Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,325 --> 00:00:30,661
- Hey!
- Run! Move, move, move! Let's go!
2
00:00:30,744 --> 00:00:31,745
Let's go!
3
00:00:32,829 --> 00:00:34,039
Come on, move!
4
00:00:34,748 --> 00:00:36,083
Go, go, go!
5
00:00:44,049 --> 00:00:45,551
Hey, hey, hey! Come on!
6
00:01:00,983 --> 00:01:02,609
Get to the helicopter! Look out, look out!
7
00:01:03,485 --> 00:01:05,404
Get in! Come on!
8
00:01:05,487 --> 00:01:06,613
Inside, inside!
9
00:03:24,209 --> 00:03:26,837
- Where am I?
- Stay still, please.
10
00:03:26,920 --> 00:03:28,922
You're in a Monarch medical facility.
11
00:03:34,636 --> 00:03:36,305
No. Oh, no.
12
00:03:36,972 --> 00:03:37,973
- No, no, no.
- Please stay still.
13
00:03:39,057 --> 00:03:40,350
- No, where's Hiroshi?
- Calm down.
14
00:03:40,434 --> 00:03:42,895
Please. Where's my son?
Where's Hiroshi? Where is he?
15
00:03:42,978 --> 00:03:44,771
No, no! Get off me! Get off me! Please.
16
00:03:48,275 --> 00:03:49,693
Let her go. She's not going anywhere.
17
00:03:50,903 --> 00:03:51,904
Hiroshi!
18
00:03:54,072 --> 00:03:55,282
EXIT
19
00:04:18,514 --> 00:04:19,890
Mother.
20
00:04:19,973 --> 00:04:21,225
Are you okay?
21
00:04:21,975 --> 00:04:23,393
Where are we?
22
00:04:24,561 --> 00:04:25,979
This is your legacy.
23
00:04:26,063 --> 00:04:27,606
I don't understand.
24
00:04:28,398 --> 00:04:30,108
This is Monarch.
25
00:04:46,250 --> 00:04:47,626
What's the toll?
26
00:04:47,709 --> 00:04:50,504
Sixteen confirmed dead,
a dozen in the sick bay, two critical.
27
00:04:50,587 --> 00:04:51,964
Jesus Christ.
28
00:04:52,589 --> 00:04:54,383
All right,
let's see what we're dealing with.
29
00:05:03,642 --> 00:05:04,643
It's not just Kong.
30
00:05:04,726 --> 00:05:07,271
Something's got everything on the island
frothing at the mouth.
31
00:05:07,938 --> 00:05:09,773
What the hell did you do out there?
32
00:05:10,858 --> 00:05:12,693
We got your people back.
33
00:05:13,485 --> 00:05:16,196
- That was what we agreed.
- You have no idea why Kong attacked?
34
00:05:16,280 --> 00:05:17,990
- No.
- Look, it's his island.
35
00:05:19,157 --> 00:05:22,202
The only reason he lets us stay there is
if we don't stir the pot.
36
00:05:22,286 --> 00:05:23,412
Well, we stirred the pot.
37
00:05:23,495 --> 00:05:26,331
- Yeah, no shit.
- That's what you were there to prevent.
38
00:05:26,415 --> 00:05:28,458
You were the Monarch liaison
to Apex Cybernetics.
39
00:05:28,542 --> 00:05:30,836
Your responsibility to ensure protocols
were followed.
40
00:05:30,919 --> 00:05:34,464
They were followed. We must have run
over a dozen tests.
41
00:05:34,548 --> 00:05:36,800
Kong just sat there watching us.
42
00:05:38,051 --> 00:05:39,261
This is something different.
43
00:05:46,393 --> 00:05:47,686
Why have we been locked up?
44
00:05:47,769 --> 00:05:50,939
Why have we been locked up?
You have no right.
45
00:05:53,150 --> 00:05:54,151
It's all right, Kei.
46
00:05:54,234 --> 00:05:56,528
- No, I'm not letting go!
- Thank you…
47
00:05:57,237 --> 00:05:59,406
- No.
- …for everything.
48
00:06:01,033 --> 00:06:03,535
No, Lee! Lee!
49
00:06:07,915 --> 00:06:09,583
What the hell is going on here?
50
00:06:12,878 --> 00:06:14,379
Everybody just calm down, please.
51
00:06:14,463 --> 00:06:16,465
I would like to know who's in charge.
52
00:06:17,382 --> 00:06:19,301
Well, Apex are responsible
for bringing you back. I'm--
53
00:06:19,384 --> 00:06:21,428
My name is Natalia Verdugo.
54
00:06:22,846 --> 00:06:24,473
I'm Deputy Director of Monarch.
55
00:06:27,601 --> 00:06:28,602
Deputy…
56
00:06:29,561 --> 00:06:32,606
You'll find a lot has changed
in the time you've been away.
57
00:06:34,066 --> 00:06:35,067
I already have.
58
00:06:38,028 --> 00:06:39,029
You need rest.
59
00:06:39,112 --> 00:06:40,364
I'm fine.
60
00:06:40,447 --> 00:06:42,908
- I'm just a bit dizzy.
- It's a result of how long you've been
61
00:06:42,991 --> 00:06:46,537
in Axis Mundi, as you call it.
It should wear off.
62
00:06:46,620 --> 00:06:48,914
Miss Deputy Director,
63
00:06:50,207 --> 00:06:52,417
when are we going back to get Lee Shaw?
64
00:06:56,839 --> 00:06:58,215
We're not. Not now.
65
00:06:58,298 --> 00:06:59,716
What?
66
00:06:59,800 --> 00:07:01,260
- Why?
- Kong.
67
00:07:01,343 --> 00:07:04,513
We believe his rampage may have
something to do
68
00:07:04,596 --> 00:07:07,349
with the operation at the Apex base.
69
00:07:07,432 --> 00:07:09,560
It is regrettable the colonel was lost.
