All language subtitles for Lord.of.the.Flies.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta.por[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:56,520 --> 00:05:00,180 15 de Dezembro. Feriado declarado. 2 00:05:00,280 --> 00:05:04,660 Os pais levam os alunos embora até que só restem eu e Jack. 3 00:05:04,760 --> 00:05:07,020 Ele não falou comigo até o jantar, 4 00:05:07,120 --> 00:05:10,340 mas aí fez uma piada ótima sobre pudim de pão com manteiga. 5 00:05:10,440 --> 00:05:13,180 Tentei não demonstrar gratidão enquanto ria. 6 00:05:13,280 --> 00:05:16,220 Ele falou sobre planos, como faríamos deste 7 00:05:16,320 --> 00:05:18,380 o melhor Natal de todos. 8 00:05:18,480 --> 00:05:20,620 Eu falei pouco. 9 00:05:20,720 --> 00:05:24,180 Fui chamado ao escritório depois, por causa de um telefonema de casa. 10 00:05:24,280 --> 00:05:27,180 A mãe queria falar antes de eles partirem para a Suíça. 11 00:05:27,280 --> 00:05:29,180 Ela disse que o pai estava cansado 12 00:05:29,280 --> 00:05:31,180 e que falaria comigo no ano novo. 13 00:05:31,280 --> 00:05:33,280 Ela não parecia estar no seu melhor. 14 00:05:52,280 --> 00:05:54,157 Cada vez mais acredito que tomar banho 15 00:05:54,240 --> 00:05:56,277 é a única coisa sensata a fazer nesta ilha. 16 00:05:56,360 --> 00:05:58,780 Até o quê? 17 00:05:58,880 --> 00:06:01,380 Por que só nós deveríamos ser adultos? 18 00:06:01,480 --> 00:06:03,840 Eu digo: Comer, dormir e tomar banho. 19 00:06:05,120 --> 00:06:07,020 Você não quis dizer isso. 20 00:06:07,120 --> 00:06:09,300 Eu poderia estar me referindo a isso. 21 00:06:09,400 --> 00:06:11,400 É isso que eu deveria querer dizer. 22 00:06:14,560 --> 00:06:16,560 Eu não gosto dessas nuvens. 23 00:06:17,560 --> 00:06:20,040 Aqui está chovendo. Você deve ter percebido. 24 00:06:30,800 --> 00:06:32,800 Não estou preocupado com a chuva. 25 00:06:35,280 --> 00:06:37,280 Estou preocupado com uma tempestade. 26 00:06:47,920 --> 00:06:49,500 Uma tempestade está chegando! 27 00:06:49,600 --> 00:06:51,900 Cuidado com meus óculos! 28 00:06:52,000 --> 00:06:53,237 Se molhar o óculos, 29 00:06:53,320 --> 00:06:54,917 tenho que sair e seca-lo. 30 00:06:55,000 --> 00:06:56,340 Foi engraçado. 31 00:06:56,440 --> 00:06:58,380 Só se você estiver com vontade de rir. 32 00:06:58,480 --> 00:07:00,480 Estou com dor de cabeça. 33 00:07:02,840 --> 00:07:04,840 Ralph, não... Ralph! 34 00:07:06,680 --> 00:07:08,680 Pare com isso! 35 00:07:15,320 --> 00:07:17,380 Houve uma grande tempestade. 36 00:07:17,480 --> 00:07:20,460 A maior que Simon Camborne já havia conhecido. 37 00:07:20,560 --> 00:07:22,197 Ele achou isso muito emocionante. 38 00:07:22,280 --> 00:07:27,100 Ele calçou suas galochas, seu chapéu de chuva e sua capa de chuva 39 00:07:27,200 --> 00:07:29,300 e saiu com eles. 40 00:07:29,400 --> 00:07:32,180 E ele ficou maravilhado com o que viu. 41 00:07:32,280 --> 00:07:36,500 Todo o seu jardim era um lago, 42 00:07:36,600 --> 00:07:38,600 e cheio de peixes. 43 00:07:39,880 --> 00:07:42,820 Ele ficou assustado por um instante, 44 00:07:42,920 --> 00:07:47,020 mas então peixes nadaram até ele, 45 00:07:47,120 --> 00:07:48,580 sorriram e disseram... 46 00:07:48,680 --> 00:07:50,660 "Não é um lugar encantador?" 47 00:07:52,280 --> 00:07:54,280 E Simon se sentiu bem. 48 00:07:57,280 --> 00:08:00,740 Mas então Simon Camborne percebeu um problema. 49 00:08:00,840 --> 00:08:04,780 O portão do jardim dele estava coberto de sapos laranjas. 50 00:08:04,880 --> 00:08:08,380 Um problema que lhe explicarei amanhã. 51 00:08:09,960 --> 00:08:13,160 Eu vou, eu vou, eu vou, eu prometo. 52 00:08:14,440 --> 00:08:16,197 Então, todos já foram ao banheiro? 53 00:08:16,280 --> 00:08:18,420 - Sim. - Percival, você já fez isso? 54 00:08:18,520 --> 00:08:22,060 Esqueci meu número de telefone. Buriton 623... 55 00:08:22,160 --> 00:08:24,260 Percival? 56 00:08:24,360 --> 00:08:27,820 Sim, eu fui ao banheiro. 57 00:08:27,920 --> 00:08:29,180 Obrigado. 58 00:08:29,280 --> 00:08:31,077 Muito bem. Agora, um pouco de silêncio. 59 00:08:31,160 --> 00:08:32,877 Lembre-se: Se você não consegue dormir, 60 00:08:32,960 --> 00:08:34,877 isso não significa que o rapaz ao seu lado também não consiga. 61 00:08:34,960 --> 00:08:36,500 Então tente não os perturbar. 62 00:08:36,600 --> 00:08:38,197 A menos que você precise ir ao banheiro. 