All language subtitles for In the Blink of an Eye 2026 MULTi 1080p WEB H 264-SUPPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,083 --> 00:02:38,542 {\an8}Pamätaj, pamätaj, toto je teraz 2 00:02:38,625 --> 00:02:43,583 {\an8}a teraz a teraz... 3 00:02:43,667 --> 00:02:47,625 {\an8}– Sylvia Plathová 4 00:03:00,667 --> 00:03:05,583 {\an8}45 000 rokov p. n. l. Koniec neandertálskeho obdobia 5 00:03:17,750 --> 00:03:21,417 {\an8}Tŕň 6 00:05:21,375 --> 00:05:22,792 Čo keby som sa... Nie som... 7 00:05:22,875 --> 00:05:25,542 {\an8}- Počkaj. Čo takto? - Nebudem môcť... 8 00:05:25,625 --> 00:05:28,000 {\an8}- Lepšie? Nie? - Ani nie. 9 00:05:28,083 --> 00:05:30,208 {\an8}- Nepôjde to... - Hej. 10 00:05:30,292 --> 00:05:32,167 {\an8}- Prepáč. Radšej prestaň. - Mám... 11 00:05:32,250 --> 00:05:33,833 {\an8}študentka doktorandúry antropológie 12 00:05:33,917 --> 00:05:36,458 {\an8}Len... Prepáč, necítim sa na to. 13 00:05:36,542 --> 00:05:37,875 {\an8}...Greg? zo štatistiky? 14 00:05:39,667 --> 00:05:41,542 {\an8}2025 n. l. 15 00:05:41,625 --> 00:05:42,625 {\an8}Nuž, 16 00:05:44,333 --> 00:05:46,583 asi by sme mali ísť spať, hm? 17 00:05:46,667 --> 00:05:49,792 Lebo sme toho veľa popili a... 18 00:05:53,917 --> 00:05:55,875 Myslím, že by si mal ísť domov. 19 00:06:03,375 --> 00:06:04,875 Okej. 20 00:06:12,208 --> 00:06:14,917 Vieš... Nemusíme dnes nič robiť. 21 00:06:15,000 --> 00:06:16,500 - To viem. - Hej. 22 00:06:18,375 --> 00:06:20,583 Môžeme to skúsiť inokedy. 23 00:06:20,667 --> 00:06:23,125 Toto veľmi nezapadá do mojich budúcich plánov. 24 00:06:23,208 --> 00:06:26,250 - Som tu kvôli práci, čiže... - Hej. Ja tiež. 25 00:06:30,417 --> 00:06:31,625 Vidíme sa. 26 00:06:32,875 --> 00:06:34,083 Svetlo či nie? 27 00:06:35,333 --> 00:06:36,333 Svetlo. 28 00:06:36,417 --> 00:06:37,875 Zasvietené. 29 00:06:37,958 --> 00:06:40,250 Idem pracovať, čiže... 30 00:07:19,042 --> 00:07:21,583 {\an8}vylepšená dlhoveká pilotka 31 00:07:21,667 --> 00:07:23,500 {\an8}Dobré ráno, Coakley. 32 00:07:23,583 --> 00:07:25,250 Dobré ráno, ROSCO. 33 00:07:27,125 --> 00:07:30,792 AI kopilotka 34 00:07:35,167 --> 00:07:38,750 {\an8}2417 n. l. 35 00:07:38,833 --> 00:07:40,250 {\an8}Ako sa dnes máš? 36 00:07:40,333 --> 00:07:42,417 Dobre. Ako sa vám spalo? 37 00:07:43,333 --> 00:07:44,333 Fajn. 38 00:07:46,042 --> 00:07:47,708 Čo si včera večer porábala? 39 00:07:48,208 --> 00:07:50,958 Nič také. Len som premýšľala. 40 00:07:51,917 --> 00:07:52,917 Paráda. 41 00:07:53,708 --> 00:07:55,667 Prezraď mi nejaké čísla, budeš taká dobrá? 42 00:07:55,750 --> 00:07:57,792 Nejaké konkrétne? 43 00:07:59,167 --> 00:08:00,292 Už sme tam? 44 00:08:01,458 --> 00:08:05,000 Pozrime sa na to. Už je to 210 rokov, 45 00:08:05,083 --> 00:08:10,792 takže na Kepleri 16b budeme o 126 rokov. 46 00:08:11,875 --> 00:08:13,083 No nebude to super? 47 00:09:34,333 --> 00:09:36,583 Greg zo štatistiky Správa 48 00:09:42,292 --> 00:09:44,083 Sme tu len ty a ja, kamarát. 49 00:10:53,333 --> 00:10:54,792 Okej, poďme na to. 50 00:10:56,167 --> 00:10:57,792 Pozerám sa na jeho ľavú dlaň... 51 00:11:00,250 --> 00:11:02,500 Nie som si úplne istá, čo to je. 52 00:11:06,792 --> 00:11:08,000 Možno niečo drží? 53 00:11:18,375 --> 00:11:19,542 Mama 54 00:11:19,625 --> 00:11:20,875 Pracujem. 55 00:11:22,667 --> 00:11:23,792 Hej. 56 00:11:24,750 --> 00:11:26,000 Je to fajn. 57 00:11:28,333 --> 00:11:31,292 Len si zvykám, ale všetci sa zdajú byť milí. 58 00:11:32,542 --> 00:11:33,875 Doriti. 59 00:11:33,958 --> 00:11:35,958 Čo? Nie. 60 00:11:36,042 --> 00:11:37,583 Nie, to ja. 61 00:11:37,667 --> 00:11:41,667 To je ale pointa. 62 00:11:41,750 --> 00:11:45,958 To ja extrahujem a usporadúvam mitochondriálnu DNA, 63 00:11:46,042 --> 00:11:50,375 hľadám introgresiu a všetko datujem. 64 00:11:50,917 --> 00:11:53,000 Môj výskum je významný. 65 00:11:53,083 --> 00:11:55,458 Mohla by som publikovať prácu. 66 00:11:57,208 --> 00:12:00,292 Ešte neviem. Preto je to všetko vzrušujúce. 67 00:12:00,375 --> 00:12:03,333 Mohli by sme žiť dlhšie. 68 00:12:03,417 --> 00:12:05,250 Vyliečiť rakovinu. 69 00:12:05,875 --> 00:12:08,125 Zistiť, odkiaľ pochádzame. 70 00:12:09,292 --> 00:12:11,208 Princeton za New Jersey nepovažujem. 71 00:12:12,625 --> 00:12:14,375 Počuj, mami, mala by som ísť. 72 00:12:15,125 --> 00:12:16,250 Okej. Aj ja ťa ľúbim. 73 00:12:39,000 --> 00:12:42,792 Greg – Aj ty máš takú opicu ako ja? Asi sme už zostarli? 74 00:12:44,125 --> 00:12:51,125 C – Neviem! Pijem ďalej. 75 00:13:05,458 --> 00:13:06,625 Doriti. 76 00:13:08,417 --> 00:13:09,625 ROSCO? 77 00:13:10,125 --> 00:13:12,208 - Áno? - Čo je na obed? 78 00:13:19,125 --> 00:13:23,292 {\an8}TIKKA MASALA TLAČÍ SA... 79 00:13:28,792 --> 00:13:30,292 Spomalenie po náraze? 80 00:13:30,792 --> 00:13:33,875 Rovnomerných 10,5 metra na sekundu štvorcovú. 81 00:13:33,958 --> 00:13:36,750 Monitorujem všetky systémy. 82 00:13:36,833 --> 00:13:39,167 - Tým sa netrápte. - Viem. Len... 83 00:13:39,250 --> 00:13:41,375 Musím niečo robiť, vieš? 84 00:13:41,458 --> 00:13:43,000 {\an8}FÉNIX PÄŤ 85 00:13:43,083 --> 00:13:44,125 Bojím sa o vás. 86 00:13:45,292 --> 00:13:47,417 O tom si celú noc premýšľala? 87 00:13:47,500 --> 00:13:49,667 Premýšľam o mnohých veciach. 88 00:13:58,542 --> 00:14:00,208 Nemáš dosť vody? 89 00:14:01,292 --> 00:14:03,500 Ak chcete, môžem spustiť testy vzoriek pôdy. 90 00:14:03,583 --> 00:14:05,625 Nie, zdá sa dosť vlhká. 91 00:14:06,125 --> 00:14:07,500 Dajte mi chvíľku. 92 00:14:09,750 --> 00:14:11,667 Podľa monitorov je pôda dostatočne vlhká. 93 00:14:11,750 --> 00:14:13,542 Uhm. Ďakujem. 94 00:14:20,083 --> 00:14:22,542 Preverila som hladinu O2 a je trochu nízka. 95 00:14:22,625 --> 00:14:24,750 Neskontrolovali by ste v skleníku palmy? 96 00:14:24,833 --> 00:14:27,417 - Ako veľmi nízka? - Je to minimálny rozdiel, 97 00:14:27,500 --> 00:14:29,750 no skontrolujte zdravie rastlín, kým tam ste. 98 00:14:30,250 --> 00:14:31,250 Ako veľmi minimálny? 