All language subtitles for L.A. Law S01E22 Pigmalion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,949 --> 00:00:04,270 Previously on L .A. Law. 2 00:00:04,610 --> 00:00:08,850 Let's do it. I know that camping was not your first choice for a vacation, and I 3 00:00:08,850 --> 00:00:11,450 just want you to know how much I appreciate your being so open. 4 00:00:12,450 --> 00:00:14,450 Could you throw some toilet paper over here? 5 00:00:14,750 --> 00:00:15,810 Yeah, where'd you pack it? 6 00:00:16,730 --> 00:00:18,210 I didn't pack it. You did. 7 00:00:18,450 --> 00:00:20,630 Ah, you did. What am I supposed to do? 8 00:00:21,210 --> 00:00:22,169 How about a leaf? 9 00:00:22,170 --> 00:00:23,170 A leaf? 10 00:00:23,290 --> 00:00:26,490 Any kind of doctor can treat the poison tobacco, or whatever it was. 11 00:00:27,450 --> 00:00:29,910 Did you remember to bring the leaf specimen? 12 00:00:30,890 --> 00:00:34,390 Next day, I go down to the pier. The harbor master tells me internal revenue 13 00:00:34,390 --> 00:00:39,950 agents have seized the boat. He left me a notice I owed $540 ,000 in taxes. 14 00:00:40,250 --> 00:00:42,890 The IRS is saying you're using your boat to run drugs. 15 00:00:44,070 --> 00:00:48,590 Drugs? Your Honor, Ron Messer is being forced into personal and financial ruin. 16 00:00:48,690 --> 00:00:52,530 Unfortunately, Mr. Kuzak, there's been no showing that the levy was anything 17 00:00:52,530 --> 00:00:57,950 proper. As such, I'm not at liberty to disturb it. Some kid takes a pot shot at 18 00:00:57,950 --> 00:01:01,820 me. And all of a sudden, I'm supposed to be the department's hardest. 19 00:01:02,260 --> 00:01:07,040 You have been pushing me and everyone else away with the booze and the 20 00:01:07,040 --> 00:01:09,280 tranquilizers. It's not you, Grace. 21 00:01:10,760 --> 00:01:15,000 Mickey, be a pal, huh? Yeah. Get off my back. 22 00:01:15,260 --> 00:01:20,880 I'm going to go out. And when I come back, the bills better be gone, the 23 00:01:20,880 --> 00:01:23,520 better be gone, or you better be gone. 24 00:01:24,500 --> 00:01:25,720 I'm going away, Mickey. 25 00:01:26,200 --> 00:01:27,480 As soon as I... 26 00:01:27,740 --> 00:01:31,980 understand what I really want. I promise you'll be the first one to know. 27 00:01:38,160 --> 00:01:43,720 Uncle Willard's Animal Farm. Come and visit in his barn. 28 00:01:43,920 --> 00:01:49,300 Meet Moo Cow, Pigs and Billy Goats. See the ponies eat their oats. 29 00:01:49,800 --> 00:01:51,440 Hi, boys and girls. 30 00:01:52,040 --> 00:01:54,560 Welcome to Uncle Willard's Animal Farm. 31 00:01:58,190 --> 00:01:59,048 It's the drum. 32 00:01:59,050 --> 00:02:00,050 Oh. 33 00:02:01,850 --> 00:02:03,490 More. More, more. 34 00:02:03,730 --> 00:02:04,730 There. 35 00:02:06,050 --> 00:02:07,970 There, you see, he's sleeping with that pig. 36 00:02:09,289 --> 00:02:13,130 Arlene, are you sure you want to go through the agony of a divorce over some 37 00:02:13,130 --> 00:02:15,310 little fling with a young assistant? 38 00:02:15,630 --> 00:02:16,630 Who'd be assistant? 39 00:02:16,790 --> 00:02:18,370 The pig. 40 00:02:18,710 --> 00:02:20,330 I caught him in bed with the pig. 41 00:02:21,010 --> 00:02:23,670 Wait, wait a minute. Wait a minute. Hold it. 42 00:02:24,370 --> 00:02:27,570 Are you saying that you caught Uncle Willard? 43 00:02:27,910 --> 00:02:29,370 In bed with a sow? 44 00:02:29,810 --> 00:02:31,270 You don't believe me, do you? 45 00:02:31,630 --> 00:02:33,710 She's got to go to three, four hundred pounds. 46 00:02:34,150 --> 00:02:38,510 Fine, fine. I'll get another lawyer. Calm down. If you say you saw it, that's 47 00:02:38,510 --> 00:02:44,870 good enough for me. But whatever he and the pig were doing, the point is it's 48 00:02:44,870 --> 00:02:47,050 not central to your case. 49 00:02:47,950 --> 00:02:53,670 My husband commits an inconceivable act of perversion with a barnyard animal and 50 00:02:53,670 --> 00:02:55,210 it's not central to my case? 51 00:02:56,010 --> 00:02:57,010 Not in California. 52 00:02:58,840 --> 00:03:05,620 Uh, not under the no -fault statutes. Uh, short of alerting the ASPCAI, 53 00:03:05,700 --> 00:03:07,940 I don't know what else we can do. 54 00:03:08,400 --> 00:03:11,140 Well, we could expose him. I mean, you could go to the press. 55 00:03:11,740 --> 00:03:15,680 What I'd like to do, uh, I'd like to try a little quiet diplomacy. 56 00:03:15,920 --> 00:03:19,120 With your permission, I'd like to get your husband's lawyer on the phone and 57 00:03:19,120 --> 00:03:24,540 up a meeting for later in the week. And then if we come up against a brick wall, 58 00:03:24,640 --> 00:03:28,340 then we can weigh in with the private investigators and the... 59 00:03:28,720 --> 00:03:29,720 Big cannons. 60 00:03:29,800 --> 00:03:31,160 Doesn't that make a better chance? 61 00:03:32,040 --> 00:03:34,480 Well, I suppose so. 62 00:03:34,720 --> 00:03:37,820 Great. I'll let you know when it's set up. 63 00:03:38,760 --> 00:03:39,940 Thank you. 64 00:03:43,400 --> 00:03:44,000 You 65 00:03:44,000 --> 00:03:51,000 tell me. 66 00:03:52,460 --> 00:03:56,040 Personally, I think it's a pigment of her imagination. 67 00:05:42,780 --> 00:05:44,520 People versus Bernal. 68 00:05:44,920 --> 00:05:47,080 Victor seems to think they'll get to closing arguments tomorrow. 69 00:05:47,640 --> 00:05:50,680 Thank you. With Victor and Abby tied up, Douglas, what's the status of the 70 00:05:50,680 --> 00:05:54,380 litigation related to the late Sparky? I decided enough of my life has been 71 00:05:54,380 --> 00:05:55,460 consumed by it already. 72 00:05:56,250 --> 00:05:59,470 Mutual releases have been executed, and I'm putting it behind me. 73 00:05:59,950 --> 00:06:02,670 Speaking of which, how's the poison sumac? 74 00:06:03,010 --> 00:06:04,410 The end is in sight. 75 00:06:04,990 --> 00:06:05,990 Touché. 76 00:06:06,350 --> 00:06:07,610 Surely imprenuptial. 77 00:06:08,110 --> 00:06:09,770 What's this matter doing still pending? 78 00:06:10,350 --> 00:06:13,410 Well, the Bride to Bees lawyer's been ducking me. I can't even get the guy on 79 00:06:13,410 --> 00:06:16,610 the phone. I thought we agreed this was a no -win situation, and you were going 80 00:06:16,610 --> 00:06:19,590 to farm it out to Lester Friedman's firm. Well, sure, and then they tell 81 00:06:19,610 --> 00:06:22,250 they say, hey, since we did such a great job with the prenup, why don't you let 82 00:06:22,250 --> 00:06:24,370 us take a look at your corporate stuff, and the next thing you know... 83 00:06:24,590 --> 00:06:28,910 Julian is theirs. Arnold, these people are supposed to get married Saturday. 84 00:06:29,630 --> 00:06:31,930 I know that, Douglas. I'm going to take care of it. 85 00:06:32,290 --> 00:06:33,630 Get off my back. 86 00:06:33,890 --> 00:06:35,970 Messer versus Internal Revenue Service. 87 00:06:36,250 --> 00:06:39,110 Yeah, the court handed down an interim ruling that at least I get to see the 88 00:06:39,110 --> 00:06:40,110 surveillance reports. 