Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,400 --> 00:01:05,200
Это просто предположение, ясно? Это
просто...
2
00:01:05,200 --> 00:01:12,180
Нифига себе.
3
00:01:13,140 --> 00:01:14,660
Долго доделали.
4
00:01:18,560 --> 00:01:19,820
Охренеть можно!
5
00:01:28,340 --> 00:01:29,340
мило.
6
00:01:32,280 --> 00:01:33,280
Да, есть.
7
00:01:35,120 --> 00:01:36,340
Иди сюда, иди сюда.
8
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
Так,
9
00:01:41,000 --> 00:01:42,500
мне надо пописаться. Пойдем внутрь.
10
00:02:03,440 --> 00:02:05,100
в доме мэкера!
11
00:02:05,840 --> 00:02:06,840
Ого!
12
00:02:11,280 --> 00:02:12,280
Господи!
13
00:02:13,720 --> 00:02:15,240
Невероятно! Ого!
14
00:02:17,180 --> 00:02:20,060
Настоящее место преступления!
Потрясающе!
15
00:02:21,740 --> 00:02:25,640
Скажи, это просто один в один?
16
00:02:27,300 --> 00:02:28,520
Какая крусть!
17
00:02:29,300 --> 00:02:30,300
Кинокровь!
18
00:02:32,880 --> 00:02:33,880
Зацени, зацени.
19
00:02:35,280 --> 00:02:37,120
Я сейчас просто описываюсь.
20
00:02:38,960 --> 00:02:42,880
Малыш, вот здесь ты неправильно
выстрелила в лицо Билли в улицу.
21
00:02:43,100 --> 00:02:44,400
Заколоть его звончиком я знаю.
22
00:02:45,300 --> 00:02:49,660
А где туалет? О, нет, это шкаф, где я
спрятал их в сети. Помнишь, перед тем,
23
00:02:49,660 --> 00:02:50,840
заколоть его? Ну да.
24
00:03:16,680 --> 00:03:17,880
И Ричи. Ну, вообще.
25
00:04:17,820 --> 00:04:20,620
Продолжение следует...
26
00:04:58,840 --> 00:05:02,880
Не ходи туда! Скотт! Скотт!
27
00:05:30,000 --> 00:05:31,220
Тут датчики движения.
28
00:05:31,640 --> 00:05:32,640
Смотри -ка.
29
00:05:33,260 --> 00:05:36,140
Тебе нравятся фильмы ужасов?
30
00:05:36,380 --> 00:05:38,160
Нет, Наталья, только посмотри.
31
00:05:39,280 --> 00:05:40,860
Какая же круто!
32
00:05:41,620 --> 00:05:42,900
Такой хай -тек.
33
00:05:43,100 --> 00:05:44,700
Как неустоящее.
34
00:05:46,160 --> 00:05:47,160
Офигеть!
35
00:05:48,180 --> 00:05:49,180
Ого!
36
00:05:49,800 --> 00:05:51,320
Вот тут выключатель.
37
00:05:51,700 --> 00:05:54,340
Что? А вот она.
38
00:05:54,960 --> 00:05:56,180
Ой, какой -то...
39
00:05:57,130 --> 00:06:00,010
Стю устроил вечеринку, чтобы заманить
Сидни Преска в лавку.
40
00:06:00,990 --> 00:06:05,370
Да, говорят, что придумал все били, но я
всегда больше в Стю верил.
41
00:06:05,610 --> 00:06:08,510
А ты до кого болела? Что, до кого из
подростков убить?
42
00:06:09,050 --> 00:06:10,050
Не до кого.
43
00:06:11,570 --> 00:06:13,190
Ты все время так и будешь, да?
44
00:06:13,470 --> 00:06:14,470
Что я должна сделать?
45
00:06:15,910 --> 00:06:20,930
Да, малыш, представляешь, а вот тут
Сидни уронила телек на голову Стю, и всю
46
00:06:20,930 --> 00:06:22,130
дурь из головы вышла.
47
00:06:22,450 --> 00:06:24,950
А, но убила ли она его?
48
00:06:25,340 --> 00:06:30,020
Ты слышала подкаст? Много теорий, что
Тью на самом деле выжил. Нет, они знают
49
00:06:30,020 --> 00:06:30,679
весь труп.
50
00:06:30,680 --> 00:06:32,780
Его увезли в морг и похоронили.
51
00:06:33,000 --> 00:06:34,480
Это не подделаешь.
52
00:06:35,200 --> 00:06:36,380
Давай кухню посмотрим.
53
00:06:37,920 --> 00:06:39,400
Хочешь 400 долларов?
54
00:06:39,660 --> 00:06:44,660
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
55
00:06:45,840 --> 00:06:46,840
О,
56
00:06:48,320 --> 00:06:51,900
здесь в Сиднее Гэйл Уэссерс подарили
Эмбер Приман пару лет назад.
57
00:06:52,200 --> 00:06:53,520
Да, тут ее сожгли.
58
00:06:54,860 --> 00:06:55,860
Космонавт нет.
59
00:07:05,300 --> 00:07:07,000
Ой, боже мой.
60
00:07:08,680 --> 00:07:10,120
Обосрался от смеха.
61
00:07:31,470 --> 00:07:35,810
Да, мой бойфренд обожает хорроры. Какой
у тебя самый любимый фильм? Удар ножом
62
00:07:35,810 --> 00:07:39,190
один. Пора поиграть в игру про страшное
кино.
63
00:07:39,450 --> 00:07:43,830
Три вопроса, один неправильный ответ и
ты умрешь. Вопрос первый.
64
00:07:44,150 --> 00:07:48,070
В оригинальном кошмаре на улице Вязов
кто умирает первым?
65
00:07:48,550 --> 00:07:50,310
Синакрей. Правильно.
66
00:08:21,340 --> 00:08:22,340
О,
67
00:08:25,240 --> 00:08:28,740
мне очень жаль, Скотт, но ответ
неправильный.
68
00:08:29,580 --> 00:08:34,919
Близнец. Считай, что я умею. Вопрос с
подвохом. Джейсон не утонул.
69
00:08:50,120 --> 00:08:52,960
Я бы хотела быть в порядке лучше. А что
ты тогда поехала со мной?
70
00:08:53,220 --> 00:08:54,220
Ну, ты так давил.
71
00:08:54,920 --> 00:08:58,180
Я думала, что будет круто. А мы
приехали, а тут такая фигня.
72
00:08:59,940 --> 00:09:00,940
Хочешь уехать?
73
00:09:01,020 --> 00:09:03,340
Я не хочу туда вставать без тебя. Давай
домой.
74
00:09:03,680 --> 00:09:04,820
Ты бы поехал домой?
75
00:09:05,060 --> 00:09:06,060
Конечно.
76
00:09:06,760 --> 00:09:08,920
Нет. Уже очень поздно.
77
00:09:10,100 --> 00:09:11,100
Прости меня.
78
00:09:11,140 --> 00:09:12,820
Я буду лучше стараться летать.
79
00:09:17,680 --> 00:09:18,940
Теперь я хочу без тебя.
80
00:09:19,760 --> 00:09:21,100
Замолила по клеткам.
81
00:09:36,720 --> 00:09:39,580
Алло. Сегодня ты умрёшь.
82
00:09:41,620 --> 00:09:43,420
Скотт, зачем ты мне звонишь?
83
00:09:43,700 --> 00:09:44,880
Это не Скотт.
84
00:09:46,420 --> 00:09:47,420
Ладно.
85
00:09:54,160 --> 00:09:57,240
Страшный голос это немножко секси, но
надо еще работать.
86
00:09:58,000 --> 00:10:04,360
Слушай ты, сучка, я отрежу тебе живот и
вырву твои тачки. Ты меня сушкой назвал?
87
00:10:05,360 --> 00:10:09,260
Ладно, я сказала, что постараюсь, но с
меня хватит, это не смешно. Конечно,
88
00:10:09,260 --> 00:10:11,280
шутки кончились, Мэггисон.
89
00:10:42,220 --> 00:10:43,640
Ищи нас в интернете.
90
00:10:46,060 --> 00:10:47,740
Новинки быстрее всех.
91
00:10:50,780 --> 00:10:51,780
Ультрадокс
92
00:11:20,579 --> 00:11:26,640
Это была просто тупейшая идея!
93
00:11:28,260 --> 00:11:32,080
Он сдвинулся? Да, он электронный, он
работает!
94
00:11:32,540 --> 00:11:36,640
Нет, он сдвинулся по -другому.
95
00:13:48,170 --> 00:13:49,430
Продолжение следует...
96
00:15:11,240 --> 00:15:12,380
У меня так инфаркт будет.
97
00:15:12,800 --> 00:15:14,440
Извини. Ты что с ней делаешь?
98
00:15:15,960 --> 00:15:21,800
Ну, я просто подумал, что ни разу не
лазил к тебе через окно.
99
00:15:22,720 --> 00:15:27,620
Я сидел дома, скучал, смотрел телек.
100
00:15:31,720 --> 00:15:35,760
Шел удар ножом, и я стал думать о тебе.
101
00:15:36,640 --> 00:15:37,640
Кошмар какой.
102
00:15:37,920 --> 00:15:41,200
Билли залез к Сидни в окно, и я... Я в
курсе.
103
00:15:42,380 --> 00:15:46,080
Знаешь, если мама тебя застроит... Один
пудуль.
104
00:16:10,390 --> 00:16:12,330
постучать? Я стучала.
105
00:16:12,590 --> 00:16:14,070
Сам подождать ответ, а?
106
00:16:14,770 --> 00:16:15,810
Что -то случилось?
107
00:16:16,430 --> 00:16:17,430
Нет.
108
00:16:17,690 --> 00:16:18,950
Нет, все в порядке.
109
00:16:20,790 --> 00:16:23,650
Бен, тебе там не скучно? На полу.
110
00:16:23,950 --> 00:16:25,110
За кроватью.
111
00:16:26,390 --> 00:16:28,170
Здрасте, миссис Эвен.
112
00:16:29,090 --> 00:16:30,330
Как вы поживаете?
113
00:16:30,750 --> 00:16:36,490
А, так тебе, я устала. Бен, уже ночь. И
поэтому я не хотел никого беспокоить.
114
00:16:37,090 --> 00:16:38,090
Звонком в дверь.
115
00:16:38,330 --> 00:16:39,470
Как любезно.
116
00:16:40,900 --> 00:16:43,180
Вон. Ну, он уже пришел? Нет.
117
00:16:43,420 --> 00:16:44,420
Ничего, я пойду.
118
00:16:49,800 --> 00:16:51,060
Потройной ночи. Потройной.
119
00:16:56,420 --> 00:16:57,900
Я знаю, что уже ночь.
120
00:16:58,380 --> 00:17:02,760
Извините, миссис Роман, это я виноват.
Ты этому понятия не имела, что я приду.
121
00:17:02,920 --> 00:17:04,660
Давай так, больше не делать.
122
00:17:12,589 --> 00:17:15,010
Я хороший миссис. Спокойной ночи.