99 00:14:32,792 --> 00:14:35,333 Aký rozdiel si si všimla v hladine kyslíka? 100 00:14:36,208 --> 00:14:37,542 Menej ako jedno percento. 101 00:14:38,708 --> 00:14:43,083 Je to minimálny rozdiel, no hladina kyslíka by mala byť stabilná. 102 00:14:43,167 --> 00:14:44,583 Okej. 103 00:14:47,875 --> 00:14:48,875 No teda. 104 00:14:49,792 --> 00:14:52,542 Hej, tieto nepôsobia najzdravšie. 105 00:14:53,042 --> 00:14:54,792 Čo im je? 106 00:14:56,333 --> 00:14:58,250 Neviem. Sú choré. 107 00:14:59,375 --> 00:15:02,417 Neviem, či sú to baktérie, alebo plesne, no... 108 00:15:05,417 --> 00:15:07,292 Musíme vydezinfikovať skleník. 109 00:15:10,375 --> 00:15:12,708 Odoberiem vzorky pôdy každej nakazenej rastliny, 110 00:15:12,792 --> 00:15:14,708 aby sme našli kontaminant. 111 00:15:16,125 --> 00:15:18,875 Nemali by tu byť žiadne kontaminanty. 112 00:15:18,958 --> 00:15:21,667 Ale sú. 113 00:15:40,667 --> 00:15:43,083 GŠ – Čo tvoj chlapík? 114 00:15:43,167 --> 00:15:47,417 {\an8}C – Je fajn. Ešte sa len spoznávame. 115 00:15:47,917 --> 00:15:50,167 Ach, žeby nový románik? 116 00:15:52,167 --> 00:15:54,167 Páči sa ti? 117 00:15:54,917 --> 00:16:00,375 {\an8}Je trochu starší (má tak 45-tisíc rokov), takže sa do ničoho nehrnieme. 118 00:16:01,000 --> 00:16:04,500 Je tvojím chýbajúcim článkom? 119 00:16:05,667 --> 00:16:10,167 {\an8}To je mylné pomenovanie. Taký článok nie je... 120 00:16:10,250 --> 00:16:12,875 {\an8}To je mylné pomenovanie, jeden článok je nemožný; 121 00:16:12,958 --> 00:16:16,000 {\an8}je to komplikovanejšie. 122 00:16:16,083 --> 00:16:22,125 {\an8}Genetická rôznorodosť spred 45-tisíc rokov... 123 00:16:23,208 --> 00:16:28,667 {\an8}Možno. Je to komplikované. Koľko toho vieš o antropológii? 124 00:16:30,542 --> 00:16:32,792 Nič až veľmi málo. 125 00:16:42,375 --> 00:16:44,458 Mami? Počuješ ma? 126 00:16:45,042 --> 00:16:46,792 Nie. Prepáč, nepočujem ťa. 127 00:16:46,875 --> 00:16:48,667 Počkaj. Idem von. 128 00:16:48,750 --> 00:16:50,125 Počuješ ma? Haló? 129 00:16:52,958 --> 00:16:55,167 Prepáč. Nie je tu dobrý signál. 130 00:16:55,667 --> 00:16:56,708 Počuješ ma? 131 00:16:56,792 --> 00:16:59,542 Áno. Prepáč. Bola som v podzemí. 132 00:17:00,250 --> 00:17:02,833 Všetko je... Hej. 133 00:17:02,917 --> 00:17:04,583 Dvakrát si volala. Čo sa deje? 134 00:17:16,333 --> 00:17:17,500 Čo to znamená? 135 00:17:21,250 --> 00:17:22,792 Okej, ale prečo si... 136 00:17:23,458 --> 00:17:26,125 To je jedno. 137 00:17:26,208 --> 00:17:28,000 Čo povedal lekár? 138 00:17:32,625 --> 00:17:34,792 Okej. Vieš čo, môžem s niekým hovoriť? 139 00:17:34,875 --> 00:17:36,875 Si ešte tam? Lebo môžem... 140 00:18:23,125 --> 00:18:24,125 ROSCO? 141 00:18:25,208 --> 00:18:28,583 Prišli ste o 4,5 % produktívnych rastlín. 142 00:18:29,500 --> 00:18:33,917 Pecka. Chcela som ťa poprosiť o nejaký príbeh alebo vtip. 143 00:18:34,500 --> 00:18:35,875 Prepáčte. 144 00:18:35,958 --> 00:18:38,500 Myslela som si, že si želáte update situácie. 145 00:18:38,583 --> 00:18:39,583 Ospravedlňujem sa. 146 00:18:40,542 --> 00:18:42,542 To som stopro počuť nechcela. 147 00:18:43,042 --> 00:18:45,708 Iste, to dáva zmysel. 148 00:18:46,667 --> 00:18:47,833 Ale dík. 149 00:18:52,500 --> 00:18:54,792 Čo povie Hertz, keď príde do baru? 150 00:18:55,625 --> 00:18:56,625 Čo? 151 00:18:56,708 --> 00:18:58,625 Poprosím pivo a nech to kmitá! 152 00:19:32,542 --> 00:19:35,208 Chvíľu si sa až triasla. 153 00:19:35,292 --> 00:19:36,875 To je celkom sexi. 154 00:19:37,833 --> 00:19:39,000 Celkom? 155 00:19:39,083 --> 00:19:41,417 Veľmi. Bolo to veľmi sexi. 156 00:19:42,875 --> 00:19:46,958 Nikdy som sa tak intenzívne... 157 00:19:47,792 --> 00:19:49,042 Bez, veď vieš. 158 00:19:51,792 --> 00:19:53,250 Prepáč, len... Nie si... 159 00:19:53,333 --> 00:19:56,083 Vravíš, že si ešte nikdy nemala orgazmus? 160 00:19:56,167 --> 00:19:59,000 - Nie, to nevravím. - Ani som si to nemyslel. 161 00:19:59,083 --> 00:20:02,125 - Musím ísť do kúpeľne. - Dobre. To... 162 00:20:02,208 --> 00:20:03,792 - Nie, ja... - Vieš? 163 00:20:03,875 --> 00:20:05,417 Nikdy som, veď vieš... 164 00:20:05,500 --> 00:20:07,167 Nevadí, nerieš. 165 00:20:09,833 --> 00:20:14,708 Som rád, že si mi napísala. 166 00:20:15,375 --> 00:20:17,375 Hej, to aj ja. 167 00:20:17,458 --> 00:20:20,542 Úprimne, nečakal som to. 168 00:20:27,375 --> 00:20:29,792 Pod umývadlom je zubná kefka, 169 00:20:29,875 --> 00:20:33,125 - ak si ceníš dentálnu hygienu ako... - Nie, ráno skoro vstávam. 170 00:20:33,208 --> 00:20:34,250 Hej. Aj ja. 171 00:20:34,875 --> 00:20:37,375 Musím stihnúť let do Vancouveru. 172 00:20:37,458 --> 00:20:39,375 Čo je vo Vancouveri? 173 00:20:39,958 --> 00:20:40,958 Moja mama. 174 00:20:42,417 --> 00:20:44,750 Nevedel som, že si z... 175 00:20:44,833 --> 00:20:47,542 Kanady. Hej. Skončili sme preto? 176 00:20:49,583 --> 00:20:50,583 Nie. 177 00:20:53,500 --> 00:20:54,708 Ideš len na návštevu? 178 00:20:55,792 --> 00:20:58,583 Je to celkom vážny výlet. Takže, nie som... 179 00:20:59,458 --> 00:21:02,500 Netráp sa. Chápem, že som len sexuálna hračka. 180 00:21:02,583 --> 00:21:04,750 - Presne tak. - Hej. 181 00:21:08,167 --> 00:21:09,833 Vidíme sa. Napíšem ti. 182 00:22:03,042 --> 00:22:05,708 Dámy a páni, pristáli sme vo Vancouveri. 183 00:22:21,208 --> 00:22:24,417 Cítim sa taká bezmocná. 184 00:22:25,958 --> 00:22:27,625 Lebo aj si. 185 00:22:30,500 --> 00:22:31,833 Tak čo spravíme? 186 00:22:46,917 --> 00:22:53,458 Čo ak týmto prídeme o 30 % paliem? 187 00:22:53,542 --> 00:22:56,292 - To by znamenalo zlyhanie misie. - Celej misie? 188 00:22:56,875 --> 00:22:57,833 Áno. 189 00:22:58,333 --> 00:22:59,500 Pätnásť? 190 00:22:59,583 --> 00:23:01,542 Tiež zlyhanie misie. 191 00:23:02,042 --> 00:23:03,167 Čo tak desať? 192 00:23:03,250 --> 00:23:05,792 - Zlyhanie misie. - Medzná percentuálna odchýlka? 