63 00:08:38,280 --> 00:08:40,280 A menos que você precise ir ao banheiro. 64 00:09:17,000 --> 00:09:18,660 Por que ele tem o meu nome? 65 00:09:18,760 --> 00:09:20,397 - Quem? - O menino que o Piggy anda 66 00:09:20,480 --> 00:09:22,597 - contando a história. - Acho que o Piggy está 67 00:09:22,680 --> 00:09:25,117 simplesmente tentando incluir todos. 68 00:09:25,200 --> 00:09:27,200 Cada história é diferente, sabe? 69 00:09:29,600 --> 00:09:31,780 Ele sabe como isso termina? 70 00:09:31,880 --> 00:09:33,877 Não sei. Acho que ele está inventando 71 00:09:33,960 --> 00:09:36,480 tudo isso. Ele tem é muito bom nisso. 72 00:09:39,640 --> 00:09:42,397 Você estava falando sério? O que você disse sobre fazer menos? 73 00:09:42,480 --> 00:09:44,197 Porque temos que garantir o segundo abrigo, 74 00:09:44,280 --> 00:09:46,557 - sinalize o fogo para continuar... - A equipe do Jack não está se preocupando 75 00:09:46,640 --> 00:09:48,640 com nada disso. 76 00:09:58,080 --> 00:10:00,880 Um dia, meu pai me levou para a escola. 77 00:10:02,480 --> 00:10:04,800 Minha mãe estava lá. Ela estava em lágrimas. 78 00:10:06,280 --> 00:10:08,280 Ela tinha uma ferida ali mesmo. 79 00:10:09,880 --> 00:10:12,357 Ele me pediu para dizer quem eu preferia, ele ou ela. 80 00:10:12,440 --> 00:10:13,940 Parei um instante 81 00:10:14,040 --> 00:10:16,840 e disse a ele que não conseguia decidir quem eu preferia. 82 00:10:20,000 --> 00:10:21,957 - É difícil... - Não é tão difícil assim. 83 00:10:22,040 --> 00:10:25,180 Eu a amava ela e odiava ele. 84 00:10:25,280 --> 00:10:26,700 Mas eu não disse isso. 85 00:10:26,800 --> 00:10:29,037 Em vez disso, eu disse que não conseguia me decidir. 86 00:10:29,120 --> 00:10:30,500 Eu fui um covarde. 87 00:10:30,600 --> 00:10:32,437 Meu pai me disse que todos nós somos covardes, 88 00:10:32,520 --> 00:10:33,797 pelo menos em alguns momentos. 89 00:10:33,880 --> 00:10:35,380 Ele puxou ela pelos cabelos 90 00:10:35,480 --> 00:10:38,037 e disse: "Você ouviu isso? Nem mesmo o seu precioso filhinho 91 00:10:38,120 --> 00:10:39,620 te ama realmente." 92 00:10:39,720 --> 00:10:41,437 Ela se afastou, bateu a porta, 93 00:10:41,520 --> 00:10:43,020 olhou para mim, 94 00:10:43,120 --> 00:10:45,900 gritou e foi atrás dele, 95 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 implorando por alguma coisa. 96 00:10:56,840 --> 00:10:58,920 O que eu quero dizer... A questão é... 97 00:11:00,280 --> 00:11:01,660 Eu sou um covarde. 98 00:11:01,760 --> 00:11:04,260 E eu sei que Jack também é um deles. 99 00:11:04,360 --> 00:11:07,140 E ele me odiaria por te dizer isso, mas ele é, 100 00:11:07,240 --> 00:11:08,917 - e você não é, Ralph. - Você não sabe disso. 101 00:11:09,000 --> 00:11:11,077 E todos nós, todos os pequeninos, precisamos de você. 102 00:11:11,160 --> 00:11:13,160 Eu preciso de você. 103 00:11:26,760 --> 00:11:28,760 Não entendo você e o Jack. 104 00:11:33,800 --> 00:11:36,900 Passamos muito tempo sozinhos durante as longas férias. 105 00:11:37,000 --> 00:11:39,197 Éramos amigáveis quando não havia mais ninguém por perto. 106 00:11:39,280 --> 00:11:42,660 Então os outros voltavam e ele me largava como uma pedra. 107 00:11:42,760 --> 00:11:44,340 Nunca me importei. 108 00:11:44,440 --> 00:11:46,840 Ele é mais simpático do que as pessoas imaginam. 109 00:11:47,280 --> 00:11:50,820 Mas... há algo mais. 110 00:11:50,920 --> 00:11:53,060 O que? 111 00:11:53,160 --> 00:11:55,260 - Nós vimos! - Nós vimos a Fera! 112 00:11:55,360 --> 00:11:57,460 Estávamos junto à fogueira de sinalização. 113 00:11:57,560 --> 00:11:59,560 Existe uma fera nesta ilha. 114 00:13:38,720 --> 00:13:40,720 Jack! 115 00:13:41,520 --> 00:13:44,000 Jack! Eles estão vindo. 116 00:13:55,280 --> 00:13:57,280 Por que você está segurando uma folha? 117 00:13:58,200 --> 00:14:00,820 Foi ideia da Piggy. 118 00:14:00,920 --> 00:14:03,420 Queríamos mostrar a vocês que viemos para negociar. 119 00:14:04,320 --> 00:14:06,320 Sobre o que vocês querem conversar? 120 00:14:07,320 --> 00:14:09,680 A fera. Ela foi avistada. 121 00:14:11,440 --> 00:14:13,837 - A fogueira estava acesa. - Nós tínhamos acabado de acender. 122 00:14:13,920 --> 00:14:16,300 - O fogo. - Colocamos mais gravetos... 123 00:14:16,400 --> 00:14:17,957 Para manter o a rotina do Piggy. 124 00:14:18,040 --> 00:14:20,540 - Para o sinal. - Então vimos os olhos... 