123
00:17:34,710 --> 00:17:37,670
Можно подумать, к тебе мальчики в окно
никогда не лазили.
124
00:17:38,270 --> 00:17:41,790
Все видели фильм. Именно поэтому в нашем
доме это запрещено.
125
00:17:42,730 --> 00:17:43,750
Что он тебе сделал?
126
00:17:46,230 --> 00:17:50,930
Дело не в этом. Просто тебе надо быть
умнее. И не доверять ему так сильно.
127
00:17:51,130 --> 00:17:53,870
Мы не занимаемся сексом, если ты
беспокоишься.
128
00:17:54,670 --> 00:17:58,890
Мы, конечно, шокируем, но... Мы еще не
готовы.
129
00:17:59,590 --> 00:18:04,530
Если ты сомневаешься, то... Наверное, не
готовы.
130
00:18:04,770 --> 00:18:05,810
Откуда ты знаешь?
131
00:18:09,950 --> 00:18:11,250
Тобой все так и было?
132
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Как в том фильме?
133
00:18:16,580 --> 00:18:17,620
Такой тут холод.
134
00:18:24,320 --> 00:18:27,600
Давай мы поговорим с тобой об этом в
дневное время, ладно?
135
00:18:28,660 --> 00:18:30,780
Никаких мальчиков в окнах, прошу.
136
00:18:48,350 --> 00:18:50,550
разругались. Я была очень вежливой.
137
00:18:51,130 --> 00:18:55,830
Знаешь, она не первая, кому парни лазают
в окна. Да, она так и сказала.
138
00:18:56,450 --> 00:19:01,710
А знаешь, если моя склонность к
гиперопеке это мое худшее качество, я
139
00:19:01,710 --> 00:19:03,750
поздравляю. Думаешь, они уже?
140
00:19:04,970 --> 00:19:06,270
О, боже, нет.
141
00:19:06,790 --> 00:19:08,190
Нет, пока нет.
142
00:19:08,770 --> 00:19:11,070
Ну, думаю, осталось буквально минут
пять.
143
00:19:12,290 --> 00:19:14,390
А ты во сколько начала?
144
00:19:14,730 --> 00:19:16,010
Так же, как ты, в семнадцать.
145
00:19:16,880 --> 00:19:19,220
А я говорил 17, на самом деле 15.
146
00:19:21,260 --> 00:19:25,480
Ты еще не врал к мне? Ну, в мою защиту,
я точно не помню.
147
00:19:25,840 --> 00:19:29,540
Не помнишь, когда впервые занялся... А,
нет, я не помню, что тебе делали.
148
00:19:30,260 --> 00:19:31,800
Мне ты говорил 17.
149
00:19:32,320 --> 00:19:37,280
Слушай, я не хочу, чтобы ты думала...
Ага, мне уже интересно продолжать.
150
00:19:37,320 --> 00:19:42,580
Дорогая, ну ты знаешь, я не какой -то
там раб своих желаний. А, у тебя и
151
00:19:42,580 --> 00:19:45,620
мобильница. Да, в самой глубине.
152
00:20:27,350 --> 00:20:30,410
Мама молодец. Ага.
153
00:20:39,790 --> 00:20:40,870
Где ты это пила?
154
00:20:42,030 --> 00:20:44,470
На чердаке, рылась в старых вещах.
155
00:20:47,370 --> 00:20:48,710
Что, мне теперь снять?
156
00:20:48,910 --> 00:20:49,910
Смогла.
157
00:20:50,830 --> 00:20:54,590
Может быть, лучше снять?
158
00:21:01,010 --> 00:21:03,050
Когда они нормальными становятся?
159
00:21:22,480 --> 00:21:23,480
Найди, если хочешь.
160
00:21:24,420 --> 00:21:25,540
Да ладно, не надо.
161
00:21:26,400 --> 00:21:27,660
Ты этому извини.
162
00:21:28,440 --> 00:21:32,660
Ладно, я просто не ожидала. Я в колледже
его не видела. Я думала, я его выслал.
163
00:21:33,460 --> 00:21:36,340
Да, тут странный смех Рубин, зря
которого нельзя говорить.
164
00:21:36,740 --> 00:21:37,760
Это неправда.
165
00:21:38,100 --> 00:21:42,100
Серьезно? С каких пор? Про твое детство
нельзя упоминать.
166
00:21:43,420 --> 00:21:45,520
Ну, что ты такой глобалист? Как нельзя?
167
00:21:45,780 --> 00:21:48,200
Это все онлайн, это в кино, в книгах
есть все.
168
00:21:48,500 --> 00:21:51,080
Закапывайся хоть по -другому. Ага,
главное не задавать вопросов.
169
00:21:55,460 --> 00:21:56,700
Репетиция есть сегодня?
170
00:21:58,400 --> 00:21:59,400
Ага.
171
00:22:00,960 --> 00:22:02,160
Там все хорошо?
172
00:22:05,460 --> 00:22:06,460
Ужасно.
173
00:22:07,060 --> 00:22:08,060
Трагично.
174
00:22:09,360 --> 00:22:12,140
Я так тихую на сцене. Посмотреть больно.
175
00:22:12,740 --> 00:22:15,720
Боже, я так боялась сцены. Это знакомо.
176
00:22:15,940 --> 00:22:17,400
Ты играла в театре?
177
00:22:20,020 --> 00:22:21,400
Только в колледже.
178
00:22:23,440 --> 00:22:24,440
В общем,
179
00:22:25,320 --> 00:22:26,920
И вам все будет хорошо.
180
00:23:23,179 --> 00:23:26,120
Субтитры сделал DimaTorzok
181
00:23:49,760 --> 00:23:51,260
Нет, не смотрела.
182
00:23:52,240 --> 00:23:56,260
Хуже, начальство, что ладокое, но
прикольно. Там очень хорошо рассказали о
183
00:23:56,260 --> 00:23:57,920
последствиях. Доброе утро.
184
00:23:58,260 --> 00:24:00,180
Привет. Ты ее допрашивал?
185
00:24:00,440 --> 00:24:03,380
Он спрашивал за передачу? Да, все
нормально.
186
00:24:03,640 --> 00:24:04,680
Я так не считаю.
187
00:24:05,140 --> 00:24:06,920
Я просила так не делать. Хорошо.
188
00:24:08,080 --> 00:24:09,400
Я поставил на другая.
189
00:24:10,160 --> 00:24:11,260
Это моя тема.
190
00:24:12,220 --> 00:24:13,220
Извините, мне травм.
191
00:24:14,090 --> 00:24:17,850
Я просто очень хочу сделать подкаст и
думаю, что Нью -Йоркские убийства
192
00:24:17,850 --> 00:24:20,730
объединены первой темой, а я... Уже
дарите пиццу и нет, солнышко?
193
00:24:21,430 --> 00:24:25,710
Да? Есть. Значит, тебе уже пора. Вот
так.
194
00:24:25,970 --> 00:24:26,970
Отлично. Пока.
195
00:24:28,810 --> 00:24:30,310
Извини, не волнуйся.
196
00:24:40,510 --> 00:24:41,670
Эй, погодите!
197
00:24:42,310 --> 00:24:43,310
О, привет!
198
00:24:44,230 --> 00:24:49,770
Литоват! Где такой зеланд? Спасибо, это
мамин виндаж девяностые. Надо его
199
00:24:49,770 --> 00:24:55,350
украсить. Ага. Сегодня у меня вечеринка.
Я сносила у мамы маргарадки с травкой.
200
00:24:55,430 --> 00:24:57,270
И возьми своего стрёмного парня.
201
00:24:57,550 --> 00:25:02,230
Слушай, он не стрёмный. Он умный. И у
него такая попа. Фу.
202
00:25:02,430 --> 00:25:06,710
Рукай бы, так и не жадина. Он просто
одержим моей мамой. Мама тебя выпустит
203
00:25:06,710 --> 00:25:09,130
клетки? Я не знаю.
204
00:25:09,530 --> 00:25:10,650
Честно, она...
205
00:25:10,890 --> 00:25:16,370
Ее совсем зашкалило с травмой мамы. Твоя
мама имеет полнейшее право сойти с ума.
206
00:25:16,470 --> 00:25:20,730
Это точно. Я видела все удары ножом.
Честно, не знаю, как она решила...
207
00:25:20,730 --> 00:25:26,110
Доброго утра!
208
00:25:26,690 --> 00:25:28,390
Ага, привет, Джей.
209
00:25:28,670 --> 00:25:30,930
Привет. Здравствуйте, вас подвезут.
210
00:25:31,990 --> 00:25:35,270
Девчонки, подвезите. Да, нам это легко.
Да, да, да.
211
00:25:35,730 --> 00:25:36,730
Пристегивай.
212
00:25:46,190 --> 00:25:47,310
Хочешь 400 долларов?
213
00:25:47,550 --> 00:25:52,590
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
214
00:26:16,190 --> 00:26:20,310
Нет, нет. Ну а что мне ему рассказывать
про его мухитрый папашу? И чего мне
215
00:26:20,310 --> 00:26:22,090
стоил весь этот жуткий брат?
216
00:26:23,030 --> 00:26:23,969
А что?
217
00:26:23,970 --> 00:26:24,970
В чём дело?
218
00:26:25,090 --> 00:26:26,170
Да я не знаю.
219
00:26:26,890 --> 00:26:29,850
У нас три дома слегка разладились
отношениями.
220
00:26:30,250 --> 00:26:35,330
Она выросла, и ей интересно моё прошлое.
А как ты знаешь, в моём прошлом куча
221
00:26:35,330 --> 00:26:39,790
трупов. Мне тоже не очень хочется этим
делиться. Вот я и молчу.
222
00:26:40,030 --> 00:26:45,430
А она кричит, и всё это по кругу и по
кругу. Слушай, она твоя дочь?
223
00:26:45,710 --> 00:26:50,210
Естественно, она хочет все про тебя
знать. Я просто хочу, чтобы мои дети
224
00:26:50,210 --> 00:26:55,250
нормально, без всякого стресса. Чтобы
они чувствовали себя в бедном состоянии.
225
00:26:55,310 --> 00:26:59,250
Но мир запасен, Сид. Мы слишком доверяем
наших детей.
226
00:26:59,510 --> 00:27:01,290
Они должны уметь защищать себя сами.
227
00:27:49,580 --> 00:27:53,060
Я увидел в клафе и всех анонсов. Ты
вообще что, хотел меня увидеть? Извини.
228
00:27:53,340 --> 00:27:54,720
Вытащите меня, вытащите.
229
00:27:55,740 --> 00:27:57,920
Ничего не вижу с этой головой. Костюмы!
230
00:27:58,320 --> 00:28:00,800
Хлои! Да, я здесь, я здесь.
231
00:28:01,040 --> 00:28:02,500
Я тут, я тут, я тут.
232
00:28:02,760 --> 00:28:07,220
Вот, моя нога все время засевает в этой
тупой сумке каждый раз. Ой, слушай,
233
00:28:07,240 --> 00:28:08,240
извини меня, Хана.
