All language subtitles for Scream.7.2026.D.TELECINE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,400 --> 00:01:05,200 Это просто предположение, ясно? Это просто... 2 00:01:05,200 --> 00:01:12,180 Нифига себе. 3 00:01:13,140 --> 00:01:14,660 Долго доделали. 4 00:01:18,560 --> 00:01:19,820 Охренеть можно! 5 00:01:28,340 --> 00:01:29,340 мило. 6 00:01:32,280 --> 00:01:33,280 Да, есть. 7 00:01:35,120 --> 00:01:36,340 Иди сюда, иди сюда. 8 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 Так, 9 00:01:41,000 --> 00:01:42,500 мне надо пописаться. Пойдем внутрь. 10 00:02:03,440 --> 00:02:05,100 в доме мэкера! 11 00:02:05,840 --> 00:02:06,840 Ого! 12 00:02:11,280 --> 00:02:12,280 Господи! 13 00:02:13,720 --> 00:02:15,240 Невероятно! Ого! 14 00:02:17,180 --> 00:02:20,060 Настоящее место преступления! Потрясающе! 15 00:02:21,740 --> 00:02:25,640 Скажи, это просто один в один? 16 00:02:27,300 --> 00:02:28,520 Какая крусть! 17 00:02:29,300 --> 00:02:30,300 Кинокровь! 18 00:02:32,880 --> 00:02:33,880 Зацени, зацени. 19 00:02:35,280 --> 00:02:37,120 Я сейчас просто описываюсь. 20 00:02:38,960 --> 00:02:42,880 Малыш, вот здесь ты неправильно выстрелила в лицо Билли в улицу. 21 00:02:43,100 --> 00:02:44,400 Заколоть его звончиком я знаю. 22 00:02:45,300 --> 00:02:49,660 А где туалет? О, нет, это шкаф, где я спрятал их в сети. Помнишь, перед тем, 23 00:02:49,660 --> 00:02:50,840 заколоть его? Ну да. 24 00:03:16,680 --> 00:03:17,880 И Ричи. Ну, вообще. 25 00:04:17,820 --> 00:04:20,620 Продолжение следует... 26 00:04:58,840 --> 00:05:02,880 Не ходи туда! Скотт! Скотт! 27 00:05:30,000 --> 00:05:31,220 Тут датчики движения. 28 00:05:31,640 --> 00:05:32,640 Смотри -ка. 29 00:05:33,260 --> 00:05:36,140 Тебе нравятся фильмы ужасов? 30 00:05:36,380 --> 00:05:38,160 Нет, Наталья, только посмотри. 31 00:05:39,280 --> 00:05:40,860 Какая же круто! 32 00:05:41,620 --> 00:05:42,900 Такой хай -тек. 33 00:05:43,100 --> 00:05:44,700 Как неустоящее. 34 00:05:46,160 --> 00:05:47,160 Офигеть! 35 00:05:48,180 --> 00:05:49,180 Ого! 36 00:05:49,800 --> 00:05:51,320 Вот тут выключатель. 37 00:05:51,700 --> 00:05:54,340 Что? А вот она. 38 00:05:54,960 --> 00:05:56,180 Ой, какой -то... 39 00:05:57,130 --> 00:06:00,010 Стю устроил вечеринку, чтобы заманить Сидни Преска в лавку. 40 00:06:00,990 --> 00:06:05,370 Да, говорят, что придумал все били, но я всегда больше в Стю верил. 41 00:06:05,610 --> 00:06:08,510 А ты до кого болела? Что, до кого из подростков убить? 42 00:06:09,050 --> 00:06:10,050 Не до кого. 43 00:06:11,570 --> 00:06:13,190 Ты все время так и будешь, да? 44 00:06:13,470 --> 00:06:14,470 Что я должна сделать? 45 00:06:15,910 --> 00:06:20,930 Да, малыш, представляешь, а вот тут Сидни уронила телек на голову Стю, и всю 46 00:06:20,930 --> 00:06:22,130 дурь из головы вышла. 47 00:06:22,450 --> 00:06:24,950 А, но убила ли она его? 48 00:06:25,340 --> 00:06:30,020 Ты слышала подкаст? Много теорий, что Тью на самом деле выжил. Нет, они знают 49 00:06:30,020 --> 00:06:30,679 весь труп. 50 00:06:30,680 --> 00:06:32,780 Его увезли в морг и похоронили. 51 00:06:33,000 --> 00:06:34,480 Это не подделаешь. 52 00:06:35,200 --> 00:06:36,380 Давай кухню посмотрим. 53 00:06:37,920 --> 00:06:39,400 Хочешь 400 долларов? 54 00:06:39,660 --> 00:06:44,660 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 55 00:06:45,840 --> 00:06:46,840 О, 56 00:06:48,320 --> 00:06:51,900 здесь в Сиднее Гэйл Уэссерс подарили Эмбер Приман пару лет назад. 57 00:06:52,200 --> 00:06:53,520 Да, тут ее сожгли. 58 00:06:54,860 --> 00:06:55,860 Космонавт нет. 59 00:07:05,300 --> 00:07:07,000 Ой, боже мой. 60 00:07:08,680 --> 00:07:10,120 Обосрался от смеха. 61 00:07:31,470 --> 00:07:35,810 Да, мой бойфренд обожает хорроры. Какой у тебя самый любимый фильм? Удар ножом 62 00:07:35,810 --> 00:07:39,190 один. Пора поиграть в игру про страшное кино. 63 00:07:39,450 --> 00:07:43,830 Три вопроса, один неправильный ответ и ты умрешь. Вопрос первый. 64 00:07:44,150 --> 00:07:48,070 В оригинальном кошмаре на улице Вязов кто умирает первым? 65 00:07:48,550 --> 00:07:50,310 Синакрей. Правильно. 66 00:08:21,340 --> 00:08:22,340 О, 67 00:08:25,240 --> 00:08:28,740 мне очень жаль, Скотт, но ответ неправильный. 68 00:08:29,580 --> 00:08:34,919 Близнец. Считай, что я умею. Вопрос с подвохом. Джейсон не утонул. 69 00:08:50,120 --> 00:08:52,960 Я бы хотела быть в порядке лучше. А что ты тогда поехала со мной? 70 00:08:53,220 --> 00:08:54,220 Ну, ты так давил. 71 00:08:54,920 --> 00:08:58,180 Я думала, что будет круто. А мы приехали, а тут такая фигня. 72 00:08:59,940 --> 00:09:00,940 Хочешь уехать? 73 00:09:01,020 --> 00:09:03,340 Я не хочу туда вставать без тебя. Давай домой. 74 00:09:03,680 --> 00:09:04,820 Ты бы поехал домой? 75 00:09:05,060 --> 00:09:06,060 Конечно. 76 00:09:06,760 --> 00:09:08,920 Нет. Уже очень поздно. 77 00:09:10,100 --> 00:09:11,100 Прости меня. 78 00:09:11,140 --> 00:09:12,820 Я буду лучше стараться летать. 79 00:09:17,680 --> 00:09:18,940 Теперь я хочу без тебя. 80 00:09:19,760 --> 00:09:21,100 Замолила по клеткам. 81 00:09:36,720 --> 00:09:39,580 Алло. Сегодня ты умрёшь. 82 00:09:41,620 --> 00:09:43,420 Скотт, зачем ты мне звонишь? 83 00:09:43,700 --> 00:09:44,880 Это не Скотт. 84 00:09:46,420 --> 00:09:47,420 Ладно. 85 00:09:54,160 --> 00:09:57,240 Страшный голос это немножко секси, но надо еще работать. 86 00:09:58,000 --> 00:10:04,360 Слушай ты, сучка, я отрежу тебе живот и вырву твои тачки. Ты меня сушкой назвал? 87 00:10:05,360 --> 00:10:09,260 Ладно, я сказала, что постараюсь, но с меня хватит, это не смешно. Конечно, 88 00:10:09,260 --> 00:10:11,280 шутки кончились, Мэггисон. 89 00:10:42,220 --> 00:10:43,640 Ищи нас в интернете. 90 00:10:46,060 --> 00:10:47,740 Новинки быстрее всех. 91 00:10:50,780 --> 00:10:51,780 Ультрадокс 92 00:11:20,579 --> 00:11:26,640 Это была просто тупейшая идея! 93 00:11:28,260 --> 00:11:32,080 Он сдвинулся? Да, он электронный, он работает! 94 00:11:32,540 --> 00:11:36,640 Нет, он сдвинулся по -другому. 95 00:13:48,170 --> 00:13:49,430 Продолжение следует... 96 00:15:11,240 --> 00:15:12,380 У меня так инфаркт будет. 97 00:15:12,800 --> 00:15:14,440 Извини. Ты что с ней делаешь? 98 00:15:15,960 --> 00:15:21,800 Ну, я просто подумал, что ни разу не лазил к тебе через окно. 99 00:15:22,720 --> 00:15:27,620 Я сидел дома, скучал, смотрел телек. 100 00:15:31,720 --> 00:15:35,760 Шел удар ножом, и я стал думать о тебе. 101 00:15:36,640 --> 00:15:37,640 Кошмар какой. 102 00:15:37,920 --> 00:15:41,200 Билли залез к Сидни в окно, и я... Я в курсе. 103 00:15:42,380 --> 00:15:46,080 Знаешь, если мама тебя застроит... Один пудуль. 104 00:16:10,390 --> 00:16:12,330 постучать? Я стучала. 105 00:16:12,590 --> 00:16:14,070 Сам подождать ответ, а? 106 00:16:14,770 --> 00:16:15,810 Что -то случилось? 107 00:16:16,430 --> 00:16:17,430 Нет. 108 00:16:17,690 --> 00:16:18,950 Нет, все в порядке. 109 00:16:20,790 --> 00:16:23,650 Бен, тебе там не скучно? На полу. 110 00:16:23,950 --> 00:16:25,110 За кроватью. 111 00:16:26,390 --> 00:16:28,170 Здрасте, миссис Эвен. 112 00:16:29,090 --> 00:16:30,330 Как вы поживаете? 113 00:16:30,750 --> 00:16:36,490 А, так тебе, я устала. Бен, уже ночь. И поэтому я не хотел никого беспокоить. 114 00:16:37,090 --> 00:16:38,090 Звонком в дверь. 115 00:16:38,330 --> 00:16:39,470 Как любезно. 116 00:16:40,900 --> 00:16:43,180 Вон. Ну, он уже пришел? Нет. 117 00:16:43,420 --> 00:16:44,420 Ничего, я пойду. 118 00:16:49,800 --> 00:16:51,060 Потройной ночи. Потройной. 119 00:16:56,420 --> 00:16:57,900 Я знаю, что уже ночь. 120 00:16:58,380 --> 00:17:02,760 Извините, миссис Роман, это я виноват. Ты этому понятия не имела, что я приду. 121 00:17:02,920 --> 00:17:04,660 Давай так, больше не делать. 122 00:17:12,589 --> 00:17:15,010 Я хороший миссис. Спокойной ночи. 123 00:17:34,710 --> 00:17:37,670 Можно подумать, к тебе мальчики в окно никогда не лазили. 