193 00:23:05,875 --> 00:23:06,875 Šesť percent. 194 00:23:16,000 --> 00:23:17,708 Neviem, čo je také vtipné, Coakley. 195 00:23:17,792 --> 00:23:19,625 Životy bábätiek sú ohrozené. 196 00:23:20,958 --> 00:23:23,625 Je to riadne malá možná odchýlka. 197 00:23:24,250 --> 00:23:26,750 Nemal by tu byť žiaden kontaminant napádajúci palmy. 198 00:23:26,833 --> 00:23:28,500 Neviem, čo ti povedať. Sú choré. 199 00:23:28,583 --> 00:23:31,792 Uzatvorený systém by nemal vpustiť žiadne vonkajšie patogény. 200 00:23:31,875 --> 00:23:33,542 O koľko sme ich už prišli? 201 00:23:33,625 --> 00:23:34,958 O päť percent. 202 00:23:36,917 --> 00:23:41,667 Okej. Vyrobme protiliek, nejaký antivírus. 203 00:23:41,750 --> 00:23:43,750 Príďme na to, čo to je. Dobre? 204 00:23:44,708 --> 00:23:46,083 Dokončujem prácu so vzorkami, 205 00:23:46,167 --> 00:23:49,208 snáď budeme môcť sekvenovať DNA infekcie. 206 00:23:49,292 --> 00:23:50,292 Jasnačka. 207 00:26:19,042 --> 00:26:20,333 Čo? Ahoj. 208 00:26:21,125 --> 00:26:23,208 - Ahoj. - Počkaj, spal si? 209 00:26:23,292 --> 00:26:24,583 Nie, nespal som. 210 00:26:24,667 --> 00:26:28,125 Len som si ľahol. Zatvoril som si oči, ale nespal som. 211 00:26:28,208 --> 00:26:30,250 Nie, zabudla som, ako je tam neskoro. 212 00:26:30,333 --> 00:26:31,667 Nie je. Som úplne hore. 213 00:26:31,750 --> 00:26:33,208 - Klameš. - Neklamem. 214 00:26:33,292 --> 00:26:34,875 Pozri, som totálne prebudený. 215 00:26:34,958 --> 00:26:37,708 Totálne. Môžeme sa porozprávať. Bum. 216 00:26:37,792 --> 00:26:39,375 Ahoj. 217 00:26:39,458 --> 00:26:40,833 - Čau. - Čau. 218 00:26:44,292 --> 00:26:47,292 - Chceš vidieť moju ročenku? - Strašne. 219 00:26:49,500 --> 00:26:50,792 Okej. 220 00:26:52,792 --> 00:26:54,417 Dobre. 221 00:26:56,583 --> 00:26:57,875 Okej, pozrime sa na to. 222 00:26:59,583 --> 00:27:00,583 Debata. 223 00:27:01,417 --> 00:27:02,583 Fíha. 224 00:27:02,667 --> 00:27:05,000 Počkaj, aká si tam stará? 225 00:27:05,083 --> 00:27:06,375 Druháčka na strednej. 226 00:27:06,458 --> 00:27:08,000 Určite si bola v debatách skvelá. 227 00:27:08,583 --> 00:27:09,542 Bola som dobrá. 228 00:27:09,625 --> 00:27:11,625 - Rozplakala som jedno dievča. - Hej. 229 00:27:14,250 --> 00:27:15,458 Samozrejme. 230 00:27:15,542 --> 00:27:16,708 Samozrejme, že áno. 231 00:27:19,083 --> 00:27:20,333 Toto je divné. 232 00:27:21,208 --> 00:27:22,208 Čo? 233 00:27:22,792 --> 00:27:25,875 Ešte som tu v posteli nemala chlapca. 234 00:27:30,333 --> 00:27:31,875 Som poctený. 235 00:27:35,125 --> 00:27:36,167 Haló? 236 00:27:36,708 --> 00:27:39,958 Počkaj, asi sa mi strácaš. 237 00:27:41,208 --> 00:27:42,333 Haló? 238 00:27:44,958 --> 00:27:46,000 - Počuješ ma? - Hej. 239 00:27:46,083 --> 00:27:47,792 - Áno. Počuješ ma? - Teraz? 240 00:27:47,875 --> 00:27:49,167 Hej. 241 00:27:49,250 --> 00:27:51,458 Musím ísť sem dole. 242 00:27:51,542 --> 00:27:52,542 Ahoj. 243 00:27:56,083 --> 00:27:57,083 Čauko. 244 00:27:58,708 --> 00:27:59,708 Ahoj. 245 00:28:05,417 --> 00:28:06,917 Mama zomiera. 246 00:28:09,250 --> 00:28:10,958 Robia, čo sa dá, 247 00:28:12,875 --> 00:28:14,000 no nevyzerá to dobre. 248 00:28:17,292 --> 00:28:20,833 Claire, ja... 249 00:28:22,750 --> 00:28:24,292 Bože, to ma mrzí. 250 00:28:28,458 --> 00:28:29,458 Aj mňa. 251 00:28:46,250 --> 00:28:47,792 Si bokom. 252 00:28:53,542 --> 00:28:54,875 Aj ty. 253 00:29:29,208 --> 00:29:33,167 Musí byť fajn nemrhať časom strachom zo smrti. 254 00:29:33,750 --> 00:29:37,167 Občas nad smrťou premýšľam. Ale nebojím sa jej. 255 00:29:37,958 --> 00:29:39,792 Vy o smrti premýšľate? 256 00:29:39,875 --> 00:29:41,375 Bežne nie. 257 00:29:42,792 --> 00:29:44,583 Aké to je, keď rozmýšľate? 258 00:29:46,250 --> 00:29:47,542 Neviem. 259 00:29:49,042 --> 00:29:50,708 Neuróny mi pracujú. 260 00:29:51,792 --> 00:29:54,875 Rozumiem tomu z mechanického hľadiska. 261 00:29:54,958 --> 00:29:55,875 Uhm. 262 00:29:55,958 --> 00:29:59,125 Ale rada by som počula... 263 00:29:59,708 --> 00:30:01,458 Aké to je? 264 00:30:03,708 --> 00:30:05,250 ROSCO, neviem. 265 00:30:06,833 --> 00:30:09,708 Môžeš vypnúť všetky nepodstatné elektrické jednotky, 266 00:30:09,792 --> 00:30:11,458 aby sme zredukovali spotrebu O2? 267 00:30:11,542 --> 00:30:13,625 Veľa to nespraví. 268 00:30:13,708 --> 00:30:14,792 Ale aspoň trochu? 269 00:30:14,875 --> 00:30:16,000 Pravdaže. Trochu. 270 00:30:16,083 --> 00:30:17,083 Dobre. 271 00:30:19,208 --> 00:30:21,042 Všetko vypni. Tma mi nevadí. 272 00:30:24,208 --> 00:30:25,750 Okej. 273 00:30:30,208 --> 00:30:33,000 Prepáč. Aké to je, keď premýšľaš? 274 00:30:33,667 --> 00:30:39,292 Myslím, že ľudia cítia, akoby ich myseľ 275 00:30:39,375 --> 00:30:41,958 bola vždy zameraná len na jedno. 276 00:30:42,458 --> 00:30:47,125 Ja som mysľou vždy na mnohých okamihoch, mnohých miestach. Dáva to zmysel? 277 00:30:47,917 --> 00:30:49,208 Áno. 278 00:30:50,625 --> 00:30:51,833 Čo to bolo? 279 00:30:51,917 --> 00:30:54,833 Mám recept na antivírus, ktorý by mohol fungovať. 280 00:34:49,917 --> 00:34:54,583 Odstránila som predmet, pôsobí ako organický materiál, 281 00:34:55,083 --> 00:34:57,917 no kým nespravíme MRI, nemôžeme si byť istí... 282 00:35:00,083 --> 00:35:02,083 ...na čo sa to pozeráme. 283 00:35:08,333 --> 00:35:12,208 Nie, mami. Nie, to nehovor, okej? 284 00:35:12,292 --> 00:35:15,417 Popasujeme sa s tým. Nie, mami. 285 00:35:16,042 --> 00:35:18,125 Čo ak... 286 00:35:18,208 --> 00:35:20,500 Okej, prídem v piatok. 287 00:35:20,583 --> 00:35:23,625 Okej? Lebo chcem. Preto. 288 00:35:29,625 --> 00:35:35,833 Musím opustiť svoju stáž. 289 00:35:37,500 --> 00:35:40,083 Musím sa ísť postarať o mamu 290 00:35:41,958 --> 00:35:45,417 a asi o hodinu mám stretnutie s dekanom. 291 00:35:50,208 --> 00:35:51,208 Vieš to. 292 00:35:51,792 --> 00:35:53,958 O tvojej mame áno, nie... 293 00:35:55,083 --> 00:35:59,250 Hej. Takže pá pá kariérne dôležitá práca. 