Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,790 --> 00:00:24,260
Ese sujeto, Jesse James
mat� a muchos hombres
2
00:00:24,290 --> 00:00:28,330
Tambi�n asalt� trenes
3
00:00:28,360 --> 00:00:32,260
Robaba a los ricos
y se lo daba a los pobres
4
00:00:32,300 --> 00:00:35,800
Era un hombre con coraz�n,
manos y cerebro.
5
00:01:10,700 --> 00:01:12,900
SE BUSCA A LOS HERMANOS DALTON
POR ASALTO A UN BANCO
6
00:01:53,380 --> 00:01:56,880
BASADO EN HECHOS REALES
7
00:01:56,920 --> 00:02:00,420
LOS PERSONAJES Y SITUACIONES
SON FICTICIOS
8
00:02:21,170 --> 00:02:26,610
10.000$ POR JESSE JAMES
VIVO O MUERTO
9
00:03:46,830 --> 00:03:49,930
LA BANDA DE JAMES FRACASA
POR UNA ALARMA
10
00:03:49,960 --> 00:03:53,700
UN TESTIGO VIO A JESSE SALVAR
A UN MIEMBRO HERIDO DE SU BANDA
11
00:03:53,730 --> 00:03:55,670
LOS BANDIDOS NO SE LLEVARON
EL DINERO
12
00:04:44,650 --> 00:04:46,990
Una alarma es algo nuevo.
13
00:04:47,020 --> 00:04:48,550
Estuvieron despiertos
toda la noche...
14
00:04:48,590 --> 00:04:50,720
tratando de descubrir
c�mo pod�an dar el golpe.
15
00:04:50,760 --> 00:04:53,360
Disculpa que hayamos
perdido el dinero.
16
00:04:53,390 --> 00:04:54,760
Olv�dalo.
17
00:04:54,790 --> 00:04:57,930
- �Y la bala?
- Atraves�.
18
00:04:59,970 --> 00:05:02,170
Dicen que cuando se salva
la vida de un hombre
19
00:05:02,200 --> 00:05:05,100
asume sus responsabilidades...
20
00:05:05,140 --> 00:05:08,770
Yo s�lo valgo $ 100.
No es mucho como para eso.
21
00:05:09,810 --> 00:05:13,480
Tenemos un largo camino por delante.
�Crees que aguantar�s?
22
00:05:13,510 --> 00:05:16,320
- Claro. �Hacia d�nde vamos?
- A casa.
23
00:05:20,850 --> 00:05:24,120
JESSE JAMES FUE VISTO EN ILLINOIS
24
00:05:27,130 --> 00:05:29,130
JAMES SUPUESTAMENTE EN KANSAS
25
00:05:29,160 --> 00:05:32,600
UNOS TESTIGOS VIERON A LA BANDA
EN VARIOS LUGARES DEL ESTADO
26
00:05:35,700 --> 00:05:37,740
�JESSE JAMES EST� MUERTO?
27
00:05:37,770 --> 00:05:40,740
NINGUNA SE�AL DE LOS BANDIDOS
DESDE EL ASALTO AL BANCO
28
00:05:40,770 --> 00:05:43,180
EL HERIDO ERA JESSE JAMES
O ROBERT FORD
29
00:05:49,720 --> 00:05:52,780
ALREDEDORES DE ST. JOSEPH,
MISSOURI...
30
00:05:52,820 --> 00:05:56,720
DICEN QUE JESSE JAMES VIVE
BAJO EL NOMBRE DE TOM HOWARD
31
00:06:35,960 --> 00:06:38,100
No es que no sea generosa...
32
00:06:38,130 --> 00:06:40,900
pero Bob Ford ya est� bien
y se puede marchar.
33
00:06:40,930 --> 00:06:43,700
El peri�dico dice que se vende
un caballo...
34
00:06:43,740 --> 00:06:45,170
un semental...
35
00:06:45,200 --> 00:06:48,340
�l y su hermano Charlie
s�lo nos traer�n problemas.
36
00:06:48,370 --> 00:06:50,540
�Por qu� no te dejan en paz?
37
00:06:51,580 --> 00:06:54,880
Te has levantado toda la semana
con el pie izquierdo, Zee.
38
00:06:54,910 --> 00:06:57,826
...Y duermo inquieta desde que
le trajisteis con una bala en las costillas.
39
00:06:58,526 --> 00:06:59,696
Es un buen muchacho.
40
00:07:00,620 --> 00:07:02,504
Est� conmigo desde hace mucho tiempo.
41
00:07:02,620 --> 00:07:06,765
Tambi�n est� aqu� desde hace tiempo.
Seis meses.
42
00:07:08,390 --> 00:07:11,830
No dir�a eso por tu hermano Frank,
pero ese Ford...
43
00:07:37,690 --> 00:07:40,630
Has sido una esposa dedicada, Zee...
44
00:07:40,660 --> 00:07:43,760
y no digo que no tengas raz�n.
45
00:07:46,870 --> 00:07:49,270
Lo prometo. Nada m�s de...
46
00:08:07,990 --> 00:08:09,220
�Qu� ocurre, Jesse?
47
00:08:11,920 --> 00:08:14,060
Solo veo a un vaquero...
48
00:08:15,130 --> 00:08:16,430
Charlie Ford.
49
00:08:26,310 --> 00:08:28,810
Ahora puedes mirar ese mapa,
si lo desea.
50
00:08:28,840 --> 00:08:31,240
Ya he dicho suficiente.
51
00:08:32,840 --> 00:08:34,650
�Qu� le ocurre?
52
00:08:37,420 --> 00:08:41,650
Es extra�o.
Me pregunto qu� es lo que pas�.
53
00:08:46,460 --> 00:08:48,130
�Por qu� Frank no vino contigo?
54
00:08:48,160 --> 00:08:50,560
Estaba all� para estudiar
las escaleras que usaremos.
55
00:08:50,600 --> 00:08:52,430
Escogeremos un buen banco
en Dodge City.
56
00:08:52,460 --> 00:08:55,770
Va a ser f�cil.
Esta vez no hay alarmas.
57
00:08:55,800 --> 00:08:57,540
�Cu�ndo nos encontramos?
58
00:08:57,570 --> 00:09:00,370
Dentro de once d�as.
El banco estar� lleno de gente.
59
00:09:00,410 --> 00:09:03,010
Est� aqu�, en el margen oeste
del r�o Arkansas...
60
00:09:03,040 --> 00:09:06,140
a 3,2 Kms de Wichita.
61
00:09:06,180 --> 00:09:08,510
- Debes tener hambre.
- Gracias, Zee.
62
00:09:09,980 --> 00:09:13,120
Si�ntate. Vamos a comer.
63
00:09:13,150 --> 00:09:15,620
Me detuve en la ciudad
para enterarme de las novedades.
64
00:09:15,650 --> 00:09:17,190
Adivina qui�n est� all�, Bob.
Tu chica.
65
00:09:19,760 --> 00:09:21,630
�Cynthy?
66
00:09:23,660 --> 00:09:27,600
- �En St. Joe?
- S�. A�n canta.
67
00:09:27,630 --> 00:09:30,840
Actu� anoche en el teatro l�rico.
68
00:09:31,870 --> 00:09:32,870
Y si te reconocen, Bob...
69
00:09:32,900 --> 00:09:36,510
Ya nos conocen en St. Joe, Mr. Howard.
70
00:09:39,180 --> 00:09:41,910
Ten cuidado con el sheriff Craig.
71
00:09:41,950 --> 00:09:44,480
Y no te involucres en tiroteos.
72
00:09:44,520 --> 00:09:46,420
No es mi intenci�n.
73
00:09:46,450 --> 00:09:48,920
�Usted ama a Cynthy, no es verdad?
74
00:09:48,950 --> 00:09:50,990
Desde que era una ni�a.
75
00:09:51,020 --> 00:09:53,860
Entonces... c�sese con ella,
establ�zcase y compre algo de tierra.
76
00:09:53,890 --> 00:09:57,760
En el fondo es un granjero,
como todos nosotros.