89 00:06:40,410 --> 00:06:44,490 Messer's out running around trying to find his old crew members to testify 90 00:06:44,490 --> 00:06:46,810 he was not in Valparaiso picking up cargo. 91 00:06:47,500 --> 00:06:51,180 and also that there were not certain individuals aboard his boat. But right 92 00:06:51,180 --> 00:06:52,400 I feel like I'm shadowboxing. 93 00:06:52,660 --> 00:06:56,000 Yeah, when the service hammers you, you stay hammered. Well, I think that 94 00:06:56,000 --> 00:06:58,540 concludes. I have one announcement. 95 00:06:58,780 --> 00:07:03,280 Later this afternoon, I'll be going into Cedars -Sinai for surgery, and if you 96 00:07:03,280 --> 00:07:07,380 want to reach me for any reason, please leave word with Iris. 97 00:07:07,700 --> 00:07:09,500 Leland? What is it? 98 00:07:11,160 --> 00:07:12,160 What's wrong with him? 99 00:07:12,380 --> 00:07:13,380 We're adjourned. 100 00:07:24,050 --> 00:07:26,970 I'm going in for minor surgery. It is nothing. 101 00:07:27,390 --> 00:07:28,450 It's not nothing. 102 00:07:28,670 --> 00:07:30,690 You're pale as a ghost. It's obvious you're in pain. 103 00:07:30,990 --> 00:07:32,050 Michael, please. 104 00:07:33,270 --> 00:07:37,330 My health is no one's concern but my own. Outside the family, maybe, but not 105 00:07:37,330 --> 00:07:40,990 inside. Leland, you have a whole group of very frightened people out there who 106 00:07:40,990 --> 00:07:42,490 deserve to know what's going on. 107 00:07:45,830 --> 00:07:52,310 I'm going in for... hemorrhoidectomy. 108 00:08:22,830 --> 00:08:24,190 You despicable rat. 109 00:08:24,850 --> 00:08:26,590 Hemorrhoids. I told you it was nothing. 110 00:08:26,850 --> 00:08:29,590 What you told me and how you behaved are two different things. 111 00:08:30,270 --> 00:08:32,909 My God, Leland, I thought you were dying. 112 00:08:33,169 --> 00:08:37,190 I'm sorry, but it's not the most glamorous ailment I could have conjured 113 00:08:37,210 --> 00:08:40,190 Being embarrassed is no excuse for scaring me half to death. 114 00:08:41,510 --> 00:08:43,690 No, it's not embarrassment, Iris. 115 00:08:44,770 --> 00:08:45,770 What then? 116 00:08:46,190 --> 00:08:47,190 Fear. 117 00:08:47,610 --> 00:08:48,610 Of hemorrhoids? 118 00:08:48,910 --> 00:08:51,130 No. Oh, of surgery? 119 00:08:53,200 --> 00:08:55,700 Old age, loss of dignity. 120 00:08:56,180 --> 00:09:01,040 I mean, I'm scared, Iris. I've never been in the hospital. People die in 121 00:09:01,040 --> 00:09:03,480 hospitals. Oh, Leland. 122 00:09:05,360 --> 00:09:10,320 Oh, you'll be fine. You'll see. We'll get you a rubber donut to sit on, and 123 00:09:10,320 --> 00:09:13,180 you'll be back in the office in a few days. 124 00:09:13,760 --> 00:09:14,880 You'll mind the store. 125 00:09:15,080 --> 00:09:17,220 Of course. One thing, though. What? 126 00:09:17,580 --> 00:09:18,580 Mind your will. 127 00:09:21,520 --> 00:09:25,960 And how common is postpartum psychosis, doctor? It affects about one in a 128 00:09:25,960 --> 00:09:26,919 thousand women. 129 00:09:26,920 --> 00:09:30,600 But since Mrs. Fernald had already suffered a mild version after the birth 130 00:09:30,600 --> 00:09:34,320 her first child, she had a one in three chance of getting hit with it again. And 131 00:09:34,320 --> 00:09:36,120 it hits much, much harder the second time. 132 00:09:36,460 --> 00:09:40,180 And what exactly is it? After giving birth, the mother's body goes through a 133 00:09:40,180 --> 00:09:41,380 series of profound changes. 134 00:09:41,660 --> 00:09:45,480 And sometimes when these changes are particularly abrupt, the woman can 135 00:09:45,480 --> 00:09:46,740 from an acute hormonal imbalance. 136 00:09:47,120 --> 00:09:48,880 And what are the symptoms of this imbalance? 137 00:09:49,260 --> 00:09:53,600 Usually just anxiety and depression, maybe a loss of sleep. In Mrs. Fernald's 138 00:09:53,600 --> 00:09:55,500 case, however, she became psychotic. 139 00:09:55,960 --> 00:10:00,180 And did this psychosis impair my client's ability to distinguish right 140 00:10:00,180 --> 00:10:04,780 wrong? In my opinion, Mrs. Fernald was delusional at the time she killed her 141 00:10:04,780 --> 00:10:07,140 baby. She had no idea what she was doing. 142 00:10:07,860 --> 00:10:08,960 Thank you, Dr. Koenig. 143 00:10:10,200 --> 00:10:15,240 Are you telling this court that she killed her child because of a bout with 144 00:10:15,240 --> 00:10:16,240 baby blues? 145 00:10:17,520 --> 00:10:18,760 It was more... 146 00:10:19,040 --> 00:10:20,400 than the baby blues, counselor. 147 00:10:20,820 --> 00:10:24,280 It's a depression that becomes so acute, it parallels schizophrenia. 148 00:10:24,540 --> 00:10:27,560 Doctor, you're talking about a disease that the National Psychiatrist 149 00:10:27,560 --> 00:10:29,820 Association refuses to even recognize. 150 00:10:30,580 --> 00:10:31,640 It's recognized in England. 151 00:10:32,140 --> 00:10:35,880 The fact that doctors in this country are slow to acknowledge it doesn't mean 152 00:10:35,880 --> 00:10:36,880 isn't real. 153 00:10:36,940 --> 00:10:40,500 Don't you think it should at least be listed in the books before we allow 154 00:10:40,500 --> 00:10:43,100 to use it as an excuse to commit murder? 155 00:10:47,140 --> 00:10:48,140 Nothing further. 156 00:10:50,790 --> 00:10:51,609 Mrs. Fernald? 157 00:10:51,610 --> 00:10:54,450 What was it you thought you saw when you looked into the crib? 158 00:10:54,690 --> 00:10:58,970 He was on fire. Flames seemed to just engulf him. 159 00:10:59,870 --> 00:11:02,750 Was the fire confined to your son, Mrs. Fernald? 160 00:11:03,010 --> 00:11:04,010 At first. 161 00:11:04,190 --> 00:11:09,530 Then it was like these fireballs were shooting all around the room, 162 00:11:09,530 --> 00:11:10,530 me. 163 00:11:10,730 --> 00:11:11,730 What did you do? 164 00:11:12,290 --> 00:11:17,330 Well, for some reason, I kept thinking it was the oxygen from Clinton's mouth 165 00:11:17,330 --> 00:11:18,370 that was feeding the fire. 166 00:11:19,520 --> 00:11:22,980 So I picked up a pillow and I put it on his face. 167 00:11:23,620 --> 00:11:24,620 And what happened then? 168 00:11:26,800 --> 00:11:28,140 I held it there. 169 00:11:28,460 --> 00:11:31,980 I pushed it down just as hard as I could and I held it there. 170 00:11:32,380 --> 00:11:33,520 Do you know for how long? 171 00:11:34,400 --> 00:11:35,560 Until the fire went away. 172 00:11:35,880 --> 00:11:37,120 Until it went away for good. 173 00:11:39,180 --> 00:11:40,180 I have nothing further. 174 00:11:41,080 --> 00:11:42,080 Mr. Capereau? 175 00:11:42,340 --> 00:11:47,500 Ma 'am, is it your testimony that you were crazy when you killed your son? 176 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 I guess so. 177 00:11:50,660 --> 00:11:54,280 But according to your doctor as a psychiatrist, you're sane now, right? 178 00:11:55,060 --> 00:11:56,880 Yes, it was a temporary illness. 