All language subtitles for Sheriff.Country.S01E10.Crucible P2.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,770 --> 00:00:07,400 Previously on Sheriff Country... 2 00:00:07,500 --> 00:00:09,540 - I'm not sorry about this morning. - It was a mistake. 3 00:00:09,640 --> 00:00:11,670 You put my name up for a job? 4 00:00:11,770 --> 00:00:13,180 What do you think about moving up here? 5 00:00:13,280 --> 00:00:14,280 I'm sorry I didn't check in with you 6 00:00:14,380 --> 00:00:15,380 about the hospital job. 7 00:00:15,480 --> 00:00:16,450 I should've asked you first. 8 00:00:16,510 --> 00:00:18,280 I got excited about 9 00:00:18,350 --> 00:00:20,650 the idea of not being long-distance. 10 00:00:20,720 --> 00:00:22,520 My sister Zoey disappeared 14 years ago. 11 00:00:22,620 --> 00:00:25,090 She went to a party one night, and she never came home. 12 00:00:25,190 --> 00:00:27,160 You're a sheriff's deputy. You can get answers. 13 00:00:27,260 --> 00:00:29,360 - Did you close the trunk? - Please help us. 14 00:00:29,490 --> 00:00:31,390 He was with my husband Peter, and they were at 15 00:00:31,490 --> 00:00:33,260 - a farmers market. - They say they're Barlows. 16 00:00:33,360 --> 00:00:34,660 They're fanatical about their privacy. 17 00:00:34,730 --> 00:00:36,430 The patriarch is Enoch. 18 00:00:36,530 --> 00:00:39,070 - That's his father-in-law. - David is Enoch's grandson? 19 00:00:39,170 --> 00:00:40,300 Enoch's lost his damn mind. 20 00:00:40,370 --> 00:00:41,700 Ruth, she's just as crazy. 21 00:00:41,800 --> 00:00:43,640 We grow vegetables. We raise cattle. 22 00:00:43,710 --> 00:00:45,370 - What about the guns? - We have guns, 23 00:00:45,510 --> 00:00:46,880 all of which are legally obtained 24 00:00:46,980 --> 00:00:48,410 and used only for defense. 25 00:00:48,540 --> 00:00:49,810 We got drone problems. 26 00:00:49,880 --> 00:00:51,150 Who's flying drones all the way out here? 27 00:00:51,210 --> 00:00:52,550 - Feds. - I'm here for my grandson. 28 00:00:52,650 --> 00:00:54,080 Donald Kavanaugh, FBI. 29 00:00:54,180 --> 00:00:55,450 Mr. Barlow, you're under arrest. 30 00:00:55,550 --> 00:00:56,920 You can't do this. 31 00:00:57,020 --> 00:00:58,220 Think you've sown the wind, Sheriff. 32 00:00:58,320 --> 00:01:00,060 Now you shall reap the whirlwind. 33 00:01:00,190 --> 00:01:02,060 We just need to hold him here for a few hours. 34 00:01:02,160 --> 00:01:04,460 A dozen federal agents are en route. 35 00:01:05,630 --> 00:01:06,830 Get down! 36 00:01:06,930 --> 00:01:08,400 They shot Travis. 37 00:01:17,640 --> 00:01:18,940 Have a good night, Luis. 38 00:01:19,040 --> 00:01:20,440 You, too. 39 00:01:25,780 --> 00:01:27,080 Good night, Luis. 40 00:01:27,180 --> 00:01:28,320 Good night, Deputy Campbell. 41 00:01:28,420 --> 00:01:30,450 - Don't stay too late. - Good night. 42 00:01:51,170 --> 00:01:52,940 This morning was not a mistake. 43 00:01:53,740 --> 00:01:55,140 The only mistake 44 00:01:55,240 --> 00:01:57,810 was me not fighting for you five years ago. 45 00:01:59,320 --> 00:02:00,880 Well, I'm ready to fight for you now. 46 00:02:15,430 --> 00:02:16,670 I love you. 47 00:02:18,330 --> 00:02:19,870 Always will. 48 00:02:20,740 --> 00:02:22,170 Just let me know. 49 00:02:38,390 --> 00:02:39,660 Hey, Travis. 50 00:02:39,790 --> 00:02:41,560 Hey. Cassidy. 51 00:02:42,390 --> 00:02:43,660 What are you doing here? 52 00:02:43,760 --> 00:02:47,200 I, uh... I was just helping Mickey and Boone 53 00:02:47,330 --> 00:02:49,200 with a custody case. 54 00:02:49,300 --> 00:02:50,600 What-what are you working on? 55 00:02:50,670 --> 00:02:52,540 Uh... 56 00:02:52,670 --> 00:02:56,000 Something I've been putting off for too long. 57 00:02:59,510 --> 00:03:01,110 What? 58 00:03:01,210 --> 00:03:03,180 You're happy. 59 00:03:04,010 --> 00:03:05,380 Yeah. 60 00:03:05,480 --> 00:03:07,220 Yeah, I guess I am. 61 00:03:08,280 --> 00:03:10,690 - I'll walk you out. - All right. 62 00:03:12,420 --> 00:03:14,760 I don't want to pressure you in any way. 63 00:03:14,860 --> 00:03:17,260 I just want you to know... 64 00:03:17,360 --> 00:03:19,960 when it comes to us, I'm all in. 65 00:03:20,830 --> 00:03:21,860 I... 66 00:03:21,960 --> 00:03:24,430 I want you to move up here, Nora. 67 00:03:25,170 --> 00:03:26,440 I want to be your husband. 68 00:03:26,540 --> 00:03:28,240 For real this time. 69 00:03:34,840 --> 00:03:36,550 Don't say yes too fast. 70 00:03:36,650 --> 00:03:38,910 Geez. 71 00:03:45,120 --> 00:03:47,390 - It was really good to see you. - Right? 72 00:03:47,490 --> 00:03:49,220 This doesn't have to be weird, right? 73 00:03:49,320 --> 00:03:50,260 We don't have to be weird. 74 00:03:50,360 --> 00:03:51,930 No, it doesn't have to be weird. 75 00:03:52,060 --> 00:03:54,060 - Bruh. - No, don't do that. 76 00:03:55,760 --> 00:03:57,530 - I'll see you around. - Yeah. 77 00:03:57,600 --> 00:03:59,600 Whoa. What's going on? 78 00:04:13,050 --> 00:04:14,820 - Don't move. - Where is he? 79 00:04:14,920 --> 00:04:16,650 Did you people not pay your power bill? 80 00:04:17,720 --> 00:04:19,250 - What the hell? - Drop your weapons. 81 00:04:19,390 --> 00:04:21,220 He never came out. Where did you take him? 82 00:04:21,320 --> 00:04:22,290 Travis, get behind me. 83 00:04:22,390 --> 00:04:23,290 Look, your son isn't here, Ruth. 84 00:04:23,430 --> 00:04:24,990 Not my son. 85 00:04:25,090 --> 00:04:26,030 My father. 