234
00:28:08,380 --> 00:28:12,700
Да нет, что ты, не страшно. Ты же
знаешь, я никакая не дива, просто
235
00:28:13,060 --> 00:28:15,540
Но это не тебе, чтобы боялся меня.
236
00:28:23,639 --> 00:28:25,140
Субтитры сделал
237
00:28:25,140 --> 00:28:31,660
DimaTorzok
238
00:28:52,650 --> 00:28:54,250
Ты же дочь Среднепреска.
239
00:28:54,690 --> 00:28:57,110
Ты должна быть энергична, как твоя мать.
240
00:28:58,150 --> 00:28:59,450
Я удивлен, правда.
241
00:29:00,590 --> 00:29:01,970
Я думал, ты сильнее.
242
00:29:04,850 --> 00:29:06,270
Это уже хамство.
243
00:29:07,010 --> 00:29:10,050
Ты играешь в собаку. Говоришь только
так, но так уж сложно.
244
00:29:10,350 --> 00:29:13,810
Эй, да пошел. Да, пошел.
245
00:29:14,090 --> 00:29:17,070
Наплюй на него. Ты превосходная, Флаффи.
246
00:29:17,430 --> 00:29:18,850
Спасибо, ребят. Ладно.
247
00:29:19,570 --> 00:29:21,150
Я пойду переодеваться.
248
00:29:22,060 --> 00:29:23,060
Я помогу.
249
00:29:23,900 --> 00:29:26,840
А не забудь, сегодня веселинка у меня.
Конечно.
250
00:29:30,900 --> 00:29:32,620
Сними с меня это. Сейчас.
251
00:29:34,620 --> 00:29:35,620
Готово.
252
00:29:40,160 --> 00:29:41,320
Я зажатая?
253
00:29:41,860 --> 00:29:45,480
Да забудь ты об этом, придурок. Давай,
отвечай, по -честному.
254
00:29:46,440 --> 00:29:50,260
Я бы не сказал зажатая, но ты очень...
255
00:29:50,720 --> 00:29:52,080
Мило питаешься.
256
00:29:54,640 --> 00:29:56,840
Это и есть зажатое, если что.
257
00:30:01,400 --> 00:30:03,400
Думаешь, я так не уверена?
258
00:30:03,640 --> 00:30:05,520
Не начинай, я так не играю.
259
00:30:05,820 --> 00:30:09,200
В смысле, чем я тебе нравлюсь?
260
00:30:09,660 --> 00:30:12,400
Очень длинный пик. Ладно, а конкретно?
261
00:30:12,900 --> 00:30:13,900
Одно назови.
262
00:30:16,900 --> 00:30:18,800
Да ну, это кринжательно.
263
00:30:23,340 --> 00:30:24,340
Все равно скажи.
264
00:30:26,480 --> 00:30:27,480
Ладно.
265
00:30:30,020 --> 00:30:32,500
Мне нравится, как ты на меня так
смотришь.
266
00:30:33,380 --> 00:30:34,580
Меня это радует.
267
00:30:34,820 --> 00:30:40,540
Или ты скажешь что -нибудь такое
смешное, и я потом дома об этом
268
00:30:40,540 --> 00:30:42,000
улыбаюсь и снова смеюсь.
269
00:31:16,620 --> 00:31:19,300
Я смотрю, ты переехала на новое место.
270
00:31:19,760 --> 00:31:21,680
Похоже на то, где мы выросли.
271
00:31:21,940 --> 00:31:22,940
А, мы знакомы?
272
00:31:23,220 --> 00:31:24,220
Конечно.
273
00:31:24,700 --> 00:31:27,360
Чел, я был в Усборо буквально вчера.
274
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Обстановка там горяченькая.
275
00:31:30,200 --> 00:31:32,300
Но теперь я здесь, в Пайнролл.
276
00:31:32,520 --> 00:31:33,760
И что тебя сюда привело?
277
00:31:34,000 --> 00:31:35,020
Три синий.
278
00:31:35,340 --> 00:31:39,100
Тебя не хватало в Нью -Йорке. Без тебя
все не так.
279
00:31:39,680 --> 00:31:41,660
Хотя тебе теперь все равно.
280
00:31:42,040 --> 00:31:44,740
Ты сейчас занята семьей и мужем.
281
00:31:45,210 --> 00:31:49,450
Ну что же ты тогда прячешься и меняешь
свой голос, козёл, раз уж ты такой умный
282
00:31:49,450 --> 00:31:53,490
и смелый? А я не прячусь, Сидни, не в
этот раз.
283
00:32:02,830 --> 00:32:03,830
Сюрприз!
284
00:32:04,370 --> 00:32:09,530
Я ожидал, а он... О, Боже, тебе надо
успокоиться, я подожду.
285
00:32:11,770 --> 00:32:13,770
Зря старался, стю мастер мёртвый.
286
00:32:14,640 --> 00:32:17,120
Я даже позволю с тобой не согласиться.
287
00:32:17,560 --> 00:32:23,380
О боже, как же я рад тебя видеть. Я
всегда тебя любил, Сидни.
288
00:32:24,580 --> 00:32:27,320
Нам будет так весело, прямо как раньше.
289
00:32:27,520 --> 00:32:30,080
Только уже нет ни Билли, ни Рэйди, ни
Тейтум.
290
00:32:30,720 --> 00:32:34,040
К слову про это, твоя дочка же тоже
Тейтум.
291
00:32:34,240 --> 00:32:39,460
Это очаровательно. Конечно, немного
странно, но супер мило.
292
00:32:40,220 --> 00:32:41,540
И она такая.
293
00:32:45,230 --> 00:32:50,950
Не надо упоминать мою дочь. Ладно, но я,
я, я только должен тебе сказать, что я
294
00:32:50,950 --> 00:32:53,550
сейчас прямо напротив ее школьного
театрика.
295
00:32:54,130 --> 00:32:56,290
Не смей, сволочь такая.
296
00:32:56,890 --> 00:32:58,510
Что началось, сучка?
297
00:33:00,910 --> 00:33:01,910
Привет.
298
00:33:03,590 --> 00:33:06,890
Срочная информация. Мне только что
звонили из полиции Гузбар.
299
00:33:07,270 --> 00:33:08,270
Секундочку.
300
00:33:08,610 --> 00:33:09,610
Да, дорогая.
301
00:33:15,660 --> 00:33:19,320
Сейчас. Без свободной наряды. Срочно в
школьный театр. Я выезжаю, родная.
302
00:34:08,880 --> 00:34:09,880
Нежнее!
303
00:37:49,710 --> 00:37:52,150
Вообще не было, я уже ушел. Он был дома,
со мной.
304
00:37:53,110 --> 00:37:54,190
Ясно, а ты где была?
305
00:37:55,710 --> 00:37:57,690
Я была внизу, в костюмерной.
306
00:37:57,990 --> 00:37:58,990
Не вместе со мной.
307
00:37:59,130 --> 00:38:04,210
То и ты там была? Нет, он ушел, я была
одна, и я тебя не видела.
308
00:38:04,670 --> 00:38:07,190
Я была одна в гримерке. Все это время?
309
00:38:09,010 --> 00:38:10,490
Нет, не в то время.
310
00:38:12,190 --> 00:38:14,990
Пошел домой, слегка поужинал, а ты
раньше прийдешь.
311
00:38:15,590 --> 00:38:17,530
Боже мой, кто на такое способен?
312
00:38:17,960 --> 00:38:19,560
У нас нет второго застава.
313
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Привет.
314
00:38:21,520 --> 00:38:22,520
Привет.
315
00:38:24,040 --> 00:38:25,040
Убийца сбежал.
316
00:38:25,520 --> 00:38:30,000
Он тут знает все входы и выходы. Все
было очень хорошо продумано.
317
00:38:30,340 --> 00:38:32,640
А кто это для тебя? Ты позвонил? Я не
звонил.
318
00:38:32,960 --> 00:38:36,080
С ними сейчас вся полиция Денвера. Они в
безопасности.
319
00:38:37,760 --> 00:38:39,340
Два подростка убиты.
320
00:38:39,640 --> 00:38:40,980
Марк, что происходит?
321
00:38:43,040 --> 00:38:45,180
Слушай, ты не одна родная.
322
00:38:45,960 --> 00:38:47,120
Мы справимся.
323
00:38:48,940 --> 00:38:50,900
Если это Тюм? Это не Тюм.
324
00:38:51,360 --> 00:38:54,100
Это не он. Он на кладбище в Бутборо.
325
00:38:55,380 --> 00:38:59,780
Телефонный разговор, который ты
записала, мы уже отправляем в полицию
326
00:38:59,780 --> 00:39:02,740
них есть техника, чтобы понять, кто это,
и мы его достанем.
327
00:39:04,240 --> 00:39:06,160
Он бы и наше время не поправил это.
328
00:39:07,920 --> 00:39:09,000
Все деньги такие.
329
00:39:09,600 --> 00:39:13,180
Он подавался в карту Гиммайлом. Он
поступал на информацию.
330
00:39:13,420 --> 00:39:16,360
Я тебя принял. Но сейчас все умеют
делать дипфрейки.
331
00:39:17,800 --> 00:39:21,300
Ты пока забери Тейту. Дай мне одну
минутку, и мы уедем отсюда.
332
00:39:25,980 --> 00:39:27,200
Тейту, мы уезжаем.
333
00:39:29,020 --> 00:39:30,020
А ты нет.
334
00:39:31,220 --> 00:39:32,880
Мам, я сказала нет.
335
00:39:33,100 --> 00:39:34,580
Но Митя... Нет.
336
00:39:38,640 --> 00:39:40,380
Ладно, езжай со своей семьей.
337
00:39:41,940 --> 00:39:42,940
Я наберу.
338
00:39:59,019 --> 00:40:03,440
Если ты никому не доверяешь, не значит,
что нельзя никому доверять.
339
00:40:46,430 --> 00:40:49,150
Мы протешим весь район.
340
00:40:49,690 --> 00:40:50,830
Мы на ней 3 минуты. Пошли.
341
00:40:55,450 --> 00:40:57,470
Бери свои деньги. Вы сейчас уезжаете.
342
00:40:58,830 --> 00:41:01,130
Стой. А ты с нами не едешь?
343
00:41:01,390 --> 00:41:03,190
Я должен поймать этого преступника.
344
00:41:20,110 --> 00:41:21,330
Где тревожная сумка?
345
00:41:21,750 --> 00:41:23,550
Я ее давно разобрала.
346
00:41:24,150 --> 00:41:25,150
Возьму кредо.
347
00:41:29,970 --> 00:41:31,570
Мы просто так сбежим?
348
00:41:32,870 --> 00:41:34,270
Да, сбежим.
349
00:41:34,790 --> 00:41:38,870
Я думала, что Абра и Сидни Браскет не
убегают. Так вот, все иначе.
350
00:41:39,710 --> 00:41:41,230
Не убили хана, мам.
351
00:41:41,570 --> 00:41:46,690
Нельзя убегать, слушай. Я это уже
проходила. Если мы останемся, это
352
00:41:46,830 --> 00:41:48,910
Извини, я не буду рисковать.
