All language subtitles for I Shot Jesse James (1949) ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,790 --> 00:00:24,260 Ese sujeto, Jesse James mat� a muchos hombres 2 00:00:24,290 --> 00:00:28,330 Tambi�n asalt� trenes 3 00:00:28,360 --> 00:00:32,260 Robaba a los ricos y se lo daba a los pobres 4 00:00:32,300 --> 00:00:35,800 Era un hombre con coraz�n, manos y cerebro. 5 00:01:10,700 --> 00:01:12,900 SE BUSCA A LOS HERMANOS DALTON POR ASALTO A UN BANCO 6 00:01:53,380 --> 00:01:56,880 BASADO EN HECHOS REALES 7 00:01:56,920 --> 00:02:00,420 LOS PERSONAJES Y SITUACIONES SON FICTICIOS 8 00:02:21,170 --> 00:02:26,610 10.000$ POR JESSE JAMES VIVO O MUERTO 9 00:03:46,830 --> 00:03:49,930 LA BANDA DE JAMES FRACASA POR UNA ALARMA 10 00:03:49,960 --> 00:03:53,700 UN TESTIGO VIO A JESSE SALVAR A UN MIEMBRO HERIDO DE SU BANDA 11 00:03:53,730 --> 00:03:55,670 LOS BANDIDOS NO SE LLEVARON EL DINERO 12 00:04:44,650 --> 00:04:46,990 Una alarma es algo nuevo. 13 00:04:47,020 --> 00:04:48,550 Estuvieron despiertos toda la noche... 14 00:04:48,590 --> 00:04:50,720 tratando de descubrir c�mo pod�an dar el golpe. 15 00:04:50,760 --> 00:04:53,360 Disculpa que hayamos perdido el dinero. 16 00:04:53,390 --> 00:04:54,760 Olv�dalo. 17 00:04:54,790 --> 00:04:57,930 - �Y la bala? - Atraves�. 18 00:04:59,970 --> 00:05:02,170 Dicen que cuando se salva la vida de un hombre 19 00:05:02,200 --> 00:05:05,100 asume sus responsabilidades... 20 00:05:05,140 --> 00:05:08,770 Yo s�lo valgo $ 100. No es mucho como para eso. 21 00:05:09,810 --> 00:05:13,480 Tenemos un largo camino por delante. �Crees que aguantar�s? 22 00:05:13,510 --> 00:05:16,320 - Claro. �Hacia d�nde vamos? - A casa. 23 00:05:20,850 --> 00:05:24,120 JESSE JAMES FUE VISTO EN ILLINOIS 24 00:05:27,130 --> 00:05:29,130 JAMES SUPUESTAMENTE EN KANSAS 25 00:05:29,160 --> 00:05:32,600 UNOS TESTIGOS VIERON A LA BANDA EN VARIOS LUGARES DEL ESTADO 26 00:05:35,700 --> 00:05:37,740 �JESSE JAMES EST� MUERTO? 27 00:05:37,770 --> 00:05:40,740 NINGUNA SE�AL DE LOS BANDIDOS DESDE EL ASALTO AL BANCO 28 00:05:40,770 --> 00:05:43,180 EL HERIDO ERA JESSE JAMES O ROBERT FORD 29 00:05:49,720 --> 00:05:52,780 ALREDEDORES DE ST. JOSEPH, MISSOURI... 30 00:05:52,820 --> 00:05:56,720 DICEN QUE JESSE JAMES VIVE BAJO EL NOMBRE DE TOM HOWARD 31 00:06:35,960 --> 00:06:38,100 No es que no sea generosa... 32 00:06:38,130 --> 00:06:40,900 pero Bob Ford ya est� bien y se puede marchar. 33 00:06:40,930 --> 00:06:43,700 El peri�dico dice que se vende un caballo... 34 00:06:43,740 --> 00:06:45,170 un semental... 35 00:06:45,200 --> 00:06:48,340 �l y su hermano Charlie s�lo nos traer�n problemas. 36 00:06:48,370 --> 00:06:50,540 �Por qu� no te dejan en paz? 37 00:06:51,580 --> 00:06:54,880 Te has levantado toda la semana con el pie izquierdo, Zee. 38 00:06:54,910 --> 00:06:57,826 ...Y duermo inquieta desde que le trajisteis con una bala en las costillas. 39 00:06:58,526 --> 00:06:59,696 Es un buen muchacho. 40 00:07:00,620 --> 00:07:02,504 Est� conmigo desde hace mucho tiempo. 41 00:07:02,620 --> 00:07:06,765 Tambi�n est� aqu� desde hace tiempo. Seis meses. 42 00:07:08,390 --> 00:07:11,830 No dir�a eso por tu hermano Frank, pero ese Ford... 43 00:07:37,690 --> 00:07:40,630 Has sido una esposa dedicada, Zee... 44 00:07:40,660 --> 00:07:43,760 y no digo que no tengas raz�n. 45 00:07:46,870 --> 00:07:49,270 Lo prometo. Nada m�s de... 46 00:08:07,990 --> 00:08:09,220 �Qu� ocurre, Jesse? 47 00:08:11,920 --> 00:08:14,060 Solo veo a un vaquero... 48 00:08:15,130 --> 00:08:16,430 Charlie Ford. 49 00:08:26,310 --> 00:08:28,810 Ahora puedes mirar ese mapa, si lo desea. 50 00:08:28,840 --> 00:08:31,240 Ya he dicho suficiente. 51 00:08:32,840 --> 00:08:34,650 �Qu� le ocurre? 52 00:08:37,420 --> 00:08:41,650 Es extra�o. Me pregunto qu� es lo que pas�. 53 00:08:46,460 --> 00:08:48,130 �Por qu� Frank no vino contigo? 54 00:08:48,160 --> 00:08:50,560 Estaba all� para estudiar las escaleras que usaremos. 55 00:08:50,600 --> 00:08:52,430 Escogeremos un buen banco en Dodge City. 56 00:08:52,460 --> 00:08:55,770 Va a ser f�cil. Esta vez no hay alarmas. 57 00:08:55,800 --> 00:08:57,540 �Cu�ndo nos encontramos? 58 00:08:57,570 --> 00:09:00,370 Dentro de once d�as. El banco estar� lleno de gente. 59 00:09:00,410 --> 00:09:03,010 Est� aqu�, en el margen oeste del r�o Arkansas... 60 00:09:03,040 --> 00:09:06,140 a 3,2 Kms de Wichita. 61 00:09:06,180 --> 00:09:08,510 - Debes tener hambre. - Gracias, Zee. 62 00:09:09,980 --> 00:09:13,120 Si�ntate. Vamos a comer. 63 00:09:13,150 --> 00:09:15,620 Me detuve en la ciudad para enterarme de las novedades. 64 00:09:15,650 --> 00:09:17,190 Adivina qui�n est� all�, Bob. Tu chica. 65 00:09:19,760 --> 00:09:21,630 �Cynthy? 66 00:09:23,660 --> 00:09:27,600 - �En St. Joe? - S�. A�n canta. 67 00:09:27,630 --> 00:09:30,840 Actu� anoche en el teatro l�rico. 68 00:09:31,870 --> 00:09:32,870 Y si te reconocen, Bob... 69 00:09:32,900 --> 00:09:36,510 Ya nos conocen en St. Joe, Mr. Howard. 70 00:09:39,180 --> 00:09:41,910 Ten cuidado con el sheriff Craig. 71 00:09:41,950 --> 00:09:44,480 Y no te involucres en tiroteos. 72 00:09:44,520 --> 00:09:46,420 No es mi intenci�n. 73 00:09:46,450 --> 00:09:48,920 �Usted ama a Cynthy, no es verdad? 74 00:09:48,950 --> 00:09:50,990 Desde que era una ni�a. 75 00:09:51,020 --> 00:09:53,860 Entonces... c�sese con ella, establ�zcase y compre algo de tierra. 76 00:09:53,890 --> 00:09:57,760 En el fondo es un granjero, como todos nosotros. 77 00:10:33,230 --> 00:10:35,970 "LA ESQUINA TR�GICA" 78 00:10:36,000 --> 00:10:39,340 CON CYNTHY WATERS UN DRAMA CONMOVEDOR 79 00:10:40,370 --> 00:10:43,540 A prop�sito, Cynthy, un buen amigo m�o... 80 00:10:43,580 --> 00:10:46,240 un caballero... alguien que conozco... 81 00:10:46,310 --> 00:10:48,880 Vio la obra todas las noches. Dice que... 82 00:10:48,910 --> 00:10:51,350 Pero estrenamos ayer. 83 00:10:51,380 --> 00:10:55,490 Es verdad. Tal vez haya visto los ensayos. 84 00:10:55,520 --> 00:10:58,090 Est� muy interesado en conocerla. Ha dicho... 85 00:10:58,120 --> 00:11:01,630 Ver�nica, tr�eme agua con az�car. Harry no sabe c�mo hacerlo. 86 00:11:01,660 --> 00:11:03,730 Es un hombre muy importante. 87 00:11:03,760 --> 00:11:08,730 El "Rey de la Plata" de Colorado o algo por el estilo... 88 00:11:08,770 --> 00:11:12,140 Harry, nadie invertir� en nuestras obras. 89 00:11:12,170 --> 00:11:14,340 Le gustan mucho este tipo de dramas. 90 00:11:14,370 --> 00:11:15,910 Gracias. Un poco m�s de agua. 91 00:11:15,940 --> 00:11:20,480 Escucha, �y si lo traigo aqu� una noche de �stas? 92 00:11:20,510 --> 00:11:22,610 Como quieras. 93 00:11:22,650 --> 00:11:28,520 Tal vez ma�ana... o quiz�s hoy... o... 94 00:11:28,550 --> 00:11:30,490 Solo un minuto. 95 00:11:32,560 --> 00:11:34,630 - �Sr. Kelley? - S�. 96 00:11:36,130 --> 00:11:39,130 Ella es la Srta. Waters. 