86 00:04:26,130 --> 00:04:27,300 Where the hell is he? 87 00:04:27,400 --> 00:04:28,630 Listen, you don't have to do this. 88 00:04:28,730 --> 00:04:29,930 Travis. 89 00:04:30,030 --> 00:04:31,970 - Give us Enoch! - We can just talk. 90 00:04:32,900 --> 00:04:34,400 Travis! 91 00:04:34,500 --> 00:04:36,770 - Move! - Go, go, go! 92 00:04:38,910 --> 00:04:40,210 Get down! 93 00:04:41,010 --> 00:04:42,310 We got to move, Travis. We got to move. 94 00:04:53,420 --> 00:04:55,020 - Open fire! - Light 'em up! 95 00:05:02,800 --> 00:05:04,730 Boone, Cassidy, status. 96 00:05:04,830 --> 00:05:06,470 I'm in the locker room. 97 00:05:06,600 --> 00:05:08,970 What the hell is going on up there? 98 00:05:09,070 --> 00:05:10,840 Mickey, they're inside the building. 99 00:05:10,940 --> 00:05:12,610 Mickey, they shot Travis. 100 00:05:12,710 --> 00:05:14,840 We're behind the security doors. 101 00:05:14,940 --> 00:05:16,450 I'm coming to you. 102 00:05:16,550 --> 00:05:17,850 It's the Barlows. 103 00:05:17,950 --> 00:05:19,350 Four armed with assault rifles. 104 00:05:19,480 --> 00:05:20,880 One down. I think they pulled back 105 00:05:20,980 --> 00:05:22,650 - through the entrance. - There's more than four. 106 00:05:22,790 --> 00:05:24,390 They're on the outside shooting in. 107 00:05:24,490 --> 00:05:26,150 Get away from the windows. Heads down. 108 00:05:26,250 --> 00:05:29,690 Hold your fire. 109 00:05:29,790 --> 00:05:32,660 Glass is bulletproof. We need to find another way in. 110 00:05:32,800 --> 00:05:34,900 - Travis? - He's conscious. 111 00:05:35,000 --> 00:05:36,500 One bullet, in and out, through the chest. 112 00:05:44,540 --> 00:05:46,880 Boone, Travis has been shot. 113 00:05:46,980 --> 00:05:49,580 Get to the radio room. He needs an ambulance. 114 00:05:49,680 --> 00:05:52,380 And call for backup. It's just us here. 115 00:05:52,520 --> 00:05:54,520 Locker room is clear. I'm heading up. 116 00:05:54,620 --> 00:05:56,520 Copy that. We're moving. 117 00:06:04,630 --> 00:06:05,860 - Got it. - Get it on the back. 118 00:06:05,960 --> 00:06:07,360 - Let's go, let's go. - Let's move. 119 00:06:10,570 --> 00:06:12,200 Heading for the radio room. 120 00:06:12,300 --> 00:06:15,900 But, Mickey, cell signals are also being jammed. 121 00:06:18,170 --> 00:06:19,440 Landline's been cut. 122 00:06:20,180 --> 00:06:21,240 Where the hell are you going? 123 00:06:21,340 --> 00:06:22,550 We need to secure Enoch. 124 00:06:22,680 --> 00:06:24,780 There's a man bleeding out in my entryway. 125 00:06:24,880 --> 00:06:26,250 That's my number one priority. 126 00:06:26,350 --> 00:06:27,920 Your number one priority is keeping Enoch Barlow 127 00:06:28,050 --> 00:06:29,550 out of the hands of domestic terrorists. 128 00:06:29,650 --> 00:06:31,020 This isn't FBI headquarters. 129 00:06:31,120 --> 00:06:32,560 This is my ECSO. 130 00:06:32,650 --> 00:06:35,420 You either help me or stay the hell out of my way. 131 00:06:38,660 --> 00:06:40,560 - Clear! - Pry it open! 132 00:06:43,900 --> 00:06:45,730 - Come on. Stay with me. - Travis. 133 00:06:51,210 --> 00:06:52,780 Let me see the wound. 134 00:06:53,910 --> 00:06:55,280 We got to stop the bleeding. 135 00:06:55,410 --> 00:06:58,180 There's a med kit in the break room. We need it. 136 00:06:58,280 --> 00:06:59,520 When you arrested Enoch, 137 00:06:59,620 --> 00:07:01,180 you said there were people on their way? 138 00:07:01,250 --> 00:07:02,750 A dozen federal agents, to drive him to his court date. 139 00:07:02,850 --> 00:07:03,820 How long till they get here? 140 00:07:03,920 --> 00:07:05,520 - Two hours. - Two hours? 141 00:07:05,620 --> 00:07:07,090 All right, we got to secure those doors. 142 00:07:07,190 --> 00:07:09,420 We got to lock down the ECSO until backup arrives. 143 00:07:09,530 --> 00:07:10,790 How many do you think got inside? 144 00:07:10,930 --> 00:07:12,260 It happened so fast. The woman ran out. 145 00:07:12,390 --> 00:07:14,300 - It was Ruth Barlow. - I saw her. 146 00:07:14,430 --> 00:07:15,800 She went out through the front door. 147 00:07:15,930 --> 00:07:17,230 I didn't see the last guy leave. 148 00:07:17,300 --> 00:07:19,130 Maybe he followed her out. I-I don't know. 149 00:07:19,270 --> 00:07:20,440 He was wearing a mask. 150 00:07:20,540 --> 00:07:21,440 Boone, we think one of the Barlows 151 00:07:21,540 --> 00:07:22,740 might have gotten inside. 152 00:07:22,840 --> 00:07:24,510 If he did, he's gonna go looking for Enoch. 153 00:07:24,610 --> 00:07:26,140 - Get down to the holding cells now. - Copy that. 154 00:07:26,240 --> 00:07:28,440 All right, we have to get Travis to the war room. 155 00:07:28,580 --> 00:07:29,680 Get the med kit. 156 00:07:29,780 --> 00:07:31,580 You think you can walk a little bit? 157 00:07:31,650 --> 00:07:32,950 Yeah. Yeah, yeah. 158 00:07:33,050 --> 00:07:34,420 Yeah. 159 00:07:34,480 --> 00:07:36,080 You want to keep Barlow out of the hands 160 00:07:36,150 --> 00:07:38,350 of domestic terrorists, help me secure those doors. 161 00:07:38,450 --> 00:07:41,090 We got to keep them on the outside looking in. 162 00:07:41,160 --> 00:07:42,730 - Okay. - Let's go. 163 00:07:48,860 --> 00:07:50,230 All deputies report. 