77
00:10:33,230 --> 00:10:35,970
"LA ESQUINA TR�GICA"
78
00:10:36,000 --> 00:10:39,340
CON CYNTHY WATERS
UN DRAMA CONMOVEDOR
79
00:10:40,370 --> 00:10:43,540
A prop�sito, Cynthy,
un buen amigo m�o...
80
00:10:43,580 --> 00:10:46,240
un caballero...
alguien que conozco...
81
00:10:46,310 --> 00:10:48,880
Vio la obra todas las noches.
Dice que...
82
00:10:48,910 --> 00:10:51,350
Pero estrenamos ayer.
83
00:10:51,380 --> 00:10:55,490
Es verdad.
Tal vez haya visto los ensayos.
84
00:10:55,520 --> 00:10:58,090
Est� muy interesado en conocerla.
Ha dicho...
85
00:10:58,120 --> 00:11:01,630
Ver�nica, tr�eme agua con az�car.
Harry no sabe c�mo hacerlo.
86
00:11:01,660 --> 00:11:03,730
Es un hombre muy importante.
87
00:11:03,760 --> 00:11:08,730
El "Rey de la Plata" de Colorado
o algo por el estilo...
88
00:11:08,770 --> 00:11:12,140
Harry, nadie invertir�
en nuestras obras.
89
00:11:12,170 --> 00:11:14,340
Le gustan mucho este tipo de dramas.
90
00:11:14,370 --> 00:11:15,910
Gracias.
Un poco m�s de agua.
91
00:11:15,940 --> 00:11:20,480
Escucha, �y si lo traigo aqu�
una noche de �stas?
92
00:11:20,510 --> 00:11:22,610
Como quieras.
93
00:11:22,650 --> 00:11:28,520
Tal vez ma�ana...
o quiz�s hoy... o...
94
00:11:28,550 --> 00:11:30,490
Solo un minuto.
95
00:11:32,560 --> 00:11:34,630
- �Sr. Kelley?
- S�.
96
00:11:36,130 --> 00:11:39,130
Ella es la Srta. Waters.
97
00:11:39,160 --> 00:11:40,570
Ver�nica...
98
00:11:41,600 --> 00:11:43,640
- �C�mo est�, Srta. Waters?
- Sr. Kelley.
99
00:11:43,670 --> 00:11:46,240
�Le gustan las operetas?
100
00:11:46,270 --> 00:11:49,110
- �Las �peras?
- S�, yo...
101
00:11:49,170 --> 00:11:51,340
- Tal vez los dramas.
- S�, eso...
102
00:11:51,380 --> 00:11:52,640
por ejemplo, "Little Langtry".
103
00:11:52,680 --> 00:11:56,110
Claro, "Little Langtry".
Por favor, Cynthy...
104
00:11:56,150 --> 00:11:57,880
Srta. Waters, Sr. Kane...
105
00:11:57,920 --> 00:12:00,650
ustedes no lo saben,
pero vi muchas piezas suyas.
106
00:12:00,690 --> 00:12:02,520
La vi en Joplin...
107
00:12:02,550 --> 00:12:04,860
- �Kansas City?
- S�, Kansas City.
108
00:12:04,890 --> 00:12:06,560
- �Jefferson City?
- S�, all� tambi�n.
109
00:12:06,590 --> 00:12:09,490
- �Qu� bien!
- Vi muchas obras suyas.
110
00:12:09,530 --> 00:12:10,900
Son todas muy malas.
111
00:12:11,930 --> 00:12:15,700
Pero no se preocupe.
S� que la culpa no es de ustedes.
112
00:12:15,730 --> 00:12:18,270
Las obras eran malas.
113
00:12:18,300 --> 00:12:23,410
Me gustar�a hablar con usted,
quiz�s despu�s de la obra.
114
00:12:23,440 --> 00:12:27,050
Si invierte un solo centavo
en esa obra, lo va a perder.
115
00:12:27,080 --> 00:12:30,020
- No tenemos beneficios.
- Cynthy...
116
00:12:32,880 --> 00:12:34,490
�Qu� pasa?
117
00:12:34,520 --> 00:12:38,490
Es el Sr. Miller.
Est� ah� afuera.
118
00:12:40,960 --> 00:12:45,830
Hola Harry.
Te estaba llamando.
119
00:12:50,040 --> 00:12:52,240
Sr. Kelley, Sr. Miller.
120
00:12:52,270 --> 00:12:54,370
- Hola.
- Hola.
121
00:12:55,440 --> 00:12:57,210
�Es miembro de la compa��a?
122
00:12:57,240 --> 00:13:00,080
No. Mi negocio es la prospecci�n.
123
00:13:00,110 --> 00:13:02,050
�Y qu� hace aqu�?
124
00:13:02,080 --> 00:13:04,920
Me gusta mucho la actuaci�n
de la Srta. Waters.
125
00:13:04,950 --> 00:13:06,650
�Tiene fuego?
126
00:13:08,720 --> 00:13:10,290
Tenga.
127
00:13:19,230 --> 00:13:22,470
No se preocupe
si pierdo dinero en la obra
128
00:13:22,500 --> 00:13:26,510
No tengo dinero,
pero me gustar�a verla de nuevo
129
00:13:32,610 --> 00:13:34,310
�Cynthy!
130
00:13:35,350 --> 00:13:37,620
�Cynthy Waters!
131
00:14:11,720 --> 00:14:14,150
Si me hubieses escuchado
hace tres a�os...
132
00:14:14,190 --> 00:14:16,820
podr�amos estar casados.
133
00:14:16,860 --> 00:14:18,760
Eres un buen granjero.
134
00:14:20,330 --> 00:14:24,430
�Granjero!
Despu�s del pr�ximo...
135
00:14:26,970 --> 00:14:30,070
�Y vivir escondi�ndonos?
136
00:14:30,100 --> 00:14:34,540
Estar�amos siempre huyendo.
137
00:14:38,480 --> 00:14:40,610
Mira a la mujer de Jesse.
138
00:14:40,650 --> 00:14:42,550
La �ltima vez que la vi
escondida en las monta�as...
139
00:14:42,580 --> 00:14:46,290
parec�a tener 50 a�os
en lugar de 30.
140
00:14:46,320 --> 00:14:49,590
- Yo no quiero esa vida.
- Tal vez...
141
00:14:50,860 --> 00:14:54,830
no sientas por m�
lo que ella siente por Jesse.
142
00:15:00,000 --> 00:15:05,040
�A�n est� en Missouri, Bob?
143
00:15:08,910 --> 00:15:11,380
Cuando est� libre, nos casamos.
144
00:15:17,950 --> 00:15:19,820
Est� bien.
145
00:15:21,050 --> 00:15:23,820
Voy a dejar la banda de James
para siempre.
146
00:15:26,460 --> 00:15:28,190
Conozco al Sr. Meredith.
147
00:15:28,230 --> 00:15:30,730
Es el fiscal del condado de Jackson.
148
00:15:30,760 --> 00:15:32,300
Habla con �l.
149
00:15:34,330 --> 00:15:38,670
Dile que quiero ser granjero.
150
00:16:26,420 --> 00:16:27,890
�Debe conseguir diez indultos!
151
00:16:27,920 --> 00:16:29,860
�Qu� dice Meredith?
152
00:16:33,490 --> 00:16:36,960
�Cree que va a descubrir mi escondite!
153
00:16:37,000 --> 00:16:40,430
Dice que si hablo,
solo me echar�n 20 a�os.
154
00:16:42,930 --> 00:16:45,170
�20 a�os!
155
00:16:45,200 --> 00:16:47,570
�Crees que te seguir�n
desde St. Louis?
156
00:16:47,610 --> 00:16:50,940
No.
�D�nde est� Jesse?
157
00:16:50,980 --> 00:16:53,750
Llev� a Zee y sus hijas a la iglesia.
158
00:16:53,780 --> 00:16:56,050
�Meredith dicta lo que
el gobernador hace?
159
00:16:56,080 --> 00:17:00,350
Es un asunto de St. Joseph.
No parece preocuparle a Jesse.