70
00:07:10,394 --> 00:07:13,397
He wasn't lost.
He stayed behind so we could make it out.
71
00:07:14,273 --> 00:07:17,860
Setting foot on that island right now
is a suicide mission.
72
00:07:18,360 --> 00:07:19,945
I know Lee Shaw.
73
00:07:20,529 --> 00:07:22,865
He would never leave any of us behind.
74
00:07:24,908 --> 00:07:27,119
He's alive. I know it. Please.
75
00:07:27,202 --> 00:07:29,288
- I'm sorry.
- Please! Please.
76
00:07:29,913 --> 00:07:32,082
No, no, no. It ate metal, remember?
77
00:07:32,165 --> 00:07:34,751
That's right. That's right.
It was… It was…
78
00:07:34,835 --> 00:07:37,337
It was a cross between a bear and a…
79
00:07:37,421 --> 00:07:39,798
- A tiger. Also an elephant.
- …a rhino. And it was a big…
80
00:07:39,882 --> 00:07:43,719
- Pug… Pulgasari.
- Pulgasari!
81
00:07:43,802 --> 00:07:45,929
And it is well documented
in Korean mythology.
82
00:07:46,638 --> 00:07:48,515
Right. And how long
did you spend walking around Korea
83
00:07:48,599 --> 00:07:49,808
trying to look for that thing?
84
00:07:49,892 --> 00:07:51,977
Just 'cause I didn't see it
doesn't mean it does not exist.
85
00:07:52,060 --> 00:07:53,478
Yes, darling.
86
00:07:57,858 --> 00:08:01,111
And now we're here to prove that
sea serpents exist.
87
00:08:01,195 --> 00:08:04,573
Well, from the records I found in
the maritime archives in Santiago,
88
00:08:04,656 --> 00:08:09,828
there were reports of violent whirlpools
and sightings of massive sea creatures.
89
00:08:09,912 --> 00:08:12,956
Just off the coast here,
going back 200 years.
90
00:08:13,040 --> 00:08:14,041
So,
91
00:08:14,833 --> 00:08:16,501
here be monsters.
92
00:08:17,961 --> 00:08:19,171
If we're lucky.
93
00:08:36,605 --> 00:08:38,482
Gracias, Captain…
94
00:08:41,943 --> 00:08:43,070
Is this enough?
95
00:08:45,948 --> 00:08:47,950
Okay. All right.
96
00:08:55,374 --> 00:08:57,376
That feels like he knows something
we don't, huh?
97
00:09:14,226 --> 00:09:15,477
Maybe they do too.
98
00:09:17,688 --> 00:09:19,356
I got a good feeling about this place.
99
00:09:24,152 --> 00:09:25,320
Where is everyone?
100
00:09:29,199 --> 00:09:30,617
Gone fishin'.
101
00:10:03,233 --> 00:10:04,610
Hey, what do we have here?
102
00:10:05,485 --> 00:10:06,987
ALMACEN
103
00:10:17,289 --> 00:10:18,290
What is it?
104
00:10:20,876 --> 00:10:21,877
Blood?
105
00:10:23,545 --> 00:10:25,672
- Maybe it's where they clean their catch?
- Yeah.
106
00:10:51,990 --> 00:10:53,033
- How is it?
- Maybe…
107
00:10:53,116 --> 00:10:55,244
maybe you should wait outside, huh?
108
00:10:55,786 --> 00:10:57,162
Do you want to wait outside?
109
00:10:57,746 --> 00:10:58,747
Whoa, what is that?
110
00:10:59,498 --> 00:11:00,958
Billy. Billy, Billy…
111
00:11:06,505 --> 00:11:08,423
Hi, what is that? Does that…
112
00:11:08,507 --> 00:11:10,384
Does that come from the sea around here?
113
00:11:10,467 --> 00:11:12,469
- Do you mind? Okay.
- Hey, hey, hey.
114
00:11:13,595 --> 00:11:14,638
Hey. Whoa. Hold on. Hey.
115
00:11:14,721 --> 00:11:17,349
You walk in here like you own the place?
116
00:11:17,599 --> 00:11:19,309
- We don't know you.
- I just wanna take a photo.
117
00:11:19,393 --> 00:11:20,769
Do you want money? Dinero.
118
00:11:21,061 --> 00:11:23,146
- We don't know you.
- No, no, no.
119
00:11:23,230 --> 00:11:24,356
There's no need for that, my friend.
120
00:11:27,150 --> 00:11:27,985
I'm not your friend.
121
00:11:28,610 --> 00:11:29,444
And you don't belong here.
122
00:11:29,528 --> 00:11:31,446
Put the knife away, Tomás.
123
00:11:31,530 --> 00:11:34,491
- We didn't mean to offend anyone.
- Hey, hey, hey.
124
00:11:34,783 --> 00:11:35,742
Enough!
125
00:11:35,826 --> 00:11:37,035
That's enough!
126
00:11:38,161 --> 00:11:41,665
I'm sure our friends here didn't
mean to cause a problem, right?
127
00:11:41,748 --> 00:11:42,916
Right.
128
00:11:53,635 --> 00:11:54,803
- No.
- No.
129
00:11:57,389 --> 00:11:58,390
Just put it away.
130
00:11:58,473 --> 00:12:00,100
You gotta learn
how to read the room, swab.
131
00:12:13,572 --> 00:12:14,573
Come in.
132
00:12:15,574 --> 00:12:17,951
Hey. Got some water if you want.
133
00:12:18,035 --> 00:12:19,036
Thanks.
134
00:12:21,288 --> 00:12:23,123
What's happening out there?
135
00:12:23,207 --> 00:12:25,000
Just wrapping things up.
136
00:12:27,002 --> 00:12:28,378
Then they'll take you to Tokyo.
137
00:12:28,921 --> 00:12:30,047
And then?
138
00:12:30,130 --> 00:12:33,926
More medical tests, debriefings,
and then whatever you want.