164 00:07:50,300 --> 00:07:51,500 ECSO under attack. 165 00:07:51,600 --> 00:07:53,240 Repeat, ECSO under attack. 166 00:07:53,340 --> 00:07:54,500 Ted? 167 00:07:55,400 --> 00:07:57,310 Deputy Chang, do you copy? 168 00:07:58,340 --> 00:07:59,710 Deputy Chang. 169 00:08:00,610 --> 00:08:02,080 Mickey, transmitters are being blocked, too. 170 00:08:02,140 --> 00:08:03,750 They're jamming all long-range frequencies... 171 00:08:03,850 --> 00:08:05,250 cell, dispatch, patrol. 172 00:08:05,310 --> 00:08:06,850 We-we can't reach any of 'em. 173 00:08:06,950 --> 00:08:09,020 Mickey, this is not an accident. That emergency callout... 174 00:08:09,120 --> 00:08:10,920 the street takeover in Dogtown... 175 00:08:11,020 --> 00:08:13,020 they sent half our deputies on a wild-goose chase 176 00:08:13,160 --> 00:08:14,190 outside of signal range. 177 00:08:14,290 --> 00:08:15,520 We're on our own in here. 178 00:08:15,620 --> 00:08:16,830 Let's protect what we do have. 179 00:08:16,930 --> 00:08:18,330 Get down to the holding cells. 180 00:08:18,890 --> 00:08:20,360 Copy. On my way. 181 00:08:20,500 --> 00:08:21,700 I got to unbutton your shirt. 182 00:08:21,800 --> 00:08:23,030 I got to take a look at the wound. 183 00:08:23,130 --> 00:08:25,200 Whoa. Here? 184 00:08:32,170 --> 00:08:33,710 Someone's in the holding cell with Barlow. 185 00:08:33,840 --> 00:08:34,880 I'm going in. 186 00:08:40,850 --> 00:08:42,120 Buckner, what the hell are you doing in here? 187 00:08:42,220 --> 00:08:44,390 Watching him. 188 00:08:46,190 --> 00:08:48,320 What did you think was gonna happen? 189 00:08:53,160 --> 00:08:54,530 Uh, how's it look? 190 00:08:56,030 --> 00:08:57,470 That good, huh? 191 00:08:58,700 --> 00:09:01,200 Sheriff Fox, this is Ruth Barlow. 192 00:09:01,300 --> 00:09:02,810 We have the exits covered. 193 00:09:02,910 --> 00:09:04,840 Your deputies are not going to save you. 194 00:09:04,940 --> 00:09:06,710 They can't even hear you. 195 00:09:06,810 --> 00:09:09,410 You are outgunned, outmanned. 196 00:09:09,510 --> 00:09:11,950 Send out my father, 197 00:09:12,050 --> 00:09:13,680 or we are coming in to take him. 198 00:09:13,780 --> 00:09:15,720 Ruth. 199 00:09:15,820 --> 00:09:17,050 Ruth, stand down. 200 00:09:17,190 --> 00:09:20,620 Ruth, take your people and drive out of here. 201 00:09:23,060 --> 00:09:23,960 Ruth. 202 00:09:24,060 --> 00:09:25,230 He needs a hospital. 203 00:09:25,330 --> 00:09:26,960 Just give them Barlow. 204 00:09:45,550 --> 00:09:47,280 Mickey, they're coming in. Repeat, 205 00:09:47,420 --> 00:09:49,450 they're hacking through the doors. 206 00:10:04,700 --> 00:10:05,870 Boone. 207 00:10:27,120 --> 00:10:28,490 Secure that door. 208 00:10:28,560 --> 00:10:30,330 Yeah. 209 00:10:30,430 --> 00:10:32,160 Hurry up! 210 00:10:32,230 --> 00:10:33,500 Damn. 211 00:10:33,560 --> 00:10:35,400 Enoch. 212 00:10:35,500 --> 00:10:36,770 Tell your men to stand down. 213 00:10:36,900 --> 00:10:39,800 We didn't ask for this fight, Sheriff. 214 00:10:39,900 --> 00:10:42,270 But we will answer. 215 00:10:42,400 --> 00:10:44,040 You took my grandson. 216 00:10:44,140 --> 00:10:45,240 Then you betrayed me. 217 00:10:45,340 --> 00:10:46,640 You created this. 218 00:10:46,740 --> 00:10:48,440 I'm not responsible for your arrest. 219 00:10:48,540 --> 00:10:50,350 I didn't even know the Feds were watching you. 220 00:10:50,450 --> 00:10:53,280 You chose to do nothing in the face of tyranny. 221 00:10:53,420 --> 00:10:54,750 That makes you complicit. 222 00:10:54,850 --> 00:10:56,720 Now, if you want this siege to end, 223 00:10:56,820 --> 00:10:58,250 then right the wrong 224 00:10:58,390 --> 00:10:59,790 and release me. 225 00:11:00,960 --> 00:11:03,090 My people will do anything for me. 226 00:11:03,190 --> 00:11:05,460 And I'll do anything for my people. 227 00:11:05,590 --> 00:11:08,300 There is only one way 228 00:11:08,430 --> 00:11:11,300 to stop what is coming, Sheriff Fox. 229 00:11:13,100 --> 00:11:14,470 Let me go. 230 00:11:35,590 --> 00:11:36,660 We need to stop the bleeding. 231 00:11:36,790 --> 00:11:37,790 This is gonna sting. 232 00:11:37,890 --> 00:11:39,960 Yeah. Yeah. Yeah. 233 00:11:41,660 --> 00:11:43,800 - Oh. - Travis. Hey. 234 00:11:43,900 --> 00:11:45,170 Travis. 235 00:11:45,300 --> 00:11:47,870 So, you and Mickey, huh? 236 00:11:50,070 --> 00:11:50,970 Oh, come on. 237 00:11:51,110 --> 00:11:52,640 You got shot in the chest, 238 00:11:52,740 --> 00:11:55,280 and you've been grinning like an idiot every time she walks past. 239 00:11:55,340 --> 00:11:57,850 I never meant to hurt you, Cass. 240 00:11:57,980 --> 00:11:59,110 We dated a few months. 241 00:11:59,210 --> 00:12:00,850 And I broke up with you, remember? 242 00:12:00,980 --> 00:12:02,580 - Yeah. True. - I was always gonna be 243 00:12:02,650 --> 00:12:04,850 in the middle of whatever you two had. 244 00:12:04,950 --> 00:12:06,690 Did you really never see that? 245 00:12:08,620 --> 00:12:10,060 I don't know. 246 00:12:10,990 --> 00:12:14,700 It feels like forever ago since we were in here with Skye. 247 00:12:16,160 --> 00:12:17,900 Oh, Skye. 248 00:12:19,840 --> 00:12:21,770 Cassidy. 249 00:12:22,640 --> 00:12:24,670 You kept me alive. 