160
00:17:00,390 --> 00:17:02,390
�Por qu�?
161
00:17:02,420 --> 00:17:06,260
Amnist�a para el del grupo
que entregue a Jesse vivo o muerto.
162
00:17:07,560 --> 00:17:10,730
- �Amnist�a?
- S�, un indulto.
163
00:17:10,760 --> 00:17:14,400
Si es un fugitivo y entrega
a Jesse, queda en libertad.
164
00:17:14,430 --> 00:17:18,140
- �Cu�nto tiempo estar� en prisi�n?
- Un d�a.
165
00:17:18,170 --> 00:17:21,410
�Quiere decir, andar por la calle
sin que te persigan?
166
00:17:21,440 --> 00:17:23,980
Eso es.
167
00:17:24,010 --> 00:17:27,080
Significa que me podr�a casar.
168
00:17:27,110 --> 00:17:31,520
M�s 10 mil d�lares por �l,
vivo o muerto.
169
00:17:31,550 --> 00:17:33,790
Podr�a comprar un rancho.
170
00:17:33,820 --> 00:17:36,920
Nadie lo atrapar� vivo.
Ser�a un suicidio.
171
00:17:36,990 --> 00:17:41,230
Ella no usar�a trapos para
hacerme un par de pantalones.
172
00:17:42,930 --> 00:17:44,260
Bob, �qu� piensas...?
173
00:17:44,300 --> 00:17:48,800
Estoy pensando en Cynthy
174
00:17:48,830 --> 00:17:51,170
�Y Frank James?
175
00:17:53,840 --> 00:17:56,840
�Por qu� has hecho eso?
176
00:17:56,880 --> 00:17:59,340
�Crees que tengo miedo de Frank?
177
00:17:59,380 --> 00:18:01,080
�Y no lo tienes?
178
00:18:01,110 --> 00:18:06,850
Claro. Si creyeras que digo
que tengo miedo...
179
00:18:06,890 --> 00:18:09,660
entonces podr�a decir que lo tengo.
180
00:18:11,990 --> 00:18:16,300
Nada va a impedir
que me case con Cynthy.
181
00:18:16,330 --> 00:18:17,760
Nada.
182
00:18:26,030 --> 00:18:28,010
�Bob!
183
00:18:32,440 --> 00:18:35,150
�Vamos!
184
00:18:50,800 --> 00:18:52,960
Es estupendo.
185
00:18:54,800 --> 00:18:58,500
Ahora s�.
Ahora est� caliente.
186
00:19:03,810 --> 00:19:05,340
Enseguida vuelvo.
187
00:19:07,010 --> 00:19:08,310
�Bob?
188
00:19:10,110 --> 00:19:12,280
Coge aquella toalla.
189
00:19:17,090 --> 00:19:19,960
Es un Colt 45. Es el mejor.
190
00:19:19,990 --> 00:19:22,430
Tiene un mango moderno.
191
00:19:23,960 --> 00:19:25,330
Es fant�stico.
192
00:19:28,200 --> 00:19:29,670
- Est� cargado.
- Claro.
193
00:19:29,700 --> 00:19:33,070
Cuando doy un regalo,
lo doy completo.
194
00:19:46,020 --> 00:19:49,150
Contin�a.
�A qu� est�s esperando?
195
00:19:49,190 --> 00:19:50,660
Son mis costillas.
196
00:19:53,460 --> 00:19:55,690
Toma, restri�game.
197
00:20:14,210 --> 00:20:16,380
�Bob!
198
00:20:16,410 --> 00:20:18,550
Voy para la ciudad.
Te veo ma�ana.
199
00:20:23,420 --> 00:20:26,160
�Qu� est�s haciendo ah� fuera?
200
00:20:26,190 --> 00:20:30,260
Entra, ven a charlar.
Me siento solo sin Frank.
201
00:20:39,840 --> 00:20:41,270
No es legal.
202
00:20:41,310 --> 00:20:44,410
Hasta a quien no le gusta Jesse James
dice que no es legal.
203
00:20:44,440 --> 00:20:46,110
No tengas miedo, Zee.
204
00:20:46,140 --> 00:20:48,380
�Es como si un gobernador
mandara un asesino...
205
00:20:48,450 --> 00:20:50,580
a matarte por la espalda!
206
00:20:50,620 --> 00:20:53,180
A�n no estoy muerto.
207
00:20:56,020 --> 00:20:59,120
Escojo a mis amigos
y los conozco bien.
208
00:20:59,160 --> 00:21:03,460
Ning�n amigo m�o aceptar�a
esa amnist�a del gobernador.
209
00:21:04,760 --> 00:21:05,960
Eso...
210
00:21:07,800 --> 00:21:10,640
�Por qu� est�s tan nervioso?
211
00:21:10,670 --> 00:21:12,470
�Cynthy te ech�?
212
00:21:13,540 --> 00:21:15,370
M�s o menos.
213
00:21:18,680 --> 00:21:21,410
Voy hasta St. Joe,
a comprar un caballo nuevo.
214
00:21:21,450 --> 00:21:23,750
�Puedes llevar a las ni�as
hasta la escuela?
215
00:21:23,780 --> 00:21:25,650
S�, por supuesto.
216
00:21:31,760 --> 00:21:33,560
Estoy cansado.
217
00:21:34,890 --> 00:21:37,600
Tal vez Zee tenga raz�n.
218
00:21:37,630 --> 00:21:39,660
Es hora de que pare.
219
00:21:43,130 --> 00:21:45,340
Es lo que debes hacer.
220
00:21:45,370 --> 00:21:49,010
Casarte y construir un hogar.
221
00:21:49,040 --> 00:21:50,840
Es lo que pretendo.
222
00:21:56,780 --> 00:21:59,420
Son s�lo las 11.
223
00:21:59,450 --> 00:22:03,090
Ir� a la ciudad esta tarde.
224
00:22:05,390 --> 00:22:07,830
Hoy hace mucho calor.
225
00:22:34,990 --> 00:22:38,360
Me siento desnudo sin un arma.
226
00:22:53,000 --> 00:22:56,840
�Viste? Nada como andar
movi�ndose por la casa.
227
00:23:40,420 --> 00:23:44,260
JESSE JAMES ASESINADO
POR BOB FORD
228
00:23:44,290 --> 00:23:46,290
FAMOSO BANDIDO VIV�A
SECRETAMENTE EN ST. JOSEPH...
229
00:23:46,320 --> 00:23:47,760
BAJO EL NOMBRE DE THOMAS HOWARD
230
00:23:49,460 --> 00:23:52,100
ADI�S, JESSE
231
00:23:53,130 --> 00:23:55,930
BOB FORD SE ENTREGA
232
00:23:55,970 --> 00:23:58,940
ASESINO DE BANDIDO PELIGROSO
MANTIENE LA CALMA...
233
00:23:59,000 --> 00:24:01,440
AL ENTREGARSE AL SHERIFF CRAIG
234
00:24:06,110 --> 00:24:09,680
BOB FORD SER� AHORCADO
235
00:24:13,590 --> 00:24:17,990
EL GOBERNADOR ABSUELVE A FORD.
236
00:24:18,020 --> 00:24:20,860
�BOB FORD ES UN HOMBRE LIBRE!
237
00:24:23,600 --> 00:24:25,630
No recibir� los diez mil.
238
00:24:27,030 --> 00:24:30,400
El gobernador no le mand�
asesinar a Jesse.
239
00:24:30,440 --> 00:24:34,070
La recompensa eran 5.000l
por su prisi�n...
240
00:24:34,110 --> 00:24:35,970
y 5.000 por su condena.
241
00:24:42,110 --> 00:24:44,780
S�lo va a recibir 500 d�lares.
242
00:25:00,330 --> 00:25:03,200
Deber�as ver como te miraban todos
cuando ibas por la calle.
243
00:25:03,230 --> 00:25:05,500
�Deber�as haberlo visto!
244
00:25:05,540 --> 00:25:08,110
- �Son los 10.000?
- 500
245
00:25:08,140 --> 00:25:11,040
- �Qu� pas� con el resto?
- �Qu� importa?