124 00:17:38,270 --> 00:17:41,790 Все видели фильм. Именно поэтому в нашем доме это запрещено. 125 00:17:42,730 --> 00:17:43,750 Что он тебе сделал? 126 00:17:46,230 --> 00:17:50,930 Дело не в этом. Просто тебе надо быть умнее. И не доверять ему так сильно. 127 00:17:51,130 --> 00:17:53,870 Мы не занимаемся сексом, если ты беспокоишься. 128 00:17:54,670 --> 00:17:58,890 Мы, конечно, шокируем, но... Мы еще не готовы. 129 00:17:59,590 --> 00:18:04,530 Если ты сомневаешься, то... Наверное, не готовы. 130 00:18:04,770 --> 00:18:05,810 Откуда ты знаешь? 131 00:18:09,950 --> 00:18:11,250 Тобой все так и было? 132 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Как в том фильме? 133 00:18:16,580 --> 00:18:17,620 Такой тут холод. 134 00:18:24,320 --> 00:18:27,600 Давай мы поговорим с тобой об этом в дневное время, ладно? 135 00:18:28,660 --> 00:18:30,780 Никаких мальчиков в окнах, прошу. 136 00:18:48,350 --> 00:18:50,550 разругались. Я была очень вежливой. 137 00:18:51,130 --> 00:18:55,830 Знаешь, она не первая, кому парни лазают в окна. Да, она так и сказала. 138 00:18:56,450 --> 00:19:01,710 А знаешь, если моя склонность к гиперопеке это мое худшее качество, я 139 00:19:01,710 --> 00:19:03,750 поздравляю. Думаешь, они уже? 140 00:19:04,970 --> 00:19:06,270 О, боже, нет. 141 00:19:06,790 --> 00:19:08,190 Нет, пока нет. 142 00:19:08,770 --> 00:19:11,070 Ну, думаю, осталось буквально минут пять. 143 00:19:12,290 --> 00:19:14,390 А ты во сколько начала? 144 00:19:14,730 --> 00:19:16,010 Так же, как ты, в семнадцать. 145 00:19:16,880 --> 00:19:19,220 А я говорил 17, на самом деле 15. 146 00:19:21,260 --> 00:19:25,480 Ты еще не врал к мне? Ну, в мою защиту, я точно не помню. 147 00:19:25,840 --> 00:19:29,540 Не помнишь, когда впервые занялся... А, нет, я не помню, что тебе делали. 148 00:19:30,260 --> 00:19:31,800 Мне ты говорил 17. 149 00:19:32,320 --> 00:19:37,280 Слушай, я не хочу, чтобы ты думала... Ага, мне уже интересно продолжать. 150 00:19:37,320 --> 00:19:42,580 Дорогая, ну ты знаешь, я не какой -то там раб своих желаний. А, у тебя и 151 00:19:42,580 --> 00:19:45,620 мобильница. Да, в самой глубине. 152 00:20:27,350 --> 00:20:30,410 Мама молодец. Ага. 153 00:20:39,790 --> 00:20:40,870 Где ты это пила? 154 00:20:42,030 --> 00:20:44,470 На чердаке, рылась в старых вещах. 155 00:20:47,370 --> 00:20:48,710 Что, мне теперь снять? 156 00:20:48,910 --> 00:20:49,910 Смогла. 157 00:20:50,830 --> 00:20:54,590 Может быть, лучше снять? 158 00:21:01,010 --> 00:21:03,050 Когда они нормальными становятся? 159 00:21:22,480 --> 00:21:23,480 Найди, если хочешь. 160 00:21:24,420 --> 00:21:25,540 Да ладно, не надо. 161 00:21:26,400 --> 00:21:27,660 Ты этому извини. 162 00:21:28,440 --> 00:21:32,660 Ладно, я просто не ожидала. Я в колледже его не видела. Я думала, я его выслал. 163 00:21:33,460 --> 00:21:36,340 Да, тут странный смех Рубин, зря которого нельзя говорить. 164 00:21:36,740 --> 00:21:37,760 Это неправда. 165 00:21:38,100 --> 00:21:42,100 Серьезно? С каких пор? Про твое детство нельзя упоминать. 166 00:21:43,420 --> 00:21:45,520 Ну, что ты такой глобалист? Как нельзя? 167 00:21:45,780 --> 00:21:48,200 Это все онлайн, это в кино, в книгах есть все. 168 00:21:48,500 --> 00:21:51,080 Закапывайся хоть по -другому. Ага, главное не задавать вопросов. 169 00:21:55,460 --> 00:21:56,700 Репетиция есть сегодня? 170 00:21:58,400 --> 00:21:59,400 Ага. 171 00:22:00,960 --> 00:22:02,160 Там все хорошо? 172 00:22:05,460 --> 00:22:06,460 Ужасно. 173 00:22:07,060 --> 00:22:08,060 Трагично. 174 00:22:09,360 --> 00:22:12,140 Я так тихую на сцене. Посмотреть больно. 175 00:22:12,740 --> 00:22:15,720 Боже, я так боялась сцены. Это знакомо. 176 00:22:15,940 --> 00:22:17,400 Ты играла в театре? 177 00:22:20,020 --> 00:22:21,400 Только в колледже. 178 00:22:23,440 --> 00:22:24,440 В общем, 179 00:22:25,320 --> 00:22:26,920 И вам все будет хорошо. 180 00:23:23,179 --> 00:23:26,120 Субтитры сделал DimaTorzok 181 00:23:49,760 --> 00:23:51,260 Нет, не смотрела. 182 00:23:52,240 --> 00:23:56,260 Хуже, начальство, что ладокое, но прикольно. Там очень хорошо рассказали о 183 00:23:56,260 --> 00:23:57,920 последствиях. Доброе утро. 184 00:23:58,260 --> 00:24:00,180 Привет. Ты ее допрашивал? 185 00:24:00,440 --> 00:24:03,380 Он спрашивал за передачу? Да, все нормально. 186 00:24:03,640 --> 00:24:04,680 Я так не считаю. 187 00:24:05,140 --> 00:24:06,920 Я просила так не делать. Хорошо. 188 00:24:08,080 --> 00:24:09,400 Я поставил на другая. 189 00:24:10,160 --> 00:24:11,260 Это моя тема. 190 00:24:12,220 --> 00:24:13,220 Извините, мне травм. 191 00:24:14,090 --> 00:24:17,850 Я просто очень хочу сделать подкаст и думаю, что Нью -Йоркские убийства 192 00:24:17,850 --> 00:24:20,730 объединены первой темой, а я... Уже дарите пиццу и нет, солнышко? 193 00:24:21,430 --> 00:24:25,710 Да? Есть. Значит, тебе уже пора. Вот так. 194 00:24:25,970 --> 00:24:26,970 Отлично. Пока. 195 00:24:28,810 --> 00:24:30,310 Извини, не волнуйся. 196 00:24:40,510 --> 00:24:41,670 Эй, погодите! 197 00:24:42,310 --> 00:24:43,310 О, привет! 198 00:24:44,230 --> 00:24:49,770 Литоват! Где такой зеланд? Спасибо, это мамин виндаж девяностые. Надо его 199 00:24:49,770 --> 00:24:55,350 украсить. Ага. Сегодня у меня вечеринка. Я сносила у мамы маргарадки с травкой. 200 00:24:55,430 --> 00:24:57,270 И возьми своего стрёмного парня. 201 00:24:57,550 --> 00:25:02,230 Слушай, он не стрёмный. Он умный. И у него такая попа. Фу. 202 00:25:02,430 --> 00:25:06,710 Рукай бы, так и не жадина. Он просто одержим моей мамой. Мама тебя выпустит 203 00:25:06,710 --> 00:25:09,130 клетки? Я не знаю. 204 00:25:09,530 --> 00:25:10,650 Честно, она... 205 00:25:10,890 --> 00:25:16,370 Ее совсем зашкалило с травмой мамы. Твоя мама имеет полнейшее право сойти с ума. 206 00:25:16,470 --> 00:25:20,730 Это точно. Я видела все удары ножом. Честно, не знаю, как она решила... 207 00:25:20,730 --> 00:25:26,110 Доброго утра! 208 00:25:26,690 --> 00:25:28,390 Ага, привет, Джей. 209 00:25:28,670 --> 00:25:30,930 Привет. Здравствуйте, вас подвезут. 210 00:25:31,990 --> 00:25:35,270 Девчонки, подвезите. Да, нам это легко. Да, да, да. 211 00:25:35,730 --> 00:25:36,730 Пристегивай. 212 00:25:46,190 --> 00:25:47,310 Хочешь 400 долларов? 213 00:25:47,550 --> 00:25:52,590 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 214 00:26:16,190 --> 00:26:20,310 Нет, нет. Ну а что мне ему рассказывать про его мухитрый папашу? И чего мне 215 00:26:20,310 --> 00:26:22,090 стоил весь этот жуткий брат? 216 00:26:23,030 --> 00:26:23,969 А что? 217 00:26:23,970 --> 00:26:24,970 В чём дело? 218 00:26:25,090 --> 00:26:26,170 Да я не знаю. 219 00:26:26,890 --> 00:26:29,850 У нас три дома слегка разладились отношениями. 220 00:26:30,250 --> 00:26:35,330 Она выросла, и ей интересно моё прошлое. А как ты знаешь, в моём прошлом куча 221 00:26:35,330 --> 00:26:39,790 трупов. Мне тоже не очень хочется этим делиться. Вот я и молчу. 222 00:26:40,030 --> 00:26:45,430 А она кричит, и всё это по кругу и по кругу. Слушай, она твоя дочь? 223 00:26:45,710 --> 00:26:50,210 Естественно, она хочет все про тебя знать. Я просто хочу, чтобы мои дети 224 00:26:50,210 --> 00:26:55,250 нормально, без всякого стресса. Чтобы они чувствовали себя в бедном состоянии. 225 00:26:55,310 --> 00:26:59,250 Но мир запасен, Сид. Мы слишком доверяем наших детей. 226 00:26:59,510 --> 00:27:01,290 Они должны уметь защищать себя сами. 227 00:27:49,580 --> 00:27:53,060 Я увидел в клафе и всех анонсов. Ты вообще что, хотел меня увидеть? Извини. 228 00:27:53,340 --> 00:27:54,720 Вытащите меня, вытащите. 229 00:27:55,740 --> 00:27:57,920 Ничего не вижу с этой головой. Костюмы! 230 00:27:58,320 --> 00:28:00,800 Хлои! Да, я здесь, я здесь. 