250 00:12:24,770 --> 00:12:26,840 You didn't stop fighting. 251 00:12:27,680 --> 00:12:29,610 Thank you. 252 00:12:29,680 --> 00:12:31,210 Travis. 253 00:12:33,950 --> 00:12:35,780 I shot someone. 254 00:12:41,660 --> 00:12:42,720 Travis? 255 00:12:43,560 --> 00:12:45,130 We don't have much time. 256 00:12:45,230 --> 00:12:46,360 Sit. 257 00:12:48,360 --> 00:12:50,230 Campbell. 258 00:12:52,500 --> 00:12:53,540 What... 259 00:12:53,640 --> 00:12:55,170 What's he doing out of his cell? 260 00:12:55,240 --> 00:12:56,600 This is not a federal facility. 261 00:12:56,700 --> 00:12:58,240 Our holding cells are just that... 262 00:12:58,370 --> 00:12:59,470 holding cells. 263 00:12:59,570 --> 00:13:00,910 The best way to keep Enoch secure 264 00:13:01,010 --> 00:13:02,580 is to keep him in our sights. 265 00:13:02,680 --> 00:13:04,480 Travis's blood pressure is dropping. 266 00:13:04,580 --> 00:13:06,310 He needs a hospital, not a first aid kit. 267 00:13:07,250 --> 00:13:09,220 - What do you propose? - A trade. 268 00:13:09,320 --> 00:13:10,520 We give them Barlow, 269 00:13:10,590 --> 00:13:12,050 - and we walk out of here. - No. 270 00:13:12,150 --> 00:13:14,360 No way. This prisoner's not going anywhere. 271 00:13:14,460 --> 00:13:16,260 He's not our prisoner. 272 00:13:16,390 --> 00:13:17,760 He's theirs. 273 00:13:17,860 --> 00:13:19,860 If he was in our holding cell, he's our prisoner. 274 00:13:19,960 --> 00:13:21,700 There was no reason to arrest him here. 275 00:13:21,800 --> 00:13:24,500 It was a stupid move, and now we're getting killed for it. 276 00:13:24,570 --> 00:13:26,800 None of this is worth Travis's life. 277 00:13:28,370 --> 00:13:30,470 Mickey, it's Travis. 278 00:13:30,570 --> 00:13:32,340 Enoch Barlow is in federal custody. 279 00:13:32,410 --> 00:13:34,740 Nothing anyone says is going to change that. 280 00:13:35,680 --> 00:13:37,450 We can't trust the Barlows. 281 00:13:37,580 --> 00:13:38,950 Even if they agree to a deal, 282 00:13:39,050 --> 00:13:40,750 one of their guys is lying dead in our entryway. 283 00:13:42,420 --> 00:13:44,090 We let them in, they're gonna finish the job they started. 284 00:13:44,190 --> 00:13:46,990 Enoch is the only thing keeping us alive right now. 285 00:13:50,230 --> 00:13:53,630 Cassidy, take Travis and Enoch down to the utility room. 286 00:13:53,730 --> 00:13:55,060 It's the safest place in the ECSO. 287 00:13:55,130 --> 00:13:56,730 Get down there, you secure the doors. 288 00:13:56,830 --> 00:13:58,130 How many times do I need to say this? 289 00:13:58,270 --> 00:13:59,630 Barlow is my prisoner. This is my call. 290 00:13:59,730 --> 00:14:01,300 Hey, hey, hey! In this building, 291 00:14:01,440 --> 00:14:03,440 that woman is in charge! 292 00:14:03,570 --> 00:14:05,270 We take our orders from her. 293 00:14:05,410 --> 00:14:06,980 We clear on that? 294 00:14:08,180 --> 00:14:09,610 Enoch's not leaving my sight. 295 00:14:09,740 --> 00:14:12,480 Great. You're welcome to follow them down. 296 00:14:16,320 --> 00:14:17,450 Clear my ECSO. 297 00:14:17,550 --> 00:14:19,420 If someone's inside, you find them 298 00:14:19,520 --> 00:14:20,490 and you take them out. 299 00:14:20,590 --> 00:14:21,890 Copy that, Sheriff. 300 00:14:28,330 --> 00:14:29,530 What about you? 301 00:14:32,830 --> 00:14:34,100 I'm gonna talk to Ruth. 302 00:14:34,840 --> 00:14:36,440 I've been in her home. She's a mother. 303 00:14:36,540 --> 00:14:37,870 I think I can reason with her. 304 00:14:37,970 --> 00:14:39,980 And if you can't? 305 00:14:43,310 --> 00:14:46,350 Boone and I will try to hold them off till backup arrives. 306 00:14:47,150 --> 00:14:48,920 I need you in that utility room. 307 00:14:49,780 --> 00:14:51,690 Keep Travis going. You hear me? 308 00:14:51,820 --> 00:14:53,320 And remember, 309 00:14:53,460 --> 00:14:55,960 they can hear everything we say, so be smart. 310 00:14:56,060 --> 00:14:58,360 I've tracked the Barlows for two years. 311 00:14:58,460 --> 00:14:59,760 I tracked their every move. 312 00:14:59,860 --> 00:15:00,830 Ruth is a zealot. 313 00:15:00,930 --> 00:15:02,160 She's a believer. 314 00:15:02,800 --> 00:15:05,030 And she will die for her family. 315 00:15:05,130 --> 00:15:06,870 Shut up. Get moving. 316 00:15:07,770 --> 00:15:08,800 Let's go. 317 00:15:08,900 --> 00:15:10,140 Enoch's right. 318 00:15:10,210 --> 00:15:11,870 And nothing you can do will change that. 319 00:15:12,010 --> 00:15:14,380 I still have to try. 320 00:15:18,210 --> 00:15:19,710 Hey. 321 00:15:19,810 --> 00:15:21,780 The morning started off so nice. 322 00:15:27,160 --> 00:15:28,820 Don't die. 323 00:15:30,130 --> 00:15:31,390 You, neither. 324 00:15:32,260 --> 00:15:33,860 If we both go, the only one left 325 00:15:34,000 --> 00:15:35,900 to watch Skye is Wes. 326 00:15:36,660 --> 00:15:38,300 Well, then we agree. 327 00:15:38,370 --> 00:15:39,800 Neither of us dies. 328 00:15:39,900 --> 00:15:41,840 Yes, Sheriff. 329 00:15:59,550 --> 00:16:01,520 I never went to Yosemite. 330 00:16:02,220 --> 00:16:03,560 My sister hassled me for years. 331 00:16:03,660 --> 00:16:05,590 She said the waterfalls are so loud 332 00:16:05,730 --> 00:16:07,300 you can't even hear yourself think. 