139
00:12:34,676 --> 00:12:36,512
Then put you on a plane for home,
I suppose.
140
00:12:39,181 --> 00:12:40,182
What about you?
141
00:12:42,100 --> 00:12:43,477
Is this your world now?
142
00:12:44,061 --> 00:12:45,521
Working with Dad?
143
00:12:49,233 --> 00:12:51,360
I haven't had the time to think about it,
you know?
144
00:12:51,944 --> 00:12:55,405
For two years, the job was to get you
back, and now you're back, so…
145
00:12:55,489 --> 00:12:56,698
Not all of us.
146
00:12:59,868 --> 00:13:01,620
It's not like we wanted to leave him.
147
00:13:02,204 --> 00:13:03,205
You heard Verdugo--
148
00:13:03,288 --> 00:13:06,208
You don't know what it was like
down there. Shaw would do it for us.
149
00:13:07,376 --> 00:13:08,794
I don't know. Would he?
150
00:13:08,877 --> 00:13:12,297
Kentaro, we never would have known that
Dad was even alive
151
00:13:12,381 --> 00:13:13,799
if it hadn't been for him.
152
00:13:13,882 --> 00:13:15,467
Because it served his agenda.
153
00:13:15,551 --> 00:13:17,845
He never lied to us.
154
00:13:18,720 --> 00:13:21,139
We asked him to help us find Dad,
and he did.
155
00:13:23,642 --> 00:13:25,018
You don't even know if he's alive.
156
00:13:26,645 --> 00:13:29,523
I mean, May said she saw him fall
at least 100 feet.
157
00:13:29,606 --> 00:13:31,108
You can bet against him.
158
00:13:32,401 --> 00:13:33,652
I'm not giving up.
159
00:14:27,497 --> 00:14:28,498
How is she?
160
00:14:33,045 --> 00:14:34,296
Sedated.
161
00:14:35,881 --> 00:14:38,800
It's the effect of having been
in Axis Mundi for so long.
162
00:14:40,052 --> 00:14:44,473
Like a deep-sea diver
coming to the surface too quickly.
163
00:14:45,432 --> 00:14:47,392
She needs time to acclimate.
164
00:14:47,476 --> 00:14:50,103
She'll be okay in a couple of hours.
165
00:14:50,187 --> 00:14:51,522
I'm going back for Shaw.
166
00:14:53,482 --> 00:14:54,525
Going back?
167
00:14:55,275 --> 00:14:56,318
To the island?
168
00:14:56,985 --> 00:14:58,987
Kentaro says
it's some kind of nexus point.
169
00:14:59,071 --> 00:15:01,698
That's a theory, but it doesn't matter.
170
00:15:02,658 --> 00:15:05,160
Monarch has shut down our operation.
171
00:15:05,244 --> 00:15:07,412
We are prohibited from setting foot
on the island.
172
00:15:09,957 --> 00:15:11,959
When have you ever followed the rules?
173
00:15:13,544 --> 00:15:15,003
Hey, wait, wait, wait.
174
00:15:15,963 --> 00:15:17,172
You don't know what you're doing.
175
00:15:17,256 --> 00:15:19,299
- You're gonna get yourself killed.
- Then help us.
176
00:15:23,011 --> 00:15:24,263
She needs him.
177
00:15:24,847 --> 00:15:26,139
She has us.
178
00:15:27,724 --> 00:15:28,892
I won't allow it.
179
00:15:33,814 --> 00:15:36,608
After G-Day, you disappeared for a year.
180
00:15:37,651 --> 00:15:40,362
A year. You didn't even pick up a phone
to let us know you were alive.
181
00:15:40,863 --> 00:15:42,656
Okay, that was a mistake.
182
00:15:42,739 --> 00:15:44,992
But it's not an excuse for you
to do something crazy.
183
00:15:45,075 --> 00:15:46,743
I'm not asking for permission.
184
00:15:49,121 --> 00:15:50,414
Then I'm coming with you.
185
00:15:58,005 --> 00:15:59,965
I hope I'm not disturbing you.
186
00:16:06,138 --> 00:16:08,473
Axis Mundi and back safe.
187
00:16:10,142 --> 00:16:12,811
- What a relief.
- What do you want?
188
00:16:12,895 --> 00:16:15,647
Before I leave,
I wanted to see how you're doing.
189
00:16:15,731 --> 00:16:17,566
No, you didn't.
190
00:16:18,483 --> 00:16:19,484
You don't care.
191
00:16:20,652 --> 00:16:21,778
I spent two years
192
00:16:21,862 --> 00:16:25,240
and I won't even tell you
how much money to get you out of there.
193
00:16:26,450 --> 00:16:27,743
I approved the mission.
194
00:16:27,826 --> 00:16:32,206
I supervised it, so actually, I do care.
195
00:16:33,040 --> 00:16:37,669
Corah, Apex is on the cusp of figuring out
how to live with these Titans.
196
00:16:37,753 --> 00:16:40,714
And you can take us over the finish line.
197
00:16:41,757 --> 00:16:43,091
You.
198
00:16:44,051 --> 00:16:45,302
No more G-Days.
199
00:16:47,679 --> 00:16:50,933
Or you can stay here with your friends,
200
00:16:51,016 --> 00:16:54,394
who have absolutely no idea
what you're capable of,
201
00:16:54,478 --> 00:16:55,771
and do God knows what.
202
00:16:58,065 --> 00:17:01,026
There's an extra seat for you
if you want it.
203
00:17:22,714 --> 00:17:23,966
Is that Brenda?
204
00:17:25,592 --> 00:17:26,927
The one and only.
205
00:17:28,971 --> 00:17:33,308
She offered me a seat
and what perversely sounded like a job.
206
00:17:34,017 --> 00:17:35,269
Really?
207
00:17:35,352 --> 00:17:36,645
- You're not…
- Oh, please.