125 00:14:20,640 --> 00:14:22,180 - Dentes... - Garras... 126 00:14:22,280 --> 00:14:24,500 Parecia meio gorila e meio leão, 127 00:14:24,600 --> 00:14:27,077 - mas não é nenhum dos dois. - Corremos o mais rápido que pudemos. 128 00:14:27,160 --> 00:14:28,837 - Derrubou algumas coisas. - Nos seguiu. 129 00:14:28,920 --> 00:14:30,140 Isso aconteceu? 130 00:14:30,240 --> 00:14:32,260 Não! Aquilo era um arbusto. 131 00:14:32,360 --> 00:14:35,540 Você viu mesmo? A fera? 132 00:14:35,640 --> 00:14:37,640 Você não está nos enganando, está? 133 00:14:38,520 --> 00:14:40,520 Nós vimos mesmo. 134 00:14:43,200 --> 00:14:45,200 Eu acredito neles. 135 00:14:46,920 --> 00:14:49,080 Sim. Eu também acredito neles. 136 00:14:51,680 --> 00:14:54,340 Então a questão é: recuar ou atacar. 137 00:14:54,440 --> 00:14:56,917 Para onde você está se refugiando, Capitão? Outra ilha? 138 00:14:57,000 --> 00:14:58,677 Você já viu outra ilha, Maurice? 139 00:14:58,760 --> 00:15:00,917 Achei que já tinha visto uma vez, mas foi só uma mosca no meu olho. 140 00:15:01,000 --> 00:15:03,180 A fera nunca desceu até aqui. 141 00:15:03,280 --> 00:15:05,837 - Se ficarmos aqui, unidos... - O quê, e ficarmos limitados? 142 00:15:05,920 --> 00:15:07,557 Como devemos receber nossa comida, Roger? 143 00:15:07,640 --> 00:15:10,277 Talvez os porcos viessem até nós se pedíssemos com jeitinho. 144 00:15:10,360 --> 00:15:12,740 Chegou a hora da caçada. 145 00:15:12,840 --> 00:15:14,660 Os caçadores irão. Nós temos armas. 146 00:15:14,760 --> 00:15:16,900 Essas lanças são feitas apenas de madeira. 147 00:15:17,000 --> 00:15:19,260 Você está com medo por nós. Que fofo. 148 00:15:19,360 --> 00:15:20,717 Eu simplesmente não vejo que benefício 149 00:15:20,800 --> 00:15:23,180 teria atacar uma fera com palitos. 150 00:15:23,280 --> 00:15:26,197 Então você concorda com o seu porco? Você diz que devemos esperar a fera passar? 151 00:15:26,280 --> 00:15:27,620 - Eu disse isso? - Sim. 152 00:15:27,720 --> 00:15:29,077 Acho que só precisamos pensar! 153 00:15:29,160 --> 00:15:30,517 Avante, soldados cristãos! Avante, soldados cristãos! 154 00:15:30,600 --> 00:15:31,997 E as criancinhas, Jack? Pense nelas. 155 00:15:32,080 --> 00:15:33,757 Se formos, e a Fera descer... 156 00:15:33,840 --> 00:15:35,117 Uma pena para os pequeninos. 157 00:15:35,200 --> 00:15:36,317 Parem! Todos estão gritando. 158 00:15:36,400 --> 00:15:37,917 Deveríamos realizar uma reunião apropriada 159 00:15:38,000 --> 00:15:39,437 - com a concha. - Que se dane a concha! 160 00:15:39,520 --> 00:15:41,220 Sabemos quem deve dizer as coisas. 161 00:15:41,320 --> 00:15:43,117 Que benefício Simon já teve falando? 162 00:15:43,200 --> 00:15:45,200 Ou Bill? 163 00:15:48,360 --> 00:15:50,460 Chegou a hora de algumas pessoas deixarem 164 00:15:50,560 --> 00:15:52,560 as decisões para o resto de nós. 165 00:15:55,960 --> 00:15:57,820 Isso foi cruel. 166 00:15:57,920 --> 00:15:59,460 Ele é coral. 167 00:15:59,560 --> 00:16:01,560 Ele deveria ter vindo falar comigo. 168 00:16:03,280 --> 00:16:07,500 Além disso, estou farto de me preocupar em ser cruel. 169 00:16:07,600 --> 00:16:09,020 Hora de ficar irritado. 170 00:16:09,120 --> 00:16:10,740 Adeus! 171 00:16:10,840 --> 00:16:13,037 Você não está pensando direito nisso. Onde pode estar? 172 00:16:13,120 --> 00:16:15,170 Onde pode viver algo que ainda não vimos? 173 00:16:18,760 --> 00:16:21,740 Obrigado, Ralph. Você nos deu o ponto de partida. 174 00:16:21,840 --> 00:16:24,557 O único lugar onde ainda não estivemos. Você se lembra, Maurice? 175 00:16:24,640 --> 00:16:26,237 A parte mais afastada da ilha, 176 00:16:26,320 --> 00:16:28,077 onde as rochas estão todas amontoadas. 177 00:16:28,160 --> 00:16:29,820 Sim, eu sei disso. 178 00:16:29,920 --> 00:16:32,277 Você percebeu que a pior coisa sobre a Fera 179 00:16:32,360 --> 00:16:34,637 estar na montanha é que o sinal é disparado? 180 00:16:34,720 --> 00:16:37,340 É nosso dever reacender o fogo. 181 00:16:37,440 --> 00:16:39,760 Ou você já desistiu da ideia do resgate? 182 00:16:44,200 --> 00:16:46,020 Então todos nós vamos. 183 00:16:46,120 --> 00:16:48,420 Então todos nós, os grandalhões, vamos embora. 184 00:16:49,560 --> 00:16:51,800 Todos nós temos que matar a Fera. 185 00:16:54,560 --> 00:16:56,560 Bom. 186 00:17:28,280 --> 00:17:31,200 Não. 187 00:17:33,800 --> 00:17:35,800 Não com eles. 188 00:18:04,640 --> 00:18:06,717 Dá para entender por que este é o único pedaço da ilha 189 00:18:06,800 --> 00:18:08,800 que ainda não foi explorado. 