97 00:11:39,160 --> 00:11:40,570 Ver�nica... 98 00:11:41,600 --> 00:11:43,640 - �C�mo est�, Srta. Waters? - Sr. Kelley. 99 00:11:43,670 --> 00:11:46,240 �Le gustan las operetas? 100 00:11:46,270 --> 00:11:49,110 - �Las �peras? - S�, yo... 101 00:11:49,170 --> 00:11:51,340 - Tal vez los dramas. - S�, eso... 102 00:11:51,380 --> 00:11:52,640 por ejemplo, "Little Langtry". 103 00:11:52,680 --> 00:11:56,110 Claro, "Little Langtry". Por favor, Cynthy... 104 00:11:56,150 --> 00:11:57,880 Srta. Waters, Sr. Kane... 105 00:11:57,920 --> 00:12:00,650 ustedes no lo saben, pero vi muchas piezas suyas. 106 00:12:00,690 --> 00:12:02,520 La vi en Joplin... 107 00:12:02,550 --> 00:12:04,860 - �Kansas City? - S�, Kansas City. 108 00:12:04,890 --> 00:12:06,560 - �Jefferson City? - S�, all� tambi�n. 109 00:12:06,590 --> 00:12:09,490 - �Qu� bien! - Vi muchas obras suyas. 110 00:12:09,530 --> 00:12:10,900 Son todas muy malas. 111 00:12:11,930 --> 00:12:15,700 Pero no se preocupe. S� que la culpa no es de ustedes. 112 00:12:15,730 --> 00:12:18,270 Las obras eran malas. 113 00:12:18,300 --> 00:12:23,410 Me gustar�a hablar con usted, quiz�s despu�s de la obra. 114 00:12:23,440 --> 00:12:27,050 Si invierte un solo centavo en esa obra, lo va a perder. 115 00:12:27,080 --> 00:12:30,020 - No tenemos beneficios. - Cynthy... 116 00:12:32,880 --> 00:12:34,490 �Qu� pasa? 117 00:12:34,520 --> 00:12:38,490 Es el Sr. Miller. Est� ah� afuera. 118 00:12:40,960 --> 00:12:45,830 Hola Harry. Te estaba llamando. 119 00:12:50,040 --> 00:12:52,240 Sr. Kelley, Sr. Miller. 120 00:12:52,270 --> 00:12:54,370 - Hola. - Hola. 121 00:12:55,440 --> 00:12:57,210 �Es miembro de la compa��a? 122 00:12:57,240 --> 00:13:00,080 No. Mi negocio es la prospecci�n. 123 00:13:00,110 --> 00:13:02,050 �Y qu� hace aqu�? 124 00:13:02,080 --> 00:13:04,920 Me gusta mucho la actuaci�n de la Srta. Waters. 125 00:13:04,950 --> 00:13:06,650 �Tiene fuego? 126 00:13:08,720 --> 00:13:10,290 Tenga. 127 00:13:19,230 --> 00:13:22,470 No se preocupe si pierdo dinero en la obra 128 00:13:22,500 --> 00:13:26,510 No tengo dinero, pero me gustar�a verla de nuevo 129 00:13:32,610 --> 00:13:34,310 �Cynthy! 130 00:13:35,350 --> 00:13:37,620 �Cynthy Waters! 131 00:14:11,720 --> 00:14:14,150 Si me hubieses escuchado hace tres a�os... 132 00:14:14,190 --> 00:14:16,820 podr�amos estar casados. 133 00:14:16,860 --> 00:14:18,760 Eres un buen granjero. 134 00:14:20,330 --> 00:14:24,430 �Granjero! Despu�s del pr�ximo... 135 00:14:26,970 --> 00:14:30,070 �Y vivir escondi�ndonos? 136 00:14:30,100 --> 00:14:34,540 Estar�amos siempre huyendo. 137 00:14:38,480 --> 00:14:40,610 Mira a la mujer de Jesse. 138 00:14:40,650 --> 00:14:42,550 La �ltima vez que la vi escondida en las monta�as... 139 00:14:42,580 --> 00:14:46,290 parec�a tener 50 a�os en lugar de 30. 140 00:14:46,320 --> 00:14:49,590 - Yo no quiero esa vida. - Tal vez... 141 00:14:50,860 --> 00:14:54,830 no sientas por m� lo que ella siente por Jesse. 142 00:15:00,000 --> 00:15:05,040 �A�n est� en Missouri, Bob? 143 00:15:08,910 --> 00:15:11,380 Cuando est� libre, nos casamos. 144 00:15:17,950 --> 00:15:19,820 Est� bien. 145 00:15:21,050 --> 00:15:23,820 Voy a dejar la banda de James para siempre. 146 00:15:26,460 --> 00:15:28,190 Conozco al Sr. Meredith. 147 00:15:28,230 --> 00:15:30,730 Es el fiscal del condado de Jackson. 148 00:15:30,760 --> 00:15:32,300 Habla con �l. 149 00:15:34,330 --> 00:15:38,670 Dile que quiero ser granjero. 150 00:16:26,420 --> 00:16:27,890 �Debe conseguir diez indultos! 151 00:16:27,920 --> 00:16:29,860 �Qu� dice Meredith? 152 00:16:33,490 --> 00:16:36,960 �Cree que va a descubrir mi escondite! 153 00:16:37,000 --> 00:16:40,430 Dice que si hablo, solo me echar�n 20 a�os. 154 00:16:42,930 --> 00:16:45,170 �20 a�os! 155 00:16:45,200 --> 00:16:47,570 �Crees que te seguir�n desde St. Louis? 156 00:16:47,610 --> 00:16:50,940 No. �D�nde est� Jesse? 157 00:16:50,980 --> 00:16:53,750 Llev� a Zee y sus hijas a la iglesia. 158 00:16:53,780 --> 00:16:56,050 �Meredith dicta lo que el gobernador hace? 159 00:16:56,080 --> 00:17:00,350 Es un asunto de St. Joseph. No parece preocuparle a Jesse. 160 00:17:00,390 --> 00:17:02,390 �Por qu�? 161 00:17:02,420 --> 00:17:06,260 Amnist�a para el del grupo que entregue a Jesse vivo o muerto. 162 00:17:07,560 --> 00:17:10,730 - �Amnist�a? - S�, un indulto. 163 00:17:10,760 --> 00:17:14,400 Si es un fugitivo y entrega a Jesse, queda en libertad. 164 00:17:14,430 --> 00:17:18,140 - �Cu�nto tiempo estar� en prisi�n? - Un d�a. 165 00:17:18,170 --> 00:17:21,410 �Quiere decir, andar por la calle sin que te persigan? 166 00:17:21,440 --> 00:17:23,980 Eso es. 167 00:17:24,010 --> 00:17:27,080 Significa que me podr�a casar. 168 00:17:27,110 --> 00:17:31,520 M�s 10 mil d�lares por �l, vivo o muerto. 169 00:17:31,550 --> 00:17:33,790 Podr�a comprar un rancho. 170 00:17:33,820 --> 00:17:36,920 Nadie lo atrapar� vivo. Ser�a un suicidio. 171 00:17:36,990 --> 00:17:41,230 Ella no usar�a trapos para hacerme un par de pantalones. 172 00:17:42,930 --> 00:17:44,260 Bob, �qu� piensas...? 173 00:17:44,300 --> 00:17:48,800 Estoy pensando en Cynthy 174 00:17:48,830 --> 00:17:51,170 �Y Frank James? 175 00:17:53,840 --> 00:17:56,840 �Por qu� has hecho eso? 176 00:17:56,880 --> 00:17:59,340 �Crees que tengo miedo de Frank? 177 00:17:59,380 --> 00:18:01,080 �Y no lo tienes? 178 00:18:01,110 --> 00:18:06,850 Claro. Si creyeras que digo que tengo miedo... 179 00:18:06,890 --> 00:18:09,660 entonces podr�a decir que lo tengo. 180 00:18:11,990 --> 00:18:16,300 Nada va a impedir que me case con Cynthy. 181 00:18:16,330 --> 00:18:17,760 Nada. 182 00:18:26,030 --> 00:18:28,010 �Bob! 183 00:18:32,440 --> 00:18:35,150 �Vamos! 184 00:18:50,800 --> 00:18:52,960 Es estupendo. 185 00:18:54,800 --> 00:18:58,500 Ahora s�. Ahora est� caliente. 186 00:19:03,810 --> 00:19:05,340 Enseguida vuelvo. 187 00:19:07,010 --> 00:19:08,310 �Bob? 188 00:19:10,110 --> 00:19:12,280 Coge aquella toalla. 189 00:19:17,090 --> 00:19:19,960 Es un Colt 45. Es el mejor. 190 00:19:19,990 --> 00:19:22,430 Tiene un mango moderno. 191 00:19:23,960 --> 00:19:25,330 Es fant�stico. 192 00:19:28,200 --> 00:19:29,670 - Est� cargado. - Claro. 193 00:19:29,700 --> 00:19:33,070 Cuando doy un regalo, lo doy completo. 194 00:19:46,020 --> 00:19:49,150 Contin�a. �A qu� est�s esperando? 195 00:19:49,190 --> 00:19:50,660 Son mis costillas. 196 00:19:53,460 --> 00:19:55,690 Toma, restri�game. 197 00:20:14,210 --> 00:20:16,380 �Bob! 198 00:20:16,410 --> 00:20:18,550 Voy para la ciudad. Te veo ma�ana. 199 00:20:23,420 --> 00:20:26,160 �Qu� est�s haciendo ah� fuera? 200 00:20:26,190 --> 00:20:30,260 Entra, ven a charlar. Me siento solo sin Frank. 201 00:20:39,840 --> 00:20:41,270 No es legal. 