208
00:17:37,437 --> 00:17:40,232
She just wants my computer code I wrote.
209
00:17:40,315 --> 00:17:42,359
The last time I fell for her bullshit.
210
00:17:42,442 --> 00:17:46,738
She's probably trying to crawl her way
back into Walter Simmons's good graces
211
00:17:46,822 --> 00:17:48,073
on the back of my work.
212
00:17:49,908 --> 00:17:50,909
Still.
213
00:17:51,702 --> 00:17:53,704
Nice to have a place you could go.
214
00:17:55,956 --> 00:17:56,957
Okay.
215
00:17:59,126 --> 00:18:00,210
I just…
216
00:18:01,295 --> 00:18:03,547
I don't know
what any of us are gonna do now.
217
00:18:03,630 --> 00:18:06,258
After everything that we've been through.
218
00:18:06,341 --> 00:18:09,136
Time travel,
bringing my grandma back from the dead.
219
00:18:09,219 --> 00:18:10,762
I mean, we saw…
220
00:18:10,846 --> 00:18:11,972
Insane shit.
221
00:18:12,556 --> 00:18:13,599
Yeah, we did.
222
00:18:14,099 --> 00:18:16,268
You know,
you got what you were looking for.
223
00:18:18,437 --> 00:18:20,898
You were looking for answers.
Did you forget?
224
00:18:21,565 --> 00:18:23,233
Have you talked to him yet?
225
00:18:25,611 --> 00:18:28,155
Maybe I set my expectations too high.
226
00:18:28,238 --> 00:18:30,699
Him and Kentaro figured it out.
They seem tight.
227
00:18:30,782 --> 00:18:33,410
Kentaro had two years with him that
I didn't have.
228
00:18:33,493 --> 00:18:35,120
Yeah, and maybe that's the point.
229
00:18:36,079 --> 00:18:37,414
You need to give it time.
230
00:18:37,497 --> 00:18:39,541
We don't have time.
231
00:18:41,043 --> 00:18:43,128
I'm not letting them leave without Shaw.
232
00:18:43,212 --> 00:18:44,379
Cate, please.
233
00:18:44,463 --> 00:18:45,506
I need your help.
234
00:19:13,867 --> 00:19:14,868
Pretty impressive, huh?
235
00:19:14,952 --> 00:19:16,286
Yeah, so cool.
236
00:19:16,370 --> 00:19:17,788
- Outpost 18.
- Cool.
237
00:19:17,871 --> 00:19:20,582
Seaborne command and control platform.
238
00:19:21,083 --> 00:19:24,795
Connected to
the worldwide G-TASS satellite system.
239
00:19:36,265 --> 00:19:39,059
What else? FV12 infrared thermal imaging.
240
00:19:39,142 --> 00:19:42,354
Autonomous aerial drone.
Top speed nearly 40 knots.
241
00:19:44,481 --> 00:19:45,899
How fast is a knot?
242
00:19:49,361 --> 00:19:51,029
How fa… Well…
243
00:19:53,156 --> 00:19:55,117
This is pretty fast for a boat.
Give me a sec.
244
00:19:55,200 --> 00:19:56,201
Yeah.
245
00:19:57,828 --> 00:20:00,372
Kentaro. Grab those bags
and the life jackets.
246
00:20:10,591 --> 00:20:12,718
- We have to go.
- What… Wait. Wait.
247
00:20:13,802 --> 00:20:16,096
What the hell? What, you were
just gonna leave without me?
248
00:20:16,722 --> 00:20:17,723
Sorry.
249
00:20:18,515 --> 00:20:19,808
I didn't think you'd make it.
250
00:20:34,865 --> 00:20:36,992
There. That's our way through.
251
00:21:30,837 --> 00:21:32,631
The whole island is in a frenzy.
252
00:21:33,257 --> 00:21:36,885
The storm wall is closing faster
than I thought. Eight hours?
253
00:21:37,427 --> 00:21:38,428
More like six.
254
00:21:40,848 --> 00:21:41,849
Let's move.
255
00:22:16,717 --> 00:22:18,135
Having fun yet?
256
00:22:18,218 --> 00:22:19,219
No.
257
00:22:20,929 --> 00:22:22,556
So why are you still here?
258
00:22:22,639 --> 00:22:24,641
You really want
to talk about that right now?
259
00:23:44,888 --> 00:23:45,889
I don't know.
260
00:23:45,973 --> 00:23:49,309
I mean,
it kind of looks like a sick lobster
261
00:23:49,393 --> 00:23:50,978
they found at the bottom of the ocean.
262
00:23:51,061 --> 00:23:53,313
- It could be a fossil.
- Yeah.
263
00:23:53,397 --> 00:23:55,232
Maybe some species
that's never been cataloged.
264
00:23:55,315 --> 00:23:58,277
Would those guys try and gut me
like a fish over a fossil?
265
00:23:58,360 --> 00:23:59,570
Or the catch of the day?
266
00:24:01,530 --> 00:24:02,531
- Okay, look.
- Yeah.
267
00:24:02,614 --> 00:24:04,366
But it doesn't mean it's a monster.
All right?
268
00:24:04,449 --> 00:24:05,951
Well, it doesn't mean it's not.
269
00:24:06,660 --> 00:24:08,495
- Let me see.
- Sure.
270
00:24:09,538 --> 00:24:12,583
It's that guy's tattoo.
271
00:24:13,542 --> 00:24:16,128
- Looks like a sea monster to me.
- Billy, you were a sailor.
272
00:24:16,211 --> 00:24:18,422
I'm surprised that you don't have a tattoo
that looks like that.
273
00:24:18,505 --> 00:24:20,132
He doesn't.
274
00:24:27,723 --> 00:24:28,807
Oh, Jesus.
275
00:24:30,809 --> 00:24:33,937
I'm getting the feeling these guys
don't really want us around here.
276
00:24:37,149 --> 00:24:38,734
We should leave.