353
00:41:49,210 --> 00:41:50,210
Твоей жизнью.
354
00:41:51,050 --> 00:41:53,770
Почему ты не предупредила? О чем?
355
00:41:54,470 --> 00:41:55,470
Обо всем этом.
356
00:41:55,750 --> 00:41:59,810
Если бы я была готова, может быть, я
спасла бы ее. Я бы смогла что -то
357
00:41:59,970 --> 00:42:00,990
Собирай все, что нужно.
358
00:42:01,890 --> 00:42:05,230
Мам, почему ты просто не можешь? Надо
ехать. Ясно?
359
00:42:11,730 --> 00:42:13,010
Вот, держи.
360
00:42:13,310 --> 00:42:14,690
Тогда о чем ты выключил свет?
361
00:42:16,010 --> 00:42:17,010
Я думал, это ты.
362
00:42:21,620 --> 00:42:23,140
Ты? Что, из -за спиной?
363
00:43:10,890 --> 00:43:13,690
Просто отпусти ее.
364
00:44:23,270 --> 00:44:29,230
Субтитры сделал DimaTorzok
365
00:46:50,990 --> 00:46:54,410
Субтитры создавал DimaTorzok
366
00:47:31,920 --> 00:47:34,060
Убью. Лядь, давай сюда камеру.
367
00:47:34,320 --> 00:47:35,660
Винди, а ты готовься к эфиру.
368
00:47:35,900 --> 00:47:38,380
Нэр, сядьте обратно в машину. А вы
убирайся отсюда.
369
00:47:39,560 --> 00:47:40,660
Мам, пап!
370
00:47:43,840 --> 00:47:50,020
Тепло? Клево. Это было круто. Хватай
скорее камеру, нам надо снять перебивки.
371
00:47:50,060 --> 00:47:53,940
Нужно всегда быть на готове. Да, в
оправдании, я не ожидал, что стану
372
00:47:53,940 --> 00:47:57,100
непредумышленного убийства, как только
мы въедем в город. Но в следующий, в
373
00:47:57,100 --> 00:47:58,880
следующий раз я обязательно буду готов.
374
00:48:01,290 --> 00:48:02,290
Все хорошо?
375
00:48:02,370 --> 00:48:03,770
Да. У
376
00:48:03,770 --> 00:48:09,490
тебя
377
00:48:09,490 --> 00:48:15,350
кровь. И что?
378
00:48:22,670 --> 00:48:23,870
Как Марк?
379
00:48:24,370 --> 00:48:25,730
Его как -то...
380
00:48:29,980 --> 00:48:31,820
Гейлон сказал, что он Стю.
381
00:48:32,580 --> 00:48:33,960
Стоп, извини, не поняла.
382
00:48:34,740 --> 00:48:35,740
Стю.
383
00:48:38,800 --> 00:48:39,880
Стю Мэтчер?
384
00:48:40,300 --> 00:48:41,580
Мёртвый Стю Мэтчер?
385
00:48:43,640 --> 00:48:45,140
Сорвём маску, сублюдка.
386
00:48:47,540 --> 00:48:49,100
Хм, давай.
387
00:48:53,920 --> 00:48:55,200
Кто это такой?
388
00:48:55,720 --> 00:48:58,460
Я не знаю, но сегодня он заходил в кафе.
389
00:48:59,120 --> 00:49:05,820
Уверена? Да. Его никто не знает. Это
очень странно. Это странно. Обычно это
390
00:49:05,820 --> 00:49:06,820
-то знакомый.
391
00:49:24,900 --> 00:49:26,200
Карл Алингипс.
392
00:49:26,680 --> 00:49:30,040
Сбежал недавно из психиатрической
больницы Холдук. Убил троих.
393
00:49:30,620 --> 00:49:32,960
Вы понимаете, зачем он на вас охотился?
394
00:49:33,620 --> 00:49:34,620
Нет.
395
00:49:35,120 --> 00:49:36,120
Спасибо, Кук.
396
00:49:36,440 --> 00:49:37,440
Живо.
397
00:49:43,980 --> 00:49:47,840
Сань, больше он никому не нападет. Нет.
398
00:49:49,680 --> 00:49:51,360
Это было слишком просто.
399
00:49:52,140 --> 00:49:54,440
Он не убивает Эббин. Видимо.
400
00:49:55,310 --> 00:49:56,330
В тюрьме чермёт.
401
00:50:48,920 --> 00:50:53,260
Мы только что узнали, что Гейл Уэзерс
без закрытого ток -шоу Доброе утро с
402
00:50:53,260 --> 00:50:54,360
Уэзерс у нас в городе.
403
00:50:54,830 --> 00:50:58,530
Извините, мисс Уэстер. Робби Ривер,
телевидение. Можно спросить? Да отвали
404
00:50:58,530 --> 00:50:59,610
нахрен. Ясно.
405
00:51:00,070 --> 00:51:02,650
Так, я уже где -то видел. Что вас к нам
привело?
406
00:51:03,490 --> 00:51:05,810
Мы тут проездом. С Гейл Уэстер?
407
00:51:06,010 --> 00:51:10,710
И случайно. Переехали бы с Ренза в
психиатрической клинике перед Домом
408
00:51:11,390 --> 00:51:12,390
Что тут происходит?
409
00:51:12,910 --> 00:51:16,210
Сами разбирайтесь с этим, Робби. Да, мы
вам помогать не собираемся.
410
00:51:17,610 --> 00:51:18,589
Да ладно.
411
00:51:18,590 --> 00:51:20,350
Трудно помочь провинциальному репортеру.
412
00:51:27,190 --> 00:51:29,690
Ужасно, что снова это случилось, мисс
Прескотт.
413
00:51:30,790 --> 00:51:32,350
Миссис Эванс, Лукас.
414
00:51:32,670 --> 00:51:33,670
Точно, да.
415
00:51:34,610 --> 00:51:36,090
Извините, я так и хотел сказать.
416
00:51:36,830 --> 00:51:38,930
Лукас, ты разбираешься бы и... И?
417
00:51:39,490 --> 00:51:42,610
А я его бойкотирую, это гибель
цивилизации.
418
00:51:43,510 --> 00:51:44,950
Почему ты спрашиваешь?
419
00:51:46,310 --> 00:51:47,890
Будь осторожнее, Джеки.
420
00:51:48,090 --> 00:51:49,090
Закрывай дверь.
421
00:51:57,220 --> 00:51:58,820
А ты кто такой?
422
00:51:59,860 --> 00:52:00,860
Я Лукас.
423
00:52:01,580 --> 00:52:06,200
И что ты тут делаешь? Это мой сын. Мы
просто соседи. Мы друзья Финги.
424
00:52:07,860 --> 00:52:11,480
Ты любишь ужастики, Лукас? Да, очень.
425
00:52:11,920 --> 00:52:12,920
Очень люблю.
426
00:52:12,980 --> 00:52:16,680
Особенно серию «Удар ножом»? Да, я их
наизусть знаю. Что вы делаете?
427
00:52:17,000 --> 00:52:18,040
Мама, это Кей Уэлл.
428
00:52:18,500 --> 00:52:22,660
«Удар ножом» основан на ее бестселлере
«Убийство в будущем». Я знаю, родной, но
429
00:52:22,660 --> 00:52:24,160
она странно на тебя смотрит.
430
00:52:24,430 --> 00:52:26,690
Пожалуйста, не надо втягивать моего сына
в свои дела.
431
00:52:28,610 --> 00:52:31,230
Извини, парень, но ты знаешь правила.
432
00:52:32,890 --> 00:52:34,230
Свет под подозрением.
433
00:52:34,750 --> 00:52:38,790
Ну, да, но вы убили убить, он мертв.
434
00:52:40,330 --> 00:52:41,930
Откуда ты знаешь, что он был один?
435
00:52:44,470 --> 00:52:45,470
Извините.
436
00:52:47,150 --> 00:52:50,250
Пока это все не закончится, не подходи к
этому дому.
437
00:52:50,850 --> 00:52:51,890
Ну все, пошли.
438
00:52:57,900 --> 00:52:59,320
Как ты здесь сейчас оказалась?
439
00:52:59,660 --> 00:53:02,680
Мы получили новость об убийстве в доме
Мэтчера.
440
00:53:03,360 --> 00:53:08,320
Куча репортеров ломанулась туда, но мое
чувство Сидни подсказало, что там ловить
441
00:53:08,320 --> 00:53:12,200
нечего. Марко отдал на экспертизу
звонки, чтобы подтвердить, что это так.
442
00:53:12,680 --> 00:53:14,640
А они могут быть настоятельны?
443
00:53:15,240 --> 00:53:16,240
Все может быть.
444
00:53:16,920 --> 00:53:20,740
Это была бы отличная история, но это
тогда слишком.
445
00:53:24,920 --> 00:53:25,920
Не забудь.
446
00:53:27,000 --> 00:53:30,760
Это... Повреждение нерва после атаки в
Нью -Йорке.
447
00:53:31,100 --> 00:53:34,120
Повезло, что тебя там не было. Это...
Это было легко.
448
00:53:35,260 --> 00:53:37,520
Спасибо. Очень приятно. Тейпом.
449
00:53:38,800 --> 00:53:39,800
Тейпом?
450
00:53:40,460 --> 00:53:41,860
Как та самая? Как та.
451
00:53:42,180 --> 00:53:43,180
Тейпом.
452
00:53:43,420 --> 00:53:46,800
Ага. Вы оба работаете на Билл? О, мы
крутые интерны.
453
00:53:47,080 --> 00:53:51,600
Она хочет вернуться к Арнем с тех пор,
как программу закрыли. У нее ребрендинг,
454
00:53:51,600 --> 00:53:55,720
она теперь криминальный репортер. Она
передает нам секреты бизнеса. Это не
455
00:53:55,720 --> 00:53:56,720
бизнес. Ладно.
456
00:53:57,120 --> 00:54:01,120
Это мы учим Гейл, что к чему в плане
премиального контента. А ты не говори
457
00:54:01,120 --> 00:54:05,320
контента. Мы сработались, только Минди
всё время пытается переплюнуть Гейл. Я
458
00:54:05,320 --> 00:54:06,320
лицо лбудысило.
459
00:54:06,420 --> 00:54:10,700
Пока что мы всё узнали о том, как
профукать свою карьеру и о провальных
460
00:54:10,700 --> 00:54:11,700
камбэках.
461
00:54:12,820 --> 00:54:14,200
С чего мы начнём?
462
00:54:15,480 --> 00:54:16,620
Что? Что?
463
00:54:17,640 --> 00:54:18,640
Начнём? Нет.
464
00:54:19,600 --> 00:54:23,340
Я ничего не начинаю. Надо выяснить, кто
за этим стоит.
465
00:54:24,000 --> 00:54:29,040
Этот на дороге, как у гипса, он не
случайный убийца. Это всегда кто -то из
466
00:54:29,040 --> 00:54:32,400
твоего прошлого. Полиция же берет нас.