202 00:20:41,310 --> 00:20:44,410 Hasta a quien no le gusta Jesse James dice que no es legal. 203 00:20:44,440 --> 00:20:46,110 No tengas miedo, Zee. 204 00:20:46,140 --> 00:20:48,380 �Es como si un gobernador mandara un asesino... 205 00:20:48,450 --> 00:20:50,580 a matarte por la espalda! 206 00:20:50,620 --> 00:20:53,180 A�n no estoy muerto. 207 00:20:56,020 --> 00:20:59,120 Escojo a mis amigos y los conozco bien. 208 00:20:59,160 --> 00:21:03,460 Ning�n amigo m�o aceptar�a esa amnist�a del gobernador. 209 00:21:04,760 --> 00:21:05,960 Eso... 210 00:21:07,800 --> 00:21:10,640 �Por qu� est�s tan nervioso? 211 00:21:10,670 --> 00:21:12,470 �Cynthy te ech�? 212 00:21:13,540 --> 00:21:15,370 M�s o menos. 213 00:21:18,680 --> 00:21:21,410 Voy hasta St. Joe, a comprar un caballo nuevo. 214 00:21:21,450 --> 00:21:23,750 �Puedes llevar a las ni�as hasta la escuela? 215 00:21:23,780 --> 00:21:25,650 S�, por supuesto. 216 00:21:31,760 --> 00:21:33,560 Estoy cansado. 217 00:21:34,890 --> 00:21:37,600 Tal vez Zee tenga raz�n. 218 00:21:37,630 --> 00:21:39,660 Es hora de que pare. 219 00:21:43,130 --> 00:21:45,340 Es lo que debes hacer. 220 00:21:45,370 --> 00:21:49,010 Casarte y construir un hogar. 221 00:21:49,040 --> 00:21:50,840 Es lo que pretendo. 222 00:21:56,780 --> 00:21:59,420 Son s�lo las 11. 223 00:21:59,450 --> 00:22:03,090 Ir� a la ciudad esta tarde. 224 00:22:05,390 --> 00:22:07,830 Hoy hace mucho calor. 225 00:22:34,990 --> 00:22:38,360 Me siento desnudo sin un arma. 226 00:22:53,000 --> 00:22:56,840 �Viste? Nada como andar movi�ndose por la casa. 227 00:23:40,420 --> 00:23:44,260 JESSE JAMES ASESINADO POR BOB FORD 228 00:23:44,290 --> 00:23:46,290 FAMOSO BANDIDO VIV�A SECRETAMENTE EN ST. JOSEPH... 229 00:23:46,320 --> 00:23:47,760 BAJO EL NOMBRE DE THOMAS HOWARD 230 00:23:49,460 --> 00:23:52,100 ADI�S, JESSE 231 00:23:53,130 --> 00:23:55,930 BOB FORD SE ENTREGA 232 00:23:55,970 --> 00:23:58,940 ASESINO DE BANDIDO PELIGROSO MANTIENE LA CALMA... 233 00:23:59,000 --> 00:24:01,440 AL ENTREGARSE AL SHERIFF CRAIG 234 00:24:06,110 --> 00:24:09,680 BOB FORD SER� AHORCADO 235 00:24:13,590 --> 00:24:17,990 EL GOBERNADOR ABSUELVE A FORD. 236 00:24:18,020 --> 00:24:20,860 �BOB FORD ES UN HOMBRE LIBRE! 237 00:24:23,600 --> 00:24:25,630 No recibir� los diez mil. 238 00:24:27,030 --> 00:24:30,400 El gobernador no le mand� asesinar a Jesse. 239 00:24:30,440 --> 00:24:34,070 La recompensa eran 5.000l por su prisi�n... 240 00:24:34,110 --> 00:24:35,970 y 5.000 por su condena. 241 00:24:42,110 --> 00:24:44,780 S�lo va a recibir 500 d�lares. 242 00:25:00,330 --> 00:25:03,200 Deber�as ver como te miraban todos cuando ibas por la calle. 243 00:25:03,230 --> 00:25:05,500 �Deber�as haberlo visto! 244 00:25:05,540 --> 00:25:08,110 - �Son los 10.000? - 500 245 00:25:08,140 --> 00:25:11,040 - �Qu� pas� con el resto? - �Qu� importa? 246 00:25:11,080 --> 00:25:13,480 Esto me llega para comprar un anillo de diamantes para Cynthy. 247 00:25:13,510 --> 00:25:15,350 Uno bien grande. 248 00:25:16,510 --> 00:25:19,520 - Podr�as ser mi padrino. - No. 249 00:25:19,550 --> 00:25:22,420 No me voy a quedar aqu� para llevarme un tiro de la banda de Frank... 250 00:25:22,450 --> 00:25:24,990 o de alguien a quien no le gust� lo que pas� con Jesse. 251 00:25:25,020 --> 00:25:26,560 �Tienes miedo? 252 00:25:26,590 --> 00:25:31,730 Te va a atrapar... Nos va a atrapar a los dos. Yo me voy. 253 00:25:31,800 --> 00:25:33,330 �Me das algo de dinero? 254 00:25:36,230 --> 00:25:40,810 - Toma 100. - Gracias. Ten cuidado. 255 00:25:45,180 --> 00:25:48,310 Todav�a me da para comprar un anillo de diamantes para Cynthy. 256 00:25:51,480 --> 00:25:54,820 �Srta. Waters? 257 00:25:56,720 --> 00:26:02,330 Con permiso. Soy Kelley. John Kelley. 258 00:26:04,160 --> 00:26:08,230 Habl� con el empresario, el Sr. Kane. 259 00:26:08,270 --> 00:26:11,940 Dice que cambi� de idea, que no va a dejar la obra. 260 00:26:13,200 --> 00:26:15,570 Me hace feliz o�r eso. 261 00:26:15,610 --> 00:26:19,340 Si tuviera alg�n problema... �puedo ayudar? 262 00:26:21,280 --> 00:26:26,920 Si necesita algo, estoy en el Hotel North. 263 00:26:31,660 --> 00:26:34,790 John Kelley, Hotel North. 264 00:26:48,610 --> 00:26:50,040 Cynthy. 265 00:26:53,140 --> 00:26:54,580 �Cynthy? 266 00:26:56,750 --> 00:26:59,680 - �Qu� pasa? - �C�mo pudiste hacerlo? 267 00:26:59,720 --> 00:27:02,620 �Jesse era tu mejor amigo! �C�mo pudiste? 268 00:27:02,650 --> 00:27:06,520 - No fue por la recompensa. - �Ya lo s�! 269 00:27:08,090 --> 00:27:10,600 �Por qu� me miras como si fuera veneno? 270 00:27:10,630 --> 00:27:13,530 �No entiendes lo que ha pasado? 271 00:27:13,570 --> 00:27:16,070 Ahora nada se interpone. 272 00:27:16,100 --> 00:27:18,540 Cuando apretaste el gatillo, mi amor por t�... 273 00:27:18,570 --> 00:27:20,840 - �Pero lo hice por t�! - �No digas eso! 274 00:27:20,870 --> 00:27:24,040 - Es la verdad. - �No ves que te equivocaste? 275 00:27:24,080 --> 00:27:25,617 - Fue legal. - �Fue asesinato! 276 00:27:26,110 --> 00:27:27,477 No lo veas de esa manera. 277 00:27:28,710 --> 00:27:29,913 Debes estar orgullosa de m�. 278 00:27:31,920 --> 00:27:34,752 El gobernador est� agradecido, fue legal. No lo veas de otro modo. 279 00:27:35,020 --> 00:27:36,551 �De qu� otra forma lo puedo ver? 280 00:27:38,090 --> 00:27:42,590 Cynthy, ya no ser� nunca m�s un fugitivo. 281 00:27:42,630 --> 00:27:48,870 Puedo andar por la calle sin que me persigan. 282 00:27:48,900 --> 00:27:51,470 Y eso qu� significa para t�. 283 00:27:51,500 --> 00:27:56,840 Para m�, significa que soy un hombre libre. 284 00:27:56,880 --> 00:28:00,910 �No era eso lo que quer�as? �No era eso? 285 00:28:04,950 --> 00:28:07,490 No fue f�cil disparar a Jesse. 286 00:28:08,690 --> 00:28:10,520 No fue f�cil. 287 00:28:13,890 --> 00:28:17,330 Pero har�a cualquier cosa por estar contigo. 288 00:28:17,360 --> 00:28:19,200 Todo. 289 00:28:26,040 --> 00:28:28,170 A tu lado. 290 00:28:29,510 --> 00:28:31,140 �No puedo! 291 00:28:32,180 --> 00:28:33,950 �Cynthy! - �Me haces da�o! 292 00:28:33,980 --> 00:28:36,150 �Qu� crees que est�s haciendo conmigo? 293 00:28:36,180 --> 00:28:39,850 Cuando mat� a Jesse tuve una raz�n. 294 00:28:39,880 --> 00:28:42,720 Si vienen contra m�, no tengo m�s razones. 295 00:28:42,790 --> 00:28:45,060 �No lo entiendes? Cuando lo mataste... 296 00:28:45,090 --> 00:28:47,360 mi amor por t�... 297 00:28:51,100 --> 00:28:57,570 No es eso. Otra cosa te aleja de m�. 298 00:28:59,640 --> 00:29:04,840 No soy un asesino. Debe haber otra raz�n. 299 00:29:06,540 --> 00:29:09,010 �Es Kelley! �Kelley! 300 00:29:09,050 --> 00:29:10,850 �Te has vuelto loco! 301 00:29:10,880 --> 00:29:13,790 �Qu� hac�a �l aqu� cuando llegu�? 302 00:29:13,820 --> 00:29:15,850 �Lo ve�as cuando yo estaba en prisi�n? 303 00:29:15,890 --> 00:29:17,260 �Basta! 