277
00:24:38,817 --> 00:24:40,402
- Are you kidding?
- No.
278
00:24:40,485 --> 00:24:42,446
Oh, come on.
They're obviously hiding something.
279
00:24:43,697 --> 00:24:46,783
Well, I can't wait to get out there
tomorrow and start exploring.
280
00:24:48,285 --> 00:24:49,286
Yeah. Hey…
281
00:24:50,537 --> 00:24:51,538
Gracias.
282
00:24:53,457 --> 00:24:54,499
Dance with me.
283
00:24:56,418 --> 00:24:57,502
I'm sorry?
284
00:24:58,253 --> 00:24:59,796
That was English.
285
00:24:59,880 --> 00:25:01,840
Yeah, no, I-I… Yes…
286
00:25:01,924 --> 00:25:04,343
I'm flattered, señorita.
287
00:25:04,426 --> 00:25:06,678
But I'm taken… I'm spoken for.
288
00:25:07,346 --> 00:25:08,472
You don't mind, do you?
289
00:25:08,555 --> 00:25:09,556
Oh, no.
290
00:25:09,640 --> 00:25:12,559
- I'll bring him right back. I promise.
- It's all right. Okay.
291
00:25:12,643 --> 00:25:13,769
What… Hey…
292
00:25:14,603 --> 00:25:16,104
Okay, good luck.
293
00:25:22,903 --> 00:25:23,987
You're evil.
294
00:25:25,322 --> 00:25:26,657
- Me?
- Yeah.
295
00:25:26,740 --> 00:25:28,450
There's no harm in dancing.
296
00:25:32,621 --> 00:25:34,706
What? Should I be worried?
297
00:25:34,790 --> 00:25:37,584
What should you be worried about?
He's got you at home.
298
00:25:46,176 --> 00:25:48,345
Your dance card seems pretty full
these days.
299
00:25:51,098 --> 00:25:52,099
Not really.
300
00:25:52,182 --> 00:25:53,225
No?
301
00:25:53,308 --> 00:25:56,562
Who's that redhead
from Puckett's office? Darlene…
302
00:25:56,645 --> 00:25:58,188
- Marlene.
- Okay.
303
00:25:59,064 --> 00:26:01,191
No, that's not a thing.
304
00:26:02,192 --> 00:26:05,487
You need to settle down before you get
yourself in trouble, you know that?
305
00:26:05,571 --> 00:26:06,572
Oh, yeah?
306
00:26:07,322 --> 00:26:08,448
Where's the fun in that?
307
00:26:13,704 --> 00:26:15,539
What happened to the picket fence?
308
00:26:18,750 --> 00:26:19,835
Cookouts?
309
00:26:21,295 --> 00:26:23,046
Garden parties with the neighbors?
310
00:26:26,425 --> 00:26:27,426
Kids?
311
00:26:31,180 --> 00:26:32,181
Wasn't that the plan?
312
00:26:37,102 --> 00:26:38,103
You know,
313
00:26:38,854 --> 00:26:40,063
in the Army,
314
00:26:41,106 --> 00:26:44,067
they teach you that
no battle plan survives the first shot.
315
00:26:46,069 --> 00:26:47,988
Why does it have to be a battle?
316
00:26:51,074 --> 00:26:53,744
It feels like
anything worth having always is, right?
317
00:27:14,056 --> 00:27:15,057
We gotta go back.
318
00:27:15,140 --> 00:27:16,308
This is the only way.
319
00:27:24,608 --> 00:27:26,401
We have to go. Don't make a sound.
320
00:28:13,532 --> 00:28:15,075
Run! Run!
321
00:28:18,328 --> 00:28:19,413
Cate!
322
00:29:16,178 --> 00:29:17,304
Dr. Randa?
323
00:29:19,306 --> 00:29:20,974
You should really be resting.
324
00:29:25,395 --> 00:29:28,482
My whole life was a struggle to get
people to call me doctor.
325
00:29:30,984 --> 00:29:32,152
Right.
326
00:29:33,237 --> 00:29:35,280
Maybe the world has changed
for the better.
327
00:29:37,407 --> 00:29:38,492
I hope so.
328
00:29:43,956 --> 00:29:45,457
I'm Tim, by the way.
329
00:29:47,876 --> 00:29:50,837
Oh, Keiko Randa.
330
00:29:53,340 --> 00:29:54,341
I know.
331
00:29:59,137 --> 00:30:03,809
So these images are
from artificial satellites?
332
00:30:05,018 --> 00:30:06,144
Like Sputnik?
333
00:30:06,645 --> 00:30:09,398
Yeah. I mean, you know,
a little more sophisticated.
334
00:30:09,481 --> 00:30:11,525
- But the idea is the same.
- Of course.
335
00:30:12,025 --> 00:30:13,443
It's incredible.
336
00:30:18,365 --> 00:30:20,492
I hope I can be useful in some way.
337
00:30:21,410 --> 00:30:22,911
Are you kidding?
338
00:30:23,495 --> 00:30:24,746
Dr. Randa…
339
00:30:28,125 --> 00:30:33,338
You are everything that
has been missing from this place.
340
00:30:34,423 --> 00:30:38,177
All this tech, collecting data,
crunching numbers… For what?
341
00:30:40,387 --> 00:30:44,391
You could return Monarch to what it was.
342
00:30:44,474 --> 00:30:46,560
What it was always intended to be.
343
00:30:48,896 --> 00:30:49,980
You could do that.
344
00:30:59,531 --> 00:31:00,532
Well…
345
00:31:02,993 --> 00:31:06,371
If these can show us
where Kong is on the island,
346
00:31:06,455 --> 00:31:09,208
we should be able to avoid him. Right?
347
00:31:09,291 --> 00:31:11,585
Yeah, I mean… You know, he's pretty fast.
348
00:31:13,670 --> 00:31:14,838
Director Verdugo.