179 00:11:57,220 --> 00:12:00,840 And on the morning of that fateful day, you cleaned the house, drove your 180 00:12:00,840 --> 00:12:04,400 husband to work, went to the bank, went shopping, normal everyday stuff, right? 181 00:12:05,420 --> 00:12:10,900 Yes. So what we have here is a sane, rational person who suddenly takes time 182 00:12:10,900 --> 00:12:14,700 in the middle of the day to be crazy, kills the kid, and resumes total sanity 183 00:12:14,700 --> 00:12:17,040 just in time for trial. Objection. Stained. 184 00:12:17,440 --> 00:12:18,440 That remark is stricken. 185 00:12:18,520 --> 00:12:22,200 Mrs. Bernal, isn't it true that you complained to your husband, your doctor, 186 00:12:22,200 --> 00:12:24,880 your neighbor, Phoebe Snell, that the baby was keeping you up nights? 187 00:12:25,740 --> 00:12:29,340 What is that supposed to mean? And isn't it true that you told Mrs. Snell that 188 00:12:29,340 --> 00:12:31,760 taking care of two kids was a real hardship? 189 00:12:32,160 --> 00:12:35,780 You think I killed Clinton to cut down on my laundry? You never wanted this 190 00:12:35,780 --> 00:12:39,220 in the first place, did you? That is not true. You were wearing an IUD at the 191 00:12:39,220 --> 00:12:40,220 time of conception. 192 00:12:40,280 --> 00:12:43,900 You told your friends that this baby was an accident. Objection, Your Honor. 193 00:12:43,980 --> 00:12:46,180 This is badgering, and it is totally irrelevant. Your Honor. 194 00:12:46,600 --> 00:12:49,160 I'm just trying to show that she never wanted this child. Now, before he was 195 00:12:49,160 --> 00:12:53,540 born and not after. I love that boy with all my heart. Sit down, Mrs. Ferdow. He 196 00:12:53,540 --> 00:12:57,440 was my son. For God's sake, my son. I nursed him. You killed him. 197 00:12:57,860 --> 00:13:01,900 Objection. I fed him. I bathed him. I sent him to sleep every single night of 198 00:13:01,900 --> 00:13:04,760 his life. What do you do when you put him to sleep with a pillow? Stop it. 199 00:13:05,440 --> 00:13:06,600 Objection, Your Honor. Order. 200 00:13:06,840 --> 00:13:07,860 He was my baby. 201 00:13:08,480 --> 00:13:10,600 My little baby. I loved him. 202 00:13:21,020 --> 00:13:22,720 Gentlemen, I'm District Director Crutchfield. 203 00:13:23,180 --> 00:13:26,680 I have to tell you, the IRS has a little leg on its face this morning. It seems 204 00:13:26,680 --> 00:13:30,280 as though the DEA had a boat named the Jack of Diamonds under surveillance. By 205 00:13:30,280 --> 00:13:33,240 the time we got a hold of it, the name had become the Jack of Hearts. 206 00:13:33,480 --> 00:13:34,540 Bingo, your guy's boat. 207 00:13:35,200 --> 00:13:36,400 Simple case of mistaken identity. 208 00:13:37,440 --> 00:13:41,100 Simple as that. Your client certainly has our regrets over any inconvenience 209 00:13:41,100 --> 00:13:43,400 this might have caused. Things sometimes do go a bit awry. 210 00:13:44,460 --> 00:13:45,460 So now what? 211 00:13:46,140 --> 00:13:48,140 We void the assessment and release your client's boat. 212 00:13:48,540 --> 00:13:50,880 The marshals at the dock will be alerted that the levee has been lifted. 213 00:13:51,680 --> 00:13:53,280 And all he has to do is show up, right? 214 00:13:53,720 --> 00:13:54,740 All he has to do is show up. 215 00:13:56,680 --> 00:13:57,399 Let's go. 216 00:13:57,400 --> 00:13:58,400 Wait a minute. 217 00:13:58,720 --> 00:14:02,760 You had us come to your office so that you could tell us that you made a 218 00:14:02,760 --> 00:14:06,200 mistake? Our policy is to conduct all business in our offices. 219 00:14:06,840 --> 00:14:11,080 Your policy is to come on like a panzer division. You have created a nation of 220 00:14:11,080 --> 00:14:13,460 furtive cheats. That hasn't been my experience, sir. 221 00:14:14,620 --> 00:14:15,700 Take a look at this case. 222 00:14:16,700 --> 00:14:18,180 You go after an innocent man. 223 00:14:18,520 --> 00:14:20,580 He has his whole life turned upside down. 224 00:14:20,880 --> 00:14:24,300 And after the damage has been done, after you find out that the whole thing 225 00:14:24,300 --> 00:14:27,860 your own foul up, you extend some half -assed regrets for the inconvenience. 226 00:14:27,860 --> 00:14:32,100 Well, this is not inconvenience. This is a train wreck. And this man can't even 227 00:14:32,100 --> 00:14:34,480 get his car fare back for going to the courthouse, can he? 228 00:14:35,620 --> 00:14:38,260 Mike, let's go. We got what we came for. 229 00:14:39,180 --> 00:14:40,180 Mike. 230 00:14:46,350 --> 00:14:49,690 Mr. Fernald, you were at your office on the day your baby died, is that correct? 231 00:14:50,090 --> 00:14:52,010 I got home, I guess it was 6 .45. 232 00:14:52,890 --> 00:14:54,110 And what happened at that time? 233 00:14:54,510 --> 00:14:58,130 Gina met me at the door, and she had this strange expression, and I asked her 234 00:14:58,130 --> 00:15:04,950 she was okay, and she said in this dead, flat voice that Clinton had been on 235 00:15:04,950 --> 00:15:07,370 fire, but she had saved him. 236 00:15:07,930 --> 00:15:09,010 What did you do, Mr. Fernald? 237 00:15:09,750 --> 00:15:10,750 I said, where is he? 238 00:15:12,210 --> 00:15:15,570 And she led me into his room, and... 239 00:15:17,070 --> 00:15:20,670 The way he was just lying there in his crib, I knew. 240 00:15:22,350 --> 00:15:26,290 Mr. Fernald, did you have any indication prior to this that something might be 241 00:15:26,290 --> 00:15:27,290 wrong with your wife? 242 00:15:27,390 --> 00:15:30,170 Well, from the time the baby was born, she just wasn't herself. She was very 243 00:15:30,170 --> 00:15:32,090 nervous all the time, and she cried a lot. 244 00:15:32,390 --> 00:15:34,310 What, if anything, did you do about this? 245 00:15:34,510 --> 00:15:37,830 I told her she ought to talk to her obstetrician. He told her that what she 246 00:15:37,830 --> 00:15:40,150 going through was very normal and that she should just try to get more sleep. 247 00:15:40,510 --> 00:15:41,690 And what happened after that? 248 00:15:42,310 --> 00:15:43,530 Well, things seemed to get worse. 249 00:15:45,070 --> 00:15:48,970 A few days before Clinton died, I came home from work and she was lying in bed 250 00:15:48,970 --> 00:15:52,850 sobbing. She said she was in agony and that there had to be someone who could 251 00:15:52,850 --> 00:15:56,170 help her. And she asked me if I thought she should see a psychiatrist. 252 00:15:56,570 --> 00:15:57,570 What did you say? 253 00:15:57,990 --> 00:16:01,750 I said that with all the expenses from the baby and without her paycheck 254 00:16:01,750 --> 00:16:03,050 anymore, we just couldn't afford it. 255 00:16:03,630 --> 00:16:04,630 Thank you, sir. 256 00:16:05,490 --> 00:16:06,490 I have nothing further. 257 00:16:09,330 --> 00:16:14,310 Mr. Fernald, when the police arrived, didn't you tell them? 258 00:16:15,440 --> 00:16:19,820 Quote, my wife killed our baby. Get her out of here before I kill her. 259 00:16:21,300 --> 00:16:22,380 Audibly pleased for the record. 