304 00:29:17,290 --> 00:29:21,360 Sab�a que hab�a una raz�n. Lo sab�a. 305 00:29:21,390 --> 00:29:23,360 Est�s equivocado sobre Kelley. 306 00:29:23,400 --> 00:29:25,330 �l nada tiene que ver con esto. 307 00:29:52,790 --> 00:29:54,690 Adelante. 308 00:29:58,960 --> 00:30:00,670 �Tiene que irse de St. Joe ahora mismo! 309 00:30:00,700 --> 00:30:03,800 - �Por qu�? - Bob Ford quiere matarle. 310 00:30:07,170 --> 00:30:08,340 �Por qu�? 311 00:30:08,370 --> 00:30:10,310 Cree que tenemos una relaci�n. 312 00:30:10,340 --> 00:30:12,480 - �Est� segura? - S�. 313 00:30:12,510 --> 00:30:16,280 - �C�mo lo sabe? - Tiene que irse ahora! 314 00:30:16,350 --> 00:30:20,150 - �Es una orden? - Es para salvar su vida. 315 00:30:20,190 --> 00:30:23,290 - �La m�a o la de �l? - �Por favor! 316 00:30:23,320 --> 00:30:25,890 Disculpe, pero apenas nos hemos llegado a conocer... 317 00:30:25,920 --> 00:30:27,030 No hay tiempo para... 318 00:30:27,060 --> 00:30:29,360 No me da oportunidad de conocerla mejor. 319 00:30:29,390 --> 00:30:31,360 Viene aqu� y me dice que tengo que irme... 320 00:30:31,400 --> 00:30:34,770 solo porque ese Ford dice que somos amantes. 321 00:30:34,800 --> 00:30:37,500 - No tiene sentido. - Est� armado. 322 00:30:37,540 --> 00:30:39,440 Eso le da una ventaja. 323 00:30:39,470 --> 00:30:42,240 - �Es peligroso! - �Por qu�? 324 00:30:45,080 --> 00:30:47,750 �Porque mat� a su mejor amigo? 325 00:30:47,780 --> 00:30:50,450 Tiene que irse, no quiero que se derrame m�s sangre. 326 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 Est� celoso y... 327 00:30:51,720 --> 00:30:55,320 �Jesse James tambi�n la amaba? 328 00:30:55,350 --> 00:30:58,290 - Fue por la amnist�a. - �No por la recompensa? 329 00:30:58,320 --> 00:30:59,660 Quer�a ser libre para casarse conmigo. 330 00:30:59,690 --> 00:31:03,300 Est� perdiendo tiempo. Anda detr�s de usted. 331 00:31:03,330 --> 00:31:06,360 S�lo va a disparar si le doy la espalda. 332 00:31:07,870 --> 00:31:10,740 Mat� a Jesse por mi culpa. 333 00:31:10,770 --> 00:31:13,570 No quer�a dinero. Me quer�a a m�. 334 00:31:13,610 --> 00:31:15,640 Es como si yo hubiese apretado el gatillo. 335 00:31:15,670 --> 00:31:17,080 Ahora piensa que somos amantes. 336 00:31:17,110 --> 00:31:21,510 �No ve? �No quiero m�s muertes por mi culpa! 337 00:31:21,550 --> 00:31:23,110 �Por favor, ay�deme! 338 00:31:28,320 --> 00:31:32,690 - Disculpe, ahora lo entiendo - �Puede irse ahora? 339 00:31:52,540 --> 00:31:54,180 �Usted le ama? 340 00:31:55,510 --> 00:31:56,680 S�. 341 00:31:57,750 --> 00:31:59,550 No le creo. 342 00:32:01,850 --> 00:32:03,720 Usted no podr�a amarle. 343 00:32:07,790 --> 00:32:10,760 No me gusta hacer esto... 344 00:32:10,800 --> 00:32:14,330 pero si es lo que quiere, lo har�. Vamos. 345 00:33:12,960 --> 00:33:16,060 - Ocho. - Diez. 346 00:33:16,090 --> 00:33:19,730 Ah� se van mis 50 centavos. 347 00:33:19,760 --> 00:33:22,170 �Entonces, los conoce a todos? 348 00:33:22,200 --> 00:33:25,400 A todos. La madre de los Dalton era Lee Younger 349 00:33:25,440 --> 00:33:29,910 medio hermana de los hermanos Younger, primos de los James. 350 00:33:29,940 --> 00:33:33,680 - Seis. - Nueve. 351 00:33:33,710 --> 00:33:37,820 - Entonces son todos parientes. - Una gran familia. 352 00:33:37,850 --> 00:33:41,720 Cole, Jim, Bob y John Younger... 353 00:33:41,750 --> 00:33:44,890 Grat y Emmett Dalton, Frank y Jesse... 354 00:33:44,920 --> 00:33:47,530 Jim Reed y Belle Starr. 355 00:33:56,640 --> 00:34:00,170 - Cuatro. - Ocho. 356 00:34:00,210 --> 00:34:02,440 Est� teniendo una buena racha. 357 00:34:05,280 --> 00:34:09,180 �Puedo ver ese 45 ahora? 358 00:34:14,890 --> 00:34:19,820 Sabe, esta arma acabar� en un museo en alg�n momento. 359 00:34:22,290 --> 00:34:24,360 No mientras est� vivo. 360 00:34:38,110 --> 00:34:41,880 La obra va a comenzar a la misma hora. Es mejor que nos apresuremos. 361 00:34:41,910 --> 00:34:45,020 Digo, no tenga prisa. Nos vemos despu�s. 362 00:34:51,220 --> 00:34:54,290 Estaba deseando verte, Cynthy. 363 00:34:54,330 --> 00:34:57,230 Me siento mal por lo que dije. 364 00:34:57,260 --> 00:35:01,070 Estaba equivocado sobre Kelley. Se march� la ciudad. 365 00:35:02,530 --> 00:35:06,240 - �Est�s molesta? - No. 366 00:35:07,310 --> 00:35:13,350 Pens� en nosotros. Es un error casarnos ahora. 367 00:35:13,380 --> 00:35:16,310 S� que intentabas dec�rmelo sin herirme. 368 00:35:16,350 --> 00:35:19,050 - �S�? - S�. Es un error casarse... 369 00:35:19,080 --> 00:35:23,150 si no se tiene dinero para mantener a su mujer. 370 00:35:23,190 --> 00:35:25,890 Por eso consegu� un trabajo. 371 00:35:25,920 --> 00:35:29,030 - �En un rancho? - No. 372 00:35:29,060 --> 00:35:32,260 Sea lo que fuere, estoy orgullosa. 373 00:35:32,330 --> 00:35:36,430 Espero que pienses igual cuando te diga de qu� se trata. 374 00:35:36,470 --> 00:35:38,570 �Quieres que lo adivine? 375 00:35:38,600 --> 00:35:41,970 Voy a ser... un artista. 376 00:35:42,010 --> 00:35:45,610 �Y yo voy a montar un elefante en un circo en Nueva York! 377 00:35:45,640 --> 00:35:49,510 Habl� con el Sr. Kane. Ser� lo que �l llama... 378 00:35:49,550 --> 00:35:52,380 "una atracci�n especial". 379 00:35:52,420 --> 00:35:56,860 - �Entonces? - Todas las noches, voy... 380 00:35:58,490 --> 00:36:00,890 voy a mostrar c�mo mat� a Jesse. 381 00:36:03,600 --> 00:36:05,400 �No! 382 00:36:05,460 --> 00:36:07,330 Es lo que voy a hacer. 383 00:36:10,740 --> 00:36:13,740 �Te has vuelto loco? 384 00:36:13,770 --> 00:36:16,740 �C�mo puedes mostrarte como un monstruo? 385 00:36:16,780 --> 00:36:19,480 - La gente paga... - �No me importan ellos! 386 00:36:19,510 --> 00:36:23,380 Hablo de t�, Bob Ford. �C�mo te sientes con eso? 387 00:36:23,420 --> 00:36:26,590 Vas a usar a Jesse como... �Oh, Bob! 388 00:36:26,620 --> 00:36:29,220 �Qu� importa? Est� muerto. 389 00:36:29,250 --> 00:36:33,360 Necesito dinero para poder casarnos y trabajando llevar� mucho tiempo 390 00:36:33,395 --> 00:36:36,960 No me arrepiento de lo que hice. Lo hice por t�. 391 00:36:37,030 --> 00:36:41,130 No lamento lo que voy a hacer porque tengo una raz�n para hacerlo. 392 00:36:41,170 --> 00:36:44,870 Vas a usar el fantasma de Jesse. 393 00:36:44,900 --> 00:36:50,580 Tienes raz�n, Cynthy. No soy bueno con las palabras... 394 00:36:50,610 --> 00:36:54,750 pero creo que un amor sincero es como un fantasma. 395 00:36:54,780 --> 00:36:59,380 Todos oyeron hablar de �l, pero pocos lo vieron. 396 00:36:59,420 --> 00:37:03,590 Yo lo veo, lo siento y lo tengo... 397 00:37:03,620 --> 00:37:08,490 y eso es lo que me da m�s fuerza para continuar 398 00:37:08,530 --> 00:37:12,300 Solo quiero probar que no soy un asesino... 399 00:37:12,330 --> 00:37:15,100 un traidor o un monstruo. 400 00:37:23,210 --> 00:37:24,580 BOB FORD EN PERSONA EN "YO MAT� A JESSE JAMES" 401 00:37:25,740 --> 00:37:28,750 VEA CON SUS PROPIOS OJOS 402 00:37:28,780 --> 00:37:31,550 BOB FORD MUESTRA COMO MAT� AL PELIGROSO JESSE JAMES... 