:36:02,920 --> 00:36:04,630
Do something about it.
627
00:36:23,680 --> 00:36:25,550
I have an idea.
628
00:36:26,680 --> 00:36:28,750
Follow my lead.
629
00:36:37,860 --> 00:36:39,090
Come on!
630
00:36:41,760 --> 00:36:43,830
Come on, keep moving!
631
00:36:45,330 --> 00:36:47,330
Buckner, now!
632
00:36:57,810 --> 00:36:59,810
Get down! Take cover!
633
00:36:59,880 --> 00:37:00,850
Go!
634
00:37:00,980 --> 00:37:03,080
- Cassidy.
- Good to see you, too.
635
00:37:03,180 --> 00:37:05,090
- I'm out.
- Here.
636
00:37:10,160 --> 00:37:11,730
Boone went for the transmitter.
637
00:37:11,860 --> 00:37:14,090
- I got to get to him.
- Here.
638
00:37:15,200 --> 00:37:16,430
All right.
639
00:37:19,430 --> 00:37:21,770
- I'll cover.
- Ready?
640
00:37:48,230 --> 00:37:50,330
Sheriff?
641
00:37:54,270 --> 00:37:56,740
Easy. Easy.
642
00:37:56,840 --> 00:37:59,170
Hold your fire! Hold your fire.
643
00:37:59,240 --> 00:38:01,510
Hold your fire!
644
00:38:09,820 --> 00:38:12,150
You... brought the boy?
645
00:38:12,990 --> 00:38:15,220
You brought my grandson to this?
646
00:38:19,760 --> 00:38:21,290
Everybody, put your guns down.
647
00:38:21,430 --> 00:38:23,530
- Kill her.
- Careful, Ruth.
648
00:38:24,800 --> 00:38:26,800
Enoch, you were a medic.
649
00:38:26,900 --> 00:38:28,600
Y-You went to war,
you healed people.
650
00:38:28,700 --> 00:38:31,340
You said you were
a man of peace.
651
00:38:31,440 --> 00:38:34,270
Is this how you want
to protect your family?
652
00:38:34,380 --> 00:38:38,040
Is this the kind of world
you want for your grandchildren?
653
00:38:38,110 --> 00:38:39,980
- Grandpa, what do I do?
- Shoot her.
654
00:38:42,420 --> 00:38:43,620
- Ruth.
- Stop!
655
00:38:44,690 --> 00:38:48,320
Do not move until I give
the command. Am I understood?
656
00:38:51,260 --> 00:38:52,690
Enoch.
657
00:38:53,560 --> 00:38:55,060
He's just a boy.
658
00:38:56,660 --> 00:38:59,500
The cost is too high.
Don't throw away his future.
659
00:38:59,630 --> 00:39:02,500
We all have too much blood
on our hands already.
660
00:39:23,890 --> 00:39:25,530
It's all right, son.
661
00:39:29,200 --> 00:39:32,000
It's all right.
662
00:40:05,730 --> 00:40:08,070
- Travis.
- Hey, hold on a second.
663
00:40:09,400 --> 00:40:10,570
Hey.
664
00:40:12,370 --> 00:40:13,710
You're beautiful.
665
00:40:26,520 --> 00:40:29,060
That's me letting you know.
666
00:40:58,450 --> 00:41:00,420
I got to make that call.
667
00:41:08,900 --> 00:41:10,430
Hey, Boone.
668
00:41:13,400 --> 00:41:14,770
Don't forget to clock out.
669
00:41:14,900 --> 00:41:17,770
Yeah.
670
00:41:50,340 --> 00:41:52,870
Guys, just...
671
00:41:52,970 --> 00:41:55,140
go home.
672
00:41:57,240 --> 00:42:00,150
Mickey, we are.
45688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.