231 00:28:01,040 --> 00:28:02,500 Я тут, я тут, я тут. 232 00:28:02,760 --> 00:28:07,220 Вот, моя нога все время засевает в этой тупой сумке каждый раз. Ой, слушай, 233 00:28:07,240 --> 00:28:08,240 извини меня, Хана. 234 00:28:08,380 --> 00:28:12,700 Да нет, что ты, не страшно. Ты же знаешь, я никакая не дива, просто 235 00:28:13,060 --> 00:28:15,540 Но это не тебе, чтобы боялся меня. 236 00:28:23,639 --> 00:28:25,140 Субтитры сделал 237 00:28:25,140 --> 00:28:31,660 DimaTorzok 238 00:28:52,650 --> 00:28:54,250 Ты же дочь Среднепреска. 239 00:28:54,690 --> 00:28:57,110 Ты должна быть энергична, как твоя мать. 240 00:28:58,150 --> 00:28:59,450 Я удивлен, правда. 241 00:29:00,590 --> 00:29:01,970 Я думал, ты сильнее. 242 00:29:04,850 --> 00:29:06,270 Это уже хамство. 243 00:29:07,010 --> 00:29:10,050 Ты играешь в собаку. Говоришь только так, но так уж сложно. 244 00:29:10,350 --> 00:29:13,810 Эй, да пошел. Да, пошел. 245 00:29:14,090 --> 00:29:17,070 Наплюй на него. Ты превосходная, Флаффи. 246 00:29:17,430 --> 00:29:18,850 Спасибо, ребят. Ладно. 247 00:29:19,570 --> 00:29:21,150 Я пойду переодеваться. 248 00:29:22,060 --> 00:29:23,060 Я помогу. 249 00:29:23,900 --> 00:29:26,840 А не забудь, сегодня веселинка у меня. Конечно. 250 00:29:30,900 --> 00:29:32,620 Сними с меня это. Сейчас. 251 00:29:34,620 --> 00:29:35,620 Готово. 252 00:29:40,160 --> 00:29:41,320 Я зажатая? 253 00:29:41,860 --> 00:29:45,480 Да забудь ты об этом, придурок. Давай, отвечай, по -честному. 254 00:29:46,440 --> 00:29:50,260 Я бы не сказал зажатая, но ты очень... 255 00:29:50,720 --> 00:29:52,080 Мило питаешься. 256 00:29:54,640 --> 00:29:56,840 Это и есть зажатое, если что. 257 00:30:01,400 --> 00:30:03,400 Думаешь, я так не уверена? 258 00:30:03,640 --> 00:30:05,520 Не начинай, я так не играю. 259 00:30:05,820 --> 00:30:09,200 В смысле, чем я тебе нравлюсь? 260 00:30:09,660 --> 00:30:12,400 Очень длинный пик. Ладно, а конкретно? 261 00:30:12,900 --> 00:30:13,900 Одно назови. 262 00:30:16,900 --> 00:30:18,800 Да ну, это кринжательно. 263 00:30:23,340 --> 00:30:24,340 Все равно скажи. 264 00:30:26,480 --> 00:30:27,480 Ладно. 265 00:30:30,020 --> 00:30:32,500 Мне нравится, как ты на меня так смотришь. 266 00:30:33,380 --> 00:30:34,580 Меня это радует. 267 00:30:34,820 --> 00:30:40,540 Или ты скажешь что -нибудь такое смешное, и я потом дома об этом 268 00:30:40,540 --> 00:30:42,000 улыбаюсь и снова смеюсь. 269 00:31:16,620 --> 00:31:19,300 Я смотрю, ты переехала на новое место. 270 00:31:19,760 --> 00:31:21,680 Похоже на то, где мы выросли. 271 00:31:21,940 --> 00:31:22,940 А, мы знакомы? 272 00:31:23,220 --> 00:31:24,220 Конечно. 273 00:31:24,700 --> 00:31:27,360 Чел, я был в Усборо буквально вчера. 274 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Обстановка там горяченькая. 275 00:31:30,200 --> 00:31:32,300 Но теперь я здесь, в Пайнролл. 276 00:31:32,520 --> 00:31:33,760 И что тебя сюда привело? 277 00:31:34,000 --> 00:31:35,020 Три синий. 278 00:31:35,340 --> 00:31:39,100 Тебя не хватало в Нью -Йорке. Без тебя все не так. 279 00:31:39,680 --> 00:31:41,660 Хотя тебе теперь все равно. 280 00:31:42,040 --> 00:31:44,740 Ты сейчас занята семьей и мужем. 281 00:31:45,210 --> 00:31:49,450 Ну что же ты тогда прячешься и меняешь свой голос, козёл, раз уж ты такой умный 282 00:31:49,450 --> 00:31:53,490 и смелый? А я не прячусь, Сидни, не в этот раз. 283 00:32:02,830 --> 00:32:03,830 Сюрприз! 284 00:32:04,370 --> 00:32:09,530 Я ожидал, а он... О, Боже, тебе надо успокоиться, я подожду. 285 00:32:11,770 --> 00:32:13,770 Зря старался, стю мастер мёртвый. 286 00:32:14,640 --> 00:32:17,120 Я даже позволю с тобой не согласиться. 287 00:32:17,560 --> 00:32:23,380 О боже, как же я рад тебя видеть. Я всегда тебя любил, Сидни. 288 00:32:24,580 --> 00:32:27,320 Нам будет так весело, прямо как раньше. 289 00:32:27,520 --> 00:32:30,080 Только уже нет ни Билли, ни Рэйди, ни Тейтум. 290 00:32:30,720 --> 00:32:34,040 К слову про это, твоя дочка же тоже Тейтум. 291 00:32:34,240 --> 00:32:39,460 Это очаровательно. Конечно, немного странно, но супер мило. 292 00:32:40,220 --> 00:32:41,540 И она такая. 293 00:32:45,230 --> 00:32:50,950 Не надо упоминать мою дочь. Ладно, но я, я, я только должен тебе сказать, что я 294 00:32:50,950 --> 00:32:53,550 сейчас прямо напротив ее школьного театрика. 295 00:32:54,130 --> 00:32:56,290 Не смей, сволочь такая. 296 00:32:56,890 --> 00:32:58,510 Что началось, сучка? 297 00:33:00,910 --> 00:33:01,910 Привет. 298 00:33:03,590 --> 00:33:06,890 Срочная информация. Мне только что звонили из полиции Гузбар. 299 00:33:07,270 --> 00:33:08,270 Секундочку. 300 00:33:08,610 --> 00:33:09,610 Да, дорогая. 301 00:33:15,660 --> 00:33:19,320 Сейчас. Без свободной наряды. Срочно в школьный театр. Я выезжаю, родная. 302 00:34:08,880 --> 00:34:09,880 Нежнее! 303 00:37:49,710 --> 00:37:52,150 Вообще не было, я уже ушел. Он был дома, со мной. 304 00:37:53,110 --> 00:37:54,190 Ясно, а ты где была? 305 00:37:55,710 --> 00:37:57,690 Я была внизу, в костюмерной. 306 00:37:57,990 --> 00:37:58,990 Не вместе со мной. 307 00:37:59,130 --> 00:38:04,210 То и ты там была? Нет, он ушел, я была одна, и я тебя не видела. 308 00:38:04,670 --> 00:38:07,190 Я была одна в гримерке. Все это время? 309 00:38:09,010 --> 00:38:10,490 Нет, не в то время. 310 00:38:12,190 --> 00:38:14,990 Пошел домой, слегка поужинал, а ты раньше прийдешь. 311 00:38:15,590 --> 00:38:17,530 Боже мой, кто на такое способен? 312 00:38:17,960 --> 00:38:19,560 У нас нет второго застава. 313 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Привет. 314 00:38:21,520 --> 00:38:22,520 Привет. 315 00:38:24,040 --> 00:38:25,040 Убийца сбежал. 316 00:38:25,520 --> 00:38:30,000 Он тут знает все входы и выходы. Все было очень хорошо продумано. 317 00:38:30,340 --> 00:38:32,640 А кто это для тебя? Ты позвонил? Я не звонил. 318 00:38:32,960 --> 00:38:36,080 С ними сейчас вся полиция Денвера. Они в безопасности. 319 00:38:37,760 --> 00:38:39,340 Два подростка убиты. 320 00:38:39,640 --> 00:38:40,980 Марк, что происходит? 321 00:38:43,040 --> 00:38:45,180 Слушай, ты не одна родная. 322 00:38:45,960 --> 00:38:47,120 Мы справимся. 323 00:38:48,940 --> 00:38:50,900 Если это Тюм? Это не Тюм. 324 00:38:51,360 --> 00:38:54,100 Это не он. Он на кладбище в Бутборо. 325 00:38:55,380 --> 00:38:59,780 Телефонный разговор, который ты записала, мы уже отправляем в полицию 326 00:38:59,780 --> 00:39:02,740 них есть техника, чтобы понять, кто это, и мы его достанем. 327 00:39:04,240 --> 00:39:06,160 Он бы и наше время не поправил это. 328 00:39:07,920 --> 00:39:09,000 Все деньги такие. 329 00:39:09,600 --> 00:39:13,180 Он подавался в карту Гиммайлом. Он поступал на информацию. 330 00:39:13,420 --> 00:39:16,360 Я тебя принял. Но сейчас все умеют делать дипфрейки. 331 00:39:17,800 --> 00:39:21,300 Ты пока забери Тейту. Дай мне одну минутку, и мы уедем отсюда. 332 00:39:25,980 --> 00:39:27,200 Тейту, мы уезжаем. 333 00:39:29,020 --> 00:39:30,020 А ты нет. 334 00:39:31,220 --> 00:39:32,880 Мам, я сказала нет. 335 00:39:33,100 --> 00:39:34,580 Но Митя... Нет. 336 00:39:38,640 --> 00:39:40,380 Ладно, езжай со своей семьей. 337 00:39:41,940 --> 00:39:42,940 Я наберу. 338 00:39:59,019 --> 00:40:03,440 Если ты никому не доверяешь, не значит, что нельзя никому доверять. 339 00:40:46,430 --> 00:40:49,150 Мы протешим весь район. 340 00:40:49,690 --> 00:40:50,830 Мы на ней 3 минуты. Пошли. 341 00:40:55,450 --> 00:40:57,470 Бери свои деньги. Вы сейчас уезжаете. 342 00:40:58,830 --> 00:41:01,130 Стой. А ты с нами не едешь? 343 00:41:01,390 --> 00:41:03,190 Я должен поймать этого преступника. 344 00:41:20,110 --> 00:41:21,330 Где тревожная сумка? 345 00:41:21,750 --> 00:41:23,550 Я ее давно разобрала. 346 00:41:24,150 --> 00:41:25,150 Возьму кредо. 347 00:41:29,970 --> 00:41:31,570 Мы просто так сбежим? 348 00:41:32,870 --> 00:41:34,270 Да, сбежим. 349 00:41:34,790 --> 00:41:38,870 Я думала, что Абра и Сидни Браскет не убегают. Так вот, все иначе. 350 00:41:39,710 --> 00:41:41,230 Не убили хана, мам. 351 00:41:41,570 --> 00:41:46,690 Нельзя убегать, слушай. Я это уже проходила. Если мы останемся, это 352 00:41:46,830 --> 00:41:48,910 Извини, я не буду рисковать. 