246
00:25:11,080 --> 00:25:13,480
Esto me llega para comprar
un anillo de diamantes para Cynthy.
247
00:25:13,510 --> 00:25:15,350
Uno bien grande.
248
00:25:16,510 --> 00:25:19,520
- Podr�as ser mi padrino.
- No.
249
00:25:19,550 --> 00:25:22,420
No me voy a quedar aqu� para llevarme
un tiro de la banda de Frank...
250
00:25:22,450 --> 00:25:24,990
o de alguien a quien no le gust�
lo que pas� con Jesse.
251
00:25:25,020 --> 00:25:26,560
�Tienes miedo?
252
00:25:26,590 --> 00:25:31,730
Te va a atrapar... Nos va a
atrapar a los dos. Yo me voy.
253
00:25:31,800 --> 00:25:33,330
�Me das algo de dinero?
254
00:25:36,230 --> 00:25:40,810
- Toma 100.
- Gracias. Ten cuidado.
255
00:25:45,180 --> 00:25:48,310
Todav�a me da para comprar
un anillo de diamantes para Cynthy.
256
00:25:51,480 --> 00:25:54,820
�Srta. Waters?
257
00:25:56,720 --> 00:26:02,330
Con permiso. Soy Kelley.
John Kelley.
258
00:26:04,160 --> 00:26:08,230
Habl� con el empresario,
el Sr. Kane.
259
00:26:08,270 --> 00:26:11,940
Dice que cambi� de idea,
que no va a dejar la obra.
260
00:26:13,200 --> 00:26:15,570
Me hace feliz o�r eso.
261
00:26:15,610 --> 00:26:19,340
Si tuviera alg�n problema...
�puedo ayudar?
262
00:26:21,280 --> 00:26:26,920
Si necesita algo,
estoy en el Hotel North.
263
00:26:31,660 --> 00:26:34,790
John Kelley, Hotel North.
264
00:26:48,610 --> 00:26:50,040
Cynthy.
265
00:26:53,140 --> 00:26:54,580
�Cynthy?
266
00:26:56,750 --> 00:26:59,680
- �Qu� pasa?
- �C�mo pudiste hacerlo?
267
00:26:59,720 --> 00:27:02,620
�Jesse era tu mejor amigo!
�C�mo pudiste?
268
00:27:02,650 --> 00:27:06,520
- No fue por la recompensa.
- �Ya lo s�!
269
00:27:08,090 --> 00:27:10,600
�Por qu� me miras
como si fuera veneno?
270
00:27:10,630 --> 00:27:13,530
�No entiendes lo que ha pasado?
271
00:27:13,570 --> 00:27:16,070
Ahora nada se interpone.
272
00:27:16,100 --> 00:27:18,540
Cuando apretaste el gatillo,
mi amor por t�...
273
00:27:18,570 --> 00:27:20,840
- �Pero lo hice por t�!
- �No digas eso!
274
00:27:20,870 --> 00:27:24,040
- Es la verdad.
- �No ves que te equivocaste?
275
00:27:24,080 --> 00:27:25,617
- Fue legal.
- �Fue asesinato!
276
00:27:26,110 --> 00:27:27,477
No lo veas de esa manera.
277
00:27:28,710 --> 00:27:29,913
Debes estar orgullosa de m�.
278
00:27:31,920 --> 00:27:34,752
El gobernador est� agradecido, fue legal.
No lo veas de otro modo.
279
00:27:35,020 --> 00:27:36,551
�De qu� otra forma lo puedo ver?
280
00:27:38,090 --> 00:27:42,590
Cynthy, ya no ser� nunca m�s
un fugitivo.
281
00:27:42,630 --> 00:27:48,870
Puedo andar por la calle
sin que me persigan.
282
00:27:48,900 --> 00:27:51,470
Y eso qu� significa para t�.
283
00:27:51,500 --> 00:27:56,840
Para m�, significa que soy
un hombre libre.
284
00:27:56,880 --> 00:28:00,910
�No era eso lo que quer�as?
�No era eso?
285
00:28:04,950 --> 00:28:07,490
No fue f�cil disparar a Jesse.
286
00:28:08,690 --> 00:28:10,520
No fue f�cil.
287
00:28:13,890 --> 00:28:17,330
Pero har�a cualquier cosa
por estar contigo.
288
00:28:17,360 --> 00:28:19,200
Todo.
289
00:28:26,040 --> 00:28:28,170
A tu lado.
290
00:28:29,510 --> 00:28:31,140
�No puedo!
291
00:28:32,180 --> 00:28:33,950
�Cynthy!
- �Me haces da�o!
292
00:28:33,980 --> 00:28:36,150
�Qu� crees que est�s haciendo conmigo?
293
00:28:36,180 --> 00:28:39,850
Cuando mat� a Jesse
tuve una raz�n.
294
00:28:39,880 --> 00:28:42,720
Si vienen contra m�,
no tengo m�s razones.
295
00:28:42,790 --> 00:28:45,060
�No lo entiendes?
Cuando lo mataste...
296
00:28:45,090 --> 00:28:47,360
mi amor por t�...
297
00:28:51,100 --> 00:28:57,570
No es eso.
Otra cosa te aleja de m�.
298
00:28:59,640 --> 00:29:04,840
No soy un asesino.
Debe haber otra raz�n.
299
00:29:06,540 --> 00:29:09,010
�Es Kelley! �Kelley!
300
00:29:09,050 --> 00:29:10,850
�Te has vuelto loco!
301
00:29:10,880 --> 00:29:13,790
�Qu� hac�a �l aqu� cuando llegu�?
302
00:29:13,820 --> 00:29:15,850
�Lo ve�as cuando yo estaba en prisi�n?
303
00:29:15,890 --> 00:29:17,260
�Basta!
304
00:29:17,290 --> 00:29:21,360
Sab�a que hab�a una raz�n.
Lo sab�a.
305
00:29:21,390 --> 00:29:23,360
Est�s equivocado sobre Kelley.
306
00:29:23,400 --> 00:29:25,330
�l nada tiene que ver con esto.
307
00:29:52,790 --> 00:29:54,690
Adelante.
308
00:29:58,960 --> 00:30:00,670
�Tiene que irse de St. Joe
ahora mismo!
309
00:30:00,700 --> 00:30:03,800
- �Por qu�?
- Bob Ford quiere matarle.
310
00:30:07,170 --> 00:30:08,340
�Por qu�?
311
00:30:08,370 --> 00:30:10,310
Cree que tenemos una relaci�n.
312
00:30:10,340 --> 00:30:12,480
- �Est� segura?
- S�.
313
00:30:12,510 --> 00:30:16,280
- �C�mo lo sabe?
- Tiene que irse ahora!
314
00:30:16,350 --> 00:30:20,150
- �Es una orden?
- Es para salvar su vida.
315
00:30:20,190 --> 00:30:23,290
- �La m�a o la de �l?
- �Por favor!
316
00:30:23,320 --> 00:30:25,890
Disculpe, pero apenas
nos hemos llegado a conocer...
317
00:30:25,920 --> 00:30:27,030
No hay tiempo para...
318
00:30:27,060 --> 00:30:29,360
No me da oportunidad
de conocerla mejor.
319
00:30:29,390 --> 00:30:31,360
Viene aqu� y me dice
que tengo que irme...
320
00:30:31,400 --> 00:30:34,770
solo porque ese Ford
dice que somos amantes.
321
00:30:34,800 --> 00:30:37,500
- No tiene sentido.
- Est� armado.
322
00:30:37,540 --> 00:30:39,440
Eso le da una ventaja.
323
00:30:39,470 --> 00:30:42,240
- �Es peligroso!
- �Por qu�?
324
00:30:45,080 --> 00:30:47,750
�Porque mat� a su mejor amigo?
325
00:30:47,780 --> 00:30:50,450
Tiene que irse, no quiero
que se derrame m�s sangre.
326
00:30:50,480 --> 00:30:51,680
Est� celoso y...
327
00:30:51,720 --> 00:30:55,320
�Jesse James tambi�n la amaba?