190 00:18:27,280 --> 00:18:29,460 Eu sou o chefe. 191 00:18:29,560 --> 00:18:30,700 Eu vou. 192 00:18:30,800 --> 00:18:32,800 Fique aqui. 193 00:18:37,880 --> 00:18:39,580 Fique escondido. 194 00:18:39,680 --> 00:18:41,680 Espere por mim. 195 00:18:54,200 --> 00:18:57,350 Você acha que alguma coisa disso tem a ver com encontrar a Fera? 196 00:20:07,200 --> 00:20:09,200 Eu sou o caçador de talentos. 197 00:20:10,040 --> 00:20:12,240 Eu não podia deixar você fazer isso sozinho. 198 00:22:02,280 --> 00:22:05,200 Sim, Jack! 199 00:22:06,680 --> 00:22:08,680 - Sim! - Sim, Jack! 200 00:22:26,440 --> 00:22:27,940 Bem, não há nenhuma Fera aqui. 201 00:22:28,040 --> 00:22:30,860 Não, mas que lugar incrível para um forte! 202 00:22:30,960 --> 00:22:33,860 Fique à vontade. Eu nunca vou visitar. 203 00:22:33,960 --> 00:22:35,877 Uma vez aqui, quem precisaria ir embora? 204 00:22:35,960 --> 00:22:37,660 Não há água fresca. 205 00:22:37,760 --> 00:22:39,180 Então, o que é isso? 206 00:22:46,280 --> 00:22:48,597 Você poderia colocar uma casca de coco ali, para encher o tempo todo. 207 00:22:48,680 --> 00:22:49,900 Não há cocos! 208 00:22:50,000 --> 00:22:51,780 Não há frutas, nem porcos. 209 00:22:51,880 --> 00:22:53,930 Teríamos que andar para conseguir comida. 210 00:22:59,280 --> 00:23:02,300 Voltaremos e escalaremos a montanha. Maurice estava errado. 211 00:23:02,400 --> 00:23:04,517 É melhor começar por onde os gêmeos viram pela primeira vez. 212 00:23:04,600 --> 00:23:06,317 Que pena que você não tentou lá primeiro. 213 00:23:06,400 --> 00:23:07,597 Era mais perto do acampamento. 214 00:23:07,680 --> 00:23:09,820 Você quer que eu repreenda Maurice? 215 00:23:11,280 --> 00:23:13,330 Não acho que tenha sido ideia do Maurice. 216 00:23:19,600 --> 00:23:22,100 Você se mostra corajoso, Chefe. 217 00:23:22,200 --> 00:23:25,120 Mas você está tão assustado quanto qualquer um. Não está? 218 00:23:27,280 --> 00:23:30,230 E você não é tão insensível quanto gostaria que pensássemos. 219 00:23:32,800 --> 00:23:34,800 E quem te disse isso? 220 00:24:37,480 --> 00:24:39,420 18 de Dezembro. 221 00:24:39,520 --> 00:24:42,780 Decidimos chamar o grande carvalho de Pátio dos Peregrinos: 222 00:24:42,880 --> 00:24:44,900 a Árvore do Destino. 223 00:24:45,000 --> 00:24:48,300 Jack tem um plano para remodelar todo o terreno. 224 00:24:48,400 --> 00:24:53,180 A próxima semana será o Gênesis, nosso Gênesis, 225 00:24:53,280 --> 00:24:57,340 e renomearemos e daremos à luz tudo dentro do terreno 226 00:24:57,440 --> 00:24:59,440 como se tivesse acabado de nascer. 227 00:25:01,160 --> 00:25:03,980 Ele nos fez ficar em pé na colina atrás da catedral 228 00:25:04,080 --> 00:25:08,380 e gritar: "Que haja luz!" Ele estava imponente, 229 00:25:08,480 --> 00:25:11,740 com seus cabelos loiros brilhando como o próprio sol. 230 00:25:11,840 --> 00:25:16,340 Ele disse: "Somos como deuses, porque se não somos deuses, 231 00:25:16,440 --> 00:25:18,880 então como o mundo seria criado?" 232 00:25:42,280 --> 00:25:45,820 Isso é ridículo. Nós não sabemos para onde estamos indo. 233 00:25:45,920 --> 00:25:48,270 Você está apenas acima do peso e fora de forma. 234 00:26:05,800 --> 00:26:07,740 Por que estamos parando? 235 00:26:07,840 --> 00:26:10,180 - Já estivemos aqui antes. - Eu me lembro. 236 00:26:10,280 --> 00:26:12,637 Se você cortar caminho por ali... Você se lembra da pista dos porcos? 237 00:26:12,720 --> 00:26:14,197 A jornada se estendeu por quilômetros. Encontre-os 238 00:26:14,280 --> 00:26:17,180 e nós encontraremos uma rota até a fogueira de sinalização. 239 00:26:38,200 --> 00:26:40,060 Sabemos para onde estamos indo? 240 00:26:40,160 --> 00:26:42,160 Estamos acompanhando Jack. 241 00:26:52,200 --> 00:26:54,920 - Corridas de porco. - Corridas de porco! 242 00:27:00,200 --> 00:27:03,820 É isso aí! 243 00:27:22,280 --> 00:27:25,280 Jack! O sol está se pondo. 244 00:27:26,280 --> 00:27:27,397 Estamos todos cansados. 245 00:27:27,480 --> 00:27:29,020 Estamos à procura da Fera. 246 00:27:29,120 --> 00:27:30,877 - Precisamos de mais luz. - Estou com fome. 247 00:27:30,960 --> 00:27:33,437 Se sairmos agora, podemos voltar ao acampamento antes de escurecer. 