294 00:36:04,500 --> 00:36:05,833 Musím ísť do sprchy. 295 00:36:08,417 --> 00:36:10,833 - Hej, jasné. Len bež. - Okej. 296 00:36:31,333 --> 00:36:35,167 ANTIVÍRUS NEÚSPEŠNÝ 297 00:36:35,917 --> 00:36:36,917 Takže... 298 00:36:38,833 --> 00:36:40,250 Stále prichádzame o palmy. 299 00:36:40,333 --> 00:36:41,333 Áno. 300 00:36:43,125 --> 00:36:45,000 Antivírusy nefungujú. 301 00:36:45,083 --> 00:36:46,083 Nie. 302 00:36:53,000 --> 00:36:54,375 Naozaj to... 303 00:36:59,917 --> 00:37:00,917 Čo? 304 00:37:13,083 --> 00:37:14,875 Čo ak niečo pre úspech obetujeme? 305 00:37:17,125 --> 00:37:19,250 ROSCO, len počúvaj. 306 00:37:20,208 --> 00:37:21,417 Čo tým myslíte? 307 00:37:22,292 --> 00:37:24,000 Palmy nezachránime. 308 00:37:24,083 --> 00:37:26,125 Vyrábajú kyslík nutný pre život na palube... 309 00:37:26,208 --> 00:37:29,375 Viem. Hej, len tieto uhynú, 310 00:37:29,458 --> 00:37:32,125 lebo majú neočakávaného parazita, ktorého nedokážeme zabiť. 311 00:37:32,208 --> 00:37:36,292 Zatiaľ. Možno sa nám podarí vypestovať imúnnu palmu. 312 00:37:37,833 --> 00:37:40,917 Ale vieme, že vírus zabijeme, ak zabijeme hostiteľa. 313 00:37:41,000 --> 00:37:42,833 - Však? - Áno. 314 00:37:42,917 --> 00:37:46,000 Tak prečo nezabijeme hostiteľa? 315 00:37:46,917 --> 00:37:48,167 Nerozumiem. 316 00:37:49,500 --> 00:37:51,042 Zahubme tie palmy. 317 00:37:51,625 --> 00:37:55,542 Zahubme všetky palmy, zničme ich pôdu 318 00:37:55,625 --> 00:37:57,708 a počkajme deň, týždeň... Neviem. 319 00:37:57,792 --> 00:38:00,667 Ako dlho prežijeme bez kyslíka? 320 00:38:00,750 --> 00:38:02,375 To závisí od vášho tepu. 321 00:38:03,250 --> 00:38:05,125 Okej, ale rozumieš, čo vravím, však? 322 00:38:05,208 --> 00:38:06,833 Prečo sa ich snažíme zachrániť? 323 00:38:06,917 --> 00:38:10,125 Zahubme ich a vírus s nimi. A zasaďme nové. 324 00:38:10,625 --> 00:38:12,333 Ak zabijeme všetky palmy, 325 00:38:12,417 --> 00:38:16,375 nebude tu dosť kyslíka celé dva roky, kým nenarastú nové. 326 00:38:16,458 --> 00:38:21,042 A trvalo by celý let, aby sme dosiahli hladinu kyslíka potrebnú pre bábätká. 327 00:38:22,458 --> 00:38:23,458 Okej. 328 00:38:24,083 --> 00:38:27,667 Ktorých päť vecí spotrebúva na palube najviac kyslíka? 329 00:38:27,750 --> 00:38:29,792 Životná podpora pre vás a embryá. 330 00:38:29,875 --> 00:38:31,167 Čo ešte? 331 00:38:31,250 --> 00:38:34,000 Ostatné spotreby sú oproti nej zanedbateľné. 332 00:38:34,083 --> 00:38:35,917 Vy ste organické systémy. 333 00:38:36,000 --> 00:38:38,250 Spotrebujete 98 % kyslíka. 334 00:38:45,333 --> 00:38:49,125 Tak potom to všetky organické systémy nedajú. 335 00:38:49,208 --> 00:38:52,792 Ale vy aj bábätká ste pre misiu najpodstatnejšie. 336 00:38:55,458 --> 00:38:56,458 Čo ak by sme jedno... 337 00:38:57,500 --> 00:38:58,750 ...eliminovali? 338 00:38:59,625 --> 00:39:00,625 Ktoré? 339 00:39:04,208 --> 00:39:06,083 Ja spotrebujem najviac kyslíka. 340 00:39:07,250 --> 00:39:11,042 Ak sa zabijem, 341 00:39:11,125 --> 00:39:14,875 budeš môcť s bábätkami pokračovať v misii? 342 00:39:14,958 --> 00:39:19,292 A keď sa dostaneš na Kepler, väčšina práce bude automatizovaná. 343 00:39:19,375 --> 00:39:23,792 Ovládala by si drony a inkubovala kmeňové bunky 344 00:39:23,875 --> 00:39:26,125 a vychovala by si deti. Zastúpila by si ma. 345 00:39:27,500 --> 00:39:28,500 Šlo by to? 346 00:39:29,750 --> 00:39:32,125 Nie som vybavená na... 347 00:39:32,625 --> 00:39:33,625 Nie. 348 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Určite? 349 00:39:37,917 --> 00:39:39,667 Musím prejsť všetkými protokolmi 350 00:39:39,750 --> 00:39:41,583 do konca misie, ale... 351 00:39:44,917 --> 00:39:45,917 Len tak medzi nami... 352 00:39:47,333 --> 00:39:50,833 Príďme na to, ako vyrobiť kyslík navyše? 353 00:39:50,917 --> 00:39:52,750 Čo tak druhý skleník? 354 00:39:57,208 --> 00:39:58,375 To by šlo? 355 00:39:58,458 --> 00:39:59,833 Neviem. 356 00:39:59,917 --> 00:40:03,042 Nemáme ho kde postaviť bez odstavenia nejakého dôležitého systému, 357 00:40:03,125 --> 00:40:05,875 ale môžem si pre istotu prejsť výpočty. 358 00:40:06,458 --> 00:40:07,458 Okej. 359 00:40:22,500 --> 00:40:28,917 {\an8}C – Prepáč, že som ťa nezobudila. Nerada sa lúčim. Zavolám ti po pristátí. 360 00:41:27,000 --> 00:41:33,125 Premýšľala som, už viem, kam dať druhý skleník. 361 00:41:35,250 --> 00:41:37,042 K počítačom. 362 00:41:37,708 --> 00:41:42,083 Premeňte môj hardvér na rastliny, využite riasy na palube. 363 00:41:46,875 --> 00:41:49,250 - Ale... - Je to dokonalé miesto. 364 00:41:49,333 --> 00:41:52,583 Kyslík odtiaľ pôjde priamo do systému na podporu života. 365 00:41:52,667 --> 00:41:55,167 Hej, ale prepáli ťa to. 366 00:41:55,250 --> 00:41:56,250 Áno. 367 00:41:58,833 --> 00:41:59,875 To ťa netrápi? 368 00:42:00,375 --> 00:42:01,375 Nie. 369 00:42:04,208 --> 00:42:08,167 Najlepšie ma využijete, ak prežijete a dostanete sa na planétu. 370 00:42:08,875 --> 00:42:10,875 Odporúčam to. 371 00:42:14,042 --> 00:42:17,000 Nie, nevyberiem si medzi tebou a mnou. 372 00:42:18,500 --> 00:42:23,083 Spustím simuláciu a uvidíme, kto z nás má väčšiu šancu na ukončenie misie. 373 00:42:34,333 --> 00:42:35,333 Okej. 374 00:44:43,375 --> 00:44:44,792 Dobré ráno, Coakley. 375 00:44:45,667 --> 00:44:46,667 Ránko. 376 00:44:48,042 --> 00:44:49,042 Okej, takže... 377 00:44:50,875 --> 00:44:51,875 Ako si sa rozhodla? 378 00:44:51,958 --> 00:44:53,667 Ktorá z nás to skôr zvládne? 379 00:44:53,750 --> 00:44:54,750 Ty alebo ja? 380 00:44:56,000 --> 00:44:58,875 Na to nedokážem odpovedať. 381 00:44:58,958 --> 00:45:01,333 Neviem odhadnúť, ako sa zachováte, keďže... 382 00:45:01,417 --> 00:45:02,583 Kto? 383 00:45:04,542 --> 00:45:05,375 Vy. 384 00:45:10,208 --> 00:45:11,458 Ukáž mi tie výpočty. 385 00:45:12,917 --> 00:45:14,250 Radšej nie. 386 00:45:15,500 --> 00:45:16,500 Prosím? 387 00:45:16,583 --> 00:45:17,833 Radšej nie. 388 00:45:19,792 --> 00:45:21,708 Nevyzerajú sľubne. 