349
00:31:16,006 --> 00:31:18,091
You said that it was
too dangerous to go back to get Lee,
350
00:31:18,175 --> 00:31:21,261
but if we use this, we could find
a safe way back to your base. Yes?
351
00:31:21,345 --> 00:31:23,388
I'm not risking any more lives.
352
00:31:24,056 --> 00:31:25,182
I'm sorry.
353
00:31:26,058 --> 00:31:27,976
Look at what I am dealing with.
354
00:31:36,109 --> 00:31:37,319
What's that?
355
00:31:37,402 --> 00:31:38,987
It's the security footage.
356
00:31:40,239 --> 00:31:42,241
I'm trying to figure out
why Kong attacked.
357
00:31:42,324 --> 00:31:43,742
No, no. What is that?
358
00:31:46,203 --> 00:31:47,579
Can you roll the film back?
359
00:31:48,830 --> 00:31:49,831
Yes, ma'am.
360
00:31:53,168 --> 00:31:54,545
Right there.
361
00:31:56,672 --> 00:31:58,215
Where? What am I looking at?
362
00:31:58,298 --> 00:31:59,341
Can you go closer?
363
00:32:01,969 --> 00:32:04,221
You said this island was Kong's realm.
364
00:32:05,597 --> 00:32:07,140
That he would try to protect it.
365
00:32:07,766 --> 00:32:09,142
That's what we believe.
366
00:32:09,226 --> 00:32:10,519
It's what he was trying to do.
367
00:32:12,145 --> 00:32:13,188
Protect it.
368
00:32:13,689 --> 00:32:14,940
From what?
369
00:32:22,155 --> 00:32:24,241
LucĂa, LucĂa, that was fun.
I gotta take a break.
370
00:32:24,324 --> 00:32:26,076
I… I gotta catch a breath now.
371
00:32:26,159 --> 00:32:27,452
What are you doing?
372
00:32:27,536 --> 00:32:29,329
I know why you're here.
373
00:32:36,795 --> 00:32:38,338
What are you…
What are you talking about?
374
00:32:39,464 --> 00:32:42,968
You want to know about this?
375
00:32:45,554 --> 00:32:47,514
Okay, yeah. Wh-What does it mean?
376
00:32:48,015 --> 00:32:49,600
Does it have to do with that?
377
00:32:49,683 --> 00:32:50,851
Of course.
378
00:32:51,852 --> 00:32:53,020
Okay, how?
379
00:32:54,271 --> 00:32:55,814
Why do you want to know?
380
00:33:01,028 --> 00:33:02,404
I used to be a sailor.
381
00:33:03,405 --> 00:33:06,783
Many years ago,
something came from the sea.
382
00:33:07,284 --> 00:33:09,745
It took my ship and my shipmates.
383
00:33:10,996 --> 00:33:13,749
And ever since, I've been trying to
learn as much as I can about…
384
00:33:15,042 --> 00:33:16,043
about monsters.
385
00:33:18,503 --> 00:33:20,339
What they want,
how we can coexist with them.
386
00:33:20,422 --> 00:33:22,424
I think you know what I'm talking about.
387
00:33:25,844 --> 00:33:28,722
This is their religion. Do you understand?
388
00:33:29,515 --> 00:33:31,016
He is like their god.
389
00:33:31,600 --> 00:33:34,019
They worship him, and the sea provides.
390
00:33:34,102 --> 00:33:36,104
Who? Who do they worship?
391
00:33:36,188 --> 00:33:39,149
They will do what they need to
to protect their secret.
392
00:33:39,233 --> 00:33:41,026
You have to leave here.
393
00:34:05,342 --> 00:34:06,552
Thank God.
394
00:34:08,929 --> 00:34:10,347
Hey, don't get comfortable.
395
00:34:11,014 --> 00:34:13,599
We're not any safer here
than we were out there.
396
00:34:15,102 --> 00:34:16,311
Just more exposed.
397
00:34:17,396 --> 00:34:18,896
Then we better work fast.
398
00:34:23,777 --> 00:34:24,903
Where do we start?
399
00:34:25,779 --> 00:34:28,115
You really think
that's what Kong is worried about?
400
00:34:28,198 --> 00:34:29,907
It seems kind of small.
401
00:34:29,992 --> 00:34:31,492
They don't act alone.
402
00:34:32,536 --> 00:34:33,619
Director Verdugo.
403
00:34:34,829 --> 00:34:35,998
What's going on?
404
00:34:36,081 --> 00:34:37,875
One of the Zodiacs
is missing from the sea dock.
405
00:34:37,958 --> 00:34:39,209
And we can't find Dr. Randa…
406
00:34:39,293 --> 00:34:43,838
The other Dr. Randa, his children
or Corah Mateo anywhere on the ship.
407
00:34:43,922 --> 00:34:45,257
They must have gone back for Lee.
408
00:34:45,840 --> 00:34:47,050
Goddamn it.
409
00:34:47,134 --> 00:34:48,218
Charlie.
410
00:34:50,262 --> 00:34:51,637
Well, you got what you wanted.
411
00:34:51,722 --> 00:34:53,347
No, we have to warn them.
412
00:34:53,432 --> 00:34:55,142
They're gonna get themselves killed.
413
00:34:55,224 --> 00:34:57,227
Right, Dr. Randa, you need to tell us
everything you know,
414
00:34:57,311 --> 00:34:58,937
or everything you think you know.
415
00:35:04,943 --> 00:35:05,944
Okay.
416
00:35:11,074 --> 00:35:12,951
I will need to run a diagnostic, but…
417
00:35:14,661 --> 00:35:16,246
the internal batteries are dead.
418
00:35:17,289 --> 00:35:18,749
Yeah, but you can hardwire that.
419
00:35:18,832 --> 00:35:20,375
Kong tore the grid apart.
420
00:35:21,376 --> 00:35:23,629
And we will need to
get the backup generators running.