328
00:30:55,350 --> 00:30:58,290
- Fue por la amnist�a.
- �No por la recompensa?
329
00:30:58,320 --> 00:30:59,660
Quer�a ser libre
para casarse conmigo.
330
00:30:59,690 --> 00:31:03,300
Est� perdiendo tiempo.
Anda detr�s de usted.
331
00:31:03,330 --> 00:31:06,360
S�lo va a disparar
si le doy la espalda.
332
00:31:07,870 --> 00:31:10,740
Mat� a Jesse por mi culpa.
333
00:31:10,770 --> 00:31:13,570
No quer�a dinero.
Me quer�a a m�.
334
00:31:13,610 --> 00:31:15,640
Es como si yo hubiese
apretado el gatillo.
335
00:31:15,670 --> 00:31:17,080
Ahora piensa que somos amantes.
336
00:31:17,110 --> 00:31:21,510
�No ve?
�No quiero m�s muertes por mi culpa!
337
00:31:21,550 --> 00:31:23,110
�Por favor, ay�deme!
338
00:31:28,320 --> 00:31:32,690
- Disculpe, ahora lo entiendo
- �Puede irse ahora?
339
00:31:52,540 --> 00:31:54,180
�Usted le ama?
340
00:31:55,510 --> 00:31:56,680
S�.
341
00:31:57,750 --> 00:31:59,550
No le creo.
342
00:32:01,850 --> 00:32:03,720
Usted no podr�a amarle.
343
00:32:07,790 --> 00:32:10,760
No me gusta hacer esto...
344
00:32:10,800 --> 00:32:14,330
pero si es lo que quiere, lo har�.
Vamos.
345
00:33:12,960 --> 00:33:16,060
- Ocho.
- Diez.
346
00:33:16,090 --> 00:33:19,730
Ah� se van mis 50 centavos.
347
00:33:19,760 --> 00:33:22,170
�Entonces, los conoce a todos?
348
00:33:22,200 --> 00:33:25,400
A todos. La madre de los Dalton
era Lee Younger
349
00:33:25,440 --> 00:33:29,910
medio hermana de los hermanos
Younger, primos de los James.
350
00:33:29,940 --> 00:33:33,680
- Seis.
- Nueve.
351
00:33:33,710 --> 00:33:37,820
- Entonces son todos parientes.
- Una gran familia.
352
00:33:37,850 --> 00:33:41,720
Cole, Jim, Bob y John Younger...
353
00:33:41,750 --> 00:33:44,890
Grat y Emmett Dalton,
Frank y Jesse...
354
00:33:44,920 --> 00:33:47,530
Jim Reed y Belle Starr.
355
00:33:56,640 --> 00:34:00,170
- Cuatro.
- Ocho.
356
00:34:00,210 --> 00:34:02,440
Est� teniendo una buena racha.
357
00:34:05,280 --> 00:34:09,180
�Puedo ver ese 45 ahora?
358
00:34:14,890 --> 00:34:19,820
Sabe, esta arma acabar� en
un museo en alg�n momento.
359
00:34:22,290 --> 00:34:24,360
No mientras est� vivo.
360
00:34:38,110 --> 00:34:41,880
La obra va a comenzar a la misma hora.
Es mejor que nos apresuremos.
361
00:34:41,910 --> 00:34:45,020
Digo, no tenga prisa.
Nos vemos despu�s.
362
00:34:51,220 --> 00:34:54,290
Estaba deseando verte, Cynthy.
363
00:34:54,330 --> 00:34:57,230
Me siento mal por lo que dije.
364
00:34:57,260 --> 00:35:01,070
Estaba equivocado sobre Kelley.
Se march� la ciudad.
365
00:35:02,530 --> 00:35:06,240
- �Est�s molesta?
- No.
366
00:35:07,310 --> 00:35:13,350
Pens� en nosotros.
Es un error casarnos ahora.
367
00:35:13,380 --> 00:35:16,310
S� que intentabas dec�rmelo
sin herirme.
368
00:35:16,350 --> 00:35:19,050
- �S�?
- S�. Es un error casarse...
369
00:35:19,080 --> 00:35:23,150
si no se tiene dinero
para mantener a su mujer.
370
00:35:23,190 --> 00:35:25,890
Por eso consegu� un trabajo.
371
00:35:25,920 --> 00:35:29,030
- �En un rancho?
- No.
372
00:35:29,060 --> 00:35:32,260
Sea lo que fuere,
estoy orgullosa.
373
00:35:32,330 --> 00:35:36,430
Espero que pienses igual
cuando te diga de qu� se trata.
374
00:35:36,470 --> 00:35:38,570
�Quieres que lo adivine?
375
00:35:38,600 --> 00:35:41,970
Voy a ser... un artista.
376
00:35:42,010 --> 00:35:45,610
�Y yo voy a montar un elefante
en un circo en Nueva York!
377
00:35:45,640 --> 00:35:49,510
Habl� con el Sr. Kane.
Ser� lo que �l llama...
378
00:35:49,550 --> 00:35:52,380
"una atracci�n especial".
379
00:35:52,420 --> 00:35:56,860
- �Entonces?
- Todas las noches, voy...
380
00:35:58,490 --> 00:36:00,890
voy a mostrar c�mo mat� a Jesse.
381
00:36:03,600 --> 00:36:05,400
�No!
382
00:36:05,460 --> 00:36:07,330
Es lo que voy a hacer.
383
00:36:10,740 --> 00:36:13,740
�Te has vuelto loco?
384
00:36:13,770 --> 00:36:16,740
�C�mo puedes mostrarte
como un monstruo?
385
00:36:16,780 --> 00:36:19,480
- La gente paga...
- �No me importan ellos!
386
00:36:19,510 --> 00:36:23,380
Hablo de t�, Bob Ford.
�C�mo te sientes con eso?
387
00:36:23,420 --> 00:36:26,590
Vas a usar a Jesse como...
�Oh, Bob!
388
00:36:26,620 --> 00:36:29,220
�Qu� importa? Est� muerto.
389
00:36:29,250 --> 00:36:33,360
Necesito dinero para poder casarnos
y trabajando llevar� mucho tiempo
390
00:36:33,395 --> 00:36:36,960
No me arrepiento de lo que hice.
Lo hice por t�.
391
00:36:37,030 --> 00:36:41,130
No lamento lo que voy a hacer
porque tengo una raz�n para hacerlo.
392
00:36:41,170 --> 00:36:44,870
Vas a usar el fantasma de Jesse.
393
00:36:44,900 --> 00:36:50,580
Tienes raz�n, Cynthy.
No soy bueno con las palabras...
394
00:36:50,610 --> 00:36:54,750
pero creo que un amor sincero
es como un fantasma.
395
00:36:54,780 --> 00:36:59,380
Todos oyeron hablar de �l,
pero pocos lo vieron.
396
00:36:59,420 --> 00:37:03,590
Yo lo veo,
lo siento y lo tengo...
397
00:37:03,620 --> 00:37:08,490
y eso es lo que me da m�s fuerza
para continuar
398
00:37:08,530 --> 00:37:12,300
Solo quiero probar
que no soy un asesino...
399
00:37:12,330 --> 00:37:15,100
un traidor o un monstruo.
400
00:37:23,210 --> 00:37:24,580
BOB FORD EN PERSONA EN
"YO MAT� A JESSE JAMES"
401
00:37:25,740 --> 00:37:28,750
VEA CON SUS PROPIOS OJOS
402
00:37:28,780 --> 00:37:31,550
BOB FORD MUESTRA COMO MAT�
AL PELIGROSO JESSE JAMES...
403
00:37:31,580 --> 00:37:33,520
EN EL TEATRO L�RICO.
ESTRENO HOY
404
00:38:07,390 --> 00:38:08,850
Hace calor hoy.
405
00:38:17,930 --> 00:38:19,615
Necesito limpiar esos cuadros.
406
00:40:33,099 --> 00:40:34,270
Cartucho de fogueo.
407
00:40:46,580 --> 00:40:49,080
Un viajante yo soy
408
00:40:49,150 --> 00:40:51,950
Cambio mis canciones por comida.