353 00:41:49,210 --> 00:41:50,210 Твоей жизнью. 354 00:41:51,050 --> 00:41:53,770 Почему ты не предупредила? О чем? 355 00:41:54,470 --> 00:41:55,470 Обо всем этом. 356 00:41:55,750 --> 00:41:59,810 Если бы я была готова, может быть, я спасла бы ее. Я бы смогла что -то 357 00:41:59,970 --> 00:42:00,990 Собирай все, что нужно. 358 00:42:01,890 --> 00:42:05,230 Мам, почему ты просто не можешь? Надо ехать. Ясно? 359 00:42:11,730 --> 00:42:13,010 Вот, держи. 360 00:42:13,310 --> 00:42:14,690 Тогда о чем ты выключил свет? 361 00:42:16,010 --> 00:42:17,010 Я думал, это ты. 362 00:42:21,620 --> 00:42:23,140 Ты? Что, из -за спиной? 363 00:43:10,890 --> 00:43:13,690 Просто отпусти ее. 364 00:44:23,270 --> 00:44:29,230 Субтитры сделал DimaTorzok 365 00:46:50,990 --> 00:46:54,410 Субтитры создавал DimaTorzok 366 00:47:31,920 --> 00:47:34,060 Убью. Лядь, давай сюда камеру. 367 00:47:34,320 --> 00:47:35,660 Винди, а ты готовься к эфиру. 368 00:47:35,900 --> 00:47:38,380 Нэр, сядьте обратно в машину. А вы убирайся отсюда. 369 00:47:39,560 --> 00:47:40,660 Мам, пап! 370 00:47:43,840 --> 00:47:50,020 Тепло? Клево. Это было круто. Хватай скорее камеру, нам надо снять перебивки. 371 00:47:50,060 --> 00:47:53,940 Нужно всегда быть на готове. Да, в оправдании, я не ожидал, что стану 372 00:47:53,940 --> 00:47:57,100 непредумышленного убийства, как только мы въедем в город. Но в следующий, в 373 00:47:57,100 --> 00:47:58,880 следующий раз я обязательно буду готов. 374 00:48:01,290 --> 00:48:02,290 Все хорошо? 375 00:48:02,370 --> 00:48:03,770 Да. У 376 00:48:03,770 --> 00:48:09,490 тебя 377 00:48:09,490 --> 00:48:15,350 кровь. И что? 378 00:48:22,670 --> 00:48:23,870 Как Марк? 379 00:48:24,370 --> 00:48:25,730 Его как -то... 380 00:48:29,980 --> 00:48:31,820 Гейлон сказал, что он Стю. 381 00:48:32,580 --> 00:48:33,960 Стоп, извини, не поняла. 382 00:48:34,740 --> 00:48:35,740 Стю. 383 00:48:38,800 --> 00:48:39,880 Стю Мэтчер? 384 00:48:40,300 --> 00:48:41,580 Мёртвый Стю Мэтчер? 385 00:48:43,640 --> 00:48:45,140 Сорвём маску, сублюдка. 386 00:48:47,540 --> 00:48:49,100 Хм, давай. 387 00:48:53,920 --> 00:48:55,200 Кто это такой? 388 00:48:55,720 --> 00:48:58,460 Я не знаю, но сегодня он заходил в кафе. 389 00:48:59,120 --> 00:49:05,820 Уверена? Да. Его никто не знает. Это очень странно. Это странно. Обычно это 390 00:49:05,820 --> 00:49:06,820 -то знакомый. 391 00:49:24,900 --> 00:49:26,200 Карл Алингипс. 392 00:49:26,680 --> 00:49:30,040 Сбежал недавно из психиатрической больницы Холдук. Убил троих. 393 00:49:30,620 --> 00:49:32,960 Вы понимаете, зачем он на вас охотился? 394 00:49:33,620 --> 00:49:34,620 Нет. 395 00:49:35,120 --> 00:49:36,120 Спасибо, Кук. 396 00:49:36,440 --> 00:49:37,440 Живо. 397 00:49:43,980 --> 00:49:47,840 Сань, больше он никому не нападет. Нет. 398 00:49:49,680 --> 00:49:51,360 Это было слишком просто. 399 00:49:52,140 --> 00:49:54,440 Он не убивает Эббин. Видимо. 400 00:49:55,310 --> 00:49:56,330 В тюрьме чермёт. 401 00:50:48,920 --> 00:50:53,260 Мы только что узнали, что Гейл Уэзерс без закрытого ток -шоу Доброе утро с 402 00:50:53,260 --> 00:50:54,360 Уэзерс у нас в городе. 403 00:50:54,830 --> 00:50:58,530 Извините, мисс Уэстер. Робби Ривер, телевидение. Можно спросить? Да отвали 404 00:50:58,530 --> 00:50:59,610 нахрен. Ясно. 405 00:51:00,070 --> 00:51:02,650 Так, я уже где -то видел. Что вас к нам привело? 406 00:51:03,490 --> 00:51:05,810 Мы тут проездом. С Гейл Уэстер? 407 00:51:06,010 --> 00:51:10,710 И случайно. Переехали бы с Ренза в психиатрической клинике перед Домом 408 00:51:11,390 --> 00:51:12,390 Что тут происходит? 409 00:51:12,910 --> 00:51:16,210 Сами разбирайтесь с этим, Робби. Да, мы вам помогать не собираемся. 410 00:51:17,610 --> 00:51:18,589 Да ладно. 411 00:51:18,590 --> 00:51:20,350 Трудно помочь провинциальному репортеру. 412 00:51:27,190 --> 00:51:29,690 Ужасно, что снова это случилось, мисс Прескотт. 413 00:51:30,790 --> 00:51:32,350 Миссис Эванс, Лукас. 414 00:51:32,670 --> 00:51:33,670 Точно, да. 415 00:51:34,610 --> 00:51:36,090 Извините, я так и хотел сказать. 416 00:51:36,830 --> 00:51:38,930 Лукас, ты разбираешься бы и... И? 417 00:51:39,490 --> 00:51:42,610 А я его бойкотирую, это гибель цивилизации. 418 00:51:43,510 --> 00:51:44,950 Почему ты спрашиваешь? 419 00:51:46,310 --> 00:51:47,890 Будь осторожнее, Джеки. 420 00:51:48,090 --> 00:51:49,090 Закрывай дверь. 421 00:51:57,220 --> 00:51:58,820 А ты кто такой? 422 00:51:59,860 --> 00:52:00,860 Я Лукас. 423 00:52:01,580 --> 00:52:06,200 И что ты тут делаешь? Это мой сын. Мы просто соседи. Мы друзья Финги. 424 00:52:07,860 --> 00:52:11,480 Ты любишь ужастики, Лукас? Да, очень. 425 00:52:11,920 --> 00:52:12,920 Очень люблю. 426 00:52:12,980 --> 00:52:16,680 Особенно серию «Удар ножом»? Да, я их наизусть знаю. Что вы делаете? 427 00:52:17,000 --> 00:52:18,040 Мама, это Кей Уэлл. 428 00:52:18,500 --> 00:52:22,660 «Удар ножом» основан на ее бестселлере «Убийство в будущем». Я знаю, родной, но 429 00:52:22,660 --> 00:52:24,160 она странно на тебя смотрит. 430 00:52:24,430 --> 00:52:26,690 Пожалуйста, не надо втягивать моего сына в свои дела. 431 00:52:28,610 --> 00:52:31,230 Извини, парень, но ты знаешь правила. 432 00:52:32,890 --> 00:52:34,230 Свет под подозрением. 433 00:52:34,750 --> 00:52:38,790 Ну, да, но вы убили убить, он мертв. 434 00:52:40,330 --> 00:52:41,930 Откуда ты знаешь, что он был один? 435 00:52:44,470 --> 00:52:45,470 Извините. 436 00:52:47,150 --> 00:52:50,250 Пока это все не закончится, не подходи к этому дому. 437 00:52:50,850 --> 00:52:51,890 Ну все, пошли. 438 00:52:57,900 --> 00:52:59,320 Как ты здесь сейчас оказалась? 439 00:52:59,660 --> 00:53:02,680 Мы получили новость об убийстве в доме Мэтчера. 440 00:53:03,360 --> 00:53:08,320 Куча репортеров ломанулась туда, но мое чувство Сидни подсказало, что там ловить 441 00:53:08,320 --> 00:53:12,200 нечего. Марко отдал на экспертизу звонки, чтобы подтвердить, что это так. 442 00:53:12,680 --> 00:53:14,640 А они могут быть настоятельны? 443 00:53:15,240 --> 00:53:16,240 Все может быть. 444 00:53:16,920 --> 00:53:20,740 Это была бы отличная история, но это тогда слишком. 445 00:53:24,920 --> 00:53:25,920 Не забудь. 446 00:53:27,000 --> 00:53:30,760 Это... Повреждение нерва после атаки в Нью -Йорке. 447 00:53:31,100 --> 00:53:34,120 Повезло, что тебя там не было. Это... Это было легко. 448 00:53:35,260 --> 00:53:37,520 Спасибо. Очень приятно. Тейпом. 449 00:53:38,800 --> 00:53:39,800 Тейпом? 450 00:53:40,460 --> 00:53:41,860 Как та самая? Как та. 451 00:53:42,180 --> 00:53:43,180 Тейпом. 452 00:53:43,420 --> 00:53:46,800 Ага. Вы оба работаете на Билл? О, мы крутые интерны. 453 00:53:47,080 --> 00:53:51,600 Она хочет вернуться к Арнем с тех пор, как программу закрыли. У нее ребрендинг, 454 00:53:51,600 --> 00:53:55,720 она теперь криминальный репортер. Она передает нам секреты бизнеса. Это не 455 00:53:55,720 --> 00:53:56,720 бизнес. Ладно. 456 00:53:57,120 --> 00:54:01,120 Это мы учим Гейл, что к чему в плане премиального контента. А ты не говори 457 00:54:01,120 --> 00:54:05,320 контента. Мы сработались, только Минди всё время пытается переплюнуть Гейл. Я 458 00:54:05,320 --> 00:54:06,320 лицо лбудысило. 459 00:54:06,420 --> 00:54:10,700 Пока что мы всё узнали о том, как профукать свою карьеру и о провальных 460 00:54:10,700 --> 00:54:11,700 камбэках. 461 00:54:12,820 --> 00:54:14,200 С чего мы начнём? 462 00:54:15,480 --> 00:54:16,620 Что? Что? 463 00:54:17,640 --> 00:54:18,640 Начнём? Нет. 464 00:54:19,600 --> 00:54:23,340 Я ничего не начинаю. Надо выяснить, кто за этим стоит. 465 00:54:24,000 --> 00:54:29,040 Этот на дороге, как у гипса, он не случайный убийца. Это всегда кто -то из 466 00:54:29,040 --> 00:54:32,400 твоего прошлого. Полиция же берет нас. Полиция – это твой муж. 467 00:54:32,700 --> 00:54:34,220 И мы должны помочь ему. 468 00:54:34,680 --> 00:54:39,140 Тебе самой не интересно, кто за этим стоит? Лев, я уже не могу. 469 00:54:39,360 --> 00:54:44,200 Я должна быть со своей семьей, знать, что они в бедах. Поэтому ты должна 470 00:54:44,200 --> 00:54:47,740 мне. Тот, кто это придумал, он не остановится. Ты же знаешь. 