248 00:27:33,520 --> 00:27:35,780 Vamos dormir, e amanhã podemos escalar. 249 00:27:35,880 --> 00:27:37,380 É uma boa ideia. 250 00:27:37,480 --> 00:27:39,277 Se você estiver com medo, é claro que podemos voltar atrás. 251 00:27:39,360 --> 00:27:40,797 Você precisa transformar tudo em uma competição...? 252 00:27:40,880 --> 00:27:42,880 Deixe-o ir. 253 00:27:45,200 --> 00:27:46,797 Seu Simon diz para me deixar ir. 254 00:27:46,880 --> 00:27:49,400 Seu porco lhe dá um motivo para voltar atrás. 255 00:27:50,600 --> 00:27:51,940 Sua decisão. 256 00:27:52,040 --> 00:27:54,040 Rei Ralph. 257 00:28:01,960 --> 00:28:03,717 Um grupo menor se moverá mais rápido. 258 00:28:03,800 --> 00:28:05,357 Os demais devem retornar ao acampamento. 259 00:28:05,440 --> 00:28:07,800 Ótimo. Precisamos de voluntários. 260 00:28:09,080 --> 00:28:11,080 Obrigado. 261 00:28:12,840 --> 00:28:15,360 Vamos lá, gordinho. Você não é rápido o suficiente. 262 00:28:16,800 --> 00:28:18,437 Os pequeninos vão precisar de você de volta no acampamento. 263 00:28:18,520 --> 00:28:20,520 Eles irão. 264 00:28:24,000 --> 00:28:26,640 Jogávamos rúgbi juntos. Você sabe que eu consigo. 265 00:28:29,040 --> 00:28:31,040 Você promete que não vai desmaiar? 266 00:28:34,920 --> 00:28:36,920 Cinco parece um bom número. 267 00:29:10,400 --> 00:29:12,400 Devolva. 268 00:29:12,880 --> 00:29:14,180 Devolver o quê? 269 00:29:14,280 --> 00:29:16,280 Nem me lembro do que escrevi. 270 00:29:20,280 --> 00:29:22,780 É a história mais triste que já li. 271 00:29:22,880 --> 00:29:24,880 Foi isso que você escreveu. 272 00:29:36,440 --> 00:29:38,140 Você está cansado. 273 00:29:38,240 --> 00:29:40,437 Se você não quiser continuar, eu subo sozinho. 274 00:29:40,520 --> 00:29:42,520 Estarei com você, Jack. 275 00:29:43,240 --> 00:29:44,700 Eu também. 276 00:29:44,800 --> 00:29:46,800 Não estou cansado. 277 00:29:48,280 --> 00:29:50,877 - Eles fazem tudo o que você pede? - Os seus não fazem? 278 00:29:50,960 --> 00:29:53,420 Simon, você é um bom cachorro. 279 00:29:53,520 --> 00:29:55,870 Você seguiria Ralph para qualquer lugar, não é? 280 00:29:57,280 --> 00:29:59,360 Vão em frente, então. Vocês três, vão. 281 00:30:00,880 --> 00:30:02,880 Lute contra a fera. 282 00:30:11,280 --> 00:30:12,500 Consegue ver? 283 00:30:12,600 --> 00:30:14,720 Você não vai querer fazer isso sem mim. 284 00:30:35,280 --> 00:30:37,280 Ralph, não precisamos. 285 00:30:39,320 --> 00:30:41,320 Agora você é meu cachorro. 286 00:30:42,480 --> 00:30:44,480 Ralph... 287 00:31:00,280 --> 00:31:02,280 Boa ideia. 288 00:31:27,280 --> 00:31:29,280 Você consegue ver alguma coisa? 289 00:31:31,200 --> 00:31:33,840 Não havia nenhuma pedra ali. Estou certo? 290 00:32:10,280 --> 00:32:11,860 Jack, não assuste eles. 291 00:32:11,960 --> 00:32:14,640 Não assustar eles?! Elas têm o direito de sentir medo. 292 00:32:23,760 --> 00:32:26,277 - Eu convoquei esta reunião... - Não há reunião nenhuma. 293 00:32:26,360 --> 00:32:27,420 Eu tenho a concha. 294 00:32:27,520 --> 00:32:29,520 Você odeia a concha. 295 00:32:31,560 --> 00:32:35,060 Primeiro, todos vocês precisam saber: nós vimos a fera. 296 00:32:35,160 --> 00:32:38,180 Estávamos a poucos metros de distância. 297 00:32:38,280 --> 00:32:40,420 Ele se sentou e olhou para nós. 298 00:32:40,520 --> 00:32:42,420 Você pode ficar em silêncio? 299 00:32:42,520 --> 00:32:44,520 Isso é importante, e eu tenho a concha. 300 00:32:48,280 --> 00:32:50,460 Não sabemos o que essa criatura faz. 301 00:32:50,560 --> 00:32:52,260 Nem sequer sabemos o que é. 302 00:32:52,360 --> 00:32:54,780 - Vem do mar. - Está caçando. 303 00:32:54,880 --> 00:32:58,180 - Talvez a fera esteja... - Sim. Ela está caçando. 304 00:32:58,280 --> 00:33:00,620 É isso que está fazendo. A fera é uma caçadora 305 00:33:00,720 --> 00:33:02,917 e só há uma coisa a fazer com caçadores. 306 00:33:03,000 --> 00:33:04,980 Revidar. Matar ou morrer. 307 00:33:06,480 --> 00:33:08,980 Disse o homem que correu mais rápido do que todos. 308 00:33:11,280 --> 00:33:13,237 Ralph acha que todos os meus caçadores são ruins. 309 00:33:13,320 --> 00:33:14,917 O quê? Eu nunca disse isso. Seu mentiroso! 310 00:33:15,000 --> 00:33:17,157 Ralph acha que todos os meus caçadores são covardes! 311 00:33:17,240 --> 00:33:19,557 - Covardes fugitivos! - Jack, você me deixa falar? 