409
00:40:51,980 --> 00:40:55,050
Y durante mis andanzas
410
00:40:55,090 --> 00:40:58,920
Gran fortuna hice
411
00:40:58,960 --> 00:41:04,260
Pues cuando canto
para una ni�a bonita
412
00:41:04,300 --> 00:41:07,400
Ella puede ser t�mida
413
00:41:07,430 --> 00:41:11,640
Pero ella me paga con un beso
414
00:41:11,670 --> 00:41:14,670
Ahora en ese lugar
siento que preciso
415
00:41:14,710 --> 00:41:17,240
Voy a decirles lo que pienso.
416
00:41:17,280 --> 00:41:21,110
Si alguien me paga.
417
00:41:21,180 --> 00:41:26,350
Cambio una balada
por una bebida.
418
00:41:27,850 --> 00:41:28,850
Dele una bebida.
419
00:41:29,750 --> 00:41:31,666
Acabo de llegar.
Tengo sed.
420
00:41:33,790 --> 00:41:35,324
Voy a cantar una
que le gusta a todos.
421
00:41:44,940 --> 00:41:46,046
A todos le gusta esta.
422
00:41:48,640 --> 00:41:50,980
Ese sujeto Jesse James
423
00:41:51,010 --> 00:41:53,010
�l mat� a muchos hombres.
424
00:41:53,040 --> 00:41:57,080
tambi�n asaltaba trenes
425
00:41:57,120 --> 00:42:00,850
robaba a los ricos
y le daba a los pobres
426
00:42:00,890 --> 00:42:04,720
Era un hombre con coraz�n,
manos y cerebro.
427
00:42:04,760 --> 00:42:06,730
El joven Jesse
ten�a una mujer
428
00:42:06,760 --> 00:42:09,130
que llor� su muerte
429
00:42:09,160 --> 00:42:12,800
sus hijas
eran valientes
430
00:42:12,830 --> 00:42:14,830
M�s un cobarde y traidor
431
00:42:14,870 --> 00:42:16,770
Que mat� al Sr. Howard
432
00:42:16,800 --> 00:42:21,310
puso a Jesse muerto
en su tumba
433
00:42:22,370 --> 00:42:26,340
Fue Robert Ford
aquel cobarde.
434
00:42:28,110 --> 00:42:29,310
�Alg�n problema?
435
00:42:30,750 --> 00:42:32,320
Yo soy Robert Ford.
436
00:42:36,690 --> 00:42:40,261
Disculpe, Sr. Ford.
No lo sab�a.
437
00:42:40,990 --> 00:42:42,201
Entonces, �a todo el mundo le gusta?
438
00:42:43,030 --> 00:42:46,031
A nadie le gusta mucho, Sr. Ford.
439
00:42:46,700 --> 00:42:48,570
Vaya al frente, cante.
440
00:42:48,600 --> 00:42:51,583
- Por favor...
- Quiero o�rla.
441
00:42:54,870 --> 00:42:59,247
Fue Robert Ford
aquel cobarde
442
00:43:00,612 --> 00:43:01,735
No puedo.
443
00:43:02,639 --> 00:43:03,546
�Cante!
444
00:43:07,150 --> 00:43:12,090
Fue Robert Ford
aquel cobarde
445
00:43:12,120 --> 00:43:16,130
Yo me pregunto
c�mo se siente
446
00:43:16,160 --> 00:43:20,170
Comparti� el pan con Jesse
y durmi� en su misma cama
447
00:43:20,200 --> 00:43:25,600
Entonces puso a Jesse
muerto en su tumba
448
00:43:27,540 --> 00:43:32,040
Jesse James estaba en casa
un s�bado a la noche.
449
00:43:32,080 --> 00:43:35,710
junto a su familia
450
00:43:35,750 --> 00:43:37,620
Robert Ford apareci�
451
00:43:37,650 --> 00:43:39,990
como un ladr�n en la noche
452
00:43:40,020 --> 00:43:44,160
Entonces puso a Jesse
muerto en su tumba
453
00:43:47,260 --> 00:43:51,330
Ning�n hombre del lado de
la ley
454
00:43:51,360 --> 00:43:55,070
consigui� atrapar a Jesse
vivo o muerto
455
00:43:55,100 --> 00:43:59,200
Pero su amigo Robert Ford
recogi� la recompensa
456
00:43:59,270 --> 00:44:02,970
Matando a Jesse James
por la espalda.
457
00:44:03,010 --> 00:44:05,010
El joven Jesse
ten�a una mujer
458
00:44:05,040 --> 00:44:07,410
que llor� su muerte
459
00:44:07,450 --> 00:44:11,750
Las hijas
eran valientes
460
00:44:11,780 --> 00:44:13,420
Pero...
461
00:44:13,450 --> 00:44:17,720
Cobarde y traidor
que mat� al Sr. Howard
462
00:44:17,760 --> 00:44:24,860
puso a Jesse muerto
en su tumba.
463
00:45:15,810 --> 00:45:17,650
�No dispare! �No dispare!
464
00:45:25,490 --> 00:45:27,190
No dispare.
465
00:45:28,230 --> 00:45:29,700
No tengo balas.
466
00:45:52,350 --> 00:45:54,650
�Por qu� me elegiste
para disparar?
467
00:45:54,690 --> 00:45:57,520
Usted mat� a Jesse James.
468
00:45:57,560 --> 00:46:00,760
Quien lo mate a usted ser�
el mejor pistolero del pa�s.
469
00:47:00,150 --> 00:47:03,660
�Plata! �Plata! �Plata! �Plata!
470
00:47:04,690 --> 00:47:06,120
�Plata!
471
00:47:06,160 --> 00:47:09,360
�En Colorado!
�En Creede, Colorado!
472
00:47:09,430 --> 00:47:14,300
�Plata!
473
00:47:15,530 --> 00:47:21,070
�Plata! �Plata!
En Colorado!
474
00:47:28,810 --> 00:47:31,720
Sal� para buscarte.
Tienes que irte de la ciudad.
475
00:47:31,750 --> 00:47:34,690
Vi unos hombres conversando.
Y tambi�n a dos pistoleros.
476
00:47:34,720 --> 00:47:36,690
Creen que se har�n famosos
si te matan.
477
00:47:36,720 --> 00:47:38,190
Ya no est�s seguro aqu�.
478
00:47:38,220 --> 00:47:41,260
- Ning�n lugar ser� seguro.
- Puedes cambiar de nombre.
479
00:47:41,330 --> 00:47:43,300
No voy a hacer lo que hizo Jesse.
480
00:47:43,330 --> 00:47:46,970
Tienes que hacer algo.
Pueden matarte en cualquier momento.
481
00:47:47,000 --> 00:47:49,100
Eso hago.
482
00:47:49,130 --> 00:47:51,070
�Qu� vamos a hacer, Bob?
483
00:47:51,100 --> 00:47:54,010
Descubrieron plata en Colorado.
Tal vez si yo...
484
00:47:54,040 --> 00:47:55,070
Por favor...
485
00:47:55,110 --> 00:47:57,140
No, no me voy a cambiar de nombre.
486
00:47:57,180 --> 00:47:59,910
- No quise decir eso.
- �Y qu� quisiste decir?
487
00:47:59,950 --> 00:48:02,050
Es sobre nosotros.
488
00:48:02,080 --> 00:48:05,080
Puede llevarme mucho tiempo
o poco.
489
00:48:05,120 --> 00:48:07,820
Si me hago rico,
te mandar� a buscar.
490
00:48:07,850 --> 00:48:09,690
Bob...
491
00:48:09,720 --> 00:48:11,460
Me voy esta noche.
492
00:48:18,300 --> 00:48:21,300
EL BOOM DE 1882.
EL A�O EN QUE HUBO...
493
00:48:21,330 --> 00:48:24,370
UNA GRAN DEMANDA DE PLATA
EN ESTADOS UNIDOS
494
00:48:24,400 --> 00:48:27,370
LOS HOMBRES PAREC�AN FELICES
495
00:48:27,410 --> 00:48:30,340
LLENOS DE ESPERANZA.