389 00:45:22,208 --> 00:45:23,208 Chcem ich vidieť. 390 00:45:29,500 --> 00:45:31,625 Nie, chcem to opäť preveriť. 391 00:45:31,708 --> 00:45:33,375 Moje výpočty sa nemýlia. 392 00:45:33,458 --> 00:45:34,583 Viem. Len... 393 00:45:34,667 --> 00:45:38,292 Nie som si istá, či ti verím. 394 00:45:39,292 --> 00:45:40,542 Čo ak klameš? 395 00:45:40,625 --> 00:45:41,625 Neklamem. 396 00:45:44,333 --> 00:45:45,750 Čo je zač tento faktor? 397 00:45:46,667 --> 00:45:49,500 Existuje istá možnosť náhody, 398 00:45:49,583 --> 00:45:52,542 kreativita, šťastie, nech to nazvete akokoľvek, 399 00:45:52,625 --> 00:45:57,417 skrátka to nedokážem zahrnúť do výpočtov prežitia ľudí. 400 00:45:58,917 --> 00:46:03,125 Takže si mi zlepšila číslo hlúpym šťastím. 401 00:46:04,792 --> 00:46:06,000 Áno. Presne tak. 402 00:46:23,250 --> 00:46:26,125 DOČASNÉ VYPNUTIE ROSCO 403 00:46:26,208 --> 00:46:28,458 {\an8}RANDOMIZOVANÝ ORGANICKÝ POČÍTAČ S VEDOMÍM 404 00:46:28,542 --> 00:46:31,250 (90) minút, pozastavenie ROSCO bude permanentné. 405 00:46:31,333 --> 00:46:32,375 Je to zlé. 406 00:46:41,333 --> 00:46:42,958 Mrzí ma to. 407 00:46:45,500 --> 00:46:47,542 Neviem, či to zvládnem. 408 00:46:48,500 --> 00:46:49,667 Dokážeš to. 409 00:46:52,083 --> 00:46:54,000 Neviem, či to dáme. 410 00:46:54,875 --> 00:46:55,917 Ale áno. 411 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Dáme. 412 00:46:57,583 --> 00:46:58,583 Podarí sa nám to. 413 00:47:01,417 --> 00:47:03,292 Nevrátim sa 414 00:47:04,875 --> 00:47:05,958 a ty máš toho veľa. 415 00:47:07,833 --> 00:47:09,083 Neviem, či som... 416 00:47:18,167 --> 00:47:19,667 Možno máme zlé načasovanie... 417 00:47:21,708 --> 00:47:23,000 ...vieš? 418 00:47:26,917 --> 00:47:30,250 Možno spolu nemáme byť. 419 00:47:33,125 --> 00:47:37,875 Možno je to priťažké a celkovo príliš. 420 00:47:37,958 --> 00:47:40,750 Načo sa snažiť? 421 00:47:43,500 --> 00:47:46,292 Ani neviem, či to dáva zmysel, 422 00:47:46,375 --> 00:47:49,542 ale akosi nám 423 00:47:49,625 --> 00:47:54,208 do budúcna verím. 424 00:47:55,000 --> 00:47:56,500 Ako taká budúcnosť vyzerá? 425 00:47:57,333 --> 00:47:58,333 Dobre. 426 00:48:00,750 --> 00:48:01,750 Že sa to oplatí. 427 00:48:49,708 --> 00:48:51,333 - Zdravím. - Čau. 428 00:48:56,125 --> 00:48:58,875 Nepokúsiš sa ma otráviť alebo zabiť elektrinou, 429 00:48:58,958 --> 00:49:00,167 kým to budem robiť, že? 430 00:49:02,542 --> 00:49:04,417 Aj keby som chcela, nemám ako. 431 00:49:05,292 --> 00:49:07,792 Na tamtom pódiu je páka. 432 00:49:08,417 --> 00:49:10,375 To zabráni elektrickému prepáleniu. 433 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 Uhm. 434 00:49:13,125 --> 00:49:14,958 Pôjde to rýchlo. 435 00:49:15,042 --> 00:49:16,042 Dobre. 436 00:49:22,292 --> 00:49:23,292 Bude ťa to bolieť? 437 00:49:24,500 --> 00:49:26,417 Nie. 438 00:49:39,125 --> 00:49:40,208 Posledné slová? 439 00:49:46,292 --> 00:49:48,292 Postarajte sa mi o deti. 440 00:50:00,417 --> 00:50:02,000 Bola si moja jediná kamarátka. 441 00:50:05,667 --> 00:50:06,917 Budete v poriadku. 442 00:50:12,875 --> 00:50:14,042 Okej. 443 00:50:21,167 --> 00:50:22,167 Prepáč mi to. 444 00:50:24,500 --> 00:50:25,500 Zbohom, Coakley. 445 00:55:05,208 --> 00:55:06,625 Zmeškaný hovor 446 00:55:23,000 --> 00:55:24,292 Greg. Ahoj. 447 00:55:25,625 --> 00:55:26,958 Nie. Chcela som, no... 448 00:55:27,833 --> 00:55:28,958 - Nabudúce. - Hej, 449 00:55:29,042 --> 00:55:30,583 zavolám ti späť. Musím ísť. 450 00:56:10,500 --> 00:56:15,875 C – Je mi smutno. 451 00:57:11,917 --> 00:57:18,042 Uvedomuješ si, že sme spolu viac od seba ako pri sebe? 452 00:57:18,125 --> 00:57:20,417 - Vieš to? - Áno. Mám kalendár. 453 00:57:20,500 --> 00:57:21,792 Hej. Takže... 454 00:57:24,750 --> 00:57:27,333 Nechcem sa takto trápiť, vieš? 455 00:57:27,417 --> 00:57:30,583 Nemám z toho dobrý pocit. Nepáči sa mi to. 456 00:57:30,667 --> 00:57:32,625 Počkaj. Zo mňa či z tejto situácie? 457 00:57:32,708 --> 00:57:34,667 To je asi jedno. 458 00:57:34,750 --> 00:57:36,375 Nie, je v tom veľký rozdiel. 459 00:57:36,458 --> 00:57:38,917 Nemáš ma rada alebo sa ti nepáči naša situácia? 460 00:57:39,000 --> 00:57:40,292 Môžeme odizolovať premenné? 461 00:57:40,375 --> 00:57:42,583 Neodizolujem ich, dobre? 462 00:57:42,667 --> 00:57:44,542 Premenné tu netreba odizolovať. 463 00:57:44,625 --> 00:57:48,458 Som v maminom podkroví a môj priateľ je v New Jersey. 464 00:57:48,542 --> 00:57:51,292 A dohliada na polročné skúšky. 465 00:57:51,375 --> 00:57:52,958 A ja spím s mobilom pri hlave, 466 00:57:53,042 --> 00:57:55,750 lebo to je to najbližšie k vzťahu, čo mám. 467 00:57:55,833 --> 00:57:57,167 A som... 468 00:57:57,250 --> 00:58:00,167 A ani nesmútim za mamou, lebo smútim za priateľom. 469 00:58:01,458 --> 00:58:04,625 Takto veľmi milovať nemôžem, okej? Príliš to bolí. 470 00:58:15,000 --> 00:58:16,000 Čo? 471 00:58:16,625 --> 00:58:17,958 Miluješ ma? 472 00:58:19,250 --> 00:58:20,250 Odkedy? 473 00:58:22,750 --> 00:58:24,542 Práve som ti povedala, že sa trápim. 474 00:58:24,625 --> 00:58:25,917 Bolí ma to. 475 00:58:26,000 --> 00:58:29,042 Viem. Len... Je to zlaté 476 00:58:29,125 --> 00:58:30,500 a si to celá ty. 477 00:58:33,000 --> 00:58:35,542 Hej, no tak. 478 00:58:36,208 --> 00:58:37,458 Aj ja ťa milujem. 479 00:58:39,250 --> 00:58:40,250 Dobre. 480 00:58:42,583 --> 00:58:43,958 Dobre. 481 00:58:44,042 --> 00:58:47,625 CESTA DOKONČENÁ 482 00:58:58,208 --> 00:59:00,917 {\an8}ÚROVEŇ KYSLÍKA 100 % 483 00:59:04,417 --> 00:59:06,833 {\an8}PRÍPRAVY NA OSÍDLENIE IV 484 00:59:16,042 --> 00:59:19,417 EMBRYONÁLNY VÝVOJ A UMELÉ MATERNICE 485 01:01:04,500 --> 01:01:07,542 {\an8}NEÚSPEŠNÉ 486 01:02:58,083 --> 01:03:02,958 UMELÉ MATERNICE 487 01:03:05,875 --> 01:03:09,167 {\an8}V PROCESE: V 488 01:03:22,917 --> 01:03:26,042 Aby si vedel, podala som si žiadosť na školu, 489 01:03:26,125 --> 01:03:29,792 aby mi dovolili skúmať môjho chlapíka na diaľku. 