312 00:33:19,640 --> 00:33:21,980 Ralph é o Piggy. Ele diz coisas como o Piggy 313 00:33:22,080 --> 00:33:24,180 porque o Piggy lhe diz o que dizer. 314 00:33:25,920 --> 00:33:27,900 Você elegeria Piggy como seu líder? 315 00:33:28,000 --> 00:33:29,740 - Não. - Claro que não. 316 00:33:29,840 --> 00:33:31,637 Só conversa fiada. Quem queria isso? 317 00:33:31,720 --> 00:33:33,180 Quem convocou esta reunião? 318 00:33:33,280 --> 00:33:34,997 Ralph não deveria ser seu chefe! Está ouvindo?! 319 00:33:35,080 --> 00:33:37,980 Você já tem seu próprio acampamento. Me dê a concha. 320 00:34:20,280 --> 00:34:23,380 Só existe uma pessoa que pode protegê-los da fera, 321 00:34:23,480 --> 00:34:25,580 e não é o seu chefe. 322 00:34:25,680 --> 00:34:27,300 Vamos. 323 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 Nós nunca deveríamos ter vindo. 324 00:38:20,280 --> 00:38:22,180 26 de Dezembro. 325 00:38:22,280 --> 00:38:24,380 Jack continua doente. 326 00:38:24,480 --> 00:38:26,980 Estou lendo Huckleberry Finn para ele. 327 00:38:27,080 --> 00:38:29,277 Houve uma parte em que eu comecei a fazer vozes engraçadas, 328 00:38:29,360 --> 00:38:31,760 e Jack riu muito, então continuei fazendo. 329 00:38:33,440 --> 00:38:35,757 Disseram para mantê-lo fresco, mas aí ele reclama 330 00:38:35,840 --> 00:38:38,277 de estar com frio, então eu o cobri com os cobertores. 331 00:38:38,360 --> 00:38:40,180 Prefiro que ele esteja confortável. 332 00:38:40,280 --> 00:38:42,820 Passei a deixar as cortinas fechadas para que, 333 00:38:42,920 --> 00:38:45,470 se ele precisar de mim, eu possa estar lá para ele. 334 00:38:46,640 --> 00:38:48,180 Ele não precisa de muito, 335 00:38:48,280 --> 00:38:50,917 apenas de uma palavra reconfortante se estiver assustado. 336 00:38:51,000 --> 00:38:52,957 Ontem à noite ele acidentalmente me chamou de "Mãe" 337 00:38:53,040 --> 00:38:55,040 e nós dois rimos muito. 338 00:38:56,240 --> 00:38:58,290 Me deitei com ele até que caísse no sono. 339 00:39:02,280 --> 00:39:05,060 Onde você estaria se não estivesse aqui? 340 00:39:05,160 --> 00:39:07,317 Numa casa de campo nos arredores de Dartmoor. 341 00:39:07,400 --> 00:39:09,317 Meu pai trabalhava nos barcos em Plymouth. 342 00:39:09,400 --> 00:39:12,100 Uma casa de campo? Parece ótimo. 343 00:39:12,200 --> 00:39:15,740 Imagino que tenha mais ou menos o tamanho da guarita do Simon. 344 00:39:15,840 --> 00:39:17,900 Tínhamos, sim, uma guarita. 345 00:39:18,000 --> 00:39:20,277 Quando nevava, tínhamos que trabalhar muito para 346 00:39:20,360 --> 00:39:22,077 garantir que não ficaríamos ilhados pela neve. 347 00:39:22,160 --> 00:39:24,117 Meu pai e eu ficávamos lá até tarde 348 00:39:24,200 --> 00:39:27,357 limpando e salgando os caminhos. Mas depois que terminávamos isso, 349 00:39:27,440 --> 00:39:30,317 tomávamos flocos de milho com açúcar e creme em frente à lareira. 350 00:39:30,400 --> 00:39:32,480 Flocos de milho com açúcar e creme? 351 00:39:33,880 --> 00:39:35,880 O que eu não daria por isso. 352 00:39:39,040 --> 00:39:41,140 Acho que é aí que eu estaria. 353 00:39:41,240 --> 00:39:43,420 Onde você estaria, Simon? 354 00:39:43,520 --> 00:39:45,940 - Eu sei onde eu estaria. - Atrás do balcão 355 00:39:46,040 --> 00:39:47,677 da loja de doces, ajudando sua tia? 356 00:39:47,760 --> 00:39:50,237 Enquanto se servia de algumas das cobrinhas efervescentes 357 00:39:50,320 --> 00:39:51,670 e dos cadarços de morango. 358 00:39:51,760 --> 00:39:54,060 Rodas de chocolate. Discos voadores de sorvete. 359 00:39:55,280 --> 00:39:57,280 Então vá em frente, Simon. 360 00:40:02,480 --> 00:40:05,380 Acho que, no fim das contas... 361 00:40:05,480 --> 00:40:08,200 se eu pudesse estar em qualquer lugar... 362 00:40:09,520 --> 00:40:11,520 escolheria estar aqui. 363 00:40:18,720 --> 00:40:20,720 Tenho sido feliz aqui. 364 00:40:26,640 --> 00:40:30,060 Você voltará para a... A cabana. 365 00:40:30,160 --> 00:40:32,160 Você voltará para o lugar de onde veio. 366 00:40:36,440 --> 00:40:37,790 Você tem um navio no bolso? 367 00:40:43,480 --> 00:40:45,480 A concha! 368 00:41:09,560 --> 00:41:12,380 Escutem bem, todos vocês. 369 00:41:12,480 --> 00:41:15,020 Vocês são ladrões, vagabundos. 370 00:41:15,120 --> 00:41:17,120 Criaturas patéticas. 371 00:41:17,600 --> 00:41:19,540 Esta noite, vamos ter um banquete. 372 00:41:19,640 --> 00:41:22,077 Matamos um porco e temos o fogo para cozinhá-lo. 373 00:41:22,160 --> 00:41:24,160 Você pode vir comer conosco. 