CREEDE, COLORADO.
496
00:48:52,600 --> 00:48:54,270
Hola, se�or
497
00:49:08,510 --> 00:49:11,750
Hola.
Mi caballo est� exhausto.
498
00:49:11,780 --> 00:49:13,520
- Cep�llelo.
- Puede dejarlo.
499
00:49:13,590 --> 00:49:16,190
- Y alim�ntelo.
- Claro.
500
00:49:22,560 --> 00:49:27,100
- �Tiene un establo limpio para �l?
- S�.
501
00:49:29,840 --> 00:49:33,010
Usted tambi�n parece necesitar
de un lugar limpio.
502
00:49:33,040 --> 00:49:34,270
�D�nde puedo encontrar uno?
503
00:49:34,310 --> 00:49:35,789
No queda un solo cuarto
en toda la ciudad.
504
00:49:37,080 --> 00:49:39,315
A menos que consiga uno
en Silver King.
505
00:49:40,540 --> 00:49:43,487
Al final de la calle, a la izquierda.
Imposible equivocarse.
506
00:50:33,752 --> 00:50:37,640
Se lo garantizo. Vale un mill�n.
Y solo para comenzar.
507
00:50:37,740 --> 00:50:40,304
Siento que nadie ir�
a cavar en ese lugar.
508
00:50:43,190 --> 00:50:45,980
Bien, �me puede prestar
50 centavos?
509
00:50:46,167 --> 00:50:47,385
No, ya debe demasiado.
510
00:50:49,683 --> 00:50:52,059
- Un cuarto.
- Estamos abarrotados.
511
00:50:52,280 --> 00:50:54,039
Salvo que quiera una suite
por 100 d�lares la noche.
512
00:50:57,942 --> 00:50:59,551
Va a tener que vender el anillo.
513
00:51:00,947 --> 00:51:03,624
Tengo poco m�s de 40.
�Tiene un cuarto?
514
00:51:05,124 --> 00:51:06,380
Estamos haciendo
que los compartan.
515
00:51:08,094 --> 00:51:12,576
Si el sujeto de la 124 acepta,
son 10 d�lares la noche.
516
00:51:13,232 --> 00:51:15,656
- �D�nde queda?
- Arriba a la derecha.
517
00:51:28,663 --> 00:51:29,663
Est� abierto.
518
00:51:36,820 --> 00:51:39,870
Lo conozco.
Usted es Kelley.
519
00:51:40,280 --> 00:51:43,338
- Hola Miller.
- No tengo donde dormir.
520
00:51:44,640 --> 00:51:46,469
�Comparte el cuarto conmigo?
521
00:51:47,470 --> 00:51:49,340
Tiene bastante espacio.
522
00:51:54,810 --> 00:51:56,280
Adelante.
523
00:51:57,320 --> 00:51:59,350
�C�mo est�n las cosas en St. Joe?
524
00:51:59,390 --> 00:52:01,050
Tranquilas.
525
00:52:02,590 --> 00:52:04,660
Todos vienen para aqu�.
526
00:52:04,690 --> 00:52:08,900
Estas noticias son as�.
Es la �poca del a�o.
527
00:52:08,930 --> 00:52:12,170
Al no haber nieve,
resulta m�s f�cil encontrar las vetas
528
00:52:16,670 --> 00:52:19,510
- �Es la primera vez?
- S�
529
00:52:19,640 --> 00:52:22,070
Va a ser muy duro.
530
00:52:22,110 --> 00:52:25,094
Pronto va a conocer todas las rocas
y agujeros de Colorado.
531
00:52:26,434 --> 00:52:28,725
Antes de compartir el cuarto...
debo decirle que mi nombre no es Miller.
532
00:52:29,283 --> 00:52:30,318
Eso no me incumbe.
533
00:52:30,681 --> 00:52:33,003
No me averg�enzo de �l.
Soy Robert Ford.
534
00:52:36,386 --> 00:52:40,202
- �Y el cuarto?
- Tiene bastante espacio.
535
00:52:44,914 --> 00:52:47,887
- �Termin�?
- No, deje ah�.
536
00:53:05,650 --> 00:53:09,120
EL D�A ES SIEMPRE DE D�A
Y NUNCA ES DE NOCHE EN CREEDE
537
00:53:12,520 --> 00:53:16,260
Hablaron sobre usted de nuevo.
Les cae bien.
538
00:53:16,300 --> 00:53:17,360
No hay nada que hacer.
539
00:53:17,400 --> 00:53:20,870
El salario es bueno. Se puede
convertir en sheriff en 5 minutos.
540
00:53:20,900 --> 00:53:23,500
Me gusta viajar.
No quiero establecerme.
541
00:53:23,740 --> 00:53:27,740
�Eso es lo que quiere? �Acabar
como la mayor�a de estos in�tiles?
542
00:53:27,770 --> 00:53:30,080
No tengo motivos
para quedarme aqu�.
543
00:53:30,110 --> 00:53:31,610
Espero que cambie de idea.
544
00:53:31,640 --> 00:53:33,610
Los comerciantes le aprecian.
545
00:53:33,650 --> 00:53:37,150
Joe, todo "hombre-de-paz"
es un blanco f�cil.
546
00:53:37,180 --> 00:53:40,120
- Eso no es para m�.
- �Qu� tiene para comer?
547
00:53:40,150 --> 00:53:44,390
Ma�z verde, torta de ma�z...
Y whisky de ma�z.
548
00:53:44,490 --> 00:53:45,490
Quiero de todo.
549
00:53:52,358 --> 00:53:54,481
- Sabe que...
- �Recuerda a Cynthy Waters?
550
00:53:56,070 --> 00:53:58,064
S�, la recuerdo.
551
00:53:59,061 --> 00:54:01,227
Voy a ganar una monta�a
de dinero para ella.
552
00:54:04,240 --> 00:54:05,840
�Y es eso lo que ella quiere?
553
00:54:06,610 --> 00:54:08,910
Mmm... Nos vamos a casar
cuando sea rico.
554
00:54:22,290 --> 00:54:24,900
Es lo que Cynthy
cantaba para m�.
555
00:54:48,950 --> 00:54:50,620
�Lo consegu�!
556
00:54:55,730 --> 00:54:58,930
Kelley, mi amigo,
�Lo consegu�! �Mira!
557
00:54:59,000 --> 00:55:00,795
�Eso equivale a 200 d�lares!
558
00:55:02,370 --> 00:55:05,980
Cuidado, Soapy, no hable tan fuerte,
est� borracho.
559
00:55:06,040 --> 00:55:08,049
Se equivoca.
Vamos.
560
00:55:09,980 --> 00:55:11,896
Lo mejor para mi amigo Soapy.
561
00:55:21,690 --> 00:55:24,410
�Conoce a los hombres que est�n con �l?
- No.
562
00:55:24,440 --> 00:55:27,906
Parece que tambi�n
se van a hacer ricos hoy.
563
00:55:28,260 --> 00:55:31,060
Si bebe es su problema.
Un whisky.
564
00:55:32,030 --> 00:55:35,730
Firma y te damos
500 en efectivo.
565
00:55:35,770 --> 00:55:37,360
�Por qu�?
566
00:55:37,440 --> 00:55:39,410
Compramos sus derechos
por 500 d�lares.
567
00:55:39,500 --> 00:55:42,440
- En efectivo.
- �Se acuerda?
568
00:55:43,940 --> 00:55:46,480
S�, claro, claro.
569
00:55:49,750 --> 00:55:52,120
Vamos Soapy,
voy a llevarle a casa.
570
00:56:40,800 --> 00:56:45,170
No me incumbe que dispare
a un hombre indefenso.
571
00:56:45,200 --> 00:56:48,570
Cualquier cosa puede pasarle
a un hombre desarmado.
572
00:56:48,610 --> 00:56:52,440
Si quiere su mina,
�por qu� no lo mata?...
573
00:56:52,480 --> 00:56:55,880
Pero nunca dispare a alguien
por la espalda.
574
00:57:03,190 --> 00:57:05,090
�Kelley, eres grande!