Полиция – это твой муж.
467
00:54:32,700 --> 00:54:34,220
И мы должны помочь ему.
468
00:54:34,680 --> 00:54:39,140
Тебе самой не интересно, кто за этим
стоит? Лев, я уже не могу.
469
00:54:39,360 --> 00:54:44,200
Я должна быть со своей семьей, знать,
что они в бедах. Поэтому ты должна
470
00:54:44,200 --> 00:54:47,740
мне. Тот, кто это придумал, он не
остановится. Ты же знаешь.
471
00:55:02,030 --> 00:55:06,070
Меня не уволили. Мой контракт
закончился. Так, да, наплевать.
472
00:55:06,310 --> 00:55:07,550
Высокий колокольник.
473
00:55:08,290 --> 00:55:10,430
Прости, что сбила твоего друга.
474
00:55:10,830 --> 00:55:14,650
Там уже ничего не можешь? Да, да, да. Да
ты?
475
00:55:15,010 --> 00:55:18,410
Ты позвала какую -то левую старуху себе
на помощь.
476
00:55:18,630 --> 00:55:24,430
Это так грустно. Что вообще случилось с
вами? Вы были такие живенькие. Ты
477
00:55:24,430 --> 00:55:29,750
сдохнешь, нейронный засранец. Вот
узнаешь, какой я выкатычка, глотка,
478
00:55:40,810 --> 00:55:41,890
Это очень странно.
479
00:55:45,110 --> 00:55:49,510
В сисеатрической больнице Фолкбрук. Это
пара часов отсюда. Там и начнем.
480
00:55:50,970 --> 00:55:52,470
С возвращением?
481
00:55:53,230 --> 00:55:55,190
Я знала, что ты все еще прежняя.
482
00:55:55,570 --> 00:55:58,410
Ты права. Только я смогу это остановить.
Иначе как?
483
00:56:06,210 --> 00:56:09,930
Да я вообще скоро вернусь. Мам, я хочу с
тобой.
484
00:56:10,460 --> 00:56:14,740
Нет, родная, это опасно. Но ты приедешь.
Я знаю, что я делаю.
485
00:56:14,980 --> 00:56:17,320
Мам, прошу. У тебя для этого никаких
навыков.
486
00:56:17,660 --> 00:56:18,760
Ну так научи меня.
487
00:56:19,920 --> 00:56:22,340
Я не хочу погибнуть, как другая ты эту.
488
00:56:23,540 --> 00:56:24,540
Что?
489
00:56:25,260 --> 00:56:29,840
Ты назвала меня в честь девочки, которая
раздавила гаражная дверь. Она была моей
490
00:56:29,840 --> 00:56:31,360
подругой. И она умерла.
491
00:56:33,060 --> 00:56:38,600
Она была жертвой, а не бойцом. Я... Я
хочу быть бойцом. Родная.
492
00:56:39,050 --> 00:56:40,690
Слушай, Вер, спасибо за эти слова.
493
00:56:48,670 --> 00:56:52,350
У нее сегодня погибла подруга.
494
00:56:53,130 --> 00:56:54,190
Это нервы.
495
00:56:54,930 --> 00:56:58,190
Не подпускай ее, ПП. Он не должен сюда
приходить.
496
00:56:58,870 --> 00:57:01,450
Кто -то прятался на чердаке. Это мог
быть он.
497
00:57:02,370 --> 00:57:05,990
Мы сейчас пробиваем все номера ее
друзей, их почты и IP.
498
00:57:06,770 --> 00:57:11,750
Если Бен или кто -то из ее друзей как
-то с этим связан, мы это обязательно
499
00:57:11,750 --> 00:57:12,750
узнаем.
500
00:57:14,650 --> 00:57:15,750
Знаешь, она права.
501
00:57:16,450 --> 00:57:20,650
Я так сильно ее опекала, что просто
подставила ее.
502
00:57:57,630 --> 00:58:02,370
Женщина следователя из 96 -го умерла.
Спрашивать не искала. То есть у них
503
00:58:02,370 --> 00:58:07,270
пропали все документы? Или их кто -то
украл. Кто -то хочет создать иллюзию
504
00:58:07,370 --> 00:58:09,030
что тела стюмейчера не было в морге.
505
00:58:10,550 --> 00:58:13,870
Или это и есть все. Давай вы.
506
00:58:14,470 --> 00:58:15,470
Спасибо.
507
00:58:17,790 --> 00:58:18,790
Держи.
508
00:58:19,170 --> 00:58:20,170
Спасибо.
509
00:58:21,530 --> 00:58:22,530
Чем я могу помочь?
510
00:58:22,910 --> 00:58:27,390
Здравствуйте, Гейл Уэзер, корреспондент
седьмого канала Нью -Йорк. Мы снимаем
511
00:58:27,390 --> 00:58:32,750
сюжет о Карле Гитте. Я догадался.
Полиция тут просидела всю ночь, рылась в
512
00:58:32,750 --> 00:58:34,730
вещах. Покажете его палату?
513
00:58:35,870 --> 00:58:40,350
Ну... Да,
514
00:58:41,230 --> 00:58:43,230
наверное. Идемте это дальше по коридору.
515
00:58:43,810 --> 00:58:45,810
Что вы можете сказать нам о Карле?
516
00:58:46,050 --> 00:58:47,750
Очень жуткий был мужик.
517
00:58:49,030 --> 00:58:51,950
Убил трех женщин лет двадцать назад.
518
00:58:56,110 --> 00:58:59,230
Знаете, почему он мог преследовать
Сидней Преско при ее семью?
519
00:59:00,470 --> 00:59:01,910
Нет, я не в курсе.
520
00:59:03,550 --> 00:59:05,210
Но я рад, что выжила.
521
00:59:05,690 --> 00:59:06,690
Спасибо.
522
00:59:10,390 --> 00:59:13,150
Он когда -нибудь говорил об убийствах
Маски?
523
00:59:13,630 --> 00:59:18,010
Или о фильмах «Удар ножом»? Или о чем
-то таком? Нет, я такого не помню.
524
00:59:18,230 --> 00:59:19,230
А как называется это?
525
00:59:20,550 --> 00:59:22,790
Нива. Да, это Джон.
526
00:59:25,640 --> 00:59:27,300
Да, мы звали его Джон.
527
00:59:27,600 --> 00:59:32,480
Он не помнил своего имени. Была амнезия
от удара по голове, как и все эти шрамы.
528
00:59:32,760 --> 00:59:34,160
Когда он к вам поступил?
529
00:59:34,480 --> 00:59:40,420
Ой, это было еще до меня. А я тут 16
лет. В конце 90 -х. Может быть.
530
00:59:41,480 --> 00:59:43,220
Вот его палата. Хотите посмотреть?
531
00:59:43,760 --> 00:59:44,760
Да.
532
00:59:45,160 --> 00:59:47,120
Он, знаете, был бродягой.
533
00:59:47,780 --> 00:59:50,440
Спал где -то на улицах Калифорнии и все
такое.
534
00:59:51,580 --> 00:59:53,900
Но однажды его переклинило.
535
00:59:54,700 --> 00:59:56,320
Он напал на конницу.
536
00:59:57,220 --> 01:00:01,440
Его признали невменяемым и без суда
поместили к нам.
537
01:00:01,880 --> 01:00:03,240
А где он сейчас?
538
01:00:03,720 --> 01:00:05,140
Его уже выпустили.
539
01:00:06,560 --> 01:00:07,800
Две недели назад.
540
01:00:08,660 --> 01:00:11,300
Не знаете, куда он отправился после
выписки?
541
01:00:12,420 --> 01:00:16,140
Нет, извините, это вы сможете узнать
только по суду.
542
01:00:17,360 --> 01:00:20,440
Наверняка этот Джон и Карл Гитт словно
общались.
543
01:00:20,880 --> 01:00:23,200
О, да. Они были друзьями.
544
01:00:23,630 --> 01:00:25,810
Конечно. Очень близкими.
545
01:00:45,770 --> 01:00:46,990
Сосед спионит.
546
01:00:47,390 --> 01:00:50,050
Стоит и прячется на дуру. Даже не
прячется.
547
01:00:51,500 --> 01:00:53,220
Я отмотал на среднее.
548
01:00:53,760 --> 01:00:57,600
Если убийца прятался на чердаке, он же
должен был в какой -то момент войти.
549
01:00:57,920 --> 01:00:59,660
А это видео могли хакнуть?
550
01:01:00,160 --> 01:01:02,680
Убийца явно шарит в технике. Ага.
551
01:01:03,160 --> 01:01:08,100
Вы как, нашли полотенце? У вас есть все
нужное? Да, набор воды.
552
01:01:08,860 --> 01:01:11,000
Просто чума. Так что, спасибо.
553
01:01:11,220 --> 01:01:12,220
Да, да.
554
01:01:13,360 --> 01:01:16,740
Так, и... Что вас сюда привело?
555
01:01:17,980 --> 01:01:20,000
То есть, извините, я в смысле...
556
01:01:22,440 --> 01:01:25,800
После всего пережитого вам не страшно?
557
01:01:26,940 --> 01:01:31,800
Страшно. Мне это нужно. Мой карьерный
путь догнать и перегнать Гейл Веттер.
558
01:01:32,040 --> 01:01:35,000
А что касается Вудбера, это наш долг.
559
01:01:36,060 --> 01:01:38,340
Наш дядя Рэнди очень дружил с твоей
мамой.
560
01:01:38,860 --> 01:01:42,620
На этот раз я хочу разоблачить убийцу.
Она часто ошибалась.
561
01:01:42,860 --> 01:01:44,000
Спасибо, поддержала.
562
01:01:44,500 --> 01:01:47,580
Разоблачите убийцу? А как вы его
разоблачите?
563
01:01:47,920 --> 01:01:51,200
Собрать подозреваемых и сыграть в агату
Кристи. Они расколются.
564
01:01:51,870 --> 01:01:56,110
А откуда вы знаете, кто это? Если
история нас чему -то учит, то это кто
565
01:01:56,110 --> 01:01:59,250
своих друзей. Возможно, твой парень.
Парень слишком очевидно.
566
01:01:59,730 --> 01:02:01,790
Может, на это и расчет? Он мне не
поймет.
567
01:02:02,710 --> 01:02:05,870
Очаровательно. Надо собрать всех
подозреваемых в одном месте.
568
01:02:06,350 --> 01:02:09,130
У нас комендантский чат. Весь город
закрывается.
569
01:02:11,430 --> 01:02:12,430
Хотя есть вариант.
570
01:02:12,950 --> 01:02:16,610
Мне только надо придумать, как обойти
папу. А это возможно?
571
01:02:17,810 --> 01:02:19,510
Он же шеф полиции.
572
01:02:19,820 --> 01:02:23,380
Но если мы найдем виновного, он его
арестует. Надо помочь, чем можно.
573
01:02:26,580 --> 01:02:27,680
Бесполезно быть надоело.
574
01:02:30,340 --> 01:02:34,900
Это была помощник Хук. Они отглядят его
телефон, если он снова позвонит. Мы
575
01:02:34,900 --> 01:02:37,200
будем просто ждать его звонка? Ну ты
что?