374 00:41:34,840 --> 00:41:36,840 O chefe falou! 375 00:41:42,280 --> 00:41:45,830 Isso significa que você está mantendo uma fogueira de sinalização acesa? 376 00:41:46,280 --> 00:41:47,837 Roubar nosso fogo significa que 377 00:41:47,920 --> 00:41:50,077 você está assumindo a responsabilidade por um sinal de praia, 378 00:41:50,160 --> 00:41:52,160 agora não podemos subir a montanha? Jack! 379 00:41:53,520 --> 00:41:55,520 - Jack! - Ralph. 380 00:41:56,320 --> 00:41:57,940 Você é maluco, Simon. 381 00:43:45,280 --> 00:43:46,580 Onde estão todos? 382 00:43:46,680 --> 00:43:49,100 Talvez estejam deitados no abrigo. 383 00:43:49,200 --> 00:43:50,660 Não. 384 00:43:50,760 --> 00:43:53,340 No lago, então. Ou o banheiro. 385 00:43:53,440 --> 00:43:54,820 Onde está Samneric? 386 00:43:54,920 --> 00:43:56,920 A festa do Jack. 387 00:43:57,280 --> 00:43:58,917 Por que você teve que dizer isso? 388 00:43:59,000 --> 00:44:00,757 Por que nós deveríamos saber e ele não? 389 00:44:00,840 --> 00:44:02,220 Deixe-os ir. 390 00:44:02,320 --> 00:44:04,320 Eu não ligo. 391 00:44:06,440 --> 00:44:08,600 - E se nós...? - É uma armadilha. 392 00:44:09,840 --> 00:44:11,220 É carne. 393 00:44:11,320 --> 00:44:13,860 - Você odeia ele. - Sim, mas eu não odeio carne. 394 00:44:13,960 --> 00:44:17,100 Não precisamos fazer mais nada, além de pegar e comer. 395 00:44:17,200 --> 00:44:18,900 É assim que nos fortalecemos. 396 00:44:19,000 --> 00:44:21,397 Os valentões só têm controle se você lhes der controle. 397 00:44:21,480 --> 00:44:22,997 Acho que coisas ruins vão acontecer. 398 00:44:23,080 --> 00:44:25,080 Mas você é maluco, e o chefe do Ralph. 399 00:44:26,520 --> 00:44:28,520 O que você acha, chefe? 400 00:44:31,120 --> 00:44:33,180 Eu acho... 401 00:44:33,280 --> 00:44:35,280 Eu acho... 402 00:44:36,880 --> 00:44:39,380 Gostaria de saber o que faz as coisas 403 00:44:39,480 --> 00:44:41,480 terminarem da maneira que terminam. 404 00:44:43,200 --> 00:44:44,437 Eles simplesmente... Eles simplesmente... 405 00:44:44,520 --> 00:44:45,477 - Fazem... - Desculpe. 406 00:44:45,560 --> 00:44:47,860 Você se importa se eu perguntar para o Nickie? 407 00:44:48,280 --> 00:44:50,280 - Quem é Nickie? - Eu. 408 00:44:51,760 --> 00:44:53,760 Eu sou Nickie. 409 00:44:55,840 --> 00:44:57,840 É o meu nome. 410 00:45:01,200 --> 00:45:03,200 Eu realmente não sei, Ralph. 411 00:45:03,840 --> 00:45:05,840 Acho que é ele. 412 00:45:06,520 --> 00:45:08,620 - Jack? - Jack. 413 00:45:08,720 --> 00:45:10,700 E ele é tudo isso? 414 00:45:10,800 --> 00:45:12,540 - Ele é tudo isso mesmo? - Não. 415 00:45:12,640 --> 00:45:15,540 Olha, nós só temos que continuar, Ralph, é só isso. 416 00:45:15,640 --> 00:45:17,640 É isso que os adultos fazem. 417 00:46:20,440 --> 00:46:22,420 Gostaríamos de agradecer. 418 00:46:22,520 --> 00:46:23,700 Obrigado! 419 00:46:23,800 --> 00:46:25,460 Por nos dar esse porco. 420 00:46:25,560 --> 00:46:28,060 - Obrigado! - Que fogo intenso! 421 00:46:28,160 --> 00:46:29,180 Obrigado! 422 00:46:29,280 --> 00:46:31,180 Essa carne suculenta. 423 00:46:31,280 --> 00:46:33,900 - Obrigado! - Está uma delícia! 424 00:46:34,000 --> 00:46:35,420 Obrigado! 425 00:46:40,360 --> 00:46:42,340 Gostaríamos de agradecer. 426 00:46:42,440 --> 00:46:44,440 Obrigado! 427 00:46:50,000 --> 00:46:52,597 Ralph, você gostaria de ser o primeiro a comer carne? 428 00:46:52,680 --> 00:46:54,917 Como diz minha mãe, sempre alimente os convidados primeiro. 429 00:46:55,000 --> 00:46:56,900 E sua mãe era uma dama e tanto. 430 00:47:04,760 --> 00:47:05,860 Vamos! 431 00:47:19,200 --> 00:47:20,620 Mate a fera! 432 00:47:20,720 --> 00:47:24,100 É isso aí! Mate a fera! 433 00:47:33,440 --> 00:47:35,440 Porco é bom. 434 00:47:54,600 --> 00:47:59,140 Um, dois, três, quatro, cinco... 435 00:48:07,480 --> 00:48:10,560 Você é um garotinho bobo. 436 00:48:12,480 --> 00:48:16,040 Apenas um garotinho ignorante e bobo. 437 00:48:17,600 --> 00:48:21,140 É melhor você ir brincar com os outros. 438 00:48:21,240 --> 00:48:24,380 Eles já acham que você é maluco. 439 00:48:24,480 --> 00:48:28,120 Você não quer que Ralph pense que você é ainda mais maluco, quer? 440 00:48:30,320 --> 00:48:32,060 Você não tem medo de mim? 441 00:48:32,160 --> 00:48:33,820 Eu sou a Fera. 442 00:48:33,920 --> 00:48:35,340 Não! 443 00:48:35,440 --> 00:48:37,117 Você não passa de uma cabeça de porco espetada numa estaca. 