403 00:37:31,580 --> 00:37:33,520 EN EL TEATRO L�RICO. ESTRENO HOY 404 00:38:07,390 --> 00:38:08,850 Hace calor hoy. 405 00:38:17,930 --> 00:38:19,615 Necesito limpiar esos cuadros. 406 00:40:33,099 --> 00:40:34,270 Cartucho de fogueo. 407 00:40:46,580 --> 00:40:49,080 Un viajante yo soy 408 00:40:49,150 --> 00:40:51,950 Cambio mis canciones por comida. 409 00:40:51,980 --> 00:40:55,050 Y durante mis andanzas 410 00:40:55,090 --> 00:40:58,920 Gran fortuna hice 411 00:40:58,960 --> 00:41:04,260 Pues cuando canto para una ni�a bonita 412 00:41:04,300 --> 00:41:07,400 Ella puede ser t�mida 413 00:41:07,430 --> 00:41:11,640 Pero ella me paga con un beso 414 00:41:11,670 --> 00:41:14,670 Ahora en ese lugar siento que preciso 415 00:41:14,710 --> 00:41:17,240 Voy a decirles lo que pienso. 416 00:41:17,280 --> 00:41:21,110 Si alguien me paga. 417 00:41:21,180 --> 00:41:26,350 Cambio una balada por una bebida. 418 00:41:27,850 --> 00:41:28,850 Dele una bebida. 419 00:41:29,750 --> 00:41:31,666 Acabo de llegar. Tengo sed. 420 00:41:33,790 --> 00:41:35,324 Voy a cantar una que le gusta a todos. 421 00:41:44,940 --> 00:41:46,046 A todos le gusta esta. 422 00:41:48,640 --> 00:41:50,980 Ese sujeto Jesse James 423 00:41:51,010 --> 00:41:53,010 �l mat� a muchos hombres. 424 00:41:53,040 --> 00:41:57,080 tambi�n asaltaba trenes 425 00:41:57,120 --> 00:42:00,850 robaba a los ricos y le daba a los pobres 426 00:42:00,890 --> 00:42:04,720 Era un hombre con coraz�n, manos y cerebro. 427 00:42:04,760 --> 00:42:06,730 El joven Jesse ten�a una mujer 428 00:42:06,760 --> 00:42:09,130 que llor� su muerte 429 00:42:09,160 --> 00:42:12,800 sus hijas eran valientes 430 00:42:12,830 --> 00:42:14,830 M�s un cobarde y traidor 431 00:42:14,870 --> 00:42:16,770 Que mat� al Sr. Howard 432 00:42:16,800 --> 00:42:21,310 puso a Jesse muerto en su tumba 433 00:42:22,370 --> 00:42:26,340 Fue Robert Ford aquel cobarde. 434 00:42:28,110 --> 00:42:29,310 �Alg�n problema? 435 00:42:30,750 --> 00:42:32,320 Yo soy Robert Ford. 436 00:42:36,690 --> 00:42:40,261 Disculpe, Sr. Ford. No lo sab�a. 437 00:42:40,990 --> 00:42:42,201 Entonces, �a todo el mundo le gusta? 438 00:42:43,030 --> 00:42:46,031 A nadie le gusta mucho, Sr. Ford. 439 00:42:46,700 --> 00:42:48,570 Vaya al frente, cante. 440 00:42:48,600 --> 00:42:51,583 - Por favor... - Quiero o�rla. 441 00:42:54,870 --> 00:42:59,247 Fue Robert Ford aquel cobarde 442 00:43:00,612 --> 00:43:01,735 No puedo. 443 00:43:02,639 --> 00:43:03,546 �Cante! 444 00:43:07,150 --> 00:43:12,090 Fue Robert Ford aquel cobarde 445 00:43:12,120 --> 00:43:16,130 Yo me pregunto c�mo se siente 446 00:43:16,160 --> 00:43:20,170 Comparti� el pan con Jesse y durmi� en su misma cama 447 00:43:20,200 --> 00:43:25,600 Entonces puso a Jesse muerto en su tumba 448 00:43:27,540 --> 00:43:32,040 Jesse James estaba en casa un s�bado a la noche. 449 00:43:32,080 --> 00:43:35,710 junto a su familia 450 00:43:35,750 --> 00:43:37,620 Robert Ford apareci� 451 00:43:37,650 --> 00:43:39,990 como un ladr�n en la noche 452 00:43:40,020 --> 00:43:44,160 Entonces puso a Jesse muerto en su tumba 453 00:43:47,260 --> 00:43:51,330 Ning�n hombre del lado de la ley 454 00:43:51,360 --> 00:43:55,070 consigui� atrapar a Jesse vivo o muerto 455 00:43:55,100 --> 00:43:59,200 Pero su amigo Robert Ford recogi� la recompensa 456 00:43:59,270 --> 00:44:02,970 Matando a Jesse James por la espalda. 457 00:44:03,010 --> 00:44:05,010 El joven Jesse ten�a una mujer 458 00:44:05,040 --> 00:44:07,410 que llor� su muerte 459 00:44:07,450 --> 00:44:11,750 Las hijas eran valientes 460 00:44:11,780 --> 00:44:13,420 Pero... 461 00:44:13,450 --> 00:44:17,720 Cobarde y traidor que mat� al Sr. Howard 462 00:44:17,760 --> 00:44:24,860 puso a Jesse muerto en su tumba. 463 00:45:15,810 --> 00:45:17,650 �No dispare! �No dispare! 464 00:45:25,490 --> 00:45:27,190 No dispare. 465 00:45:28,230 --> 00:45:29,700 No tengo balas. 466 00:45:52,350 --> 00:45:54,650 �Por qu� me elegiste para disparar? 467 00:45:54,690 --> 00:45:57,520 Usted mat� a Jesse James. 468 00:45:57,560 --> 00:46:00,760 Quien lo mate a usted ser� el mejor pistolero del pa�s. 469 00:47:00,150 --> 00:47:03,660 �Plata! �Plata! �Plata! �Plata! 470 00:47:04,690 --> 00:47:06,120 �Plata! 471 00:47:06,160 --> 00:47:09,360 �En Colorado! �En Creede, Colorado! 472 00:47:09,430 --> 00:47:14,300 �Plata! 473 00:47:15,530 --> 00:47:21,070 �Plata! �Plata! En Colorado! 474 00:47:28,810 --> 00:47:31,720 Sal� para buscarte. Tienes que irte de la ciudad. 475 00:47:31,750 --> 00:47:34,690 Vi unos hombres conversando. Y tambi�n a dos pistoleros. 476 00:47:34,720 --> 00:47:36,690 Creen que se har�n famosos si te matan. 477 00:47:36,720 --> 00:47:38,190 Ya no est�s seguro aqu�. 478 00:47:38,220 --> 00:47:41,260 - Ning�n lugar ser� seguro. - Puedes cambiar de nombre. 479 00:47:41,330 --> 00:47:43,300 No voy a hacer lo que hizo Jesse. 480 00:47:43,330 --> 00:47:46,970 Tienes que hacer algo. Pueden matarte en cualquier momento. 481 00:47:47,000 --> 00:47:49,100 Eso hago. 482 00:47:49,130 --> 00:47:51,070 �Qu� vamos a hacer, Bob? 483 00:47:51,100 --> 00:47:54,010 Descubrieron plata en Colorado. Tal vez si yo... 484 00:47:54,040 --> 00:47:55,070 Por favor... 485 00:47:55,110 --> 00:47:57,140 No, no me voy a cambiar de nombre. 486 00:47:57,180 --> 00:47:59,910 - No quise decir eso. - �Y qu� quisiste decir? 487 00:47:59,950 --> 00:48:02,050 Es sobre nosotros. 488 00:48:02,080 --> 00:48:05,080 Puede llevarme mucho tiempo o poco. 489 00:48:05,120 --> 00:48:07,820 Si me hago rico, te mandar� a buscar. 490 00:48:07,850 --> 00:48:09,690 Bob... 491 00:48:09,720 --> 00:48:11,460 Me voy esta noche. 492 00:48:18,300 --> 00:48:21,300 EL BOOM DE 1882. EL A�O EN QUE HUBO... 493 00:48:21,330 --> 00:48:24,370 UNA GRAN DEMANDA DE PLATA EN ESTADOS UNIDOS 494 00:48:24,400 --> 00:48:27,370 LOS HOMBRES PAREC�AN FELICES 495 00:48:27,410 --> 00:48:30,340 LLENOS DE ESPERANZA. CREEDE, COLORADO. 496 00:48:52,600 --> 00:48:54,270 Hola, se�or 497 00:49:08,510 --> 00:49:11,750 Hola. Mi caballo est� exhausto. 498 00:49:11,780 --> 00:49:13,520 - Cep�llelo. - Puede dejarlo. 499 00:49:13,590 --> 00:49:16,190 - Y alim�ntelo. - Claro. 500 00:49:22,560 --> 00:49:27,100 - �Tiene un establo limpio para �l? - S�. 501 00:49:29,840 --> 00:49:33,010 Usted tambi�n parece necesitar de un lugar limpio. 502 00:49:33,040 --> 00:49:34,270 �D�nde puedo encontrar uno? 503 00:49:34,310 --> 00:49:35,789 No queda un solo cuarto en toda la ciudad. 504 00:49:37,080 --> 00:49:39,315 A menos que consiga uno en Silver King. 505 00:49:40,540 --> 00:49:43,487 Al final de la calle, a la izquierda. Imposible equivocarse. 506 00:50:33,752 --> 00:50:37,640 Se lo garantizo. Vale un mill�n. Y solo para comenzar. 