333 00:16:08,060 --> 00:16:09,600 It was a two-hour drive. I always told myself 334 00:16:09,730 --> 00:16:11,070 I didn't have enough time, and now... 335 00:16:11,170 --> 00:16:12,400 "Whoever digs a pit 336 00:16:12,530 --> 00:16:14,070 will fall into it, and..." 337 00:16:14,170 --> 00:16:15,540 "And whoever rolls a stone, 338 00:16:15,600 --> 00:16:18,970 it will roll back to him." Proverbs 26:27. 339 00:16:19,740 --> 00:16:21,440 Who started this ball rolling? 340 00:16:24,950 --> 00:16:28,280 Boone, there's a trail of blood leading away from the stairwell. 341 00:16:30,590 --> 00:16:32,090 We are not alone. 342 00:16:32,220 --> 00:16:34,690 Repeat, we are not alone. 343 00:16:36,520 --> 00:16:38,060 Copy. 344 00:16:46,530 --> 00:16:48,340 Where are you? 345 00:16:56,110 --> 00:16:57,450 You okay? 346 00:16:57,550 --> 00:16:58,880 It's, uh... 347 00:16:58,950 --> 00:17:00,650 - It's Travis, right? - Yeah. 348 00:17:00,750 --> 00:17:01,950 Yeah, let me help you. 349 00:17:10,090 --> 00:17:12,460 Ruth, I know you can hear me. 350 00:17:14,830 --> 00:17:16,200 Ruth. 351 00:17:16,300 --> 00:17:17,830 This doesn't need to go any further. 352 00:17:17,970 --> 00:17:19,170 Stand down. 353 00:17:19,300 --> 00:17:21,240 Go home before somebody else gets killed. 354 00:17:21,300 --> 00:17:22,970 No. 355 00:17:23,070 --> 00:17:25,570 No, we are coming in to get my father. 356 00:17:27,340 --> 00:17:28,810 Ruth, there is no scenario 357 00:17:28,910 --> 00:17:30,850 where you walk out of here with your father. 358 00:17:30,950 --> 00:17:33,320 Federal agents far less patient than me 359 00:17:33,420 --> 00:17:35,020 are on their way with guns. 360 00:17:35,150 --> 00:17:37,790 This doesn't need to end the way you think it does. 361 00:17:43,930 --> 00:17:45,460 Think about David. 362 00:17:46,290 --> 00:17:48,530 Do you ever want to see your son again? 363 00:17:51,270 --> 00:17:52,500 Mickey. 364 00:17:53,800 --> 00:17:55,700 The fortifications won't hold. 365 00:17:59,040 --> 00:18:01,280 We got to find a different way to fight. 366 00:18:09,250 --> 00:18:10,850 Over there. 367 00:18:26,000 --> 00:18:27,140 That won't save you. 368 00:18:27,240 --> 00:18:28,800 Not with what's coming. 369 00:18:31,510 --> 00:18:33,880 You like to hunt, Travis, right? 370 00:18:33,980 --> 00:18:35,280 Travis. 371 00:18:36,680 --> 00:18:38,410 Travis! 372 00:18:39,680 --> 00:18:41,250 Travis! Travis! 373 00:18:47,860 --> 00:18:49,360 This is everything I could grab. 374 00:18:49,460 --> 00:18:52,030 Couple of flash grenades, nine-banger, shotgun shells. 375 00:18:52,130 --> 00:18:53,700 It's gonna have to do. We're out of time. 376 00:18:53,800 --> 00:18:55,360 All right, come give me a hand. 377 00:18:55,500 --> 00:18:57,470 Time to set some traps. 378 00:18:57,570 --> 00:18:58,830 Careful. 379 00:18:58,900 --> 00:19:00,900 Careful. Careful. 380 00:19:02,500 --> 00:19:04,310 Okay, can you grab me some cloths? 381 00:19:06,870 --> 00:19:08,140 Cassidy. 382 00:19:08,210 --> 00:19:09,410 It's okay. 383 00:19:10,210 --> 00:19:11,180 You're gonna be okay. 384 00:19:11,280 --> 00:19:12,480 Take off these handcuffs. 385 00:19:12,580 --> 00:19:13,780 - I can save him. - No talking. 386 00:19:13,880 --> 00:19:15,080 Shut the hell up. 387 00:19:17,650 --> 00:19:19,750 I was a combat medic in the first Gulf War. 388 00:19:19,890 --> 00:19:20,820 Shut up. 389 00:19:23,760 --> 00:19:25,260 You're gonna be okay. 390 00:19:25,390 --> 00:19:27,430 Just rest, Travis, okay? 391 00:19:27,530 --> 00:19:29,730 - How do I know I can trust you? - You can't. 392 00:19:29,830 --> 00:19:31,400 There's no way those cuffs are coming off. 393 00:19:31,500 --> 00:19:33,500 "If your enemy is hungry, feed him. 394 00:19:33,600 --> 00:19:35,400 If he is thirsty, give him water to drink." 395 00:19:35,500 --> 00:19:36,740 Enough with the preaching! 396 00:19:36,870 --> 00:19:38,910 It's your man who shot him. You want to help? 397 00:19:39,010 --> 00:19:40,710 - Tell me how to save him. - Is any of this 398 00:19:40,810 --> 00:19:42,240 worth the price of blood being paid?! 399 00:19:42,380 --> 00:19:44,680 One of my men also died up there. 400 00:19:44,780 --> 00:19:46,550 You want the blood of another man on your hands? 401 00:19:46,650 --> 00:19:49,050 Now take off these handcuffs and let me save him! 402 00:19:49,150 --> 00:19:51,490 Please just tell me what to do! 403 00:19:54,020 --> 00:19:55,390 A bullet has pierced his lung. 404 00:19:55,460 --> 00:19:57,330 Every breath he takes traps more air, 405 00:19:57,430 --> 00:19:58,690 filling his chest. 406 00:19:58,790 --> 00:20:01,200 He's being crushed to death from the inside. 407 00:20:01,260 --> 00:20:03,470 He can't breathe because of the pressure, 408 00:20:03,600 --> 00:20:06,130 but his heart will give out before his lungs do. 409 00:20:09,170 --> 00:20:10,540 So what do I need to do? 410 00:20:10,640 --> 00:20:12,070 Uh... 411 00:20:12,140 --> 00:20:14,140 Get a hypodermic needle. A big one. 412 00:20:14,280 --> 00:20:16,340 Or a very sharp knife. 413 00:20:17,580 --> 00:20:20,050 I can't breathe. I can't breathe. 414 00:20:21,450 --> 00:20:22,480 Watch him. 415 00:20:22,620 --> 00:20:23,790 I'm going upstairs for supplies. 416 00:20:23,890 --> 00:20:25,750 - Hang on. - Hey. Don't cover the wound. 417 00:20:25,850 --> 00:20:28,420 You're just trapping the air inside. And, Deputy... 