444 00:48:37,200 --> 00:48:39,200 O porco estava bom! 445 00:48:40,560 --> 00:48:43,117 Haverá mais porcos para aqueles que se juntarem à minha tribo. 446 00:48:43,200 --> 00:48:45,550 Quem vai se juntar à minha tribo e se divertir? 447 00:48:47,480 --> 00:48:49,260 Eu sou o chefe! 448 00:48:49,360 --> 00:48:51,810 Vocês são caçadores. Era esse o trabalho de vocês. 449 00:48:56,920 --> 00:48:59,540 Decidimos não ter medo da fera. 450 00:48:59,640 --> 00:49:02,690 Decidimos que somos fortes o suficiente para acabar com isso! 451 00:49:03,480 --> 00:49:05,860 Quem se juntará à minha tribo sem medo? 452 00:49:07,400 --> 00:49:09,437 Quem se juntará à minha tribo sem medo? 453 00:49:09,520 --> 00:49:11,300 Mate a fera! 454 00:49:11,400 --> 00:49:13,820 Cortem-lhe a garganta! Derramem seu sangue! 455 00:49:13,920 --> 00:49:16,100 Ignorantes. 456 00:49:16,200 --> 00:49:18,260 Tão ignorantes. 457 00:49:18,360 --> 00:49:20,220 Todos vocês. 458 00:49:20,320 --> 00:49:21,900 Imagine só pensar na Fera 459 00:49:22,000 --> 00:49:25,020 era algo que se podia caçar e matar. 460 00:49:25,120 --> 00:49:27,740 - Você sabia. - Pare! 461 00:49:27,840 --> 00:49:30,500 Eles não te ouvem, 462 00:49:30,600 --> 00:49:32,380 porque você é fraco. 463 00:49:33,720 --> 00:49:35,237 Vá embora agora, Simon Camborne. 464 00:49:35,320 --> 00:49:36,700 Corra! 465 00:49:52,040 --> 00:49:54,020 A tempestade está chegando! 466 00:49:54,120 --> 00:49:56,220 Você está satisfeito com seu abrigo, Jack? 467 00:49:58,280 --> 00:50:00,380 Este é um acampamento ruim. 468 00:50:00,480 --> 00:50:03,160 Este é um acampamento ruim para pessoas ruins! 469 00:50:05,280 --> 00:50:07,280 Faça a nossa dança! 470 00:50:08,280 --> 00:50:09,380 Dance! 471 00:52:02,880 --> 00:52:05,357 Matem a besta! Cortem-lhe a garganta! Derrame seu sangue! 472 00:52:05,440 --> 00:52:08,380 Matem a besta! Cortem-lhe a garganta! Derrame seu sangue! 473 00:52:08,480 --> 00:52:11,317 Matem a besta! Cortem-lhe a garganta! Derrame seu sangue! 474 00:52:11,400 --> 00:52:14,260 Matem a besta! Cortem-lhe a garganta! Derrame seu sangue! 475 00:52:14,360 --> 00:52:17,960 Matem a besta! Cortem-lhe a garganta! Derrame seu sangue! 476 00:52:24,640 --> 00:52:27,660 Matem a besta! Cortem-lhe a garganta! Derrame seu sangue! 477 00:52:27,760 --> 00:52:30,700 Matem a besta! Cortem-lhe a garganta! Derrame seu sangue! 478 00:52:30,800 --> 00:52:33,557 Matem a besta! Cortem-lhe a garganta! Derrame seu sangue! 479 00:52:33,640 --> 00:52:36,660 Matem a besta! Cortem-lhe a garganta! Derrame seu sangue! 480 00:52:36,760 --> 00:52:37,860 Matem a besta! 481 00:52:42,240 --> 00:52:44,300 Lá! Lá! 482 00:52:44,400 --> 00:52:46,500 Cortem-lhe a garganta! Derramem seu sangue! 483 00:52:46,600 --> 00:52:48,700 Matem a besta! Cortem-lhe a garganta! 484 00:52:48,800 --> 00:52:50,100 Derrame seu sangue! 485 00:52:50,200 --> 00:52:51,740 Não! 486 00:52:51,840 --> 00:52:55,500 Matem a besta! Cortem-lhe a garganta! Derrame seu sangue! 487 00:52:55,600 --> 00:52:59,420 Matem a besta! Cortem-lhe a garganta! Derrame seu sangue! 488 00:54:52,280 --> 00:54:54,020 4 de Janeiro. 489 00:54:54,120 --> 00:54:56,180 O período da Quaresma começa amanhã, 490 00:54:56,280 --> 00:54:59,580 então, aos poucos, as crianças retornarão para onde deveriam estar. 491 00:55:00,280 --> 00:55:02,140 Jack foi gentil no café da manhã, 492 00:55:02,240 --> 00:55:04,077 mas na hora do almoço já estava se preparando 493 00:55:04,160 --> 00:55:06,180 para a chegada dos outros. 494 00:55:06,280 --> 00:55:09,660 Pedi a ele que me encontrasse na Árvore do Destino, 495 00:55:09,760 --> 00:55:12,700 e ele disse que não sabia de qual árvore eu estava falando. 496 00:55:12,800 --> 00:55:15,060 Tentei demonstrar pouca reação. 497 00:55:15,160 --> 00:55:18,820 Maurice foi o primeiro de seu pelotão a aparecer. 498 00:55:18,920 --> 00:55:21,517 Ele ganhou um bolo feito por sua cozinheira, que os dois compartilharam 499 00:55:21,600 --> 00:55:23,437 enquanto conversavam animadamente sobre as aventuras 500 00:55:23,520 --> 00:55:25,520 do Natal de Maurice. 501 00:55:26,760 --> 00:55:28,780 Sentei-me perto o suficiente para ouvir 502 00:55:28,880 --> 00:55:31,080 e depois voltei sozinha para o dormitório.37939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.