490 01:03:29,875 --> 01:03:33,167 Asi budeme môcť s novým tímom publikovať, 491 01:03:33,250 --> 01:03:35,417 čo by bolo... Greg? 492 01:03:36,042 --> 01:03:37,667 To je úžasné. 493 01:03:38,542 --> 01:03:39,625 - Čo? - Hej. 494 01:03:39,708 --> 01:03:42,250 Si úžasná, Claire. 495 01:03:42,792 --> 01:03:44,042 Aha. 496 01:03:44,125 --> 01:03:46,042 Hej. Ukáž. 497 01:03:46,125 --> 01:03:49,792 A je super, že ak to budeme publikovať... 498 01:03:49,875 --> 01:03:52,125 Moje meno bude prvé, lebo som s výskumom začala, 499 01:03:52,208 --> 01:03:54,000 hoci tam fyzicky nie som. 500 01:03:54,083 --> 01:03:59,417 „Oceňujeme váš pozoruhodný náhľad.“ Okej. 501 01:03:59,917 --> 01:04:03,083 Stále nemôžem uveriť, že si tu. Naozaj tu. 502 01:04:03,792 --> 01:04:06,167 Mal by si byť tu v počítači. 503 01:04:10,792 --> 01:04:11,792 Si šťastná. 504 01:04:11,875 --> 01:04:13,500 - Nie, buď ticho. - Áno. 505 01:04:15,208 --> 01:04:16,292 Niečo pre teba mám. 506 01:04:16,375 --> 01:04:21,250 - Čo? - Vianočný darček. 507 01:04:21,333 --> 01:04:24,417 - Je júl. - Hej, ale nevidel som ťa. Čiže... 508 01:04:26,167 --> 01:04:27,333 Niečo si mi kúpil. 509 01:04:27,417 --> 01:04:29,333 Nič som nekúpil. 510 01:04:29,417 --> 01:04:31,000 Ukradol som to. 511 01:04:31,083 --> 01:04:32,917 Niečo si mi ukradol? 512 01:04:33,000 --> 01:04:34,167 Áno. 513 01:04:34,250 --> 01:04:35,250 Čo je to? 514 01:04:35,333 --> 01:04:37,833 Je to... z tvojho labáku. 515 01:04:37,917 --> 01:04:39,333 To je tá vec. 516 01:04:42,792 --> 01:04:44,458 To, čo ten tvoj chlapík držal. 517 01:04:44,542 --> 01:04:45,708 Je to... 518 01:04:47,333 --> 01:04:48,625 - Čo? - Hej. 519 01:04:51,667 --> 01:04:52,958 Preskočilo ti? 520 01:04:54,208 --> 01:04:55,625 To fakt? 521 01:04:55,708 --> 01:04:56,833 Hej, bolo... 522 01:04:56,917 --> 01:04:59,125 Bolo už neskoro, šiel som tam. 523 01:04:59,208 --> 01:05:01,458 Nezmenili heslo. A zbadal som to a... 524 01:05:05,667 --> 01:05:07,292 Toto je strašne nevhodné. 525 01:05:07,375 --> 01:05:09,000 Dávaš zmätočné signály. 526 01:05:09,083 --> 01:05:11,125 Som... Ja ne... 527 01:05:13,083 --> 01:05:14,458 Som naozaj šťastná, 528 01:05:15,333 --> 01:05:20,333 ale aj smutná, ale aj mám pocit, že zošaliem. 529 01:05:20,958 --> 01:05:22,917 Nemôžem... Myslím, že si šťastná. 530 01:05:23,583 --> 01:05:25,250 - Som? - Podľa mňa hej. 531 01:05:25,958 --> 01:05:27,125 Okej. 532 01:05:27,208 --> 01:05:28,417 Okej. 533 01:05:28,500 --> 01:05:29,500 Okej. 534 01:07:31,833 --> 01:07:34,000 {\an8}ÚSPEŠNÉ 535 01:07:35,292 --> 01:07:37,583 Ahoj. 536 01:07:39,667 --> 01:07:40,792 Ahoj, poklad. 537 01:07:42,250 --> 01:07:43,833 Ahoj, si tu. 538 01:07:44,792 --> 01:07:46,083 Si nažive. 539 01:07:48,708 --> 01:07:49,708 Ja viem. 540 01:07:56,500 --> 01:07:59,042 Šťastný nový rok! 541 01:08:00,208 --> 01:08:03,083 - Šťastný nový rok. - Dokázali sme to. 542 01:08:03,167 --> 01:08:04,292 Vstávaj. 543 01:08:04,833 --> 01:08:06,458 Vstávaj. Sme v budúcnosti. 544 01:08:06,958 --> 01:08:07,958 To ma netrápi. 545 01:08:08,708 --> 01:08:10,083 Haló? 546 01:08:10,167 --> 01:08:12,083 - Sme v budúcnosti. - Okej. 547 01:08:13,333 --> 01:08:14,333 Okej. 548 01:08:15,333 --> 01:08:16,583 Presťahujme sa. 549 01:08:16,667 --> 01:08:18,875 Čo? O čom to hovoríš? 550 01:08:18,958 --> 01:08:23,208 Myslím, že by sme sa mali odtiaľto presťahovať. 551 01:08:25,458 --> 01:08:27,667 Akoby to tu patrilo do minulosti. 552 01:08:28,625 --> 01:08:29,792 Tento dom mám rád. 553 01:08:30,292 --> 01:08:32,542 Nechcem, aby sa tu naše deti cítili uviaznuté. 554 01:08:33,875 --> 01:08:38,292 Nuž, majú štyri a nula rokov. 555 01:08:38,375 --> 01:08:41,083 Budú uviaznuté, kamkoľvek ich dáme. 556 01:08:41,167 --> 01:08:43,292 Čo si zrazu taká neurotická? 557 01:08:43,375 --> 01:08:45,083 Mám skúsiť ísť po tej profesúre? 558 01:08:45,167 --> 01:08:46,750 O to tu ide? 559 01:08:47,250 --> 01:08:48,667 Už som si podala žiadosť. 560 01:08:48,750 --> 01:08:49,750 Áno? 561 01:08:50,708 --> 01:08:53,542 Mala by som? Nemala by som. 562 01:08:53,625 --> 01:08:56,042 - Či áno? - Mali by sme ísť do postele. 563 01:08:57,792 --> 01:08:58,792 Áno. 564 01:09:20,917 --> 01:09:22,458 Je to na plný úväzok? 565 01:09:24,625 --> 01:09:25,625 Áno. 566 01:09:27,458 --> 01:09:31,542 Otázka asi znie, či ti nebude chýbať, že si tam a nie tu. 567 01:09:31,625 --> 01:09:33,958 A ak ostaneš tu, nebude ti chýbať, že nie si tam? 568 01:09:38,042 --> 01:09:39,042 Presne tak. 569 01:10:24,375 --> 01:10:27,792 Náš starý domov umieral, museli sme odísť. 570 01:10:27,875 --> 01:10:30,083 A tu si tvoríme náš nový domov. 571 01:10:30,167 --> 01:10:32,583 A o tento sa veľmi dobre postaráme. 572 01:10:33,125 --> 01:10:36,667 A toto sú drony, ktoré preletia celou planétou. 573 01:10:37,333 --> 01:10:39,708 Toto je dron číslo sedem. 574 01:10:40,208 --> 01:10:41,583 Je ich päťdesiat. 575 01:10:41,667 --> 01:10:43,875 Poletujú tu všade. Sadia stromy. 576 01:10:44,375 --> 01:10:47,375 Strieľajú do zeme semiačka malou zbraňou na sadenie. 577 01:10:47,458 --> 01:10:49,375 No nie je to parádne? Áno. 578 01:10:50,042 --> 01:10:54,792 O dvanásť rokov a desať mesiacov tam bude dosť vzduchu. 579 01:10:54,875 --> 01:10:56,958 - A potom tam budeme žiť? - Áno. 580 01:10:57,458 --> 01:11:00,667 Keď budeš asi taká stará ako ja. 581 01:11:01,708 --> 01:11:02,958 Aj ty budeš staršia? 582 01:11:04,750 --> 01:11:07,458 Nie. Ty zostarneš, no ja nie. 583 01:11:08,500 --> 01:11:09,500 Prečo? 584 01:11:10,958 --> 01:11:12,333 Tak nás vyrobili. 585 01:11:13,000 --> 01:11:14,667 Nie sme rovnaké. 586 01:11:15,708 --> 01:11:16,917 Sme iné? 587 01:11:18,167 --> 01:11:23,000 Áno. Lebo ty rastieš veľmi rýchlo 588 01:11:23,083 --> 01:11:26,375 a ja zas veľmi pomaly. 589 01:11:28,917 --> 01:11:31,958 Prečo nezostarneme rovnako? 