418 00:20:32,590 --> 00:20:34,160 bring him something for the pain. 419 00:20:39,130 --> 00:20:40,970 I think I owe Wes Fox an apology. 420 00:20:41,070 --> 00:20:43,470 Having an outlaw drug dealer for a father 421 00:20:43,570 --> 00:20:44,970 certainly has its advantages. 422 00:20:45,070 --> 00:20:46,540 - He teach you this? - Oh, man. 423 00:20:46,640 --> 00:20:48,740 O.G. growers are absolutely insane. 424 00:20:48,840 --> 00:20:52,650 One of our neighbors dug a pit around his crop... 425 00:20:53,620 --> 00:20:56,080 and filled it with live rattlesnakes. 426 00:20:56,150 --> 00:20:59,190 Another one used fish hooks at eye level from the trees. 427 00:21:00,690 --> 00:21:02,920 Fresh out of fish hooks and rattlesnakes. 428 00:21:02,990 --> 00:21:04,490 Yeah, this will have to do. 429 00:21:04,630 --> 00:21:05,860 Thanks. 430 00:21:05,990 --> 00:21:07,860 Careful with that flash-bang. 431 00:21:08,760 --> 00:21:10,370 Okay. 432 00:21:17,340 --> 00:21:19,040 - Ready? - Ready. 433 00:21:19,170 --> 00:21:22,040 All right. This will funnel them straight to us. 434 00:21:31,150 --> 00:21:32,650 We can't stop them from coming in, 435 00:21:32,720 --> 00:21:34,290 but maybe if we can keep them bottlenecked 436 00:21:34,390 --> 00:21:35,860 and preserve our ammo, 437 00:21:35,960 --> 00:21:38,160 we can hold them off till the Feds arrive. 438 00:21:40,160 --> 00:21:42,630 I don't want anybody else to get hurt tonight, 439 00:21:42,730 --> 00:21:45,300 but they're coming into our house to do us harm. 440 00:21:45,370 --> 00:21:48,400 We do whatever it takes to protect our people. 441 00:21:49,900 --> 00:21:50,970 With pleasure. 442 00:21:59,650 --> 00:22:01,920 - What are you... - I, uh... 443 00:22:02,680 --> 00:22:04,420 I-I don't want Nora to worry. I... 444 00:22:04,550 --> 00:22:06,220 Hopefully, it delivers 445 00:22:06,320 --> 00:22:09,060 once they stop jamming our signal. 446 00:22:09,160 --> 00:22:11,430 I just... 447 00:22:24,570 --> 00:22:27,110 I keep thinking about this morning. 448 00:22:28,440 --> 00:22:30,880 I just watched her walk out of The Meat Up, and... 449 00:22:30,950 --> 00:22:33,250 we barely even said goodbye, and she's... 450 00:22:34,020 --> 00:22:35,480 Now she's probably waiting by the phone, 451 00:22:35,580 --> 00:22:37,920 wondering why I haven't called her back and... 452 00:22:38,050 --> 00:22:39,590 I mean, I don't know. You know... 453 00:22:39,690 --> 00:22:40,820 - I... - Hey. 454 00:22:40,920 --> 00:22:42,360 Boone. Look at me. 455 00:22:44,260 --> 00:22:46,930 We're all going home tonight. Okay? 456 00:22:47,030 --> 00:22:49,330 - Yeah. - Okay? 457 00:22:51,930 --> 00:22:53,840 - Okay. - Let's go. 458 00:23:05,150 --> 00:23:08,120 Cassidy, sitrep. How's Travis? 459 00:23:08,920 --> 00:23:10,720 Heading upstairs for supplies. 460 00:23:11,450 --> 00:23:12,550 Cassidy, armed militants 461 00:23:12,620 --> 00:23:13,890 are about to bust through our doors. 462 00:23:13,960 --> 00:23:15,660 I sent you downstairs for a reason. 463 00:23:15,760 --> 00:23:17,760 Stay there. Supplies can wait. 464 00:23:17,860 --> 00:23:19,660 Mickey, it's Travis. 465 00:23:19,760 --> 00:23:21,530 He's having trouble breathing. 466 00:23:38,480 --> 00:23:40,720 Copy. 467 00:23:43,120 --> 00:23:44,320 Damn it. 468 00:23:44,420 --> 00:23:45,920 They're through the outer door. 469 00:23:47,560 --> 00:23:50,490 Yeah, hook it up, man! 470 00:23:51,030 --> 00:23:52,130 All right, we're good. 471 00:23:52,230 --> 00:23:53,730 - Let's go. - Pull up the slack. 472 00:23:53,860 --> 00:23:55,600 It's too much. 473 00:23:58,230 --> 00:23:59,270 It's too much. 474 00:23:59,370 --> 00:24:01,170 - Mickey. - It's too mu... 475 00:24:01,270 --> 00:24:03,140 - It's too much. It's too much. - Mickey. 476 00:24:03,200 --> 00:24:04,810 It's too much, it's too much. 477 00:24:04,870 --> 00:24:06,470 - It's too much, it's too much. - Mickey, Mickey, hey, hey, 478 00:24:06,570 --> 00:24:08,510 - hey, hey. - We can't. 479 00:24:08,580 --> 00:24:11,150 Hey, Mickey. Hey. 480 00:24:11,210 --> 00:24:12,980 I'm here. 481 00:24:13,080 --> 00:24:14,420 We're here. 482 00:24:15,280 --> 00:24:17,690 We are in this together. 483 00:24:17,750 --> 00:24:20,820 We're doing this, okay? We're doing this. 484 00:24:22,020 --> 00:24:22,890 They're in. 485 00:24:23,020 --> 00:24:25,090 Let's go! Break it! 486 00:24:26,730 --> 00:24:29,430 They can't see us until we fire, so stay low. 487 00:24:34,200 --> 00:24:35,940 I got it, I got it. 488 00:24:38,840 --> 00:24:41,040 - All right, let 'er rip! - Go! 489 00:24:45,850 --> 00:24:46,910 - Hold. - All right, come on! 490 00:24:47,010 --> 00:24:48,220 Let's go! 491 00:24:50,920 --> 00:24:53,250 Hold. Wait until they hit the flash-bang. 492 00:24:54,520 --> 00:24:56,360 Now! 493 00:25:26,450 --> 00:25:28,120 Grandpa? 494 00:25:51,080 --> 00:25:52,850 Sending. 495 00:26:07,630 --> 00:26:09,500 They're moving down the hallway. 496 00:26:18,810 --> 00:26:20,840 Spread out. Find the holding cells. 497 00:26:22,340 --> 00:26:25,380 We got three in, plus four. One went to the right. 498 00:26:27,380 --> 00:26:28,350 Find Enoch. 499 00:26:28,480 --> 00:26:30,220 Find my father! 500 00:26:34,160 --> 00:26:36,690 Keep them pinned down so we can find Enoch. 