576
01:02:37,400 --> 01:02:39,500
Должен быть способ заставить его тебе
позвонить.
577
01:02:40,640 --> 01:02:44,380
А что, Илька, я дам тебе то, что обещала
с 1996 -го?
578
01:02:45,680 --> 01:02:46,680
Твоё интервью?
579
01:02:51,320 --> 01:02:53,200
Звони, как только судья разрешит.
580
01:02:55,280 --> 01:02:58,060
Хорошо. Звони, как только появятся любые
новости.
581
01:02:59,400 --> 01:03:00,400
Ты идём?
582
01:05:27,569 --> 01:05:29,210
Субтитры сделал DimaTorzok
583
01:05:48,440 --> 01:05:52,280
Субтитры сделал DimaTorzok
584
01:06:03,750 --> 01:06:05,230
А я Хлоя. Заходите.
585
01:06:07,350 --> 01:06:11,030
Это местечко твоих родителей? Да, но они
не знают, что мы здесь, так что
586
01:06:11,030 --> 01:06:12,030
погодите.
587
01:06:12,930 --> 01:06:13,930
Как дела?
588
01:06:15,090 --> 01:06:16,570
Что мы пьем, детки?
589
01:06:17,270 --> 01:06:21,730
А вот и пепперони и зрибани.
590
01:06:22,170 --> 01:06:23,170
О, спасибо.
591
01:06:23,430 --> 01:06:25,190
Так, ну и чего вы сюда пришли?
592
01:06:25,430 --> 01:06:27,870
Они хотят помочь нам найти убийцу.
593
01:06:28,290 --> 01:06:30,810
Они решили это кто -то из нас.
594
01:06:34,560 --> 01:06:36,140
Да, я не согласна.
595
01:06:37,000 --> 01:06:41,240
А этот суаз, который был 30 лет назад,
он что, не умер? Тюмэчер не может быть
596
01:06:41,240 --> 01:06:42,960
же. Где он прятался?
597
01:06:43,180 --> 01:06:44,098
В скейту?
598
01:06:44,100 --> 01:06:50,240
Его 30 лет не могли бы знать? Это
нелепый поворот для любой франшизы. В
599
01:06:50,240 --> 01:06:54,920
это чистая ностальгия. Эй, Мин, мы же
договорились, не циклиться на правила.
600
01:06:54,920 --> 01:06:59,940
Хватит уже. Мы выше этого. Кто бы это ни
был, он не даст Сидни уйти на пенсию.
601
01:07:00,060 --> 01:07:03,420
Она королева Крика. У королев Крика не
бывает хэппи -эндов.
602
01:07:03,690 --> 01:07:07,350
А не просто так, что Лю Джейми лит
каждую новую серию Хэллоуина. Всем снова
603
01:07:07,350 --> 01:07:10,590
хочется прочитать «Грозовой перевал»
впервые. Но это реальная жизнь.
604
01:07:10,830 --> 01:07:11,830
Да, именно.
605
01:07:12,410 --> 01:07:18,790
Этот человек не фанат удара ножом. Это
фанат Сидни Фрескотт. Не сегодняшней
606
01:07:18,790 --> 01:07:21,390
Сидни, а Сидни 30 -летней давности.
607
01:07:21,890 --> 01:07:24,990
Той Сидни, что ежегодно может убивать
маску.
608
01:07:25,270 --> 01:07:29,550
А не потому и пугает ее всем вечером,
что он был там с самого начала.
609
01:07:29,910 --> 01:07:31,050
В ту ночь.
610
01:07:31,360 --> 01:07:33,880
когда Сидни, ангел отмщения, родила.
611
01:07:35,720 --> 01:07:39,440
Или это правда, Стю? У Билли Лумиса ведь
был тайный ребенок, так что хрен его
612
01:07:39,440 --> 01:07:41,080
знает. Откуда у тебя эти звонки?
613
01:07:41,400 --> 01:07:43,020
Это мамино облако.
614
01:07:43,380 --> 01:07:44,620
Это фейк или нет?
615
01:07:44,880 --> 01:07:46,180
Если фейк, то хороший.
616
01:07:47,180 --> 01:07:48,520
Тени в полном порядке.
617
01:07:48,900 --> 01:07:51,740
Глаза, руки, никаких артефактов или
битых пикселей.
618
01:07:52,200 --> 01:07:53,780
Это может быть настоящее.
619
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
Так, ладно.
620
01:07:55,040 --> 01:07:59,760
Если это Стю Мэйчарф, значит у него
точно сообщник. Он же не может быть в
621
01:07:59,760 --> 01:08:00,760
местах одновременно.
622
01:08:01,070 --> 01:08:02,070
И?
623
01:08:02,290 --> 01:08:03,290
Кто же это?
624
01:08:03,810 --> 01:08:08,490
Зачем кому -то из нас пугать Тейтум и ее
маму? И в самом деле, обсудим мотив.
625
01:08:09,530 --> 01:08:10,530
Пардон, спасибо.
626
01:08:10,750 --> 01:08:12,190
Ну что, Бен?
627
01:08:13,850 --> 01:08:16,670
Скажи, Сид не одобряет тебя в качестве
парня Тейтум?
628
01:08:16,990 --> 01:08:20,130
Мама никогда не любит парней. Это основа
мамоведения.
629
01:08:21,350 --> 01:08:23,189
Интересный микс мышц и мозгов.
630
01:08:23,430 --> 01:08:27,510
Ну да, люблю тренировать и то, и другое.
Ясно, обычно про такое не говорят
631
01:08:27,510 --> 01:08:28,510
вслух. Хой!
632
01:08:29,069 --> 01:08:35,270
Веселая, дружелюбная, хорошие волосы и,
кажется, никакой мотива. Это я? И я в
633
01:08:35,270 --> 01:08:36,270
это не верю.
634
01:08:46,529 --> 01:08:53,330
Прости. Просто я выиграл страшно много
денег и не смог сдержать эмоции.
635
01:08:53,930 --> 01:08:57,090
Прости. Я буду радоваться тише.
636
01:09:09,269 --> 01:09:13,830
Отлично. Девушка не должна тебе
нравиться. Это скучно. О, видишь?
637
01:09:14,170 --> 01:09:19,450
Вот тебе мотив. Просто скука. Это уже
похоже на тюмэчера. И ты, странный
638
01:09:19,450 --> 01:09:23,370
ужасно. У тебя нездоровый, одержимый
всем, что касается Сидни Преско.
639
01:09:23,950 --> 01:09:30,649
Она просто относилась друг к равенству.
Я не одержимый. Я просто... Восхищаюсь.
640
01:09:30,850 --> 01:09:32,850
Это уже кадуистика, дорогой мой.
641
01:09:33,109 --> 01:09:36,050
Ладно, я ставлю на Борисонда. А я на
стрёмного паренька.
642
01:09:36,310 --> 01:09:38,490
Как ты задолбала уже этим стрёмным?
643
01:09:38,720 --> 01:09:40,720
Понятно? Я не тремный.
644
01:09:41,439 --> 01:09:42,920
Тремные бывают такие.
645
01:09:45,720 --> 01:09:47,000
Слушай. Да?
646
01:09:48,779 --> 01:09:50,040
А еще пиво можно?
647
01:09:50,479 --> 01:09:51,880
Можно, если что захочешь.
648
01:09:56,320 --> 01:10:00,860
Как мы и рассказали, это мой эксклюзив.
Мы договорились? Да, да, ясно.
649
01:10:02,840 --> 01:10:03,840
Держи.
650
01:10:08,010 --> 01:10:12,990
Работают три камеры. Мы будем в
аппаратной. Нужен ваш телефон, чтобы
651
01:10:12,990 --> 01:10:19,010
позвонит... Итак, девочки, как только вы
готовы, мы вклинимся во все
652
01:10:19,010 --> 01:10:20,450
телевизионные станции штата.
653
01:10:21,110 --> 01:10:22,770
Господи, это охренительно.
654
01:10:23,550 --> 01:10:27,450
Ну что, понадеемся, что Стю смотрит
телек.
655
01:10:28,150 --> 01:10:33,630
Готовы? Не будешь хамить? Конечно буду.
Я ждала этого интервью 30 лет.
656
01:10:33,930 --> 01:10:35,930
И три, два...
657
01:10:37,710 --> 01:10:42,890
Привет, я Гейл Уэссер с этой
эксклюзивной интервью Сидни Прескотт.
658
01:10:46,890 --> 01:10:48,030
Какого черта?
659
01:10:48,250 --> 01:10:51,030
Мама в прямом эфире по телеку. Седьмой
канал.
660
01:10:55,530 --> 01:10:57,930
Здравствуй, Сидни. Привет, Гейл. Привет.
661
01:10:58,470 --> 01:11:04,830
Все знают, что ты пережила много
смертельных опасностей. И сейчас ты и
662
01:11:04,830 --> 01:11:06,690
семья снова стали мишенью.
663
01:11:07,130 --> 01:11:08,590
Ты понимаешь, в чем дело?
664
01:11:08,970 --> 01:11:14,410
Мы с семьей дважды пережили нападение
кого -то, кто притворяется Стю Мэтчем.
665
01:11:14,410 --> 01:11:19,050
Стю был убит у Бутбера в ту ночь, когда
он сбили Лумису, он напал на тебя.
666
01:11:19,410 --> 01:11:23,210
Да. Но теперь я в этом не уверена.
667
01:11:23,470 --> 01:11:26,450
Поэтому ты согласилась на интервью? Я
хочу поговорить с ним.
668
01:11:26,830 --> 01:11:27,970
Что бы ты ему сказала?
669
01:11:28,450 --> 01:11:31,050
Я хочу понять, что ему нужно.
670
01:11:32,170 --> 01:11:35,690
Зачем ему это столько лет спустя? Я
хочу, чтобы он понял...
671
01:11:36,490 --> 01:11:38,330
Не надо так упорствовать.
672
01:11:38,810 --> 01:11:41,990
Давай поймем, чего ты хочешь.
673
01:11:44,770 --> 01:11:47,330
Может, он просто жалкий словак?
674
01:11:47,730 --> 01:11:50,870
Он всегда был сестеркой, а не главарем.
675
01:11:52,710 --> 01:11:54,110
В этом все дело.
676
01:11:54,630 --> 01:11:56,530
Ты хочешь быть главным?
677
01:11:57,490 --> 01:12:00,330
Пожалуйста. Позвони, попадешь в
телевизор.
678
01:12:06,540 --> 01:12:08,320
Может, он еще не подключился?
679
01:12:08,820 --> 01:12:09,820
Продолжим.
680
01:12:10,420 --> 01:12:12,800
Мы с тобой знакомы уже очень давно.
681
01:12:13,440 --> 01:12:15,180
Да, уже очень давно.
682
01:12:15,640 --> 01:12:17,760
Как бы ты описала наши отношения?
683
01:12:19,180 --> 01:12:20,780
Сложные, но прочные.