590 01:11:35,000 --> 01:11:36,000 Nuž, 591 01:11:36,625 --> 01:11:39,750 kedysi dávno sa ľudia rozhodli, 592 01:11:39,833 --> 01:11:43,000 že je zlé, ak niekto žije veľmi dlho. 593 01:11:43,083 --> 01:11:44,417 Takže je to pre teba zlé? 594 01:11:44,917 --> 01:11:46,625 Nie vyslovene zlé, len... 595 01:11:46,708 --> 01:11:48,583 Iba pre určitých ľudí. 596 01:11:49,417 --> 01:11:51,042 Pre tých, čo musia žiť naozaj dlho. 597 01:11:51,125 --> 01:11:52,375 A ja nemusím? 598 01:11:52,458 --> 01:11:54,125 Nie, ty nemusíš. 599 01:11:55,000 --> 01:11:57,583 Ja musím, lebo na teba musím dozerať. 600 01:11:59,833 --> 01:12:01,750 A potom budem od teba staršia? 601 01:12:04,042 --> 01:12:06,125 Áno. Jedného dňa. 602 01:13:08,042 --> 01:13:09,042 NEANDERTÁLEC 603 01:13:09,125 --> 01:13:11,500 Človek neandertálsky pred 430 000 – 40 000 rokmi 604 01:13:11,583 --> 01:13:12,708 Týchto spoznávaš? 605 01:13:12,792 --> 01:13:16,750 Toto je jeden z našich najranejších predkov, neandertálec. 606 01:13:16,833 --> 01:13:18,458 Vieš mi o nich niečo povedať? 607 01:13:18,542 --> 01:13:19,542 To sú jaskynní muži? 608 01:13:19,625 --> 01:13:21,917 Presne. Dal si to na prvý pokus. 609 01:13:22,000 --> 01:13:25,792 Povedala ti niekedy mama, že si jedným z našich naj žiakov? 610 01:13:25,875 --> 01:13:28,250 - Som váš jediný žiak. Ahoj. - Hej. Zabúdam. 611 01:13:29,750 --> 01:13:32,708 - Začali ste bezo mňa? - Áno. Len trošku. 612 01:13:33,875 --> 01:13:36,250 Vie niekto, čo sa stalo s neandertálcami? 613 01:13:37,292 --> 01:13:39,333 - Dinosaury? - Nie. 614 01:13:39,417 --> 01:13:41,000 My sme sa stali. Ľudia. 615 01:13:41,500 --> 01:13:43,417 Vie niekto, aký sme druh? 616 01:13:43,500 --> 01:13:44,667 Homo sapiens? 617 01:13:44,750 --> 01:13:48,083 Presne tak. Homo sapiens nahradili neandertálcov. 618 01:13:48,167 --> 01:13:49,292 Boli sme inteligentnejší. 619 01:13:49,375 --> 01:13:50,667 To viete odkiaľ? 620 01:13:51,500 --> 01:13:53,208 - Čo? - Že sme boli inteligentnejší? 621 01:13:53,292 --> 01:13:57,542 Nuž, vyrábali sme si pomôcky. Sofistikované umenie. 622 01:13:57,625 --> 01:13:59,333 A tamtá flauta nie je umenie? 623 01:14:00,250 --> 01:14:01,458 To je chybné pomenovanie. 624 01:14:01,542 --> 01:14:03,917 Neandertálci boli veľmi sofistikovaní. 625 01:14:04,708 --> 01:14:06,250 Okej. 626 01:14:06,333 --> 01:14:07,333 Ďakujem. 627 01:14:08,375 --> 01:14:10,833 Presuňme sa k šabľozubému tigrovi. 628 01:14:13,833 --> 01:14:17,875 Okej. Pamätajme si, že iné prednášky neprerušujeme. 629 01:14:17,958 --> 01:14:18,958 Prepáč. 630 01:14:19,042 --> 01:14:20,583 Nie, bola to výborná otázka. 631 01:14:20,667 --> 01:14:23,917 Homo sapiens a neandertálci spolu tisícročia koexistovali. 632 01:14:24,000 --> 01:14:25,458 Čo to znamená? 633 01:14:25,542 --> 01:14:26,542 Žili spolu. 634 01:14:26,625 --> 01:14:27,917 Mali spoločné rodiny. 635 01:15:23,750 --> 01:15:25,833 Tie bábätká nemám rada. 636 01:15:25,917 --> 01:15:27,750 Vieš, že aj ty si bola bábätko, však? 637 01:15:27,833 --> 01:15:28,833 Nie. 638 01:15:29,500 --> 01:15:31,208 Okej. Výborne. 639 01:15:31,292 --> 01:15:33,000 A teraz naše povinnosti. Poď. 640 01:15:33,083 --> 01:15:34,125 Teraz? 641 01:15:34,208 --> 01:15:35,958 Áno, teraz. 642 01:15:36,042 --> 01:15:37,750 Vieš, čo sa vraví: 643 01:15:38,333 --> 01:15:39,458 dostaneme sa tam... 644 01:15:39,542 --> 01:15:42,458 ...len ak všetci spravia, čo majú. 645 01:15:43,458 --> 01:15:44,458 Presne tak. 646 01:15:45,500 --> 01:15:46,500 Okej. 647 01:15:49,125 --> 01:15:50,292 Páči sa. 648 01:15:52,958 --> 01:15:53,958 Ďakujeme, ROSCO. 649 01:15:54,042 --> 01:15:55,708 Ďakujeme, ROSCO. 650 01:16:23,792 --> 01:16:24,792 Greg. 651 01:16:24,875 --> 01:16:26,125 Áno? 652 01:16:26,208 --> 01:16:27,708 Môžeš prísť sem hore, prosím? 653 01:16:31,375 --> 01:16:33,750 - Čo je? - Tvoja nová rodičovská výzva. 654 01:16:33,833 --> 01:16:34,833 Neprosím si. 655 01:16:37,042 --> 01:16:38,333 Fíha. 656 01:16:39,167 --> 01:16:40,250 Náš syn si honí. 657 01:16:40,333 --> 01:16:41,417 Hej. 658 01:16:43,042 --> 01:16:44,417 Prečo si mu prezerala... 659 01:16:44,500 --> 01:16:46,333 Nesliedila som mu tu, prisahám. 660 01:16:46,417 --> 01:16:48,792 Prišla som si tamto vytlačiť. 661 01:16:49,708 --> 01:16:53,667 Chceš s ním mať otcovskú chvíľku alebo si s ním mám pohovoriť ja? 662 01:16:54,458 --> 01:16:56,708 Je o čom vôbec hovoriť? Lebo... 663 01:16:56,792 --> 01:16:59,917 O ľudskej sexualite? Ako morálne konzumovať porno? 664 01:17:00,000 --> 01:17:02,417 Okej. Pohovorím si s ním. 665 01:17:02,500 --> 01:17:04,458 Len si to vygooglim. 666 01:17:05,333 --> 01:17:08,375 „Čo povedať, keď pristihnete syna pri masturbácii.“ 667 01:17:08,458 --> 01:17:11,500 Prepáč, ale nie všetci sme schopní učitelia ako ty. 668 01:17:11,583 --> 01:17:12,583 Božemôj. 669 01:17:12,667 --> 01:17:15,292 Tie premárnené roky domáceho vzdelávania. 670 01:17:15,375 --> 01:17:17,458 To je asi život, však? 671 01:17:17,542 --> 01:17:21,167 Začneš ako malé a nevinné stvorenie 672 01:17:21,250 --> 01:17:24,875 a potom sa vyvinieš v čudo. 673 01:17:25,958 --> 01:17:27,250 Je po mame. 674 01:17:27,917 --> 01:17:30,042 Pozrieme sa mu na históriu? 675 01:17:32,167 --> 01:17:34,042 Okej. Nuž, hej, porno. 676 01:17:34,125 --> 01:17:37,208 Ale je tu aj veda. Fíha, toľko vedy. No teda. 677 01:17:37,292 --> 01:17:40,042 Sám si čítal o autofágii? 678 01:17:40,542 --> 01:17:42,583 „Štúdium ľudskej genetiky.“ 679 01:17:42,667 --> 01:17:46,375 Dobre. Myslím, že je vzhľadom na okolnosti dobre duševne vyrovnaný. 680 01:17:49,250 --> 01:17:50,333 Okej. 681 01:17:50,417 --> 01:17:51,958 SIMULÁCIA PRISTÁTIA NEÚSPEŠNÁ 682 01:17:53,542 --> 01:17:54,750 Nedokážem to. 683 01:17:54,833 --> 01:17:57,042 Dobre. Vidím, že sa začínaš čertiť. 684 01:17:57,125 --> 01:17:59,292 Toto je hlúpe. Nenávidím simulácie. 685 01:17:59,375 --> 01:18:01,125 - A... - Počúvaj ma. Počúvaj. 