260 00:16:22,980 --> 00:16:26,200 Yes. You said that because you were understandably angry at her, weren't 261 00:16:26,400 --> 00:16:29,560 Because you wanted her punished for the terrible thing that she'd done. 262 00:16:29,780 --> 00:16:33,640 Maybe I felt that way then, but that was a long time ago. The truth is, the only 263 00:16:33,640 --> 00:16:35,640 one I'm still blaming here is me. Nothing, nothing further. 264 00:16:37,080 --> 00:16:40,800 Why do you blame yourself, Mr. Fernald? Because I didn't pay enough attention to 265 00:16:40,800 --> 00:16:41,800 what she was going through. 266 00:16:42,280 --> 00:16:47,820 If I let her see the psychiatrist like she wanted to, they would have helped 267 00:16:47,820 --> 00:16:48,820 her. 268 00:16:49,020 --> 00:16:50,480 Our baby would still be alive. 269 00:16:52,080 --> 00:16:53,080 Forgive me, Gina. 270 00:16:57,720 --> 00:17:03,240 At this point, we're pending trial. 271 00:17:06,000 --> 00:17:09,560 Um, is there any word? Yeah, Iris just called. 272 00:17:09,960 --> 00:17:10,960 Leland's out of surgery. 273 00:17:11,920 --> 00:17:15,260 How is he? Oh, he's doing just fine. In fact, they're about to wheel him back to 274 00:17:15,260 --> 00:17:16,260 his room any time now. 275 00:17:17,440 --> 00:17:18,520 Did Gracie call? 276 00:17:19,280 --> 00:17:20,280 No. 277 00:17:25,579 --> 00:17:26,640 Arnie, excuse me. 278 00:17:27,880 --> 00:17:31,940 Marshal Shulian's left messages up and down my call sheet. The wedding's 279 00:17:31,940 --> 00:17:35,480 Saturday. Can you break here, Douglas? I got a lot on my plate, okay? 280 00:17:36,060 --> 00:17:39,920 Nothing on that plate should be as important as our million -dollar client. 281 00:17:41,900 --> 00:17:43,080 truly and prenuptial. 282 00:17:43,660 --> 00:17:45,080 Robertson versus Robertson. 283 00:17:45,720 --> 00:17:48,860 Sabret versus Sabret. This nutball is convinced that her husband's having an 284 00:17:48,860 --> 00:17:49,819 affair with a pig. 285 00:17:49,820 --> 00:17:53,160 So I'm not just sitting on my hands. Okay, Douglas? 286 00:17:54,260 --> 00:17:58,880 I don't want to have to call Leland in the hospital to say we're on the brink 287 00:17:58,880 --> 00:18:00,340 losing a major client. 288 00:18:00,580 --> 00:18:01,720 I will get it signed. 289 00:18:01,920 --> 00:18:05,400 Believe me, tomorrow afternoon, no one gets out of the office until the 290 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 agreement is executed. 291 00:18:07,300 --> 00:18:08,480 See that they don't. 292 00:18:32,680 --> 00:18:36,580 Not that I'm complaining or anything, but who was that old? 293 00:18:36,900 --> 00:18:39,080 I have very good news for my dermatologist. 294 00:18:39,400 --> 00:18:40,400 No. 295 00:18:40,500 --> 00:18:41,500 You mean you cured? 296 00:18:42,480 --> 00:18:43,720 I'm not itching anymore. 297 00:18:44,900 --> 00:18:46,580 I'm not contagious anymore. 298 00:18:47,340 --> 00:18:51,240 And as of tomorrow, I'm not at a commission anymore. 299 00:19:01,900 --> 00:19:04,360 You really think one day is going to make that much... Tomorrow. Tomorrow. 300 00:19:04,420 --> 00:19:05,420 okay. 301 00:19:07,040 --> 00:19:10,260 Well, then, let's do it up right. What do you say? 302 00:19:10,500 --> 00:19:11,500 Okay. 303 00:19:11,840 --> 00:19:14,580 Romantic dinner and a little dancing. 304 00:19:14,780 --> 00:19:15,780 Mm -hmm. 305 00:19:16,540 --> 00:19:18,000 Who knows where things might lead? 306 00:19:18,340 --> 00:19:19,340 Who knows? 307 00:19:22,040 --> 00:19:28,000 Ladies, gentlemen, our job as trial attorneys is to get you to identify with 308 00:19:28,000 --> 00:19:31,760 client. so you can see and feel what she must have felt. 309 00:19:32,660 --> 00:19:38,600 But there is nothing we could ever do or say that will make you empathize or 310 00:19:38,600 --> 00:19:42,560 even begin to comprehend what was going through Gina Fernald's mind when she 311 00:19:42,560 --> 00:19:44,020 took the life of her three -month -old son. 312 00:19:45,980 --> 00:19:51,880 In truth, the only thing I can really tell you is the one thing that you have 313 00:19:51,880 --> 00:19:57,320 known from the moment this trial began, that this woman had to be very, very 314 00:19:57,320 --> 00:19:58,320 sick. 315 00:19:58,830 --> 00:20:04,110 The taking of a life goes against every decent human impulse. I know. 316 00:20:04,810 --> 00:20:11,570 And particularly when that life is so tiny and so helpless, it is 317 00:20:11,570 --> 00:20:15,510 easy and natural to want to assess blame. 318 00:20:16,430 --> 00:20:22,790 But before the district attorney gets up here and asks you to do exactly that, I 319 00:20:22,790 --> 00:20:26,610 beg you to remember that this man... 320 00:20:27,180 --> 00:20:32,600 the father of their little boy, by his own testimony, does not condemn her. 321 00:20:33,540 --> 00:20:39,340 Do you really think that he could love and support the woman who took his only 322 00:20:39,340 --> 00:20:43,860 son if he were not convinced that she was insane at the time? 323 00:20:45,400 --> 00:20:50,160 Ladies and gentlemen of the jury, the man who knows her better than anyone 324 00:20:50,160 --> 00:20:54,700 in the whole world, her husband, believes with all his heart. 325 00:20:55,820 --> 00:20:57,820 That she was acting outside herself. 326 00:20:58,760 --> 00:20:59,800 That she was sick. 327 00:21:01,160 --> 00:21:05,700 And that she is a loving wife and a devoted mother to their little girl. 328 00:21:06,320 --> 00:21:09,720 And even if we cannot get you to see this tragedy through her eyes when you 329 00:21:09,720 --> 00:21:14,920 back to that jury room, please, before you think of destroying what is left of 330 00:21:14,920 --> 00:21:18,580 this family, I beg you to try and take a look at it through his. 331 00:21:20,340 --> 00:21:21,340 Thank you. 332 00:21:34,129 --> 00:21:35,129 Postpartum psychosis. 333 00:21:36,590 --> 00:21:37,770 You know what that is, folks? 334 00:21:39,430 --> 00:21:40,430 That's a theory. 335 00:21:42,150 --> 00:21:44,890 And for every doctor the defense brought up here to say that it's a real 336 00:21:44,890 --> 00:21:48,470 disease, I called up one to say it isn't. 337 00:21:48,990 --> 00:21:53,530 And at best, at the very best, the most we can say about this theory is the 338 00:21:53,530 --> 00:21:54,730 question is still open. 339 00:21:56,750 --> 00:21:58,090 But do you know what's not open, people? 340 00:21:59,020 --> 00:22:02,120 The suggestion that this theory can be used to justify murder. 341 00:22:02,640 --> 00:22:04,960 Let's close the door on that one real fast. 342 00:22:06,200 --> 00:22:11,720 No matter how bad her mood was, she had to know that what she was doing was not 343 00:22:11,720 --> 00:22:12,720 right. 