471 00:55:02,030 --> 00:55:06,070 Меня не уволили. Мой контракт закончился. Так, да, наплевать. 472 00:55:06,310 --> 00:55:07,550 Высокий колокольник. 473 00:55:08,290 --> 00:55:10,430 Прости, что сбила твоего друга. 474 00:55:10,830 --> 00:55:14,650 Там уже ничего не можешь? Да, да, да. Да ты? 475 00:55:15,010 --> 00:55:18,410 Ты позвала какую -то левую старуху себе на помощь. 476 00:55:18,630 --> 00:55:24,430 Это так грустно. Что вообще случилось с вами? Вы были такие живенькие. Ты 477 00:55:24,430 --> 00:55:29,750 сдохнешь, нейронный засранец. Вот узнаешь, какой я выкатычка, глотка, 478 00:55:40,810 --> 00:55:41,890 Это очень странно. 479 00:55:45,110 --> 00:55:49,510 В сисеатрической больнице Фолкбрук. Это пара часов отсюда. Там и начнем. 480 00:55:50,970 --> 00:55:52,470 С возвращением? 481 00:55:53,230 --> 00:55:55,190 Я знала, что ты все еще прежняя. 482 00:55:55,570 --> 00:55:58,410 Ты права. Только я смогу это остановить. Иначе как? 483 00:56:06,210 --> 00:56:09,930 Да я вообще скоро вернусь. Мам, я хочу с тобой. 484 00:56:10,460 --> 00:56:14,740 Нет, родная, это опасно. Но ты приедешь. Я знаю, что я делаю. 485 00:56:14,980 --> 00:56:17,320 Мам, прошу. У тебя для этого никаких навыков. 486 00:56:17,660 --> 00:56:18,760 Ну так научи меня. 487 00:56:19,920 --> 00:56:22,340 Я не хочу погибнуть, как другая ты эту. 488 00:56:23,540 --> 00:56:24,540 Что? 489 00:56:25,260 --> 00:56:29,840 Ты назвала меня в честь девочки, которая раздавила гаражная дверь. Она была моей 490 00:56:29,840 --> 00:56:31,360 подругой. И она умерла. 491 00:56:33,060 --> 00:56:38,600 Она была жертвой, а не бойцом. Я... Я хочу быть бойцом. Родная. 492 00:56:39,050 --> 00:56:40,690 Слушай, Вер, спасибо за эти слова. 493 00:56:48,670 --> 00:56:52,350 У нее сегодня погибла подруга. 494 00:56:53,130 --> 00:56:54,190 Это нервы. 495 00:56:54,930 --> 00:56:58,190 Не подпускай ее, ПП. Он не должен сюда приходить. 496 00:56:58,870 --> 00:57:01,450 Кто -то прятался на чердаке. Это мог быть он. 497 00:57:02,370 --> 00:57:05,990 Мы сейчас пробиваем все номера ее друзей, их почты и IP. 498 00:57:06,770 --> 00:57:11,750 Если Бен или кто -то из ее друзей как -то с этим связан, мы это обязательно 499 00:57:11,750 --> 00:57:12,750 узнаем. 500 00:57:14,650 --> 00:57:15,750 Знаешь, она права. 501 00:57:16,450 --> 00:57:20,650 Я так сильно ее опекала, что просто подставила ее. 502 00:57:57,630 --> 00:58:02,370 Женщина следователя из 96 -го умерла. Спрашивать не искала. То есть у них 503 00:58:02,370 --> 00:58:07,270 пропали все документы? Или их кто -то украл. Кто -то хочет создать иллюзию 504 00:58:07,370 --> 00:58:09,030 что тела стюмейчера не было в морге. 505 00:58:10,550 --> 00:58:13,870 Или это и есть все. Давай вы. 506 00:58:14,470 --> 00:58:15,470 Спасибо. 507 00:58:17,790 --> 00:58:18,790 Держи. 508 00:58:19,170 --> 00:58:20,170 Спасибо. 509 00:58:21,530 --> 00:58:22,530 Чем я могу помочь? 510 00:58:22,910 --> 00:58:27,390 Здравствуйте, Гейл Уэзер, корреспондент седьмого канала Нью -Йорк. Мы снимаем 511 00:58:27,390 --> 00:58:32,750 сюжет о Карле Гитте. Я догадался. Полиция тут просидела всю ночь, рылась в 512 00:58:32,750 --> 00:58:34,730 вещах. Покажете его палату? 513 00:58:35,870 --> 00:58:40,350 Ну... Да, 514 00:58:41,230 --> 00:58:43,230 наверное. Идемте это дальше по коридору. 515 00:58:43,810 --> 00:58:45,810 Что вы можете сказать нам о Карле? 516 00:58:46,050 --> 00:58:47,750 Очень жуткий был мужик. 517 00:58:49,030 --> 00:58:51,950 Убил трех женщин лет двадцать назад. 518 00:58:56,110 --> 00:58:59,230 Знаете, почему он мог преследовать Сидней Преско при ее семью? 519 00:59:00,470 --> 00:59:01,910 Нет, я не в курсе. 520 00:59:03,550 --> 00:59:05,210 Но я рад, что выжила. 521 00:59:05,690 --> 00:59:06,690 Спасибо. 522 00:59:10,390 --> 00:59:13,150 Он когда -нибудь говорил об убийствах Маски? 523 00:59:13,630 --> 00:59:18,010 Или о фильмах «Удар ножом»? Или о чем -то таком? Нет, я такого не помню. 524 00:59:18,230 --> 00:59:19,230 А как называется это? 525 00:59:20,550 --> 00:59:22,790 Нива. Да, это Джон. 526 00:59:25,640 --> 00:59:27,300 Да, мы звали его Джон. 527 00:59:27,600 --> 00:59:32,480 Он не помнил своего имени. Была амнезия от удара по голове, как и все эти шрамы. 528 00:59:32,760 --> 00:59:34,160 Когда он к вам поступил? 529 00:59:34,480 --> 00:59:40,420 Ой, это было еще до меня. А я тут 16 лет. В конце 90 -х. Может быть. 530 00:59:41,480 --> 00:59:43,220 Вот его палата. Хотите посмотреть? 531 00:59:43,760 --> 00:59:44,760 Да. 532 00:59:45,160 --> 00:59:47,120 Он, знаете, был бродягой. 533 00:59:47,780 --> 00:59:50,440 Спал где -то на улицах Калифорнии и все такое. 534 00:59:51,580 --> 00:59:53,900 Но однажды его переклинило. 535 00:59:54,700 --> 00:59:56,320 Он напал на конницу. 536 00:59:57,220 --> 01:00:01,440 Его признали невменяемым и без суда поместили к нам. 537 01:00:01,880 --> 01:00:03,240 А где он сейчас? 538 01:00:03,720 --> 01:00:05,140 Его уже выпустили. 539 01:00:06,560 --> 01:00:07,800 Две недели назад. 540 01:00:08,660 --> 01:00:11,300 Не знаете, куда он отправился после выписки? 541 01:00:12,420 --> 01:00:16,140 Нет, извините, это вы сможете узнать только по суду. 542 01:00:17,360 --> 01:00:20,440 Наверняка этот Джон и Карл Гитт словно общались. 543 01:00:20,880 --> 01:00:23,200 О, да. Они были друзьями. 544 01:00:23,630 --> 01:00:25,810 Конечно. Очень близкими. 545 01:00:45,770 --> 01:00:46,990 Сосед спионит. 546 01:00:47,390 --> 01:00:50,050 Стоит и прячется на дуру. Даже не прячется. 547 01:00:51,500 --> 01:00:53,220 Я отмотал на среднее. 548 01:00:53,760 --> 01:00:57,600 Если убийца прятался на чердаке, он же должен был в какой -то момент войти. 549 01:00:57,920 --> 01:00:59,660 А это видео могли хакнуть? 550 01:01:00,160 --> 01:01:02,680 Убийца явно шарит в технике. Ага. 551 01:01:03,160 --> 01:01:08,100 Вы как, нашли полотенце? У вас есть все нужное? Да, набор воды. 552 01:01:08,860 --> 01:01:11,000 Просто чума. Так что, спасибо. 553 01:01:11,220 --> 01:01:12,220 Да, да. 554 01:01:13,360 --> 01:01:16,740 Так, и... Что вас сюда привело? 555 01:01:17,980 --> 01:01:20,000 То есть, извините, я в смысле... 556 01:01:22,440 --> 01:01:25,800 После всего пережитого вам не страшно? 557 01:01:26,940 --> 01:01:31,800 Страшно. Мне это нужно. Мой карьерный путь догнать и перегнать Гейл Веттер. 558 01:01:32,040 --> 01:01:35,000 А что касается Вудбера, это наш долг. 559 01:01:36,060 --> 01:01:38,340 Наш дядя Рэнди очень дружил с твоей мамой. 560 01:01:38,860 --> 01:01:42,620 На этот раз я хочу разоблачить убийцу. Она часто ошибалась. 561 01:01:42,860 --> 01:01:44,000 Спасибо, поддержала. 562 01:01:44,500 --> 01:01:47,580 Разоблачите убийцу? А как вы его разоблачите? 563 01:01:47,920 --> 01:01:51,200 Собрать подозреваемых и сыграть в агату Кристи. Они расколются. 564 01:01:51,870 --> 01:01:56,110 А откуда вы знаете, кто это? Если история нас чему -то учит, то это кто 565 01:01:56,110 --> 01:01:59,250 своих друзей. Возможно, твой парень. Парень слишком очевидно. 566 01:01:59,730 --> 01:02:01,790 Может, на это и расчет? Он мне не поймет. 567 01:02:02,710 --> 01:02:05,870 Очаровательно. Надо собрать всех подозреваемых в одном месте. 568 01:02:06,350 --> 01:02:09,130 У нас комендантский чат. Весь город закрывается. 569 01:02:11,430 --> 01:02:12,430 Хотя есть вариант. 570 01:02:12,950 --> 01:02:16,610 Мне только надо придумать, как обойти папу. А это возможно? 571 01:02:17,810 --> 01:02:19,510 Он же шеф полиции. 572 01:02:19,820 --> 01:02:23,380 Но если мы найдем виновного, он его арестует. Надо помочь, чем можно. 573 01:02:26,580 --> 01:02:27,680 Бесполезно быть надоело. 