507 00:50:37,740 --> 00:50:40,304 Siento que nadie ir� a cavar en ese lugar. 508 00:50:43,190 --> 00:50:45,980 Bien, �me puede prestar 50 centavos? 509 00:50:46,167 --> 00:50:47,385 No, ya debe demasiado. 510 00:50:49,683 --> 00:50:52,059 - Un cuarto. - Estamos abarrotados. 511 00:50:52,280 --> 00:50:54,039 Salvo que quiera una suite por 100 d�lares la noche. 512 00:50:57,942 --> 00:50:59,551 Va a tener que vender el anillo. 513 00:51:00,947 --> 00:51:03,624 Tengo poco m�s de 40. �Tiene un cuarto? 514 00:51:05,124 --> 00:51:06,380 Estamos haciendo que los compartan. 515 00:51:08,094 --> 00:51:12,576 Si el sujeto de la 124 acepta, son 10 d�lares la noche. 516 00:51:13,232 --> 00:51:15,656 - �D�nde queda? - Arriba a la derecha. 517 00:51:28,663 --> 00:51:29,663 Est� abierto. 518 00:51:36,820 --> 00:51:39,870 Lo conozco. Usted es Kelley. 519 00:51:40,280 --> 00:51:43,338 - Hola Miller. - No tengo donde dormir. 520 00:51:44,640 --> 00:51:46,469 �Comparte el cuarto conmigo? 521 00:51:47,470 --> 00:51:49,340 Tiene bastante espacio. 522 00:51:54,810 --> 00:51:56,280 Adelante. 523 00:51:57,320 --> 00:51:59,350 �C�mo est�n las cosas en St. Joe? 524 00:51:59,390 --> 00:52:01,050 Tranquilas. 525 00:52:02,590 --> 00:52:04,660 Todos vienen para aqu�. 526 00:52:04,690 --> 00:52:08,900 Estas noticias son as�. Es la �poca del a�o. 527 00:52:08,930 --> 00:52:12,170 Al no haber nieve, resulta m�s f�cil encontrar las vetas 528 00:52:16,670 --> 00:52:19,510 - �Es la primera vez? - S� 529 00:52:19,640 --> 00:52:22,070 Va a ser muy duro. 530 00:52:22,110 --> 00:52:25,094 Pronto va a conocer todas las rocas y agujeros de Colorado. 531 00:52:26,434 --> 00:52:28,725 Antes de compartir el cuarto... debo decirle que mi nombre no es Miller. 532 00:52:29,283 --> 00:52:30,318 Eso no me incumbe. 533 00:52:30,681 --> 00:52:33,003 No me averg�enzo de �l. Soy Robert Ford. 534 00:52:36,386 --> 00:52:40,202 - �Y el cuarto? - Tiene bastante espacio. 535 00:52:44,914 --> 00:52:47,887 - �Termin�? - No, deje ah�. 536 00:53:05,650 --> 00:53:09,120 EL D�A ES SIEMPRE DE D�A Y NUNCA ES DE NOCHE EN CREEDE 537 00:53:12,520 --> 00:53:16,260 Hablaron sobre usted de nuevo. Les cae bien. 538 00:53:16,300 --> 00:53:17,360 No hay nada que hacer. 539 00:53:17,400 --> 00:53:20,870 El salario es bueno. Se puede convertir en sheriff en 5 minutos. 540 00:53:20,900 --> 00:53:23,500 Me gusta viajar. No quiero establecerme. 541 00:53:23,740 --> 00:53:27,740 �Eso es lo que quiere? �Acabar como la mayor�a de estos in�tiles? 542 00:53:27,770 --> 00:53:30,080 No tengo motivos para quedarme aqu�. 543 00:53:30,110 --> 00:53:31,610 Espero que cambie de idea. 544 00:53:31,640 --> 00:53:33,610 Los comerciantes le aprecian. 545 00:53:33,650 --> 00:53:37,150 Joe, todo "hombre-de-paz" es un blanco f�cil. 546 00:53:37,180 --> 00:53:40,120 - Eso no es para m�. - �Qu� tiene para comer? 547 00:53:40,150 --> 00:53:44,390 Ma�z verde, torta de ma�z... Y whisky de ma�z. 548 00:53:44,490 --> 00:53:45,490 Quiero de todo. 549 00:53:52,358 --> 00:53:54,481 - Sabe que... - �Recuerda a Cynthy Waters? 550 00:53:56,070 --> 00:53:58,064 S�, la recuerdo. 551 00:53:59,061 --> 00:54:01,227 Voy a ganar una monta�a de dinero para ella. 552 00:54:04,240 --> 00:54:05,840 �Y es eso lo que ella quiere? 553 00:54:06,610 --> 00:54:08,910 Mmm... Nos vamos a casar cuando sea rico. 554 00:54:22,290 --> 00:54:24,900 Es lo que Cynthy cantaba para m�. 555 00:54:48,950 --> 00:54:50,620 �Lo consegu�! 556 00:54:55,730 --> 00:54:58,930 Kelley, mi amigo, �Lo consegu�! �Mira! 557 00:54:59,000 --> 00:55:00,795 �Eso equivale a 200 d�lares! 558 00:55:02,370 --> 00:55:05,980 Cuidado, Soapy, no hable tan fuerte, est� borracho. 559 00:55:06,040 --> 00:55:08,049 Se equivoca. Vamos. 560 00:55:09,980 --> 00:55:11,896 Lo mejor para mi amigo Soapy. 561 00:55:21,690 --> 00:55:24,410 �Conoce a los hombres que est�n con �l? - No. 562 00:55:24,440 --> 00:55:27,906 Parece que tambi�n se van a hacer ricos hoy. 563 00:55:28,260 --> 00:55:31,060 Si bebe es su problema. Un whisky. 564 00:55:32,030 --> 00:55:35,730 Firma y te damos 500 en efectivo. 565 00:55:35,770 --> 00:55:37,360 �Por qu�? 566 00:55:37,440 --> 00:55:39,410 Compramos sus derechos por 500 d�lares. 567 00:55:39,500 --> 00:55:42,440 - En efectivo. - �Se acuerda? 568 00:55:43,940 --> 00:55:46,480 S�, claro, claro. 569 00:55:49,750 --> 00:55:52,120 Vamos Soapy, voy a llevarle a casa. 570 00:56:40,800 --> 00:56:45,170 No me incumbe que dispare a un hombre indefenso. 571 00:56:45,200 --> 00:56:48,570 Cualquier cosa puede pasarle a un hombre desarmado. 572 00:56:48,610 --> 00:56:52,440 Si quiere su mina, �por qu� no lo mata?... 573 00:56:52,480 --> 00:56:55,880 Pero nunca dispare a alguien por la espalda. 574 00:57:03,190 --> 00:57:05,090 �Kelley, eres grande! 575 00:57:07,590 --> 00:57:10,060 Venga, te voy a llevar a la casa. 576 00:58:43,760 --> 00:58:45,590 - �D�nde est� Kelley? - Se levant� temprano. 577 00:58:45,620 --> 00:58:48,460 - �A d�nde fue? - Sali�. 578 00:58:53,500 --> 00:58:54,830 �D�nde est� Kelley? 579 00:58:54,870 --> 00:58:57,570 Aqu� nadie le dice a cualquiera donde trabaja. 580 00:58:57,600 --> 00:59:01,170 �No soy cualquiera! Me rob� el anillo. 581 00:59:01,210 --> 00:59:03,740 - Kelley no har�a eso. - Dej� el hotel. 582 00:59:06,150 --> 00:59:07,950 S�rveme caf�. 583 00:59:17,590 --> 00:59:20,360 S� lo que hizo por m� anoche... 584 00:59:20,390 --> 00:59:22,800 y quiero decir que fue muy decente. 585 00:59:22,830 --> 00:59:25,660 Est� equivocado sobre Kelley. Creo que... 586 00:59:25,700 --> 00:59:28,130 �A d�nde quiere llegar? 587 00:59:28,170 --> 00:59:34,210 Vino a buscar plata, �verdad? �Ya tiene tierra? 588 00:59:34,240 --> 00:59:36,940 �Ha proyectado antes? 589 00:59:36,980 --> 00:59:39,080 Hace demasiadas preguntas para ser tan viejo. 590 00:59:39,110 --> 00:59:43,220 Tiene raz�n. Todo el mundo quiere vivir mucho... 591 00:59:43,250 --> 00:59:44,920 ...pero nadie quiere ser viejo. 592 00:59:45,060 --> 00:59:47,020 Estoy viejo y cansado. 593 00:59:47,050 --> 00:59:49,050 Me acabo de levantar. Puede usar una cama. 594 00:59:49,090 --> 00:59:51,690 Estoy cansado de trabajar en la mina. 595 00:59:51,720 --> 00:59:53,290 Estuve pensando... 596 00:59:53,330 --> 00:59:56,830 Mire, no necesita recompensarme... 597 00:59:56,860 --> 00:59:59,770 �Qui�n habl� de recompensa? Tendr� que trabajar. 598 00:59:59,800 --> 01:00:02,700 Y puede encontrar a Kelley en el r�o. 599 01:00:02,740 --> 01:00:04,640 �Por qu� me quiere como socio? 600 01:00:04,670 --> 01:00:07,210 Usted hall� la veta. �Por qu� necesita a alguien? 601 01:00:07,240 --> 01:00:10,410 El camarero me dijo que quer�a excavar... 602 01:00:10,440 --> 01:00:14,550 La mayor�a s�lo busca el dinero. Usted se quiere casar. 603 01:00:14,580 --> 01:00:18,950 Y el punto m�s alto de la vida de un hombre es casarse. 