344 00:22:13,440 --> 00:22:15,780 And you should be offended at what they've tried to get you to do. 345 00:22:17,080 --> 00:22:21,100 They've asked you not only to embrace a diagnosis that the majority of doctors 346 00:22:21,100 --> 00:22:26,520 refuse to recognize, but also to use it to excuse the cold -blooded killing. 347 00:22:27,400 --> 00:22:28,960 of an innocent little baby. 348 00:22:29,920 --> 00:22:31,340 Now, I'm no doctor, folks. 349 00:22:31,780 --> 00:22:33,760 Maybe this postpartum thing is a condition. 350 00:22:33,960 --> 00:22:37,000 Maybe it isn't. If she breaks a few dishes, okay. 351 00:22:37,240 --> 00:22:40,100 If she shouts an obscenity or two, I can live with it. 352 00:22:41,320 --> 00:22:46,900 But when she takes a pillow and she squeezes life out of a helpless infant? 353 00:22:48,400 --> 00:22:49,400 Uh -uh. 354 00:22:53,280 --> 00:22:55,660 Give this thing any medical definition you want. 355 00:22:56,170 --> 00:23:00,310 But in layman's terms, it's still murder. 356 00:23:05,350 --> 00:23:10,010 We're in recess until tomorrow, 9 a .m., at which time the jury will begin its 357 00:23:10,010 --> 00:23:11,010 deliberation. 358 00:23:28,620 --> 00:23:32,180 I just have a few minor problems with the agreement. I've highlighted the 359 00:23:32,180 --> 00:23:33,380 specific areas and things. 360 00:23:40,660 --> 00:23:43,000 I gotta tell you, this is really sleazy, Brynan. 361 00:23:43,540 --> 00:23:46,720 Coming in with this two days before the wedding, thinking that you can strong 362 00:23:46,720 --> 00:23:50,380 -arm us into wholesale concessions just for the sake of getting an agreement 363 00:23:50,380 --> 00:23:52,940 signed? Are you imputing bad faith? 364 00:23:53,180 --> 00:23:54,980 All I'm doing is trying to protect my client. 365 00:23:55,260 --> 00:23:56,260 Protect him? 366 00:23:56,300 --> 00:23:57,300 From what? 367 00:23:57,520 --> 00:23:58,920 From being exploited. 368 00:24:00,360 --> 00:24:03,040 Are you going to let him talk that way to me, Marshal? 369 00:24:03,600 --> 00:24:05,520 I think that was uncalled for. 370 00:24:05,740 --> 00:24:09,480 How did this happen to us, Marshal? I thought we loved each other. 371 00:24:09,840 --> 00:24:11,340 We trusted each other. 372 00:24:11,620 --> 00:24:14,960 Everything was perfect until you... Until you talked to him. 373 00:24:15,260 --> 00:24:16,580 Kimberly, honey, don't cry. 374 00:24:18,280 --> 00:24:21,800 He talked you into this, didn't he? I can't right now. 375 00:24:22,060 --> 00:24:25,740 Just tell me it wasn't you who thought you needed to protect yourself from me. 376 00:24:26,560 --> 00:24:28,420 Lawyers worry about everything, Kimberly. 377 00:24:28,820 --> 00:24:29,820 I'm not worried. 378 00:24:30,620 --> 00:24:33,280 Barney? So what do we need this paper for? 379 00:24:33,500 --> 00:24:36,160 I mean, we already have the caterer lined up. 380 00:24:37,160 --> 00:24:41,400 Barney! And the orchestra and the flowers. I can't. Not now. 381 00:24:41,720 --> 00:24:44,280 You've got to. My whole family's here from Chicago. 382 00:24:46,500 --> 00:24:47,500 I did it. 383 00:24:48,420 --> 00:24:49,420 I got her. 384 00:24:50,340 --> 00:24:51,480 Arlene. No. 385 00:24:52,320 --> 00:24:55,380 Well, now, I couldn't get the vet's appointment until tomorrow, but he'll 386 00:24:55,380 --> 00:24:57,720 examine her and then prove everything I've been saying. 387 00:24:57,920 --> 00:25:01,200 Arlene, you can't take that thing into my office. Well, he'll be looking for 388 00:25:01,200 --> 00:25:02,200 at my place. 389 00:25:02,620 --> 00:25:04,220 Marshall, what's going on here? 390 00:25:04,520 --> 00:25:06,340 Oh, this is very classy. 391 00:25:06,620 --> 00:25:09,000 Some great law firm you hired, Marshall. 392 00:25:10,420 --> 00:25:11,420 Marshall, 393 00:25:11,980 --> 00:25:12,980 where are you going? 394 00:25:14,020 --> 00:25:15,020 Tell him. 395 00:25:16,460 --> 00:25:20,000 This is the woman I'm going to be with the rest of my life. And I don't want to 396 00:25:20,000 --> 00:25:22,340 spend any more time anticipating the worst. 397 00:25:22,940 --> 00:25:28,760 Oh, God. Now, she will eat almost anything, but she's allergic to wheat 398 00:25:28,760 --> 00:25:29,920 dairy. Sit. 399 00:25:30,560 --> 00:25:31,560 Good girl. 400 00:25:32,640 --> 00:25:33,640 There. 401 00:25:34,100 --> 00:25:35,440 Now, I'm leaving. 402 00:25:36,280 --> 00:25:39,100 I need to get my hair done before the settlement meeting. 403 00:25:39,580 --> 00:25:43,370 Arlene! Oh, don't worry about it. She'll probably sleep the rest of the 404 00:25:43,370 --> 00:25:45,510 afternoon. Let me see if I can get her to the phone. 405 00:25:46,050 --> 00:25:47,050 Hold on, please. 406 00:25:48,230 --> 00:25:49,230 Michael? 407 00:25:49,630 --> 00:25:52,050 Michael, Roman Master's been arrested. 408 00:25:52,830 --> 00:25:56,910 What? Yeah, the bank foreclosed on his boat, and he punched out the repo man. 409 00:25:57,610 --> 00:26:01,470 Mommy, when are we going to go home? Pretty soon, honey, pretty soon. 410 00:26:06,150 --> 00:26:07,150 Anything? 411 00:26:07,830 --> 00:26:08,830 Best of luck. 412 00:26:11,080 --> 00:26:13,760 Oh, God, it's been two hours. You said if they were going to quit, they'd do it 413 00:26:13,760 --> 00:26:15,340 fast. We can't tell, Gina. 414 00:26:16,420 --> 00:26:20,320 I can't. I can't stand this. How much longer is this going to take? I still 415 00:26:20,320 --> 00:26:21,740 think that they'll be back before the day's out. 416 00:26:22,700 --> 00:26:28,780 Mommy, I don't want to stay here. I'm hungry. Elizabeth, please, just... I've 417 00:26:28,780 --> 00:26:30,860 got to get out of here. I'm going to go for a walk. 418 00:26:31,060 --> 00:26:32,060 You can't. Why? 419 00:26:32,160 --> 00:26:34,960 They can come back any minute, and you have to be here. Well, I'm trapped. 420 00:26:35,260 --> 00:26:38,400 I just... Honey, can we just go outside and stay on the steps? 421 00:26:38,920 --> 00:26:39,920 Mommy! 422 00:26:40,590 --> 00:26:41,569 Elizabeth, please. 423 00:26:41,570 --> 00:26:45,890 I want to go home now. Just take her, please. I just... Please. 424 00:26:46,890 --> 00:26:47,970 Please. Hey, Lizzie, come here. 425 00:26:48,330 --> 00:26:50,090 You stay. 426 00:26:50,370 --> 00:26:51,670 I'll take her. Come on. 427 00:26:52,530 --> 00:26:55,430 They're going to convict me, I can tell. Gina, there's no use getting all worked 428 00:26:55,430 --> 00:26:56,790 up about this. You said it yourself. 429 00:26:57,150 --> 00:27:00,810 The longer it takes them to deliberate, the worse our chances are, right? And 430 00:27:00,810 --> 00:27:02,350 you also said anything can happen. Mommy. 431 00:27:03,310 --> 00:27:07,250 Maybe we could... Can we bargain for the manslaughter? I mean, maybe we could 432 00:27:07,250 --> 00:27:08,370 just... It's a little late for that. 433 00:27:08,610 --> 00:27:09,610 Mom. 434 00:27:09,930 --> 00:27:13,810 Well, I can't, I can't, I can't just sit in here anymore. I've got to, uh... 435 00:27:13,810 --> 00:27:15,530 What? I want to go. 436 00:27:16,910 --> 00:27:18,990 Hey, hey, hey, hey, hey. Stop it, stop it, stop it. 437 00:27:19,450 --> 00:27:21,570 Stop it, stop it. Oh, God. 438 00:27:22,370 --> 00:27:23,370 It's okay, it's okay. 439 00:27:24,190 --> 00:27:25,190 Gina? 440 00:27:25,370 --> 00:27:26,710 For God's sake, honey. 