421
00:35:23,712 --> 00:35:24,922
Yeah, I'll go.
422
00:35:25,005 --> 00:35:26,507
With the perimeter fences down,
423
00:35:26,590 --> 00:35:28,675
we don't know what else
could have gotten in here.
424
00:35:28,759 --> 00:35:29,843
I know where the power panel is.
425
00:35:29,927 --> 00:35:31,428
If you want to get Shaw back,
you need to keep working.
426
00:35:31,512 --> 00:35:32,846
You shouldn't go alone.
427
00:35:39,561 --> 00:35:41,563
Watch your step. It's just up here.
428
00:35:44,066 --> 00:35:45,150
Stay close.
429
00:36:06,964 --> 00:36:08,006
Why did you do it?
430
00:36:12,678 --> 00:36:15,347
Did you need a second family because
Mom and I weren't good enough?
431
00:36:15,973 --> 00:36:18,433
No. It wasn't like that.
432
00:36:18,517 --> 00:36:20,185
Then what was it like?
433
00:36:22,437 --> 00:36:23,772
What the hell were you thinking?
434
00:36:24,356 --> 00:36:25,858
If you must know…
435
00:36:28,402 --> 00:36:29,403
I wasn't…
436
00:36:31,363 --> 00:36:32,364
thinking.
437
00:36:34,658 --> 00:36:35,826
That's not good enough.
438
00:36:38,370 --> 00:36:39,621
Believe what you like.
439
00:36:44,710 --> 00:36:46,420
Here. Plug this in.
440
00:36:58,932 --> 00:37:02,227
Emiko, Kentaro's mother,
441
00:37:03,770 --> 00:37:05,480
worked at Monarch.
442
00:37:06,231 --> 00:37:09,151
And she shared my world.
443
00:37:09,943 --> 00:37:12,571
It was very natural for us to be together.
444
00:37:14,656 --> 00:37:15,741
What about Mom?
445
00:37:18,368 --> 00:37:20,329
It was very different with Caroline.
446
00:37:21,330 --> 00:37:23,874
Monarch was still a secret back then.
447
00:37:23,957 --> 00:37:25,584
And I couldn't tell her what I did.
448
00:37:25,667 --> 00:37:27,169
So, you lied to her?
449
00:37:30,756 --> 00:37:32,174
I never had to lie.
450
00:37:34,968 --> 00:37:37,137
I could be who I was with her.
451
00:37:37,846 --> 00:37:39,264
And I loved her for that.
452
00:37:42,351 --> 00:37:44,770
How do you love
two people at the same time?
453
00:37:48,565 --> 00:37:50,567
It's not something you decide to do.
454
00:37:52,903 --> 00:37:54,112
Feels ominous.
455
00:37:55,030 --> 00:37:56,323
Or fortuitous.
456
00:37:57,449 --> 00:37:58,450
It's beautiful.
457
00:38:03,288 --> 00:38:04,289
It is.
458
00:38:06,375 --> 00:38:08,335
Okay. What next?
459
00:38:08,919 --> 00:38:11,129
Well, first light,
I think we should start exploring.
460
00:38:11,213 --> 00:38:12,339
There's definitely a story here.
461
00:38:12,965 --> 00:38:14,550
- Yeah, definitely. Definitely.
- Yeah.
462
00:38:14,633 --> 00:38:15,634
The locals love us,
463
00:38:15,717 --> 00:38:18,095
so getting a room shouldn't be too
difficult as long as I don't get stabbed--
464
00:38:18,178 --> 00:38:19,805
Jesus Christ!
465
00:38:20,305 --> 00:38:21,682
Did you tell them?
466
00:38:21,765 --> 00:38:23,475
- What?
- Tell us what?
467
00:38:24,560 --> 00:38:27,312
- I-I was going to.
- It is dangerous for you to stay here.
468
00:38:27,396 --> 00:38:28,730
Really? No shit.
469
00:38:28,814 --> 00:38:30,983
Well, that usually means
there's something worth finding out.
470
00:38:31,066 --> 00:38:32,943
No, that usually means that
we should try and leave, Billy.
471
00:38:33,026 --> 00:38:34,987
- You should listen to your friend.
- Thank you.
472
00:38:35,070 --> 00:38:36,655
Please, I can help you get a boat,
473
00:38:36,738 --> 00:38:38,115
- but we must hurry.
- Okay. Okay.
474
00:38:38,198 --> 00:38:39,324
Is it true?
475
00:38:42,494 --> 00:38:43,996
Are you hiding something?
476
00:38:47,958 --> 00:38:50,711
If I show you, you will leave?
477
00:39:14,234 --> 00:39:15,235
Way to go.
478
00:39:59,738 --> 00:40:00,822
Kentaro!
479
00:40:03,534 --> 00:40:04,826
May, get out!
480
00:40:15,796 --> 00:40:17,089
Are you okay?
481
00:40:19,258 --> 00:40:20,259
Yeah.
482
00:40:23,971 --> 00:40:25,597
Shaw better be alive.
483
00:41:28,327 --> 00:41:30,454
Monarch command, this is Eagle 1.
484
00:41:30,537 --> 00:41:32,581
Visibility dropping fast.
485
00:41:37,085 --> 00:41:38,086
Oh!
486
00:41:39,880 --> 00:41:40,881
You all right?
487
00:41:41,465 --> 00:41:42,966
Yeah, it's just…
488
00:41:43,050 --> 00:41:45,093
I had a bad experience
in a helicopter once.
489
00:41:46,261 --> 00:41:49,097
The storm wall is closing
faster than we thought.
490
00:41:49,181 --> 00:41:50,224
We need to head back.
491
00:41:50,307 --> 00:41:51,934
No, we need to stop them.
492
00:41:53,352 --> 00:41:54,353
Keep going.
493
00:42:12,037 --> 00:42:14,665
- Is it up and running?
- We gotta go. We're not alone here.