604 01:00:18,980 --> 01:00:20,490 �A d�nde quiere llegar? 605 01:00:20,520 --> 01:00:24,860 No hay nada que no se alcance con persistencia. 606 01:00:26,660 --> 01:00:31,260 Sabe, no parece un hombre que hable con sentido... 607 01:00:31,300 --> 01:00:32,630 pero lo hace. 608 01:00:32,660 --> 01:00:34,470 Por qu� quedarse aqu� atorment�ndose... 609 01:00:34,500 --> 01:00:36,700 y esperar que un hombre que rob� su anillo... 610 01:00:36,740 --> 01:00:39,200 cuando tiene la oportunidad de ganar oro, aprov�chelo... 611 01:00:39,240 --> 01:00:42,880 gastar, invertir o perder... 612 01:00:42,910 --> 01:00:45,240 �o usarlo para casarse? 613 01:00:45,280 --> 01:00:47,710 No tengo con qu� trabajar. 614 01:00:47,780 --> 01:00:49,550 Tiene manos. 615 01:01:57,590 --> 01:01:58,976 Mejor que galletas, �verdad? 616 01:02:24,390 --> 01:02:28,215 Y yo mat� al puma que estaba detr�s de Soapy. 617 01:02:28,350 --> 01:02:32,920 Seguimos cavando durante semanas y vamos a continuar haci�ndolo. 618 01:02:32,950 --> 01:02:35,990 La noche llega cuando llega... 619 01:02:36,390 --> 01:02:38,920 Bueno,... es de noche. 620 01:02:42,760 --> 01:02:45,300 �Y qu� vamos a hacer si se hace rico? 621 01:02:46,930 --> 01:02:48,730 No lo s�. 622 01:02:49,970 --> 01:02:53,970 No recuerdo si fue Shakespeare o Arist�teles... 623 01:02:54,010 --> 01:02:56,280 pero uno de los dos dice: 624 01:02:56,310 --> 01:03:00,480 "Nadie ama al hombre que teme". 625 01:03:06,650 --> 01:03:08,320 Telegrama. 626 01:03:08,350 --> 01:03:11,090 - �Para m�? - No, para la se�orita Cynthy. 627 01:03:17,700 --> 01:03:25,340 DESCUBR� PLATA. VEN A CREEDE. CON AMOR... BOB. 628 01:04:17,960 --> 01:04:19,630 Ya te vi vestir de negro antes... 629 01:04:19,660 --> 01:04:23,500 pero ahora... te hace parecer m�s alta. 630 01:04:27,200 --> 01:04:28,570 Hola, Bob... 631 01:04:29,970 --> 01:04:35,140 No m�s alta. Parece diferente. 632 01:04:35,170 --> 01:04:36,980 Tal vez est� cansada. 633 01:04:37,680 --> 01:04:39,280 S� 634 01:04:39,850 --> 01:04:42,750 El telegrama dec�a que llegar�as a las seis. 635 01:04:42,780 --> 01:04:46,190 Ah, era otro trayecto. Dije que saldr�amos a las seis. 636 01:04:46,220 --> 01:04:48,650 Estoy algo aturdido. 637 01:04:51,060 --> 01:04:53,330 Veo que lo trajiste contigo. 638 01:04:53,360 --> 01:04:56,090 Harry tuvo poca suerte en St. Joe, y pens�... 639 01:04:56,130 --> 01:04:58,700 Bueno, como es una ciudad pr�spera... 640 01:04:58,730 --> 01:05:02,330 tal vez paguen para ver un drama. 641 01:05:02,370 --> 01:05:06,340 Espero que consiga a otra actriz. Cynthy y yo... 642 01:05:07,840 --> 01:05:10,680 Vamos. Te tengo una sorpresa. 643 01:05:30,200 --> 01:05:33,070 �Qu� ocurre, Cynthy? �No te gust�? 644 01:05:36,640 --> 01:05:39,540 Supongo que est�s agotada del viaje. 645 01:05:40,040 --> 01:05:41,940 Mand� llamar a una costurera de Denver... 646 01:05:41,970 --> 01:05:43,540 para hacer tu vestido de novia. 647 01:05:43,940 --> 01:05:45,440 Es mucho trabajo y... 648 01:05:45,480 --> 01:05:48,680 Van a vernos juntos y ser� la mejor boda... 649 01:05:51,420 --> 01:05:54,150 No, no es el cansancio del viaje. 650 01:05:55,820 --> 01:05:58,420 Hay algo que te preocupa. 651 01:05:58,460 --> 01:06:03,300 Pues si algo te preocupa... podemos hablarlo. 652 01:06:13,870 --> 01:06:14,970 Entre. 653 01:06:17,840 --> 01:06:19,780 Muy bien, d�gaselo. 654 01:06:19,810 --> 01:06:22,880 Yo rob� su anillo cuando fue a dormir. 655 01:06:22,910 --> 01:06:24,250 D�selo. 656 01:06:30,360 --> 01:06:32,590 Vamos. Ahora m�rchese. 657 01:06:35,090 --> 01:06:37,860 Nunca me llame ladr�n. 658 01:06:49,980 --> 01:06:52,461 Ahora podr� poner el anillo en su dedo, Sra. Ford. 659 01:06:53,679 --> 01:06:55,374 No soy la Sra. Ford todav�a. 660 01:07:19,170 --> 01:07:22,810 Ve a refrescarte. Est�s cansada. 661 01:07:22,840 --> 01:07:25,880 Voy a conseguir un cuarto para Kane y para m�. 662 01:07:30,480 --> 01:07:32,320 Ve a refrescarte. 663 01:07:58,340 --> 01:08:01,010 �El recepcionista sali� como un rayo! 664 01:08:01,150 --> 01:08:03,304 Sab�a que lo esclarecer�a antes de que llegase. 665 01:08:03,550 --> 01:08:05,710 Ocurri� el a�o pasado en Jefferson City. 666 01:08:05,880 --> 01:08:09,150 Cuando lo atrap� detr�s de la mesa, pens� que era su fin. 667 01:08:10,190 --> 01:08:12,990 - �Y su concesi�n? - No es buena. 668 01:08:13,030 --> 01:08:15,060 Deb�a trabajar conmigo y con Ford. 669 01:08:15,130 --> 01:08:17,360 �l se ha hecho rico, muy rico. 670 01:08:18,400 --> 01:08:20,938 - �Necesita ayuda? - No. 671 01:08:21,230 --> 01:08:22,352 �Tiene alg�n dinero? 672 01:08:23,970 --> 01:08:25,771 �Va a cavar de nuevo en las colinas? 673 01:08:27,210 --> 01:08:29,440 - �Tiene un cigarro? - Claro. 674 01:08:33,950 --> 01:08:37,160 �Cu�nto tiempo se necesita para hacerse sheriff? 675 01:08:37,260 --> 01:08:38,260 �5 minutos! 676 01:08:39,380 --> 01:08:43,387 Avise a sus amigos. Traiga mis cosas. 677 01:08:47,530 --> 01:08:49,960 Ahora tiene una raz�n para quedarse aqu�. 678 01:08:51,200 --> 01:08:52,300 S�. 679 01:08:52,530 --> 01:08:56,100 - �Vio a la novia? - Todav�a no es novia. 680 01:08:57,240 --> 01:09:00,684 Ver�nica, espere con las maletas... 681 01:09:03,010 --> 01:09:06,550 - �Ya se lo dijo? - No pude. 682 01:09:06,580 --> 01:09:08,750 �Por qu� pierde tiempo? 683 01:09:08,780 --> 01:09:12,450 No me gusta mucho, pero quiz�s un traidor como Bob... 684 01:09:12,480 --> 01:09:14,790 - Harry. - S�, quiz�s merece consideraci�n. 685 01:09:16,660 --> 01:09:18,220 No es f�cil. 686 01:09:18,260 --> 01:09:21,590 Claro que no, pero no tiene por qu� decir la verdad. 687 01:09:21,630 --> 01:09:23,700 Diga que vamos a Denver... 688 01:09:23,730 --> 01:09:25,260 y que vamos a estrenar una nueva obra. 689 01:09:30,200 --> 01:09:35,440 Tal vez exagere sobre su talento en escena... 690 01:09:35,710 --> 01:09:39,980 Pero es usted honesta. Es una cualidad que admiro... 691 01:09:41,180 --> 01:09:42,650 Siempre la he admirado. 692 01:09:42,685 --> 01:09:44,180 Gracias, Harry. 693 01:09:44,480 --> 01:09:48,220 Entonces, d�gale que no se casar�. Ahora. 694 01:09:49,550 --> 01:09:51,220 No puedo. 695 01:09:51,260 --> 01:09:53,490 �Por qu�? �Por qu� no puede? 696 01:09:59,460 --> 01:10:01,070 Le tengo miedo. 697 01:10:07,840 --> 01:10:11,540 Muy bien, puede traer las maletas. 698 01:10:14,650 --> 01:10:19,520 Bien, creo que yo tambi�n estoy preso en esta ciudad. 699 01:10:23,790 --> 01:10:25,760 S�game, Ver�nica. 700 01:10:34,800 --> 01:10:37,770 Compr� 20 vestidos para ella. Usted tambi�n deber�a casarse, Soapy. 701 01:10:37,870 --> 01:10:40,140 Piense lo que podemos hacer aqu�. Escuche, Soapy... 702 01:10:40,170 --> 01:10:43,580 Le ofrezco la oportunidad de invertir en el primer teatro profesional de Creed. 