684
01:12:21,800 --> 01:12:28,480
Ты написала книгу из темноты о
преодолении своей травмы. Однако ты
685
01:12:28,480 --> 01:12:30,600
исчезла с радаров на много лет.
686
01:12:30,860 --> 01:12:35,720
Почему? Чем больше я про это говорила,
тем сильнее огущалась тьма.
687
01:12:36,549 --> 01:12:38,510
У тебя трое детей.
688
01:12:38,950 --> 01:12:44,130
Тейтон старшая, ей уже 17. Я не хочу
говорить о своих детях. Тейтон, столько,
689
01:12:44,170 --> 01:12:48,590
сколько было тебе, когда это все
началось. Это, наверное, для тебя очень
690
01:12:48,590 --> 01:12:51,190
фактор. Я сказала, что не хочу говорить
о твоих детях.
691
01:12:51,490 --> 01:12:56,730
И ты назвала свою дочь Тейтон в честь
девушки, жестоко убитой много лет назад.
692
01:12:57,110 --> 01:13:01,390
Я назвала ее в честь подруги детства
очень любимой.
693
01:13:03,430 --> 01:13:05,490
Последней подруги, которую я довезла.
694
01:13:09,350 --> 01:13:14,510
Сидния, а ты не боишься передать свою
травму по наследству детям? Или даже
695
01:13:14,630 --> 01:13:17,470
не боишься, что они станут новыми
женщинами?
696
01:13:17,970 --> 01:13:24,370
Сидния? Мы скоро вернемся в эфир. Или
697
01:13:24,370 --> 01:13:25,890
не вернемся.
698
01:13:27,270 --> 01:13:29,310
Ладно. Давай.
699
01:13:30,250 --> 01:13:36,210
Это было не ты.
700
01:13:36,410 --> 01:13:37,410
Ты.
701
01:13:38,110 --> 01:13:42,410
Небезопасно. Но ты исчезла, Сид. Публика
хочет знать. Я хочу знать.
702
01:13:44,030 --> 01:13:45,230
Я не хотела.
703
01:13:45,550 --> 01:13:50,750
Серьезно? Давай я тоже тебя спрошу про
Дьюи в прямом эфире. Что ты ответишь?
704
01:13:50,990 --> 01:13:52,990
Ну, отвечу, что все в порядке.
705
01:13:54,710 --> 01:13:57,410
Именно в этом я себя убеждаю бы пятьсот
раз на день.
706
01:13:57,810 --> 01:13:59,590
Просто, чтобы справиться.
707
01:14:21,770 --> 01:14:26,390
Ливерсес Гейл Уэзер и жительница Твайн
Гроу Сидни Фрескет Эванс. Мы будем
708
01:14:26,390 --> 01:14:28,810
маневрировать... Можно одолеться.
709
01:14:30,590 --> 01:14:31,590
Да.
710
01:14:32,450 --> 01:14:33,450
Все хорошо.
711
01:14:36,990 --> 01:14:38,530
Жаль, что так случилось.
712
01:14:39,150 --> 01:14:41,970
И это тоже тупая идея.
713
01:14:42,290 --> 01:14:46,570
Телестудия далеко отсюда. Я очень хочу
побыть здесь. Сейчас, мой супер -блинка,
714
01:14:46,570 --> 01:14:47,570
я тебя отведу.
715
01:15:22,520 --> 01:15:25,640
Я накажу ее.
716
01:15:28,290 --> 01:15:32,510
Так, так, он не перезвонил. Вы сказали,
это мой эксклюзив. Ничего не случилось?
717
01:15:32,710 --> 01:15:36,890
Хватит. Скорее звонить в полицию. Пусть
сейчас же идут в саверну Паркера.
718
01:15:37,870 --> 01:15:38,870
Сидни.
719
01:15:40,530 --> 01:15:41,530
Сидни.
720
01:15:44,150 --> 01:15:47,990
Ты тут пошла в ресторан свой, а она в
беде. Где ты?
721
01:16:20,040 --> 01:16:21,740
Это ты это делал? Что?
722
01:16:22,280 --> 01:16:27,260
Нет. Папа! То есть, я это делал, чтобы
проверить возможность... Я скоро убью
723
01:16:27,260 --> 01:16:33,880
тебя, синий брызгот, зуб! С каким
наслаждением я сделаю это? Ты, сучка!
724
01:16:34,160 --> 01:16:36,880
Это был ты? Нет, это не я.
725
01:16:54,190 --> 01:16:58,870
Ну, конечно, назвать это триумфом. Мы
все еще без понятия, кто убийца. Ставлю
726
01:16:58,870 --> 01:16:59,870
темного парня.
727
01:16:59,990 --> 01:17:03,630
Это слишком очевидно. Так очевидно, что
не очевидно.
728
01:17:03,990 --> 01:17:07,110
Что это за запах? О, черт!
729
01:17:07,490 --> 01:17:09,310
Это в духовке, видишь?
730
01:17:10,730 --> 01:17:12,650
Я пошел в туалет.
731
01:17:17,000 --> 01:17:21,260
Мы зря оставили Тейтум одну с этим
новоявленным Билли Лумисом. Мне это все
732
01:17:21,260 --> 01:17:25,220
нравится. Тебе не кажется странным, что
два реальных подозреваемых только что
733
01:17:25,220 --> 01:17:26,220
внезапно исчезли?
734
01:17:26,580 --> 01:17:29,880
Не хочется, чтобы меня зарезали. Давай
найдем Дейтума.
735
01:17:31,120 --> 01:17:32,120
Так.
736
01:17:36,420 --> 01:17:38,540
Тут закрыто. Нас заперли.
737
01:17:39,400 --> 01:17:41,120
Тут должен быть запасной выход.
738
01:17:42,000 --> 01:17:43,140
Начнем с этого зала.
739
01:18:50,710 --> 01:18:53,930
Что -то случилось.
740
01:19:47,880 --> 01:19:50,980
Субтитры сделал DimaTorzok
741
01:22:14,300 --> 01:22:16,720
Субтитры сделал DimaTorzok
742
01:23:30,670 --> 01:23:31,670
Продолжение следует...
743
01:24:49,350 --> 01:24:51,530
Убери. Нет, я никого не видел. Ты меня
ударила.
744
01:24:51,750 --> 01:24:57,030
И так сильно вломила. Ладно, надо бы
зафиксировать. Ты, слушай, это не я, ты.
745
01:24:57,550 --> 01:24:59,410
Я знаю, я знаю, извини.
746
01:25:01,230 --> 01:25:02,510
Я бы не обидел тебя.
747
01:26:36,300 --> 01:26:37,420
Хочешь 400 долларов?
748
01:26:37,660 --> 01:26:42,720
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
749
01:28:14,540 --> 01:28:15,540
Угадай телефон!
750
01:28:15,980 --> 01:28:18,140
Я не хочу тебя! Я не хочу!
751
01:28:18,480 --> 01:28:19,398
Так!
752
01:28:19,400 --> 01:28:20,400
Так!
753
01:28:21,220 --> 01:28:24,340
Ты тут не слушай меня! Я не успею
вовремя!
754
01:28:24,700 --> 01:28:25,700
Так!
755
01:28:32,220 --> 01:28:33,780
Вот мой день рождения!
756
01:28:47,080 --> 01:28:48,200
Я всё тебе объясню.
757
01:28:48,680 --> 01:28:50,940
Наушники у тебя есть? Вставь их в уши,
ладно?
758
01:28:51,140 --> 01:28:52,140
Тебе нужны обе руки.
759
01:29:00,740 --> 01:29:02,020
Сейчас, сейчас.
760
01:29:04,840 --> 01:29:05,840
Подожди.
761
01:29:06,140 --> 01:29:08,920
Я его больше... Я не схожу. Он ушёл.
762
01:29:11,440 --> 01:29:13,520
Нет, он пытается найти другой вход.
763
01:29:13,780 --> 01:29:15,100
Ай, солнышко!
764
01:29:16,880 --> 01:29:17,880
Слушай меня.
765
01:29:18,100 --> 01:29:23,940
Пистолет он, он, он заряжен. Тебе просто
надо снять его с предохранителя. Ясно?
766
01:29:23,960 --> 01:29:26,000
Видишь там такой маленький ракеток?
767
01:29:26,260 --> 01:29:29,560
Подними его. Видишь красную тумбу?
Нельзя.
768
01:29:30,260 --> 01:29:35,180
Хорошо. Хорошо, тебе надо просто
прицелиться и нажать на круг.
769
01:29:35,400 --> 01:29:40,260
И когда он упадет, стреляй ему в голову.
770
01:29:49,520 --> 01:29:53,580
Ты такая же. Ты такая, как я. Я видела
интервью.
771
01:29:54,420 --> 01:29:57,300
Малыш, соберись. Мы сделаем это вместе.
772
01:30:00,080 --> 01:30:01,860
Он убил Бена.
773
01:30:02,940 --> 01:30:04,680
Он убил его.
774
01:30:05,980 --> 01:30:08,620
Сейчас ты должна выжить.
775
01:30:24,540 --> 01:30:26,780
Куда? Стреляй в календарь.
776
01:30:27,020 --> 01:30:30,120
Стреляй в календарь. Нет, стой, стой.
777
01:31:11,470 --> 01:31:15,270
Слушай, тебе надо обойти его. Но перед
этим стреляй ему в голову. Хорошо.
778
01:31:15,670 --> 01:31:20,050
Он мертв. Я попала. Надо убедиться.
779
01:31:20,310 --> 01:31:22,390
Надо стрелять. Давай стреляй ему в
голову.
780
01:31:22,730 --> 01:31:23,730
Нет.
781
01:32:40,010 --> 01:32:46,370
Если ты ее тронешь... Расслабься, я не
трону ее, пока тебя нет рядом.
782
01:32:46,990 --> 01:32:51,590
Там, где сердце, пока я не проткну его
ножом.
783
01:32:52,470 --> 01:32:53,470
Приходи одна.
784
01:33:51,339 --> 01:33:52,339
Спасибо,
785
01:33:54,820 --> 01:33:58,800
что пришла одна. Ты поступила по
правилам и очень облегчила мне жизнь.
786
01:33:59,140 --> 01:34:01,780
Кончай эту херню, я тебе тестю покажу!
787
01:34:09,000 --> 01:34:10,300
Можешь меня найти?
788
01:34:11,480 --> 01:34:13,040
А это вовсе не я.
789
01:34:14,500 --> 01:34:16,120
Знаешь, кто это на самом деле?
790
01:34:20,040 --> 01:34:21,040
Помнишь меня?
791
01:34:22,080 --> 01:34:25,120
Я никогда не прощу тебя, моего сына.
792
01:34:25,360 --> 01:34:27,340
Несс, я готова убивать его снова и
снова.
793
01:34:27,560 --> 01:34:29,000
Твоя мать сломала мне жизнь.
794
01:34:29,360 --> 01:34:32,720
Но если честно, то и твою тоже.
795
01:34:34,980 --> 01:34:38,040
А ты теперь ломаешь жизнь своей дочери.