574 01:02:30,340 --> 01:02:34,900 Это была помощник Хук. Они отглядят его телефон, если он снова позвонит. Мы 575 01:02:34,900 --> 01:02:37,200 будем просто ждать его звонка? Ну ты что? 576 01:02:37,400 --> 01:02:39,500 Должен быть способ заставить его тебе позвонить. 577 01:02:40,640 --> 01:02:44,380 А что, Илька, я дам тебе то, что обещала с 1996 -го? 578 01:02:45,680 --> 01:02:46,680 Твоё интервью? 579 01:02:51,320 --> 01:02:53,200 Звони, как только судья разрешит. 580 01:02:55,280 --> 01:02:58,060 Хорошо. Звони, как только появятся любые новости. 581 01:02:59,400 --> 01:03:00,400 Ты идём? 582 01:05:27,569 --> 01:05:29,210 Субтитры сделал DimaTorzok 583 01:05:48,440 --> 01:05:52,280 Субтитры сделал DimaTorzok 584 01:06:03,750 --> 01:06:05,230 А я Хлоя. Заходите. 585 01:06:07,350 --> 01:06:11,030 Это местечко твоих родителей? Да, но они не знают, что мы здесь, так что 586 01:06:11,030 --> 01:06:12,030 погодите. 587 01:06:12,930 --> 01:06:13,930 Как дела? 588 01:06:15,090 --> 01:06:16,570 Что мы пьем, детки? 589 01:06:17,270 --> 01:06:21,730 А вот и пепперони и зрибани. 590 01:06:22,170 --> 01:06:23,170 О, спасибо. 591 01:06:23,430 --> 01:06:25,190 Так, ну и чего вы сюда пришли? 592 01:06:25,430 --> 01:06:27,870 Они хотят помочь нам найти убийцу. 593 01:06:28,290 --> 01:06:30,810 Они решили это кто -то из нас. 594 01:06:34,560 --> 01:06:36,140 Да, я не согласна. 595 01:06:37,000 --> 01:06:41,240 А этот суаз, который был 30 лет назад, он что, не умер? Тюмэчер не может быть 596 01:06:41,240 --> 01:06:42,960 же. Где он прятался? 597 01:06:43,180 --> 01:06:44,098 В скейту? 598 01:06:44,100 --> 01:06:50,240 Его 30 лет не могли бы знать? Это нелепый поворот для любой франшизы. В 599 01:06:50,240 --> 01:06:54,920 это чистая ностальгия. Эй, Мин, мы же договорились, не циклиться на правила. 600 01:06:54,920 --> 01:06:59,940 Хватит уже. Мы выше этого. Кто бы это ни был, он не даст Сидни уйти на пенсию. 601 01:07:00,060 --> 01:07:03,420 Она королева Крика. У королев Крика не бывает хэппи -эндов. 602 01:07:03,690 --> 01:07:07,350 А не просто так, что Лю Джейми лит каждую новую серию Хэллоуина. Всем снова 603 01:07:07,350 --> 01:07:10,590 хочется прочитать «Грозовой перевал» впервые. Но это реальная жизнь. 604 01:07:10,830 --> 01:07:11,830 Да, именно. 605 01:07:12,410 --> 01:07:18,790 Этот человек не фанат удара ножом. Это фанат Сидни Фрескотт. Не сегодняшней 606 01:07:18,790 --> 01:07:21,390 Сидни, а Сидни 30 -летней давности. 607 01:07:21,890 --> 01:07:24,990 Той Сидни, что ежегодно может убивать маску. 608 01:07:25,270 --> 01:07:29,550 А не потому и пугает ее всем вечером, что он был там с самого начала. 609 01:07:29,910 --> 01:07:31,050 В ту ночь. 610 01:07:31,360 --> 01:07:33,880 когда Сидни, ангел отмщения, родила. 611 01:07:35,720 --> 01:07:39,440 Или это правда, Стю? У Билли Лумиса ведь был тайный ребенок, так что хрен его 612 01:07:39,440 --> 01:07:41,080 знает. Откуда у тебя эти звонки? 613 01:07:41,400 --> 01:07:43,020 Это мамино облако. 614 01:07:43,380 --> 01:07:44,620 Это фейк или нет? 615 01:07:44,880 --> 01:07:46,180 Если фейк, то хороший. 616 01:07:47,180 --> 01:07:48,520 Тени в полном порядке. 617 01:07:48,900 --> 01:07:51,740 Глаза, руки, никаких артефактов или битых пикселей. 618 01:07:52,200 --> 01:07:53,780 Это может быть настоящее. 619 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 Так, ладно. 620 01:07:55,040 --> 01:07:59,760 Если это Стю Мэйчарф, значит у него точно сообщник. Он же не может быть в 621 01:07:59,760 --> 01:08:00,760 местах одновременно. 622 01:08:01,070 --> 01:08:02,070 И? 623 01:08:02,290 --> 01:08:03,290 Кто же это? 624 01:08:03,810 --> 01:08:08,490 Зачем кому -то из нас пугать Тейтум и ее маму? И в самом деле, обсудим мотив. 625 01:08:09,530 --> 01:08:10,530 Пардон, спасибо. 626 01:08:10,750 --> 01:08:12,190 Ну что, Бен? 627 01:08:13,850 --> 01:08:16,670 Скажи, Сид не одобряет тебя в качестве парня Тейтум? 628 01:08:16,990 --> 01:08:20,130 Мама никогда не любит парней. Это основа мамоведения. 629 01:08:21,350 --> 01:08:23,189 Интересный микс мышц и мозгов. 630 01:08:23,430 --> 01:08:27,510 Ну да, люблю тренировать и то, и другое. Ясно, обычно про такое не говорят 631 01:08:27,510 --> 01:08:28,510 вслух. Хой! 632 01:08:29,069 --> 01:08:35,270 Веселая, дружелюбная, хорошие волосы и, кажется, никакой мотива. Это я? И я в 633 01:08:35,270 --> 01:08:36,270 это не верю. 634 01:08:46,529 --> 01:08:53,330 Прости. Просто я выиграл страшно много денег и не смог сдержать эмоции. 635 01:08:53,930 --> 01:08:57,090 Прости. Я буду радоваться тише. 636 01:09:09,269 --> 01:09:13,830 Отлично. Девушка не должна тебе нравиться. Это скучно. О, видишь? 637 01:09:14,170 --> 01:09:19,450 Вот тебе мотив. Просто скука. Это уже похоже на тюмэчера. И ты, странный 638 01:09:19,450 --> 01:09:23,370 ужасно. У тебя нездоровый, одержимый всем, что касается Сидни Преско. 639 01:09:23,950 --> 01:09:30,649 Она просто относилась друг к равенству. Я не одержимый. Я просто... Восхищаюсь. 640 01:09:30,850 --> 01:09:32,850 Это уже кадуистика, дорогой мой. 641 01:09:33,109 --> 01:09:36,050 Ладно, я ставлю на Борисонда. А я на стрёмного паренька. 642 01:09:36,310 --> 01:09:38,490 Как ты задолбала уже этим стрёмным? 643 01:09:38,720 --> 01:09:40,720 Понятно? Я не тремный. 644 01:09:41,439 --> 01:09:42,920 Тремные бывают такие. 645 01:09:45,720 --> 01:09:47,000 Слушай. Да? 646 01:09:48,779 --> 01:09:50,040 А еще пиво можно? 647 01:09:50,479 --> 01:09:51,880 Можно, если что захочешь. 648 01:09:56,320 --> 01:10:00,860 Как мы и рассказали, это мой эксклюзив. Мы договорились? Да, да, ясно. 649 01:10:02,840 --> 01:10:03,840 Держи. 650 01:10:08,010 --> 01:10:12,990 Работают три камеры. Мы будем в аппаратной. Нужен ваш телефон, чтобы 651 01:10:12,990 --> 01:10:19,010 позвонит... Итак, девочки, как только вы готовы, мы вклинимся во все 652 01:10:19,010 --> 01:10:20,450 телевизионные станции штата. 653 01:10:21,110 --> 01:10:22,770 Господи, это охренительно. 654 01:10:23,550 --> 01:10:27,450 Ну что, понадеемся, что Стю смотрит телек. 655 01:10:28,150 --> 01:10:33,630 Готовы? Не будешь хамить? Конечно буду. Я ждала этого интервью 30 лет. 656 01:10:33,930 --> 01:10:35,930 И три, два... 657 01:10:37,710 --> 01:10:42,890 Привет, я Гейл Уэссер с этой эксклюзивной интервью Сидни Прескотт. 658 01:10:46,890 --> 01:10:48,030 Какого черта? 659 01:10:48,250 --> 01:10:51,030 Мама в прямом эфире по телеку. Седьмой канал. 660 01:10:55,530 --> 01:10:57,930 Здравствуй, Сидни. Привет, Гейл. Привет. 661 01:10:58,470 --> 01:11:04,830 Все знают, что ты пережила много смертельных опасностей. И сейчас ты и 662 01:11:04,830 --> 01:11:06,690 семья снова стали мишенью. 663 01:11:07,130 --> 01:11:08,590 Ты понимаешь, в чем дело? 664 01:11:08,970 --> 01:11:14,410 Мы с семьей дважды пережили нападение кого -то, кто притворяется Стю Мэтчем. 665 01:11:14,410 --> 01:11:19,050 Стю был убит у Бутбера в ту ночь, когда он сбили Лумису, он напал на тебя. 666 01:11:19,410 --> 01:11:23,210 Да. Но теперь я в этом не уверена. 667 01:11:23,470 --> 01:11:26,450 Поэтому ты согласилась на интервью? Я хочу поговорить с ним. 668 01:11:26,830 --> 01:11:27,970 Что бы ты ему сказала? 669 01:11:28,450 --> 01:11:31,050 Я хочу понять, что ему нужно. 670 01:11:32,170 --> 01:11:35,690 Зачем ему это столько лет спустя? Я хочу, чтобы он понял... 671 01:11:36,490 --> 01:11:38,330 Не надо так упорствовать. 672 01:11:38,810 --> 01:11:41,990 Давай поймем, чего ты хочешь. 673 01:11:44,770 --> 01:11:47,330 Может, он просто жалкий словак? 674 01:11:47,730 --> 01:11:50,870 Он всегда был сестеркой, а не главарем. 675 01:11:52,710 --> 01:11:54,110 В этом все дело. 676 01:11:54,630 --> 01:11:56,530 Ты хочешь быть главным? 677 01:11:57,490 --> 01:12:00,330 Пожалуйста. Позвони, попадешь в телевизор. 678 01:12:06,540 --> 01:12:08,320 Может, он еще не подключился? 679 01:12:08,820 --> 01:12:09,820 Продолжим. 680 01:12:10,420 --> 01:12:12,800 Мы с тобой знакомы уже очень давно. 681 01:12:13,440 --> 01:12:15,180 Да, уже очень давно. 682 01:12:15,640 --> 01:12:17,760 Как бы ты описала наши отношения? 