494
00:42:14,748 --> 00:42:16,833
Yeah, the levels are holding steady.
495
00:42:16,917 --> 00:42:18,293
We're running out of time.
496
00:42:19,002 --> 00:42:20,837
Either do it now or we go.
497
00:42:22,840 --> 00:42:23,966
What are you waiting for?
498
00:42:30,806 --> 00:42:31,807
They're there.
499
00:42:33,183 --> 00:42:35,227
Can't land here. There's too much debris.
500
00:42:37,521 --> 00:42:38,647
Cate.
501
00:42:39,773 --> 00:42:43,819
We spent over a year testing this
under optimal conditions
502
00:42:44,528 --> 00:42:46,154
before we could bring you back.
503
00:42:47,698 --> 00:42:49,616
These conditions are not optimal.
504
00:42:50,325 --> 00:42:51,618
They are coming for us.
505
00:42:52,119 --> 00:42:54,037
You said you could do it.
506
00:42:54,788 --> 00:42:56,206
I said I could try.
507
00:42:56,290 --> 00:42:57,416
Then try!
508
00:42:59,918 --> 00:43:01,753
We fell into another world.
509
00:43:02,462 --> 00:43:03,755
You didn't know if we were alive,
510
00:43:03,839 --> 00:43:06,049
but you came here
and you did all of this anyway.
511
00:43:06,842 --> 00:43:08,343
You did it for me.
512
00:43:10,345 --> 00:43:11,889
I need to do it for Shaw.
513
00:43:18,687 --> 00:43:21,982
This doesn't feel right.
I don't like this.
514
00:43:23,692 --> 00:43:25,611
Where are you taking us?
515
00:43:25,944 --> 00:43:27,154
We're here.
516
00:43:28,322 --> 00:43:31,825
Okay. Remember. I show you, you leave.
517
00:43:32,409 --> 00:43:34,745
Agreed. Right? Got it?
518
00:43:34,828 --> 00:43:36,622
- Yeah?
- Yeah. Yes.
519
00:43:37,539 --> 00:43:38,665
- Okay.
- This way.
520
00:44:18,539 --> 00:44:19,540
Jesus.
521
00:44:24,086 --> 00:44:29,007
Those in the village wait year after year
522
00:44:29,091 --> 00:44:31,343
for their God to return,
523
00:44:32,052 --> 00:44:36,181
to bless the waters
and bring the bounty of the sea.
524
00:44:47,776 --> 00:44:49,278
Hey!
525
00:44:50,362 --> 00:44:51,405
Let's go right now.
526
00:44:51,488 --> 00:44:53,031
We're ready to send down the pod.
527
00:44:53,115 --> 00:44:54,575
The storm wall is closing.
528
00:44:54,658 --> 00:44:57,286
If we don't get off this island
in ten minutes, we're never getting off.
529
00:44:57,369 --> 00:44:59,371
- We just need a few minutes.
- Okay, come on.
530
00:44:59,454 --> 00:45:00,747
Go, go! Let's go.
531
00:45:00,831 --> 00:45:03,500
You tried, Cate.
But if you open that rift again,
532
00:45:03,584 --> 00:45:05,586
you don't know what you could unleash.
533
00:45:07,546 --> 00:45:11,091
I've already lost one family.
I don't want to lose any more.
534
00:45:12,176 --> 00:45:13,427
Please, I'm begging you.
535
00:45:13,510 --> 00:45:15,137
Come on. Let's go.
536
00:45:17,514 --> 00:45:19,850
I got you! Don't let go of me!
537
00:45:21,226 --> 00:45:22,227
Cate!
538
00:45:22,936 --> 00:45:24,062
Cate, don't!
539
00:45:43,832 --> 00:45:45,834
It's gonna pull us in!
We gotta get outta here.
540
00:46:00,557 --> 00:46:02,059
Oh, God, please.
541
00:46:13,028 --> 00:46:14,363
Shit.
542
00:46:26,833 --> 00:46:27,834
Shit.
543
00:47:46,163 --> 00:47:47,497
Shit!
544
00:47:50,918 --> 00:47:52,544
We gotta get outta here!
545
00:47:58,425 --> 00:47:59,676
Cate, hold on!
546
00:48:07,184 --> 00:48:08,393
Oh, that's not gonna be good.
547
00:48:08,477 --> 00:48:10,771
Go, go, everybody. Get out of here!
548
00:48:10,854 --> 00:48:12,064
We're leaving!
549
00:48:49,935 --> 00:48:53,313
Dr. Randa! Dr. Randa, please, come on!
550
00:48:53,397 --> 00:48:55,774
We gotta go! Please!
551
00:49:01,613 --> 00:49:02,656
Oh, my God!
552
00:49:12,332 --> 00:49:13,417
Oh!
553
00:50:00,839 --> 00:50:01,882
Shaw!
554
00:50:12,518 --> 00:50:13,519
Let's go! Move!
555
00:50:14,603 --> 00:50:16,188
- Lee! Lee!
- No, no, no. We gotta go.
556
00:50:16,271 --> 00:50:17,564
Go, go, go, go!
557
00:50:21,568 --> 00:50:23,403
Go! Move! Go!
558
00:50:28,283 --> 00:50:30,786
Whoa, whoa, whoa! Look out!
559
00:50:37,209 --> 00:50:38,377
Let's go!
560
00:50:38,460 --> 00:50:39,670
Come on. We need to go!
561
00:50:54,560 --> 00:50:55,561
Come on!
562
00:51:05,112 --> 00:51:06,405
Where's Verdugo?
563
00:51:08,115 --> 00:51:10,993
Hey! Where's Verdugo?
564
00:51:12,661 --> 00:51:14,037
She's gone.
565
00:51:27,509 --> 00:51:28,594
Let's go!
566
00:51:42,149 --> 00:51:43,942
Probably should have left me.
567
00:52:03,420 --> 00:52:05,130
The hell is that thing?
37073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.