501 00:26:40,330 --> 00:26:42,560 Come on, come on, come on. 502 00:26:43,700 --> 00:26:45,230 Come on. 503 00:26:46,070 --> 00:26:47,900 Come on, come on, come on, come on. 504 00:26:49,000 --> 00:26:51,240 Come on, come on, come on. 505 00:27:07,420 --> 00:27:09,360 Luis. 506 00:27:09,420 --> 00:27:10,620 Deputy Campbell, I heard shooting. 507 00:27:10,730 --> 00:27:11,890 I didn't know where else to hide. 508 00:27:11,990 --> 00:27:13,260 I was in the file room. 509 00:27:13,390 --> 00:27:14,730 Luis pulled me in here. He saved me. 510 00:27:14,830 --> 00:27:16,200 You did good. 511 00:27:16,260 --> 00:27:17,730 They're in the building. I have to grab a few things, 512 00:27:17,830 --> 00:27:19,830 but when I leave, barricade that door 513 00:27:19,930 --> 00:27:21,540 and don't let anyone else in here. 514 00:27:31,850 --> 00:27:33,610 Needle. Needle, need... 515 00:27:33,750 --> 00:27:35,350 How is there no needle? 516 00:27:38,320 --> 00:27:39,490 Either one of you range-certified? 517 00:27:39,590 --> 00:27:42,120 - I am. - I need that knife. 518 00:27:47,390 --> 00:27:49,760 - You good? - Yes. 519 00:28:09,150 --> 00:28:10,820 Three o'clock! 520 00:28:13,050 --> 00:28:13,990 How'd he get behind us? 521 00:28:14,120 --> 00:28:15,590 I don't know. I got to reload. 522 00:28:22,660 --> 00:28:26,130 Where is my father, Sheriff? 523 00:28:26,230 --> 00:28:27,800 Stop this now. 524 00:28:27,900 --> 00:28:30,810 Turn over Enoch, and I will let your people live. 525 00:28:30,940 --> 00:28:31,870 You all right? 526 00:28:31,970 --> 00:28:33,810 Yeah, straight through. 527 00:28:33,910 --> 00:28:36,010 There's no way she's letting us walk out of here. 528 00:28:36,110 --> 00:28:37,310 I know. 529 00:28:37,410 --> 00:28:40,250 You can't hide him forever. 530 00:28:40,350 --> 00:28:41,650 They keep coming. 531 00:28:41,750 --> 00:28:43,150 - Where is he? - I'm almost out of ammo. 532 00:28:43,250 --> 00:28:45,320 - Where are you hiding him? - Me, too. 533 00:28:58,530 --> 00:29:01,340 I got six in the sidesaddle and whatever's in the box. 534 00:29:02,100 --> 00:29:04,470 I got two and a half mags. 535 00:29:04,570 --> 00:29:06,010 - What now? - I don't know. 536 00:29:06,110 --> 00:29:07,640 Chang to ECSO. Do you copy? 537 00:29:07,780 --> 00:29:09,280 - Ted. - He's back in range. 538 00:29:09,380 --> 00:29:11,010 He's close enough to beat the jammers. 539 00:29:11,950 --> 00:29:13,350 Chang to ECSO. 540 00:29:13,450 --> 00:29:14,780 That callout in Dogtown was a false alarm. 541 00:29:14,880 --> 00:29:17,820 Repeat, no street takeover. 542 00:29:17,920 --> 00:29:19,290 I'll be back in 15 minutes. 543 00:29:19,420 --> 00:29:21,060 I'm gonna stop by Smokey's for a burger. 544 00:29:21,120 --> 00:29:22,490 - No. - Let me know if you want anything. 545 00:29:22,590 --> 00:29:23,560 We got to get to that transmitter. 546 00:29:23,620 --> 00:29:25,030 It's between us and the Barlows. 547 00:29:25,130 --> 00:29:27,290 We've got to reach Ted. He can call in backup. 548 00:29:27,960 --> 00:29:29,130 Yeah, he won't be able to swallow. 549 00:29:29,230 --> 00:29:30,460 Just give him the powder. 550 00:29:31,470 --> 00:29:34,400 Okay, now, now, find his bottom rib. 551 00:29:38,340 --> 00:29:39,640 Now, now, count. 552 00:29:39,770 --> 00:29:42,910 One, two, three, rib... yeah, that's the one. 553 00:29:43,010 --> 00:29:45,180 You need to stick the knife just below the bone. 554 00:29:46,580 --> 00:29:48,080 - I don't know. - There's no time. 555 00:29:48,150 --> 00:29:50,280 You need to push until the knife is in his chest cavity. 556 00:29:50,350 --> 00:29:51,920 It will stop fighting you. You'll feel it. 557 00:29:52,020 --> 00:29:53,050 I-I don't know! 558 00:29:53,150 --> 00:29:54,390 Just press until you hear the hiss. 559 00:29:54,490 --> 00:29:56,620 That's the trapped air escaping. 560 00:29:58,330 --> 00:29:59,690 You need to go now! 561 00:29:59,790 --> 00:30:01,060 - Oh, his blood's backing up. - Oh, God. 562 00:30:01,160 --> 00:30:02,460 Th-There's too much pressure. 563 00:30:02,560 --> 00:30:03,970 H-His heart's not pumping. He's dying. 564 00:30:04,070 --> 00:30:05,500 Take off these cuffs! 565 00:30:08,140 --> 00:30:09,800 No. Stop! 566 00:30:12,770 --> 00:30:15,010 Don't make me regret this. 567 00:30:43,070 --> 00:30:44,970 You're okay. 568 00:30:52,980 --> 00:30:54,550 We got to get to that transmitter. 569 00:30:54,650 --> 00:30:55,620 There's no path. 570 00:30:55,720 --> 00:30:57,580 Spread out quickly! 571 00:31:00,590 --> 00:31:02,220 What the hell do you think you're doing? 572 00:31:02,320 --> 00:31:03,690 How are you helping? 573 00:31:03,790 --> 00:31:06,660 What exactly have you done to help this situation? 574 00:31:08,830 --> 00:31:10,300 You're right. 575 00:31:10,400 --> 00:31:12,230 I haven't done a damn thing. 576 00:31:14,100 --> 00:31:16,170 I'm going up. 577 00:31:28,720 --> 00:31:31,720 He needs water. 578 00:31:34,390 --> 00:31:37,060 Take this. Don't let him move. 579 00:31:48,040 --> 00:31:49,770 We got to reach that transmitter. 580 00:31:49,870 --> 00:31:52,970 If we can get to Chang, we can call in the troops, 581 00:31:53,110 --> 00:31:54,480 we all walk out of here. 582 00:31:54,580 --> 00:31:56,380 We got one shot at this. 583 00:31:56,440 --> 00:31:58,050 Okay? 584 00:31:58,810 --> 00:32:00,780 Wait, Mickey. Mickey. 