441 00:27:26,950 --> 00:27:27,950 Take it easy. 442 00:27:29,850 --> 00:27:30,990 The jury's back, Mr. 443 00:27:31,230 --> 00:27:32,230 Sufwentis. 444 00:27:50,700 --> 00:27:51,599 Okay, it's okay. 445 00:27:51,600 --> 00:27:53,580 It's all right. It's all right. Take it easy. 446 00:27:54,140 --> 00:27:55,920 It's okay. You're all right. You're all right. 447 00:28:00,080 --> 00:28:00,440 Board 448 00:28:00,440 --> 00:28:07,640 is 449 00:28:07,640 --> 00:28:08,439 now in session. 450 00:28:08,440 --> 00:28:09,440 All rise. 451 00:28:19,180 --> 00:28:20,380 Will the defendant please rise? 452 00:28:22,160 --> 00:28:27,760 In the matter of people versus Gina Fernald, we the jury find the defendant 453 00:28:27,760 --> 00:28:29,320 guilty by reason of temporary insanity. 454 00:28:32,960 --> 00:28:37,860 Since there's no indication that the defendant currently suffers from any 455 00:28:37,860 --> 00:28:41,440 defect or disease, this court makes no recommendation for treatment or 456 00:28:41,440 --> 00:28:44,600 confinement. The defendant is ordered to undergo a psychiatric evaluation, 457 00:28:44,960 --> 00:28:48,540 however. after which I'll make a final ruling with respect to disposition. 458 00:28:49,860 --> 00:28:51,060 This court's adjourned. 459 00:28:55,460 --> 00:29:01,240 How the hell does the bank expect me to come over $7 ,900 on my boat if the 460 00:29:01,240 --> 00:29:02,560 government won't let me make a living? 461 00:29:02,840 --> 00:29:04,460 Ron, I understand your frustration. 462 00:29:05,420 --> 00:29:09,420 What good does it do to punch the guy out? Maybe none, but I'll tell you 463 00:29:09,420 --> 00:29:11,820 something. For the first time in a whole nightmare... 464 00:29:12,060 --> 00:29:15,280 Something makes sense to me. Hell, they finally nailed me to something I really 465 00:29:15,280 --> 00:29:19,180 did. Now, look, I got to get out of here. I got things to pick up off the 466 00:29:19,180 --> 00:29:20,180 before they are on it. 467 00:29:21,000 --> 00:29:23,220 Look, I can probably get you out of here within the hour. 468 00:29:24,020 --> 00:29:27,860 But you might do better to stay in here for a day and cool it off. I mean, you 469 00:29:27,860 --> 00:29:30,540 got enough problems without having three or four felonies hanging over your 470 00:29:30,540 --> 00:29:34,640 head. I'm not going to hit anybody else. Hell, I'm sorry I hit this guy. He was 471 00:29:34,640 --> 00:29:35,640 just there. 472 00:29:35,740 --> 00:29:39,020 Don't make me sit in jail any longer, Mr. Cusack, okay? 473 00:29:53,580 --> 00:29:55,340 Marilyn Feldman be an item? 474 00:29:56,460 --> 00:30:02,580 Could be. We've had a couple of very nice, very normal dinners. 475 00:30:03,800 --> 00:30:05,300 What about you, Mr. Handelman? 476 00:30:05,860 --> 00:30:06,860 It's complicated. 477 00:30:07,120 --> 00:30:11,600 Two kids, two divorces, four households, no privacy. 478 00:30:12,000 --> 00:30:13,700 But so far, it's worth it. 479 00:30:14,240 --> 00:30:15,440 That's good, Abby. I'm happy for you. 480 00:30:21,700 --> 00:30:22,700 Look, Victor. 481 00:30:23,660 --> 00:30:25,960 I have to tell you something that happened to me a while ago. 482 00:30:26,540 --> 00:30:27,540 What? 483 00:30:29,960 --> 00:30:31,240 I knocked my son down. 484 00:30:32,300 --> 00:30:33,300 In anger. 485 00:30:34,100 --> 00:30:35,260 I'd had a lousy day. 486 00:30:35,920 --> 00:30:37,340 And his father brought him home late. 487 00:30:39,320 --> 00:30:40,800 He wouldn't turn off the TV. 488 00:30:41,200 --> 00:30:42,220 He wouldn't go to bed. 489 00:30:42,720 --> 00:30:45,280 And one word led to another, and then he spit at me. 490 00:30:46,140 --> 00:30:47,140 He's five years old. 491 00:30:47,400 --> 00:30:49,260 Can you believe that? I mean, where did he learn that? 492 00:30:50,540 --> 00:30:54,100 Anyway, I guess that he knew he'd gone way over the line because he tried to 493 00:30:54,100 --> 00:30:55,740 away, but I grabbed him by the arm. 494 00:30:56,420 --> 00:30:59,920 And I smacked his bottom so hard that I actually knocked him off his feet. 495 00:31:01,060 --> 00:31:02,900 I appreciate what you're telling me, Abby. 496 00:31:03,740 --> 00:31:04,860 But you didn't kill a baby. 497 00:31:05,120 --> 00:31:10,400 All I am saying is that parents occasionally smack their children. 498 00:31:10,640 --> 00:31:12,840 Now, I'm not making excuses for it. It's wrong. 499 00:31:13,140 --> 00:31:15,180 And I would cut off my hand before I do it again. 500 00:31:15,480 --> 00:31:18,960 But it happens to a lot of us, under a lot less stress than she was under. 501 00:31:21,239 --> 00:31:25,200 Victor, 12 jurors found her innocent by reason of temporary insanity. 502 00:31:26,420 --> 00:31:30,760 And what you saw today, take it from a parent, does not mean that they were 503 00:31:30,760 --> 00:31:31,760 wrong. 504 00:31:33,560 --> 00:31:34,560 Where's Heather? 505 00:31:34,780 --> 00:31:35,780 Where's my pig? 506 00:31:36,100 --> 00:31:40,120 There he is. That proves it. I mean, that is all he cares about, that four 507 00:31:40,120 --> 00:31:41,120 -legged slut. 508 00:31:41,520 --> 00:31:44,380 For God's sake, Arlene, I have two tapings this afternoon. 509 00:31:45,100 --> 00:31:48,140 We're on to you, you sicko. You know, I've told him all about it. 510 00:31:49,000 --> 00:31:52,620 Oh, please, Arlene, don't embarrass yourself. She's been under a doctor's 511 00:31:53,360 --> 00:31:57,760 Are you going to sit there and deny that I walked in on you in bed with that 512 00:31:57,760 --> 00:32:00,280 cow? You went off your medication again, didn't you? 513 00:32:00,640 --> 00:32:02,640 You're in love with her. Now come on, admit it. 514 00:32:03,080 --> 00:32:05,960 I don't deny that I adore that little animal. 515 00:32:06,460 --> 00:32:07,540 It's my business. 516 00:32:08,060 --> 00:32:13,000 I raise him, I train him. Even with the TV show and all the success it's brought 517 00:32:13,000 --> 00:32:17,480 us, I'm still just an old son of a farmer. 518 00:32:18,139 --> 00:32:19,720 You're a pig -loving pervert. 519 00:32:21,260 --> 00:32:23,060 It's been especially hard on her. 520 00:32:24,240 --> 00:32:26,040 You won't get away with this, you know. I'll talk. 521 00:32:26,240 --> 00:32:27,640 I'll tell the world about you. 522 00:32:28,200 --> 00:32:32,660 Advise her. If she goes anywhere with that story, we'll slap a slander suit on 523 00:32:32,660 --> 00:32:34,340 her so fast her head will spin. 524 00:32:35,240 --> 00:32:36,240 Well? 525 00:32:36,480 --> 00:32:38,100 Don't just sit there. Defend me. 526 00:32:42,720 --> 00:32:43,720 Oh, God. 527 00:32:44,840 --> 00:32:46,360 Excuse me a minute. 