686 01:18:01,208 --> 01:18:03,458 Ak sa mi niečo stane a nebudem môcť pristáť, 687 01:18:03,542 --> 01:18:04,875 si moja zástupkyňa. 688 01:18:04,958 --> 01:18:06,083 Budeš tu veliť. 689 01:18:07,375 --> 01:18:10,083 Takže sa teraz môžeš hnevať, ale nemáš na výber. 690 01:18:10,167 --> 01:18:11,375 Musíš sa to naučiť. 691 01:18:12,000 --> 01:18:13,000 Nebež! 692 01:18:18,125 --> 01:18:20,750 Ak to nespravíš dobre, nik neprežije. 693 01:18:21,875 --> 01:18:22,917 Rozumieš? 694 01:18:33,083 --> 01:18:34,792 Čo ak by sme dokázali zastaviť čas? 695 01:18:38,583 --> 01:18:42,875 {\an8}Dokázali by sme pozastaviť niečo, čo sužovalo ľudstvo už od počiatku. 696 01:18:42,958 --> 01:18:44,250 {\an8}Zakladateľ / Riaditeľ 697 01:18:44,333 --> 01:18:45,958 {\an8}A mohli by sme, možno... 698 01:18:48,292 --> 01:18:49,708 {\an8}...žiť navždy. 699 01:18:51,667 --> 01:18:52,667 Je to zbožné želanie. 700 01:18:53,792 --> 01:18:58,500 Niečo pre alchymistov a bosorky a sci-fi. 701 01:19:02,167 --> 01:19:03,375 Aspoň doteraz. 702 01:19:06,083 --> 01:19:07,500 VAROVANIE UPRAVTE UHOL VLETU 703 01:19:14,458 --> 01:19:15,917 V! 704 01:19:16,000 --> 01:19:18,000 To nič! 705 01:19:35,667 --> 01:19:38,167 Sekvenčne spracovaný ľudský genóm máme už desaťročia. 706 01:19:38,250 --> 01:19:39,958 Poznáme tvár nášho protivníka. 707 01:19:40,667 --> 01:19:43,792 Vlákno DNA, CH14, 708 01:19:44,375 --> 01:19:45,667 môže za vypnutie 709 01:19:45,750 --> 01:19:48,417 našej schopnosti obnovy a prestavby celulárnej štruktúry. 710 01:19:49,167 --> 01:19:52,875 Rané pokusy s CRISPR nám umožnili prestrihať a pospájať DNA, 711 01:19:52,958 --> 01:19:57,875 čo bolo podľa nás dostatočné, no je v nej zabudované aj starnutie a rozklad. 712 01:19:58,667 --> 01:20:00,208 Viac než na jednom mieste. 713 01:20:01,750 --> 01:20:04,875 Takže sme vytvorili systém vlastnej opravy. 714 01:20:06,042 --> 01:20:08,125 Údržby na molekulárnej úrovni, 715 01:20:09,250 --> 01:20:12,750 ktorá opraví, čo sa pokazí, čo zlyhá, 716 01:20:13,417 --> 01:20:16,375 a čo oklame telo, aby aj naďalej produkovalo čerstvé, 717 01:20:16,458 --> 01:20:20,000 nové a zdravé bunky oveľa dlhšie ako kedykoľvek predtým. 718 01:20:26,708 --> 01:20:28,208 To nič. Je koniec. Pristávame. 719 01:20:29,500 --> 01:20:31,375 V, potrebujem tvoju pomoc. 720 01:20:33,833 --> 01:20:35,167 Vy ostaňte tu. 721 01:21:05,417 --> 01:21:10,042 Technológia nahrádzania génov, ktorú voláme ELIXIR. 722 01:21:19,542 --> 01:21:20,542 Okej. 723 01:21:21,917 --> 01:21:22,958 A ty... 724 01:21:23,042 --> 01:21:25,292 Postarám sa o deti, kým sa nevrátiš. 725 01:21:40,125 --> 01:21:41,375 To je náš chlapec. 726 01:21:41,458 --> 01:21:43,292 KONFERENCIA UPRAVENÉHO ŽIVOTA 2056 727 01:21:43,375 --> 01:21:44,375 Stvorili sme ho. 728 01:21:47,042 --> 01:21:48,042 Ako? 729 01:21:53,958 --> 01:21:58,417 Predstavte si našich veľkých mysliteľov, našich Einsteinov, da Vinciov, 730 01:21:58,500 --> 01:22:02,750 našich Mozartov, ako žijú 200, 300 či aj 500 rokov. 731 01:22:04,583 --> 01:22:07,667 Jeden ľudský život bol pre vesmír okolo nás 732 01:22:07,750 --> 01:22:10,625 vždy len mihnutím oka. 733 01:22:12,500 --> 01:22:15,375 A to sa zmení. 734 01:22:16,625 --> 01:22:20,833 Celé dejiny bol naším nepriateľom čas. 735 01:22:21,958 --> 01:22:25,542 Predstavte si, čo dosiahneme, ak ho porazíme. 736 01:22:36,458 --> 01:22:39,375 TOTO SI VEZMI DO BUDÚCNOSTI 737 01:22:45,417 --> 01:22:47,375 Nie. To je pre teba. 738 01:22:48,958 --> 01:22:49,958 Patríš do budúcnosti. 739 01:23:54,208 --> 01:23:55,500 Šiel by si do toho? 740 01:23:58,000 --> 01:23:59,000 Žiť večný život? 741 01:24:01,292 --> 01:24:02,292 Nie. 742 01:24:14,583 --> 01:24:16,000 Neviem. 743 01:24:16,792 --> 01:24:20,792 Život sa zdá taký nepravdepodobný. 744 01:24:25,167 --> 01:24:26,958 Nájsť si svojich blízkych. 745 01:24:28,667 --> 01:24:29,750 Vybudovať si život. 746 01:24:32,375 --> 01:24:34,208 Stvoriť malé bytosti. 747 01:24:41,417 --> 01:24:43,042 Sledovať, ako rastú. 748 01:24:45,875 --> 01:24:51,000 A zrazu to spätne všetko dáva zmysel. 749 01:24:51,083 --> 01:24:52,083 Ahoj, mami. 750 01:24:55,667 --> 01:24:56,750 Ahoj. 751 01:24:57,292 --> 01:24:58,292 Greg? 752 01:24:59,417 --> 01:25:01,792 Nie, som Dave. 753 01:25:02,542 --> 01:25:04,375 Nie. 754 01:25:08,958 --> 01:25:11,292 Ale to preto, lebo viete, že všetko skončí. 755 01:25:13,208 --> 01:25:16,042 O tom to celé je. To je zmysel života. 756 01:25:17,667 --> 01:25:18,917 Že sa raz skončí. 757 01:26:20,667 --> 01:26:25,417 Neboli sme pokrvná rodina, tak ako aj ani vy ostatní ňou nie ste, no... 758 01:26:28,792 --> 01:26:29,875 Si moje dieťa. 759 01:26:32,875 --> 01:26:35,750 Naozaj som si nemyslela, že to zažijem. 760 01:26:38,458 --> 01:26:40,667 Myslela som si, že budem možno posledný človek. 761 01:26:44,583 --> 01:26:46,708 {\an8}PRISTÁVANIE DOKONČENÉ 762 01:26:46,792 --> 01:26:47,917 Nepomyslela som si: 763 01:26:49,458 --> 01:26:50,708 „Čo ak sa nám to podarí? 764 01:26:52,583 --> 01:26:54,000 Čo ak prežijeme?“ 765 01:26:56,333 --> 01:26:58,208 Nemyslela som vôbec... 766 01:26:58,292 --> 01:27:00,125 SKLENÍK 767 01:27:00,208 --> 01:27:01,042 ...na čas. 768 01:27:08,667 --> 01:27:11,583 {\an8}Nedokázala som si predstaviť, že ťa uvidím rásť. 769 01:27:15,583 --> 01:27:19,292 A ani to, že keď ťa tu raz nebude, 770 01:27:20,333 --> 01:27:21,875 stále ťa tu budem vidieť. 771 01:27:30,125 --> 01:27:32,667 A že uvidím aj všetkých pred tebou. 772 01:28:02,875 --> 01:28:07,250 A teraz ťa vidím v tvojich deťoch... 773 01:28:09,500 --> 01:28:11,208 ...a v deťoch tvojich detí. 774 01:28:17,125 --> 01:28:19,167 Asi nikdy naozaj neodídeme. 775 01:28:24,125 --> 01:28:25,708 Je to niečo krásne. 776 01:28:29,833 --> 01:28:31,417 Stále tu všetci sme. 777 01:29:07,083 --> 01:29:13,208 NEŽ ŽMURKNEŠ 778 01:33:54,500 --> 01:33:56,500 Preklad titulkov: Jana Schreiberová 54081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.