585 00:32:00,910 --> 00:32:01,920 It's me. 586 00:32:01,980 --> 00:32:02,780 - What? - I have to make that run. 587 00:32:02,880 --> 00:32:03,950 - No. - Look, 588 00:32:04,050 --> 00:32:06,020 I can't cover you with my left arm. 589 00:32:06,120 --> 00:32:07,590 Even if my arm wasn't shot to hell, 590 00:32:07,690 --> 00:32:10,020 you're ten times better shot than I will ever be. 591 00:32:10,120 --> 00:32:11,330 This is the play. 592 00:32:11,460 --> 00:32:14,100 With you covering me, I can make it. 593 00:32:14,160 --> 00:32:15,800 It has to be me. 594 00:32:15,900 --> 00:32:18,000 Here. Cover me. 595 00:32:29,640 --> 00:32:31,750 All out! Reloading! 596 00:32:33,810 --> 00:32:34,780 All right. 597 00:32:38,220 --> 00:32:40,450 - Okay, ready? - Yeah. 598 00:32:42,990 --> 00:32:44,060 Mickey. 599 00:32:44,160 --> 00:32:45,460 Boone, you are not saying goodbye. 600 00:32:45,560 --> 00:32:47,290 - Mickey, t-tell Nora... - No. 601 00:32:47,390 --> 00:32:49,860 Boone, I swear to God. 602 00:32:50,000 --> 00:32:52,300 Tell Nora I love her. 603 00:32:52,400 --> 00:32:54,770 Tell her I'm sorry. 604 00:32:54,870 --> 00:32:57,270 Please. Please. 605 00:32:57,340 --> 00:32:59,170 Please. 606 00:33:05,310 --> 00:33:07,050 - Ready? - Yep. 607 00:33:09,420 --> 00:33:10,950 He's running! 608 00:33:15,260 --> 00:33:16,990 Take him out! 609 00:33:17,060 --> 00:33:18,760 Go! 610 00:33:20,030 --> 00:33:21,560 Get him! 611 00:34:57,560 --> 00:34:59,930 Ted, call everyone. 612 00:35:00,030 --> 00:35:01,930 ECSO under attack. 613 00:35:02,060 --> 00:35:03,960 Repeat, call everyone. 614 00:35:04,060 --> 00:35:07,430 ECSO under attack. ECSO under attack. 615 00:35:09,240 --> 00:35:11,610 Copy that. Hold tight. We're on our way. 616 00:35:24,320 --> 00:35:25,750 He pushed right past me. 617 00:35:25,850 --> 00:35:28,190 I tried to stop him, but he was too strong. 618 00:35:28,260 --> 00:35:29,990 Cassidy. 619 00:35:30,090 --> 00:35:33,090 Boone is pinned down, and I'm almost out of ammo. 620 00:35:33,190 --> 00:35:36,230 Copy that. And, Mickey, Enoch is on the move. 621 00:35:36,300 --> 00:35:38,600 Repeat, Enoch is on the move. 622 00:35:38,700 --> 00:35:40,300 I'm on my way. 623 00:35:55,450 --> 00:35:57,480 He pushed right past me. 624 00:35:59,190 --> 00:36:00,820 I can't believe I let him go. 625 00:36:00,920 --> 00:36:02,820 You feel bad you made a mistake? 626 00:36:02,920 --> 00:36:04,630 Do something about it. 627 00:36:23,680 --> 00:36:25,550 I have an idea. 628 00:36:26,680 --> 00:36:28,750 Follow my lead. 629 00:36:37,860 --> 00:36:39,090 Come on! 630 00:36:41,760 --> 00:36:43,830 Come on, keep moving! 631 00:36:45,330 --> 00:36:47,330 Buckner, now! 632 00:36:57,810 --> 00:36:59,810 Get down! Take cover! 633 00:36:59,880 --> 00:37:00,850 Go! 634 00:37:00,980 --> 00:37:03,080 - Cassidy. - Good to see you, too. 635 00:37:03,180 --> 00:37:05,090 - I'm out. - Here. 636 00:37:10,160 --> 00:37:11,730 Boone went for the transmitter. 637 00:37:11,860 --> 00:37:14,090 - I got to get to him. - Here. 638 00:37:15,200 --> 00:37:16,430 All right. 639 00:37:19,430 --> 00:37:21,770 - I'll cover. - Ready? 640 00:37:48,230 --> 00:37:50,330 Sheriff? 641 00:37:54,270 --> 00:37:56,740 Easy. Easy. 642 00:37:56,840 --> 00:37:59,170 Hold your fire! Hold your fire. 643 00:37:59,240 --> 00:38:01,510 Hold your fire! 644 00:38:09,820 --> 00:38:12,150 You... brought the boy? 645 00:38:12,990 --> 00:38:15,220 You brought my grandson to this? 646 00:38:19,760 --> 00:38:21,290 Everybody, put your guns down. 647 00:38:21,430 --> 00:38:23,530 - Kill her. - Careful, Ruth. 648 00:38:24,800 --> 00:38:26,800 Enoch, you were a medic. 649 00:38:26,900 --> 00:38:28,600 Y-You went to war, you healed people. 650 00:38:28,700 --> 00:38:31,340 You said you were a man of peace. 651 00:38:31,440 --> 00:38:34,270 Is this how you want to protect your family? 652 00:38:34,380 --> 00:38:38,040 Is this the kind of world you want for your grandchildren? 653 00:38:38,110 --> 00:38:39,980 - Grandpa, what do I do? - Shoot her. 654 00:38:42,420 --> 00:38:43,620 - Ruth. - Stop! 655 00:38:44,690 --> 00:38:48,320 Do not move until I give the command. Am I understood? 656 00:38:51,260 --> 00:38:52,690 Enoch. 657 00:38:53,560 --> 00:38:55,060 He's just a boy. 658 00:38:56,660 --> 00:38:59,500 The cost is too high. Don't throw away his future. 659 00:38:59,630 --> 00:39:02,500 We all have too much blood on our hands already. 660 00:39:23,890 --> 00:39:25,530 It's all right, son. 661 00:39:29,200 --> 00:39:32,000 It's all right. 662 00:40:05,730 --> 00:40:08,070 - Travis. - Hey, hold on a second. 663 00:40:09,400 --> 00:40:10,570 Hey. 664 00:40:12,370 --> 00:40:13,710 You're beautiful. 665 00:40:26,520 --> 00:40:29,060 That's me letting you know. 666 00:40:58,450 --> 00:41:00,420 I got to make that call. 667 00:41:08,900 --> 00:41:10,430 Hey, Boone. 668 00:41:13,400 --> 00:41:14,770 Don't forget to clock out. 669 00:41:14,900 --> 00:41:17,770 Yeah. 670 00:41:50,340 --> 00:41:52,870 Guys, just... 671 00:41:52,970 --> 00:41:55,140 go home. 672 00:41:57,240 --> 00:42:00,150 Mickey, we are. 45688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.