528 00:32:48,360 --> 00:32:51,800 You know the craziest thing? I don't even blame you. For your information, 529 00:32:52,060 --> 00:32:53,820 Marshal Shulian just called. 530 00:32:54,360 --> 00:32:56,300 He's fired up. Oh, God. 531 00:33:02,100 --> 00:33:04,520 We'll just have to wait and see what the aftershocks will be. 532 00:33:07,520 --> 00:33:09,040 I'll call. 533 00:33:09,440 --> 00:33:10,440 I'll apologize. 534 00:33:11,000 --> 00:33:12,540 Don't go near the situation. 535 00:33:13,040 --> 00:33:14,620 You've done quite enough already. 536 00:33:15,260 --> 00:33:16,560 You ought to be committed. 537 00:33:17,120 --> 00:33:19,640 Maybe you're not aware of the gravity of this situation. 538 00:33:19,960 --> 00:33:22,780 That animal is worth over $30 ,000. 539 00:33:23,240 --> 00:33:27,200 We have reason to believe that your client is involved in a major theft. 540 00:33:27,400 --> 00:33:31,760 If you are withholding information with respect to that pig's whereabouts, we 541 00:33:31,760 --> 00:33:33,780 are prepared to name you as an accessory. 542 00:33:35,680 --> 00:33:36,760 The pig is here. 543 00:33:37,280 --> 00:33:38,380 I'll have her brought out. 544 00:33:38,840 --> 00:33:40,960 Whose payroll are you on? Marlene. 545 00:33:41,200 --> 00:33:42,800 That's it? You are fired. 546 00:33:43,920 --> 00:33:44,920 You know something? 547 00:33:45,560 --> 00:33:46,980 You can keep your precious pig. 548 00:33:47,420 --> 00:33:49,720 I hope you'll have years of happiness together. 549 00:33:50,340 --> 00:33:52,380 My client would like to see his pig now. 550 00:33:55,600 --> 00:33:56,600 Here. 551 00:33:58,860 --> 00:34:00,400 There's my sweetheart. 552 00:34:01,160 --> 00:34:02,960 There's my little girl. 553 00:34:04,100 --> 00:34:07,460 I hope it was okay to lock her up in the janitor's closet. 554 00:34:09,380 --> 00:34:11,780 Did you miss me? 555 00:34:13,239 --> 00:34:17,830 There's my... My little girl, did you miss me? Oh, yes, I did. 556 00:34:20,489 --> 00:34:21,810 Now tell the truth. 557 00:34:22,010 --> 00:34:23,810 Is she a doll or what? 558 00:34:50,219 --> 00:34:52,260 I guess the new owners will name her something else. 559 00:34:53,639 --> 00:34:56,620 Hell, if I named her something else, she'd still be mine. You believe that? 560 00:35:01,100 --> 00:35:02,100 Here. 561 00:35:02,340 --> 00:35:03,340 What's this? 562 00:35:03,560 --> 00:35:04,560 $7 ,900. 563 00:35:04,860 --> 00:35:05,860 Your money. 564 00:35:06,200 --> 00:35:07,200 My money. 565 00:35:07,320 --> 00:35:10,300 I can't take charity. I start that now, I just crack right up. 566 00:35:12,320 --> 00:35:13,380 It's not charity. 567 00:35:13,680 --> 00:35:16,700 You take it off the top of the award you're going to get from your lawsuit 568 00:35:16,700 --> 00:35:17,439 the IRS. 569 00:35:17,440 --> 00:35:18,900 Forget it. That'll take years. 570 00:35:19,979 --> 00:35:22,680 Look, Ron, I want to tell you something about lawyers, okay? 571 00:35:23,520 --> 00:35:27,060 We take on a case, we argue passionately for whoever happens to be paying the 572 00:35:27,060 --> 00:35:29,360 bill. Win, lose, or draw, we walk away. 573 00:35:30,780 --> 00:35:36,160 Except every once in a while, you want to put your money where your mouth is. 574 00:35:36,300 --> 00:35:40,560 Mr. Cusack, look, this is important to me. Now, if you want, we can draw up 575 00:35:40,560 --> 00:35:42,220 papers, figure out a payment schedule. 576 00:35:43,320 --> 00:35:46,160 But think of it as an investment. 577 00:35:47,980 --> 00:35:50,400 If you wanted to make an investment, you could do a hell of a lot better than 578 00:35:50,400 --> 00:35:51,400 this. 579 00:35:51,420 --> 00:35:53,420 All right, don't think of it as an investment. 580 00:35:53,960 --> 00:35:54,960 Take it for what it is. 581 00:35:57,360 --> 00:35:58,360 Okay. 582 00:36:01,640 --> 00:36:02,640 I will. 583 00:36:03,580 --> 00:36:06,680 Don't call me Mr. Kruzak anymore, all right? My name's Mike. 584 00:36:07,280 --> 00:36:08,280 Okay, Mike. 585 00:36:09,660 --> 00:36:11,060 So we'll go fishing sometime, huh? 586 00:36:25,520 --> 00:36:26,720 Stuart, I want to say something. 587 00:36:26,940 --> 00:36:27,940 What? 588 00:36:30,500 --> 00:36:32,320 I don't know if I know how to say this. 589 00:36:33,820 --> 00:36:34,820 What is it? 590 00:36:37,420 --> 00:36:39,760 Stuart, do you know anything about humpback whales? 591 00:36:41,360 --> 00:36:47,700 Humpback whales spend their entire lives searching the seas, singing sad 592 00:36:47,700 --> 00:36:52,860 whale songs, looking for their one true mate. 593 00:36:53,740 --> 00:36:55,820 The thought of that always used to make me cry. 594 00:36:57,080 --> 00:37:01,820 I guess because I kind of felt like that. 595 00:37:03,460 --> 00:37:10,180 The only thing is, I never thought I'd find mine in this huge, 596 00:37:10,400 --> 00:37:11,500 huge sea. 597 00:37:13,480 --> 00:37:14,500 You crying, then? 598 00:37:15,080 --> 00:37:17,520 Stuart, I'm so happy. 599 00:37:18,900 --> 00:37:21,600 I never thought that I could love anyone so much. 600 00:37:22,060 --> 00:37:23,960 I'll be so happy in my whole life. 601 00:37:25,680 --> 00:37:26,720 You know what today is? 602 00:37:29,360 --> 00:37:30,580 It's my six -month anniversary. 603 00:37:31,640 --> 00:37:32,640 Really? 604 00:37:33,920 --> 00:37:34,920 Oh, 605 00:37:35,800 --> 00:37:36,920 Stuart, I didn't get you anything. 606 00:37:37,360 --> 00:37:38,259 It's okay. 607 00:37:38,260 --> 00:37:39,260 Open it up. 608 00:37:42,260 --> 00:37:44,280 Oh, Stuart, it's beautiful. 609 00:37:55,310 --> 00:37:56,310 Marry you? 610 00:38:01,630 --> 00:38:02,630 Yes. 611 00:38:07,510 --> 00:38:08,510 Oh, 612 00:38:08,850 --> 00:38:12,210 Stuart, this is so exciting. 613 00:38:13,750 --> 00:38:15,450 We'll have to set a date. 614 00:38:16,490 --> 00:38:17,490 How about tonight? 615 00:38:18,110 --> 00:38:20,190 Tonight? Yeah, fly to Las Vegas. 616 00:38:20,410 --> 00:38:21,410 Las Vegas? 617 00:38:22,920 --> 00:38:24,860 Well, you said I got to pick the next vacation, right? 618 00:38:25,320 --> 00:38:29,120 Oh, Stuart, come on. You can't just run off and do these. 619 00:38:29,420 --> 00:38:30,740 You have to plan these things. 620 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 No, you don't. 621 00:38:32,240 --> 00:38:33,300 You got to feel these things. 622 00:38:34,480 --> 00:38:35,480 You love me. 623 00:38:35,700 --> 00:38:36,700 God knows I love you. 624 00:38:36,880 --> 00:38:38,300 I don't want to wait. I want to do it. 625 00:38:38,820 --> 00:38:41,600 I just don't want to give you a chance to plan yourself out of it, you know? 626 00:38:42,000 --> 00:38:43,020 Stuart, this is crazy. 627 00:38:43,900 --> 00:38:45,540 Yeah, let's be crazy. Come on. 628 00:38:47,060 --> 00:38:48,060 Oh, 629 00:38:48,200 --> 00:38:49,200 boy. 630 00:38:50,010 --> 00:38:53,670 You know, when your mommy gives you a great big cold... Hi, Candy. 