683 01:12:19,180 --> 01:12:20,780 Сложные, но прочные. 684 01:12:21,800 --> 01:12:28,480 Ты написала книгу из темноты о преодолении своей травмы. Однако ты 685 01:12:28,480 --> 01:12:30,600 исчезла с радаров на много лет. 686 01:12:30,860 --> 01:12:35,720 Почему? Чем больше я про это говорила, тем сильнее огущалась тьма. 687 01:12:36,549 --> 01:12:38,510 У тебя трое детей. 688 01:12:38,950 --> 01:12:44,130 Тейтон старшая, ей уже 17. Я не хочу говорить о своих детях. Тейтон, столько, 689 01:12:44,170 --> 01:12:48,590 сколько было тебе, когда это все началось. Это, наверное, для тебя очень 690 01:12:48,590 --> 01:12:51,190 фактор. Я сказала, что не хочу говорить о твоих детях. 691 01:12:51,490 --> 01:12:56,730 И ты назвала свою дочь Тейтон в честь девушки, жестоко убитой много лет назад. 692 01:12:57,110 --> 01:13:01,390 Я назвала ее в честь подруги детства очень любимой. 693 01:13:03,430 --> 01:13:05,490 Последней подруги, которую я довезла. 694 01:13:09,350 --> 01:13:14,510 Сидния, а ты не боишься передать свою травму по наследству детям? Или даже 695 01:13:14,630 --> 01:13:17,470 не боишься, что они станут новыми женщинами? 696 01:13:17,970 --> 01:13:24,370 Сидния? Мы скоро вернемся в эфир. Или 697 01:13:24,370 --> 01:13:25,890 не вернемся. 698 01:13:27,270 --> 01:13:29,310 Ладно. Давай. 699 01:13:30,250 --> 01:13:36,210 Это было не ты. 700 01:13:36,410 --> 01:13:37,410 Ты. 701 01:13:38,110 --> 01:13:42,410 Небезопасно. Но ты исчезла, Сид. Публика хочет знать. Я хочу знать. 702 01:13:44,030 --> 01:13:45,230 Я не хотела. 703 01:13:45,550 --> 01:13:50,750 Серьезно? Давай я тоже тебя спрошу про Дьюи в прямом эфире. Что ты ответишь? 704 01:13:50,990 --> 01:13:52,990 Ну, отвечу, что все в порядке. 705 01:13:54,710 --> 01:13:57,410 Именно в этом я себя убеждаю бы пятьсот раз на день. 706 01:13:57,810 --> 01:13:59,590 Просто, чтобы справиться. 707 01:14:21,770 --> 01:14:26,390 Ливерсес Гейл Уэзер и жительница Твайн Гроу Сидни Фрескет Эванс. Мы будем 708 01:14:26,390 --> 01:14:28,810 маневрировать... Можно одолеться. 709 01:14:30,590 --> 01:14:31,590 Да. 710 01:14:32,450 --> 01:14:33,450 Все хорошо. 711 01:14:36,990 --> 01:14:38,530 Жаль, что так случилось. 712 01:14:39,150 --> 01:14:41,970 И это тоже тупая идея. 713 01:14:42,290 --> 01:14:46,570 Телестудия далеко отсюда. Я очень хочу побыть здесь. Сейчас, мой супер -блинка, 714 01:14:46,570 --> 01:14:47,570 я тебя отведу. 715 01:15:22,520 --> 01:15:25,640 Я накажу ее. 716 01:15:28,290 --> 01:15:32,510 Так, так, он не перезвонил. Вы сказали, это мой эксклюзив. Ничего не случилось? 717 01:15:32,710 --> 01:15:36,890 Хватит. Скорее звонить в полицию. Пусть сейчас же идут в саверну Паркера. 718 01:15:37,870 --> 01:15:38,870 Сидни. 719 01:15:40,530 --> 01:15:41,530 Сидни. 720 01:15:44,150 --> 01:15:47,990 Ты тут пошла в ресторан свой, а она в беде. Где ты? 721 01:16:20,040 --> 01:16:21,740 Это ты это делал? Что? 722 01:16:22,280 --> 01:16:27,260 Нет. Папа! То есть, я это делал, чтобы проверить возможность... Я скоро убью 723 01:16:27,260 --> 01:16:33,880 тебя, синий брызгот, зуб! С каким наслаждением я сделаю это? Ты, сучка! 724 01:16:34,160 --> 01:16:36,880 Это был ты? Нет, это не я. 725 01:16:54,190 --> 01:16:58,870 Ну, конечно, назвать это триумфом. Мы все еще без понятия, кто убийца. Ставлю 726 01:16:58,870 --> 01:16:59,870 темного парня. 727 01:16:59,990 --> 01:17:03,630 Это слишком очевидно. Так очевидно, что не очевидно. 728 01:17:03,990 --> 01:17:07,110 Что это за запах? О, черт! 729 01:17:07,490 --> 01:17:09,310 Это в духовке, видишь? 730 01:17:10,730 --> 01:17:12,650 Я пошел в туалет. 731 01:17:17,000 --> 01:17:21,260 Мы зря оставили Тейтум одну с этим новоявленным Билли Лумисом. Мне это все 732 01:17:21,260 --> 01:17:25,220 нравится. Тебе не кажется странным, что два реальных подозреваемых только что 733 01:17:25,220 --> 01:17:26,220 внезапно исчезли? 734 01:17:26,580 --> 01:17:29,880 Не хочется, чтобы меня зарезали. Давай найдем Дейтума. 735 01:17:31,120 --> 01:17:32,120 Так. 736 01:17:36,420 --> 01:17:38,540 Тут закрыто. Нас заперли. 737 01:17:39,400 --> 01:17:41,120 Тут должен быть запасной выход. 738 01:17:42,000 --> 01:17:43,140 Начнем с этого зала. 739 01:18:50,710 --> 01:18:53,930 Что -то случилось. 740 01:19:47,880 --> 01:19:50,980 Субтитры сделал DimaTorzok 741 01:22:14,300 --> 01:22:16,720 Субтитры сделал DimaTorzok 742 01:23:30,670 --> 01:23:31,670 Продолжение следует... 743 01:24:49,350 --> 01:24:51,530 Убери. Нет, я никого не видел. Ты меня ударила. 744 01:24:51,750 --> 01:24:57,030 И так сильно вломила. Ладно, надо бы зафиксировать. Ты, слушай, это не я, ты. 745 01:24:57,550 --> 01:24:59,410 Я знаю, я знаю, извини. 746 01:25:01,230 --> 01:25:02,510 Я бы не обидел тебя. 747 01:26:36,300 --> 01:26:37,420 Хочешь 400 долларов? 748 01:26:37,660 --> 01:26:42,720 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 749 01:28:14,540 --> 01:28:15,540 Угадай телефон! 750 01:28:15,980 --> 01:28:18,140 Я не хочу тебя! Я не хочу! 751 01:28:18,480 --> 01:28:19,398 Так! 752 01:28:19,400 --> 01:28:20,400 Так! 753 01:28:21,220 --> 01:28:24,340 Ты тут не слушай меня! Я не успею вовремя! 754 01:28:24,700 --> 01:28:25,700 Так! 755 01:28:32,220 --> 01:28:33,780 Вот мой день рождения! 756 01:28:47,080 --> 01:28:48,200 Я всё тебе объясню. 757 01:28:48,680 --> 01:28:50,940 Наушники у тебя есть? Вставь их в уши, ладно? 758 01:28:51,140 --> 01:28:52,140 Тебе нужны обе руки. 759 01:29:00,740 --> 01:29:02,020 Сейчас, сейчас. 760 01:29:04,840 --> 01:29:05,840 Подожди. 761 01:29:06,140 --> 01:29:08,920 Я его больше... Я не схожу. Он ушёл. 762 01:29:11,440 --> 01:29:13,520 Нет, он пытается найти другой вход. 763 01:29:13,780 --> 01:29:15,100 Ай, солнышко! 764 01:29:16,880 --> 01:29:17,880 Слушай меня. 765 01:29:18,100 --> 01:29:23,940 Пистолет он, он, он заряжен. Тебе просто надо снять его с предохранителя. Ясно? 766 01:29:23,960 --> 01:29:26,000 Видишь там такой маленький ракеток? 767 01:29:26,260 --> 01:29:29,560 Подними его. Видишь красную тумбу? Нельзя. 768 01:29:30,260 --> 01:29:35,180 Хорошо. Хорошо, тебе надо просто прицелиться и нажать на круг. 769 01:29:35,400 --> 01:29:40,260 И когда он упадет, стреляй ему в голову. 770 01:29:49,520 --> 01:29:53,580 Ты такая же. Ты такая, как я. Я видела интервью. 771 01:29:54,420 --> 01:29:57,300 Малыш, соберись. Мы сделаем это вместе. 772 01:30:00,080 --> 01:30:01,860 Он убил Бена. 773 01:30:02,940 --> 01:30:04,680 Он убил его. 774 01:30:05,980 --> 01:30:08,620 Сейчас ты должна выжить. 775 01:30:24,540 --> 01:30:26,780 Куда? Стреляй в календарь. 776 01:30:27,020 --> 01:30:30,120 Стреляй в календарь. Нет, стой, стой. 777 01:31:11,470 --> 01:31:15,270 Слушай, тебе надо обойти его. Но перед этим стреляй ему в голову. Хорошо. 778 01:31:15,670 --> 01:31:20,050 Он мертв. Я попала. Надо убедиться. 779 01:31:20,310 --> 01:31:22,390 Надо стрелять. Давай стреляй ему в голову. 780 01:31:22,730 --> 01:31:23,730 Нет. 781 01:32:40,010 --> 01:32:46,370 Если ты ее тронешь... Расслабься, я не трону ее, пока тебя нет рядом. 782 01:32:46,990 --> 01:32:51,590 Там, где сердце, пока я не проткну его ножом. 783 01:32:52,470 --> 01:32:53,470 Приходи одна. 784 01:33:51,339 --> 01:33:52,339 Спасибо, 785 01:33:54,820 --> 01:33:58,800 что пришла одна. Ты поступила по правилам и очень облегчила мне жизнь. 786 01:33:59,140 --> 01:34:01,780 Кончай эту херню, я тебе тестю покажу! 787 01:34:09,000 --> 01:34:10,300 Можешь меня найти? 788 01:34:11,480 --> 01:34:13,040 А это вовсе не я. 789 01:34:14,500 --> 01:34:16,120 Знаешь, кто это на самом деле? 790 01:34:20,040 --> 01:34:21,040 Помнишь меня? 791 01:34:22,080 --> 01:34:25,120 Я никогда не прощу тебя, моего сына. 792 01:34:25,360 --> 01:34:27,340 Несс, я готова убивать его снова и снова. 793 01:34:27,560 --> 01:34:29,000 Твоя мать сломала мне жизнь. 794 01:34:29,360 --> 01:34:32,720 Но если честно, то и твою тоже. 795 01:34:34,980 --> 01:34:38,040 А ты теперь ломаешь жизнь своей дочери. 