703 01:10:44,610 --> 01:10:45,840 �Cu�nto oro necesitar�a? 704 01:10:45,880 --> 01:10:47,880 Ser�a una boda doble. Usted, yo y... 705 01:10:48,380 --> 01:10:50,917 El oro es la �ltima corrupci�n de los hombres degenerados. 706 01:10:51,371 --> 01:10:52,790 No me importa ser corrupto... 707 01:10:52,850 --> 01:10:55,404 ...por el bien del arte. - �Cu�nto? 708 01:10:55,504 --> 01:10:57,985 Compr� sombreros, vestidos y zapatos... 709 01:10:58,085 --> 01:10:59,627 �Cu�nto oro ser�a necesario? 710 01:10:59,727 --> 01:11:03,895 Ahora habla como un soltero inteligente. Cualquiera se puede casar. 711 01:11:03,930 --> 01:11:08,030 Sr. Soapy, s�lo quiero... necesito... 712 01:11:22,910 --> 01:11:24,820 �Se va a casar con �l ma�ana? 713 01:11:25,880 --> 01:11:28,320 Bueno, ma�ana no... 714 01:11:30,420 --> 01:11:33,020 Nunca se casar� con �l. No la voy a dejar. 715 01:11:33,060 --> 01:11:34,560 Haga las maletas. 716 01:11:34,690 --> 01:11:36,730 No puede entrar aqu� y decirme lo que debo hacer. 717 01:11:36,760 --> 01:11:40,370 Usted me mand� salir de St. Joe. 718 01:11:40,580 --> 01:11:43,070 Hace que todo sea peor para m�. 719 01:11:45,670 --> 01:11:48,370 No necesitamos hablar para entendernos. 720 01:11:48,510 --> 01:11:53,120 - Usted no le ama. - No puedo herirle. 721 01:11:53,310 --> 01:11:55,390 �Por qu� vino hasta aqu�? 722 01:11:57,920 --> 01:11:59,680 - Yo... - �Por qu�? 723 01:12:01,590 --> 01:12:04,520 Se lo quer�a decir personalmente. 724 01:12:04,620 --> 01:12:08,860 �Qu� quer�a decirle? �Qu�? 725 01:12:12,230 --> 01:12:16,900 Lo siento mucho, pero no puedo casarme contigo. 726 01:12:16,940 --> 01:12:18,300 �No te amo, Bob! 727 01:12:18,340 --> 01:12:19,970 �No te amo! �Realmente no te amo! �No te amo, Bob! 728 01:12:20,010 --> 01:12:24,080 �No te amo! �No te amo! No... - �Cynthy! 729 01:12:25,710 --> 01:12:29,013 - Soy Kelley. - �Oh, Kelley! 730 01:12:35,550 --> 01:12:38,120 - Es Ver�nica - �No! 731 01:12:41,530 --> 01:12:43,530 No est� aqu�. 732 01:12:49,270 --> 01:12:52,240 �Frank! �Frank James! 733 01:12:56,310 --> 01:12:57,980 Hola, Cynthy, si�ntese. 734 01:12:58,540 --> 01:13:00,855 No la estoy buscando. Busco a Bob Ford. 735 01:13:01,880 --> 01:13:04,350 Intent� entrar en su cuarto, pero su ventana estaba cerrada. 736 01:13:04,380 --> 01:13:06,650 - M�telo y ser� colgado. - C�llese y si�ntese. 737 01:13:08,190 --> 01:13:11,480 No quise o�r lo que estaba dici�ndole. 738 01:13:12,460 --> 01:13:15,306 Me puse nervioso y romp� un frasco de perfume. 739 01:13:16,610 --> 01:13:18,300 No estoy acostumbrado a los asuntos femeninos. 740 01:13:18,330 --> 01:13:19,760 - S� c�mo se siente. - �C�llese! 741 01:13:35,080 --> 01:13:37,550 FRANK JAMES CAPTURADO 742 01:13:40,290 --> 01:13:43,085 JUICIO A JAMES EN BREVE 743 01:13:43,120 --> 01:13:47,190 EL HERMANO DEL FAMOSO JESSE SE DEFENDER� SOLO. 744 01:13:52,260 --> 01:13:55,500 EL VEREDICTO SOBRE JAMES SE SABR� HOY. 745 01:13:55,530 --> 01:13:58,870 LOS HOMBRES APUESTAN QUE FORD MORIR� HOY... 746 01:13:58,900 --> 01:14:01,840 ...SI LIBERAN A FRANK. 747 01:14:05,160 --> 01:14:07,324 Despu�s de que se sepa el veredicto volveremos al trabajo. 748 01:14:08,680 --> 01:14:11,960 Aun no entiendo c�mo Kelley atrap� a James. 749 01:14:12,050 --> 01:14:15,940 Sucede que Kelley es un hombre despierto. 750 01:14:18,290 --> 01:14:21,640 �Cu�ntos a�os cree que le echar�n? �Diez? 751 01:14:21,790 --> 01:14:23,160 No lo s�. 752 01:14:47,450 --> 01:14:51,260 �Qu� n�mero quiere ensayar? 753 01:14:59,730 --> 01:15:01,970 Tal vez le echen 20 a�os. 754 01:15:07,010 --> 01:15:08,910 Nunca van a lograr mantenerlo en prisi�n. 755 01:15:08,940 --> 01:15:11,210 Estar� una semana y despu�s saldr�. 756 01:15:11,240 --> 01:15:14,410 Tiene raz�n. El juicio acab�. �Mozo! 757 01:15:14,450 --> 01:15:17,480 - Cu�ntos a�os... - Est� libre. 758 01:15:19,480 --> 01:15:23,150 No entiendo. Si lo estaban buscando... 759 01:15:23,190 --> 01:15:26,252 Es cierto, Bob, pero no en Colorado. 760 01:15:27,090 --> 01:15:28,530 No necesito matarte... 761 01:15:29,890 --> 01:15:32,078 pero te voy a contar algo que te matar�. 762 01:15:32,730 --> 01:15:34,639 Te quieres casar con Cynthy. 763 01:15:35,730 --> 01:15:38,700 Cuando la beses, ella te besar�, 764 01:15:38,740 --> 01:15:40,673 pero estar� pensando en Kelley. 765 01:15:41,010 --> 01:15:44,110 Siente pena por ti, pero es a �l a quien quiere. 766 01:16:18,040 --> 01:16:19,840 �Alguien vio al sheriff? 767 01:16:21,850 --> 01:16:25,080 Me escond� por tu causa, pero no me gusta huir de �l. 768 01:16:25,120 --> 01:16:27,090 Todos saben lo que har� cuando te vea. 769 01:16:27,120 --> 01:16:29,150 Necesito hablar con �l. 770 01:16:29,190 --> 01:16:30,720 �Est� loco de celos! 771 01:16:30,760 --> 01:16:33,060 No voy a huir de algo que quiero. 772 01:16:33,090 --> 01:16:35,830 - Entonces, s�queme de aqu�. - No querr�as eso. 773 01:16:35,860 --> 01:16:38,830 �Quieres pasar el resto de tu vida tras una puerta cerrada? 774 01:16:43,640 --> 01:16:45,870 Ford viene hacia aqu�. 775 01:16:46,940 --> 01:16:49,710 Bien, intentar� hablar con �l. 776 01:16:49,740 --> 01:16:51,240 Te matar�. 777 01:16:51,280 --> 01:16:53,280 Quiero intentar hacerle cambiar de parecer. 778 01:16:56,550 --> 01:16:58,676 Espero que lo que voy a hacer salga bien... 779 01:16:59,820 --> 01:17:01,138 ...por todos nosotros. 780 01:17:08,090 --> 01:17:09,190 Yo tambi�n lo espero. 781 01:19:05,580 --> 01:19:08,680 �No se ponga de espaldas a m�, Kelley! 782 01:19:08,810 --> 01:19:10,150 �Dese la vuelta! 783 01:19:15,320 --> 01:19:17,420 �Dese la vuelta, Kelley! 784 01:19:28,400 --> 01:19:30,240 �Dese la vuelta! 785 01:19:32,070 --> 01:19:34,870 No voy a esperar, Kelley. �Dese la vuelta! 786 01:19:37,780 --> 01:19:39,610 �Kelley! 787 01:19:39,650 --> 01:19:43,080 - �Dese la vuelta! - Vamos, dispare. 788 01:19:43,120 --> 01:19:45,780 No voy a esperar. �Dese la vuelta! 789 01:19:47,150 --> 01:19:49,250 Deje el arma y esc�cheme. 790 01:19:49,320 --> 01:19:51,190 Estoy oyendo. 791 01:19:51,260 --> 01:19:53,830 Esperaba hacerlo cambiar de parecer sin... 792 01:19:53,860 --> 01:19:56,460 A�n le escucho. 793 01:19:56,500 --> 01:19:58,430 Ella no se casar� con usted. 794 01:19:58,460 --> 01:20:00,930 Vino aqu� para dec�rselo. 795 01:20:00,970 --> 01:20:03,470 Los dos la amamos. Usted a su manera... 796 01:20:03,500 --> 01:20:08,470 y yo,... yo a la m�a. 797 01:20:08,510 --> 01:20:13,650 Algunos hombres matan por una mujer. Otros, no. 798 01:20:13,680 --> 01:20:16,050 Usted no mata porque no ama lo suficiente. 799 01:20:35,570 --> 01:20:37,640 No me quiso escuchar. 800 01:20:43,340 --> 01:20:45,380 Cynthy... 801 01:20:50,080 --> 01:20:55,620 Quiero decirte algo que nunca le dije a nadie. 802 01:20:58,220 --> 01:21:02,560 Lamento lo que le hice a Jesse. 803 01:21:04,860 --> 01:21:07,330 Yo le quer�a. 60477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.