796
01:34:38,620 --> 01:34:40,060
Пошел ты, кто бы ты ни был.
797
01:34:41,260 --> 01:34:42,340
Я здесь.
798
01:34:43,180 --> 01:34:45,180
Это я, сестричка.
799
01:34:46,400 --> 01:34:47,760
Давай снимем кино.
800
01:34:48,920 --> 01:34:51,240
А может быть, мы снимем ужасник?
801
01:34:55,240 --> 01:34:58,380
Давай, Финни. Мы же одна семья.
802
01:34:58,780 --> 01:35:01,020
Семья это всегда самое главное.
803
01:35:03,780 --> 01:35:06,740
Знаем, на что мы готовы ради наших
семей.
804
01:35:07,620 --> 01:35:10,200
И друзей, конечно же.
805
01:35:12,140 --> 01:35:17,060
Я умер ради тебя, Финни.
806
01:35:18,480 --> 01:35:20,160
Для тебя это ничего не значит?
807
01:35:20,400 --> 01:35:21,980
Где моя дочь?
808
01:35:23,000 --> 01:35:25,500
Я решил вернуться к самым истокам.
809
01:35:27,120 --> 01:35:31,640
Девушка и кто -то, кого она любит, кем
дорожит, привязан к столу в саду.
810
01:35:54,760 --> 01:35:56,240
Не надо, от меня умоляю, скажи.
811
01:36:03,020 --> 01:36:04,620
Ты? Да.
812
01:36:05,640 --> 01:36:10,720
Я? Ну, мы с Карлом. Карл мертв.
813
01:36:12,040 --> 01:36:17,120
Я был бы мертв, но твоя дочь не попала в
голову.
814
01:36:17,880 --> 01:36:22,880
Всегда надо стрелять им в голову. Не
надо, не надо.
815
01:36:24,840 --> 01:36:25,840
на дизайн.
816
01:37:06,099 --> 01:37:08,200
Спокойно. Надо же.
817
01:37:08,480 --> 01:37:10,060
Он еще жив.
818
01:37:10,820 --> 01:37:13,680
Какой крутой ублюдок. Да пошел ты.
819
01:37:19,480 --> 01:37:21,640
Привет, Настенька.
820
01:37:23,480 --> 01:37:25,400
Ну как, держишься?
821
01:37:27,140 --> 01:37:29,980
Ты же не думала, что это истинно.
822
01:37:31,600 --> 01:37:33,460
Правда, это было бы тупостью. Мертв.
823
01:37:34,160 --> 01:37:38,040
Но ты знаешь, дело его живет, а сам он
мертв.
824
01:37:38,640 --> 01:37:44,120
А я просто работал и работал в Гугле
когда -то. Специалист по безопасности.
825
01:37:44,120 --> 01:37:46,160
я придумала воскресить Стю?
826
01:37:46,600 --> 01:37:52,160
Нет, это моя идея. Нет, я позволила тебе
в это поверить. Джессика, ты что? Что
827
01:37:52,160 --> 01:37:52,659
ты делаешь?
828
01:37:52,660 --> 01:37:53,660
Джессика, ты что?
829
01:37:53,880 --> 01:37:54,880
Что ты делаешь?
830
01:37:55,620 --> 01:37:56,980
Боже, я не узнаю тебя.
831
01:37:57,640 --> 01:37:59,300
Что с тобой такое случилось?
832
01:37:59,640 --> 01:38:01,320
Знаешь, ты меня жутко подвела.
833
01:38:02,040 --> 01:38:04,160
Послушай меня, ты не такая.
834
01:38:04,740 --> 01:38:07,920
Что бы ни случилось, всегда есть другой
выход. Ой, я знаю.
835
01:38:08,580 --> 01:38:10,760
Всегда есть другой выход.
836
01:38:11,560 --> 01:38:15,740
Прошу прощения. Это ты меня научила. Это
все в твоей книге.
837
01:38:16,820 --> 01:38:18,980
Ты спасла мне жизнь, Сидни.
838
01:38:19,900 --> 01:38:21,720
А потом разрушила ее.
839
01:38:22,400 --> 01:38:24,900
Ты же знаешь про моего мужа -мучителя,
да?
840
01:38:26,570 --> 01:38:31,310
Я была в ловушке. Я не видела никакого
выхода, пока не прочла. И темноты.
841
01:38:31,550 --> 01:38:33,330
Сидни Прескотт.
842
01:38:33,870 --> 01:38:39,490
Грандиозная книга. А потом я поняла, что
твоя жизнь вводится лишь к одному.
843
01:38:41,070 --> 01:38:43,550
Сидни Прескотт убивает негодяев.
844
01:38:44,950 --> 01:38:46,850
Это твоя цель.
845
01:38:47,590 --> 01:38:50,310
Ты настоящая королева Крика.
846
01:38:51,910 --> 01:38:53,270
Последняя жертва.
847
01:38:54,480 --> 01:38:56,300
Как же ты меня вдохновила!
848
01:38:57,460 --> 01:39:04,200
Я начала планировать занимать Пилатеса,
а потом решила стать Сидней
849
01:39:04,200 --> 01:39:06,020
и убила своего мужа!
850
01:39:07,500 --> 01:39:09,200
И мне это сошло с рук!
851
01:39:10,660 --> 01:39:12,300
И все благодаря тебе!
852
01:39:14,000 --> 01:39:15,860
Но потом ты исчезла, Сид!
853
01:39:16,160 --> 01:39:17,900
Ты не поехала в Нью -Йорк!
854
01:39:18,280 --> 01:39:21,740
Нападения маски не считаются, если тебя
там нет! Ты пропала!
855
01:39:23,850 --> 01:39:26,870
чтобы показать, что есть жизнь, вот ли
травма. Но у тебя ее нет!
856
01:39:28,810 --> 01:39:31,410
Травма и есть твоя жизнь.
857
01:39:32,290 --> 01:39:34,930
Знаешь, как мне было больно, когда ты
пропала.
858
01:39:35,410 --> 01:39:37,790
Я просто не могла это пережить.
859
01:39:38,290 --> 01:39:43,370
Мне пришлось лечь в психушку. Фолк, там
мы встретились. Так, я говорю, не
860
01:39:43,370 --> 01:39:44,410
перебывай меня, пожалуйста.
861
01:39:45,230 --> 01:39:47,790
Твою мать, я сбилась с мысли. Черт!
862
01:39:54,540 --> 01:39:58,780
психиатрическая больница, потому что я
хотела быть рядом с тобой.
863
01:39:59,980 --> 01:40:04,300
И вот, наконец, мы и встретились.
864
01:40:05,180 --> 01:40:09,340
Дорожечка, ты права. Я была и гориткой.
Я тану. Лучше начнем все сначала.
865
01:40:10,060 --> 01:40:11,720
Я и начну сначала.
866
01:40:15,180 --> 01:40:16,560
Я убью тебя.
867
01:40:18,900 --> 01:40:20,120
Никакого багажа.
868
01:40:20,660 --> 01:40:22,400
Я буду с вами.
869
01:40:23,850 --> 01:40:27,570
А как же Лукас у тебя сын? О, нет -нет,
его больше нет, Фит.
870
01:40:27,850 --> 01:40:29,850
Он слишком напоминал отца.
871
01:40:30,850 --> 01:40:34,670
И теперь я могу все начать сначала.
872
01:40:39,390 --> 01:40:41,870
Думаешь, ты была хорошей матерью для
Тейтун?
873
01:40:43,210 --> 01:40:46,470
Ты же даже не научила ее ничего
полезного. Я права?
874
01:40:47,290 --> 01:40:52,170
Все твои навыки ты оставила при себе. Но
это не страшно.
875
01:40:52,540 --> 01:40:54,300
Потому что я ее научу.
876
01:40:57,740 --> 01:41:02,000
Ее мать умрет у нее на глазах. Так же,
как и твоя.
877
01:41:03,540 --> 01:41:05,720
Цикл продолжится. Нет.
878
01:41:06,040 --> 01:41:07,680
Знаешь, до меня внезапно дошло.
879
01:41:08,880 --> 01:41:10,560
Ты мне не нужна.
880
01:41:10,880 --> 01:41:16,520
И вообще никому не нужна. Если честно,
ты старовата уже для последней церкви.
881
01:41:16,800 --> 01:41:19,780
Я тогда все дни и два, но...
882
01:41:33,510 --> 01:41:35,390
Надо будет вызвать скорую, поняла?
883
01:41:36,030 --> 01:41:40,370
Что? Мам, нет! Дочь, куда ты пошла?
Оставайся с папой! Нет, нет, нет, не
884
01:41:40,490 --> 01:41:41,490
Мама, не уходи!
885
01:42:40,670 --> 01:42:41,670
Субтитры создавал DimaTorzok
886
01:44:53,710 --> 01:44:55,170
Субтитры сделал DimaTorzok
887
01:45:17,240 --> 01:45:24,220
Я не могу держать камеру. Я думала, ты
888
01:45:24,220 --> 01:45:25,220
это сделаешь.
889
01:45:25,340 --> 01:45:28,180
Мне уже лучше, только чтоб кровь в кадр
не попала.
890
01:45:28,660 --> 01:45:29,980
Я возьму статив.
891
01:45:53,800 --> 01:45:55,040
Спасибо, что кинула меня.
892
01:45:56,260 --> 01:45:57,960
Ну что это за вышивки?
893
01:46:00,100 --> 01:46:03,340
Ты всегда мне помогала, Гейгл.
894
01:46:03,820 --> 01:46:07,800
Я должна была поехать в Нью -Йорк. Мы
должны были быть вместе.
895
01:46:08,140 --> 01:46:10,920
Нет, Фит. Я ошиблась в интервью.
896
01:46:11,880 --> 01:46:13,300
Я доверяю.
897
01:46:15,620 --> 01:46:17,240
Я доверяю тебе.
898
01:46:27,560 --> 01:46:30,040
Довести тебя до больницы, пожалуйста.
899
01:46:30,660 --> 01:46:32,380
Только дай мне минуту.
900
01:46:49,760 --> 01:46:52,280
Именно от этого я хотела тебя отразить.
901
01:46:54,500 --> 01:46:56,440
Это не тебе было решать.
902
01:47:03,920 --> 01:47:05,920
Ты была моей лучшей подругой.
903
01:47:07,080 --> 01:47:11,840
Такая веселая и искренняя.
904
01:47:12,460 --> 01:47:17,360
Говорила все, что придет ей в голову.
Совсем без фильтров.
905
01:47:18,320 --> 01:47:24,440
Она была сильная и дерзкая.
906
01:47:24,580 --> 01:47:27,960
Она никогда не боялась ничего.
907
01:47:32,490 --> 01:47:34,910
Поэтому я и назвала тебя Тейпом.
908
01:47:35,510 --> 01:47:41,070
Я хотела, чтобы ты была такой же
909
01:47:41,070 --> 01:47:47,610
бесстрашной и решительной.
910
01:48:04,520 --> 01:48:05,520
Знаешь, я люблю тебя.
88751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.