796 01:34:38,620 --> 01:34:40,060 Пошел ты, кто бы ты ни был. 797 01:34:41,260 --> 01:34:42,340 Я здесь. 798 01:34:43,180 --> 01:34:45,180 Это я, сестричка. 799 01:34:46,400 --> 01:34:47,760 Давай снимем кино. 800 01:34:48,920 --> 01:34:51,240 А может быть, мы снимем ужасник? 801 01:34:55,240 --> 01:34:58,380 Давай, Финни. Мы же одна семья. 802 01:34:58,780 --> 01:35:01,020 Семья это всегда самое главное. 803 01:35:03,780 --> 01:35:06,740 Знаем, на что мы готовы ради наших семей. 804 01:35:07,620 --> 01:35:10,200 И друзей, конечно же. 805 01:35:12,140 --> 01:35:17,060 Я умер ради тебя, Финни. 806 01:35:18,480 --> 01:35:20,160 Для тебя это ничего не значит? 807 01:35:20,400 --> 01:35:21,980 Где моя дочь? 808 01:35:23,000 --> 01:35:25,500 Я решил вернуться к самым истокам. 809 01:35:27,120 --> 01:35:31,640 Девушка и кто -то, кого она любит, кем дорожит, привязан к столу в саду. 810 01:35:54,760 --> 01:35:56,240 Не надо, от меня умоляю, скажи. 811 01:36:03,020 --> 01:36:04,620 Ты? Да. 812 01:36:05,640 --> 01:36:10,720 Я? Ну, мы с Карлом. Карл мертв. 813 01:36:12,040 --> 01:36:17,120 Я был бы мертв, но твоя дочь не попала в голову. 814 01:36:17,880 --> 01:36:22,880 Всегда надо стрелять им в голову. Не надо, не надо. 815 01:36:24,840 --> 01:36:25,840 на дизайн. 816 01:37:06,099 --> 01:37:08,200 Спокойно. Надо же. 817 01:37:08,480 --> 01:37:10,060 Он еще жив. 818 01:37:10,820 --> 01:37:13,680 Какой крутой ублюдок. Да пошел ты. 819 01:37:19,480 --> 01:37:21,640 Привет, Настенька. 820 01:37:23,480 --> 01:37:25,400 Ну как, держишься? 821 01:37:27,140 --> 01:37:29,980 Ты же не думала, что это истинно. 822 01:37:31,600 --> 01:37:33,460 Правда, это было бы тупостью. Мертв. 823 01:37:34,160 --> 01:37:38,040 Но ты знаешь, дело его живет, а сам он мертв. 824 01:37:38,640 --> 01:37:44,120 А я просто работал и работал в Гугле когда -то. Специалист по безопасности. 825 01:37:44,120 --> 01:37:46,160 я придумала воскресить Стю? 826 01:37:46,600 --> 01:37:52,160 Нет, это моя идея. Нет, я позволила тебе в это поверить. Джессика, ты что? Что 827 01:37:52,160 --> 01:37:52,659 ты делаешь? 828 01:37:52,660 --> 01:37:53,660 Джессика, ты что? 829 01:37:53,880 --> 01:37:54,880 Что ты делаешь? 830 01:37:55,620 --> 01:37:56,980 Боже, я не узнаю тебя. 831 01:37:57,640 --> 01:37:59,300 Что с тобой такое случилось? 832 01:37:59,640 --> 01:38:01,320 Знаешь, ты меня жутко подвела. 833 01:38:02,040 --> 01:38:04,160 Послушай меня, ты не такая. 834 01:38:04,740 --> 01:38:07,920 Что бы ни случилось, всегда есть другой выход. Ой, я знаю. 835 01:38:08,580 --> 01:38:10,760 Всегда есть другой выход. 836 01:38:11,560 --> 01:38:15,740 Прошу прощения. Это ты меня научила. Это все в твоей книге. 837 01:38:16,820 --> 01:38:18,980 Ты спасла мне жизнь, Сидни. 838 01:38:19,900 --> 01:38:21,720 А потом разрушила ее. 839 01:38:22,400 --> 01:38:24,900 Ты же знаешь про моего мужа -мучителя, да? 840 01:38:26,570 --> 01:38:31,310 Я была в ловушке. Я не видела никакого выхода, пока не прочла. И темноты. 841 01:38:31,550 --> 01:38:33,330 Сидни Прескотт. 842 01:38:33,870 --> 01:38:39,490 Грандиозная книга. А потом я поняла, что твоя жизнь вводится лишь к одному. 843 01:38:41,070 --> 01:38:43,550 Сидни Прескотт убивает негодяев. 844 01:38:44,950 --> 01:38:46,850 Это твоя цель. 845 01:38:47,590 --> 01:38:50,310 Ты настоящая королева Крика. 846 01:38:51,910 --> 01:38:53,270 Последняя жертва. 847 01:38:54,480 --> 01:38:56,300 Как же ты меня вдохновила! 848 01:38:57,460 --> 01:39:04,200 Я начала планировать занимать Пилатеса, а потом решила стать Сидней 849 01:39:04,200 --> 01:39:06,020 и убила своего мужа! 850 01:39:07,500 --> 01:39:09,200 И мне это сошло с рук! 851 01:39:10,660 --> 01:39:12,300 И все благодаря тебе! 852 01:39:14,000 --> 01:39:15,860 Но потом ты исчезла, Сид! 853 01:39:16,160 --> 01:39:17,900 Ты не поехала в Нью -Йорк! 854 01:39:18,280 --> 01:39:21,740 Нападения маски не считаются, если тебя там нет! Ты пропала! 855 01:39:23,850 --> 01:39:26,870 чтобы показать, что есть жизнь, вот ли травма. Но у тебя ее нет! 856 01:39:28,810 --> 01:39:31,410 Травма и есть твоя жизнь. 857 01:39:32,290 --> 01:39:34,930 Знаешь, как мне было больно, когда ты пропала. 858 01:39:35,410 --> 01:39:37,790 Я просто не могла это пережить. 859 01:39:38,290 --> 01:39:43,370 Мне пришлось лечь в психушку. Фолк, там мы встретились. Так, я говорю, не 860 01:39:43,370 --> 01:39:44,410 перебывай меня, пожалуйста. 861 01:39:45,230 --> 01:39:47,790 Твою мать, я сбилась с мысли. Черт! 862 01:39:54,540 --> 01:39:58,780 психиатрическая больница, потому что я хотела быть рядом с тобой. 863 01:39:59,980 --> 01:40:04,300 И вот, наконец, мы и встретились. 864 01:40:05,180 --> 01:40:09,340 Дорожечка, ты права. Я была и гориткой. Я тану. Лучше начнем все сначала. 865 01:40:10,060 --> 01:40:11,720 Я и начну сначала. 866 01:40:15,180 --> 01:40:16,560 Я убью тебя. 867 01:40:18,900 --> 01:40:20,120 Никакого багажа. 868 01:40:20,660 --> 01:40:22,400 Я буду с вами. 869 01:40:23,850 --> 01:40:27,570 А как же Лукас у тебя сын? О, нет -нет, его больше нет, Фит. 870 01:40:27,850 --> 01:40:29,850 Он слишком напоминал отца. 871 01:40:30,850 --> 01:40:34,670 И теперь я могу все начать сначала. 872 01:40:39,390 --> 01:40:41,870 Думаешь, ты была хорошей матерью для Тейтун? 873 01:40:43,210 --> 01:40:46,470 Ты же даже не научила ее ничего полезного. Я права? 874 01:40:47,290 --> 01:40:52,170 Все твои навыки ты оставила при себе. Но это не страшно. 875 01:40:52,540 --> 01:40:54,300 Потому что я ее научу. 876 01:40:57,740 --> 01:41:02,000 Ее мать умрет у нее на глазах. Так же, как и твоя. 877 01:41:03,540 --> 01:41:05,720 Цикл продолжится. Нет. 878 01:41:06,040 --> 01:41:07,680 Знаешь, до меня внезапно дошло. 879 01:41:08,880 --> 01:41:10,560 Ты мне не нужна. 880 01:41:10,880 --> 01:41:16,520 И вообще никому не нужна. Если честно, ты старовата уже для последней церкви. 881 01:41:16,800 --> 01:41:19,780 Я тогда все дни и два, но... 882 01:41:33,510 --> 01:41:35,390 Надо будет вызвать скорую, поняла? 883 01:41:36,030 --> 01:41:40,370 Что? Мам, нет! Дочь, куда ты пошла? Оставайся с папой! Нет, нет, нет, не 884 01:41:40,490 --> 01:41:41,490 Мама, не уходи! 885 01:42:40,670 --> 01:42:41,670 Субтитры создавал DimaTorzok 886 01:44:53,710 --> 01:44:55,170 Субтитры сделал DimaTorzok 887 01:45:17,240 --> 01:45:24,220 Я не могу держать камеру. Я думала, ты 888 01:45:24,220 --> 01:45:25,220 это сделаешь. 889 01:45:25,340 --> 01:45:28,180 Мне уже лучше, только чтоб кровь в кадр не попала. 890 01:45:28,660 --> 01:45:29,980 Я возьму статив. 891 01:45:53,800 --> 01:45:55,040 Спасибо, что кинула меня. 892 01:45:56,260 --> 01:45:57,960 Ну что это за вышивки? 893 01:46:00,100 --> 01:46:03,340 Ты всегда мне помогала, Гейгл. 894 01:46:03,820 --> 01:46:07,800 Я должна была поехать в Нью -Йорк. Мы должны были быть вместе. 895 01:46:08,140 --> 01:46:10,920 Нет, Фит. Я ошиблась в интервью. 896 01:46:11,880 --> 01:46:13,300 Я доверяю. 897 01:46:15,620 --> 01:46:17,240 Я доверяю тебе. 898 01:46:27,560 --> 01:46:30,040 Довести тебя до больницы, пожалуйста. 899 01:46:30,660 --> 01:46:32,380 Только дай мне минуту. 900 01:46:49,760 --> 01:46:52,280 Именно от этого я хотела тебя отразить. 901 01:46:54,500 --> 01:46:56,440 Это не тебе было решать. 902 01:47:03,920 --> 01:47:05,920 Ты была моей лучшей подругой. 903 01:47:07,080 --> 01:47:11,840 Такая веселая и искренняя. 904 01:47:12,460 --> 01:47:17,360 Говорила все, что придет ей в голову. Совсем без фильтров. 905 01:47:18,320 --> 01:47:24,440 Она была сильная и дерзкая. 906 01:47:24,580 --> 01:47:27,960 Она никогда не боялась ничего. 907 01:47:32,490 --> 01:47:34,910 Поэтому я и назвала тебя Тейпом. 908 01:47:35,510 --> 01:47:41,070 Я хотела, чтобы ты была такой же 909 01:47:41,070 --> 01:47:47,610 бесстрашной и решительной. 910 01:48:04,520 --> 01:48:05,520 Знаешь, я люблю тебя. 88751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.