631 00:38:54,250 --> 00:38:55,250 It's Arnie. 632 00:38:55,590 --> 00:38:58,950 No message, just that I was thinking about you. And if you're coming in the 633 00:38:58,950 --> 00:39:00,430 half hour, give me a call. I'm at work. 634 00:39:00,790 --> 00:39:02,030 They'll have some dinner or something. 635 00:39:02,570 --> 00:39:03,570 Bye -bye. 636 00:39:05,790 --> 00:39:08,870 Anybody know what kind of a sound a cow makes? 637 00:39:12,610 --> 00:39:13,610 Oh, 638 00:39:16,350 --> 00:39:17,350 I rocks. 639 00:39:18,310 --> 00:39:19,310 Hi. 640 00:39:19,690 --> 00:39:20,690 Are you okay? 641 00:39:20,750 --> 00:39:22,550 Oh, sure, sure. Great. 642 00:39:23,110 --> 00:39:26,950 And one day I've lost a million -dollar client, plus the farmer's wife fired me, 643 00:39:26,990 --> 00:39:32,150 plus I'm still a raw nerve ending over Lucinda, and for the last half hour I've 644 00:39:32,150 --> 00:39:34,150 been thinking about suicide. But other than that, 645 00:39:34,930 --> 00:39:36,050 fine. 646 00:39:36,990 --> 00:39:37,990 Oh, Arnie. 647 00:39:38,270 --> 00:39:39,270 Don't worry. 648 00:39:40,030 --> 00:39:41,390 Windows don't open anyway. 649 00:39:42,950 --> 00:39:45,230 Would it help to talk about it? 650 00:39:46,280 --> 00:39:49,080 I was just going to go home, but if you want, I could stay. 651 00:39:50,540 --> 00:39:51,540 Where's Leon tonight? 652 00:39:52,060 --> 00:39:53,460 He's in Chicago on business. 653 00:39:57,220 --> 00:40:01,600 Do you remember that night I came over to your house and we had tomato soup and 654 00:40:01,600 --> 00:40:03,300 we snuggled up and we watched TV? 655 00:40:03,680 --> 00:40:07,920 Yeah. Well, how about it? We could stop off at 7 -Eleven, pick up a big box of 656 00:40:07,920 --> 00:40:11,600 graham crackers and maybe some ice cream. 657 00:40:13,240 --> 00:40:14,560 I don't think so, Arnie. 658 00:40:16,000 --> 00:40:17,100 Leon's supposed to call. 659 00:40:17,980 --> 00:40:18,980 I don't think so. 660 00:40:19,600 --> 00:40:20,600 You're right. 661 00:40:21,920 --> 00:40:23,720 I guess that was kind of neurotic. 662 00:40:25,500 --> 00:40:27,180 Not to mention family. 663 00:40:30,220 --> 00:40:31,260 I should get going. 664 00:40:32,220 --> 00:40:33,740 Are you going to be all right? 665 00:40:34,400 --> 00:40:35,500 Yeah, yeah. 666 00:40:35,920 --> 00:40:39,940 I still got a load of paperwork I might as well finish up. 667 00:40:41,040 --> 00:40:42,040 Have a good weekend. 668 00:40:42,600 --> 00:40:43,600 Thanks, Rox. 669 00:40:44,710 --> 00:40:50,750 You too You 670 00:40:50,750 --> 00:41:07,890 know 671 00:41:07,890 --> 00:41:13,230 when your mommy gives you a great big cold frosty glass of milk 672 00:41:14,380 --> 00:41:15,880 Well, that's where it comes from. 673 00:41:16,720 --> 00:41:19,280 Oh, and delicious ice cream. 674 00:41:21,460 --> 00:41:27,560 Good evening, Wedding Chapel. 675 00:41:27,900 --> 00:41:30,360 I'm sorry, Reverend Sibley's performing a wedding right now. 676 00:41:31,240 --> 00:41:34,260 No, the Reverend can't go to your hotel room. You have to come in. 677 00:41:34,560 --> 00:41:36,040 Come on. Come on, Sharon. Come on. 678 00:41:36,480 --> 00:41:37,480 Thank you. 679 00:41:38,940 --> 00:41:42,060 Reverend Sibley will be with you any minute now. You'll be in and out by 680 00:41:42,060 --> 00:41:43,060 midnight, I swear. 681 00:41:43,520 --> 00:41:44,520 That's great, thanks. 682 00:41:47,020 --> 00:41:48,020 You know, 683 00:41:48,940 --> 00:41:50,840 maybe this wasn't such a hot idea after all. 684 00:41:51,660 --> 00:41:55,460 I mean, it didn't sound so bad in a Beverly Hills restaurant with half a 685 00:41:55,460 --> 00:42:02,080 of champagne inside me. But here... I mean... What's this place? 686 00:42:02,160 --> 00:42:03,840 Not exactly the Bel Air Hotel. 687 00:42:05,500 --> 00:42:08,040 And you want to have a second ceremony at the Bel Air Hotel? 688 00:42:09,120 --> 00:42:10,880 Actually, what I was thinking... 689 00:42:11,750 --> 00:42:13,390 What do we need a ceremony for, anyway? 690 00:42:14,590 --> 00:42:15,630 Because we love each other. 691 00:42:16,070 --> 00:42:17,630 And we want to be committed to each other. 692 00:42:18,030 --> 00:42:19,830 I don't need a piece of paper for that, Stuart. 693 00:42:21,270 --> 00:42:26,510 This has 694 00:42:26,510 --> 00:42:33,290 got to be something we both want to do. If you don't want to do it... It's not 695 00:42:33,290 --> 00:42:36,750 that I don't want to do it, Stuart. It's just... Stuart, this is terrifying. 696 00:42:37,710 --> 00:42:38,710 By midnight. 697 00:42:39,150 --> 00:42:40,370 If I don't get out of here first. 698 00:42:41,100 --> 00:42:44,000 I'm going to be Mrs. Stuart Markowitz for the rest of my life. 699 00:42:45,640 --> 00:42:46,840 That's pretty terrifying, huh? 700 00:42:48,340 --> 00:42:51,880 Look, would you settle for 50 years with a renewable option for another 25? 701 00:42:52,800 --> 00:42:55,700 All right, but it's a run. 702 00:42:56,600 --> 00:42:59,440 This is supposed to be the most important moment of our lives. 703 00:42:59,700 --> 00:43:02,080 I want the ceremony to be beautiful and moving. 704 00:43:02,700 --> 00:43:03,920 Something we'll always remember. 705 00:43:05,140 --> 00:43:10,140 Mr. Markowitz, ma 'am? It's, uh, Mark... My good friends. 706 00:43:11,020 --> 00:43:15,640 We are here on this happy occasion to unite this fine young people in a state 707 00:43:15,640 --> 00:43:16,640 holy matrimony. 708 00:43:17,220 --> 00:43:21,240 But before we do, I have just a few pieces of advice for the happy couple. 709 00:43:22,360 --> 00:43:25,320 In the words of the king, don't be cruel. 710 00:43:25,960 --> 00:43:27,700 Now, he's stuck on you now, pretty lady. 711 00:43:27,940 --> 00:43:31,200 But if you treat him like a hound dog, it's return to sender. 712 00:43:31,480 --> 00:43:33,620 And you, you love her tender, you understand? 713 00:43:34,260 --> 00:43:38,060 You bring that burning love home every night to this good woman, or as sure as 714 00:43:38,060 --> 00:43:39,060 king had hits. 715 00:43:39,370 --> 00:43:41,770 You'll find yourself all alone in Heartbreak Hotel. 716 00:43:42,170 --> 00:43:44,990 If you'd just take the lovely lady's hand in your hand, Mr. Moskowitz. 717 00:44:22,120 --> 00:44:23,120 Let's do it. 718 00:45:10,540 --> 00:45:11,760 I figured I'd find you here. 719 00:45:16,080 --> 00:45:17,240 Are you back for good? 720 00:45:18,420 --> 00:45:19,420 Yes. 721 00:45:20,520 --> 00:45:21,520 With me? 722 00:45:22,160 --> 00:45:23,280 If you'll have me. 723 00:45:31,920 --> 00:45:34,180 I haven't figured everything out yet. 724 00:45:35,620 --> 00:45:37,280 Except being away from you. 725 00:45:38,400 --> 00:45:39,400 Wasn't the answer. 726 00:45:41,450 --> 00:45:42,710 I love you so much, Mickey. 727 00:45:44,410 --> 00:45:46,290 I don't ever want to be away from you again. 728 00:45:46,970 --> 00:45:47,970 Okay? 56476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.