575
00:57:07,590 --> 00:57:10,060
Venga, te voy a llevar a la casa.
576
00:58:43,760 --> 00:58:45,590
- �D�nde est� Kelley?
- Se levant� temprano.
577
00:58:45,620 --> 00:58:48,460
- �A d�nde fue?
- Sali�.
578
00:58:53,500 --> 00:58:54,830
�D�nde est� Kelley?
579
00:58:54,870 --> 00:58:57,570
Aqu� nadie le dice
a cualquiera donde trabaja.
580
00:58:57,600 --> 00:59:01,170
�No soy cualquiera!
Me rob� el anillo.
581
00:59:01,210 --> 00:59:03,740
- Kelley no har�a eso.
- Dej� el hotel.
582
00:59:06,150 --> 00:59:07,950
S�rveme caf�.
583
00:59:17,590 --> 00:59:20,360
S� lo que hizo por m� anoche...
584
00:59:20,390 --> 00:59:22,800
y quiero decir que fue
muy decente.
585
00:59:22,830 --> 00:59:25,660
Est� equivocado sobre Kelley.
Creo que...
586
00:59:25,700 --> 00:59:28,130
�A d�nde quiere llegar?
587
00:59:28,170 --> 00:59:34,210
Vino a buscar plata, �verdad?
�Ya tiene tierra?
588
00:59:34,240 --> 00:59:36,940
�Ha proyectado antes?
589
00:59:36,980 --> 00:59:39,080
Hace demasiadas preguntas
para ser tan viejo.
590
00:59:39,110 --> 00:59:43,220
Tiene raz�n. Todo el mundo
quiere vivir mucho...
591
00:59:43,250 --> 00:59:44,920
...pero nadie quiere ser viejo.
592
00:59:45,060 --> 00:59:47,020
Estoy viejo y cansado.
593
00:59:47,050 --> 00:59:49,050
Me acabo de levantar.
Puede usar una cama.
594
00:59:49,090 --> 00:59:51,690
Estoy cansado de trabajar
en la mina.
595
00:59:51,720 --> 00:59:53,290
Estuve pensando...
596
00:59:53,330 --> 00:59:56,830
Mire, no necesita recompensarme...
597
00:59:56,860 --> 00:59:59,770
�Qui�n habl� de recompensa?
Tendr� que trabajar.
598
00:59:59,800 --> 01:00:02,700
Y puede encontrar
a Kelley en el r�o.
599
01:00:02,740 --> 01:00:04,640
�Por qu� me quiere como socio?
600
01:00:04,670 --> 01:00:07,210
Usted hall� la veta.
�Por qu� necesita a alguien?
601
01:00:07,240 --> 01:00:10,410
El camarero me dijo
que quer�a excavar...
602
01:00:10,440 --> 01:00:14,550
La mayor�a s�lo busca el dinero.
Usted se quiere casar.
603
01:00:14,580 --> 01:00:18,950
Y el punto m�s alto de la vida
de un hombre es casarse.
604
01:00:18,980 --> 01:00:20,490
�A d�nde quiere llegar?
605
01:00:20,520 --> 01:00:24,860
No hay nada que no se alcance
con persistencia.
606
01:00:26,660 --> 01:00:31,260
Sabe, no parece un hombre
que hable con sentido...
607
01:00:31,300 --> 01:00:32,630
pero lo hace.
608
01:00:32,660 --> 01:00:34,470
Por qu� quedarse aqu�
atorment�ndose...
609
01:00:34,500 --> 01:00:36,700
y esperar que un hombre
que rob� su anillo...
610
01:00:36,740 --> 01:00:39,200
cuando tiene la oportunidad
de ganar oro, aprov�chelo...
611
01:00:39,240 --> 01:00:42,880
gastar, invertir o perder...
612
01:00:42,910 --> 01:00:45,240
�o usarlo para casarse?
613
01:00:45,280 --> 01:00:47,710
No tengo con qu� trabajar.
614
01:00:47,780 --> 01:00:49,550
Tiene manos.
615
01:01:57,590 --> 01:01:58,976
Mejor que galletas, �verdad?
616
01:02:24,390 --> 01:02:28,215
Y yo mat� al puma que estaba
detr�s de Soapy.
617
01:02:28,350 --> 01:02:32,920
Seguimos cavando durante semanas
y vamos a continuar haci�ndolo.
618
01:02:32,950 --> 01:02:35,990
La noche llega cuando llega...
619
01:02:36,390 --> 01:02:38,920
Bueno,... es de noche.
620
01:02:42,760 --> 01:02:45,300
�Y qu� vamos a hacer
si se hace rico?
621
01:02:46,930 --> 01:02:48,730
No lo s�.
622
01:02:49,970 --> 01:02:53,970
No recuerdo si fue Shakespeare
o Arist�teles...
623
01:02:54,010 --> 01:02:56,280
pero uno de los dos dice:
624
01:02:56,310 --> 01:03:00,480
"Nadie ama
al hombre que teme".
625
01:03:06,650 --> 01:03:08,320
Telegrama.
626
01:03:08,350 --> 01:03:11,090
- �Para m�?
- No, para la se�orita Cynthy.
627
01:03:17,700 --> 01:03:25,340
DESCUBR� PLATA. VEN A CREEDE.
CON AMOR... BOB.
628
01:04:17,960 --> 01:04:19,630
Ya te vi vestir de negro antes...
629
01:04:19,660 --> 01:04:23,500
pero ahora...
te hace parecer m�s alta.
630
01:04:27,200 --> 01:04:28,570
Hola, Bob...
631
01:04:29,970 --> 01:04:35,140
No m�s alta.
Parece diferente.
632
01:04:35,170 --> 01:04:36,980
Tal vez est� cansada.
633
01:04:37,680 --> 01:04:39,280
S�
634
01:04:39,850 --> 01:04:42,750
El telegrama dec�a
que llegar�as a las seis.
635
01:04:42,780 --> 01:04:46,190
Ah, era otro trayecto.
Dije que saldr�amos a las seis.
636
01:04:46,220 --> 01:04:48,650
Estoy algo aturdido.
637
01:04:51,060 --> 01:04:53,330
Veo que lo trajiste contigo.
638
01:04:53,360 --> 01:04:56,090
Harry tuvo poca suerte
en St. Joe, y pens�...
639
01:04:56,130 --> 01:04:58,700
Bueno, como es
una ciudad pr�spera...
640
01:04:58,730 --> 01:05:02,330
tal vez paguen para ver un drama.
641
01:05:02,370 --> 01:05:06,340
Espero que consiga a otra actriz.
Cynthy y yo...
642
01:05:07,840 --> 01:05:10,680
Vamos.
Te tengo una sorpresa.
643
01:05:30,200 --> 01:05:33,070
�Qu� ocurre, Cynthy?
�No te gust�?
644
01:05:36,640 --> 01:05:39,540
Supongo que est�s agotada
del viaje.
645
01:05:40,040 --> 01:05:41,940
Mand� llamar
a una costurera de Denver...
646
01:05:41,970 --> 01:05:43,540
para hacer tu vestido de novia.
647
01:05:43,940 --> 01:05:45,440
Es mucho trabajo y...
648
01:05:45,480 --> 01:05:48,680
Van a vernos juntos
y ser� la mejor boda...
649
01:05:51,420 --> 01:05:54,150
No, no es el cansancio del viaje.
650
01:05:55,820 --> 01:05:58,420
Hay algo que te preocupa.
651
01:05:58,460 --> 01:06:03,300
Pues si algo te preocupa...
podemos hablarlo.
652
01:06:13,870 --> 01:06:14,970
Entre.
653
01:06:17,840 --> 01:06:19,780
Muy bien, d�gaselo.
654
01:06:19,810 --> 01:06:22,880
Yo rob� su anillo
cuando fue a dormir.
655
01:06:22,910 --> 01:06:24,250
D�selo.
656
01:06:30,360 --> 01:06:32,590
Vamos. Ahora m�rchese.
657
01:06:35,090 --> 01:06:37,860
Nunca me llame ladr�n.
658
01:06:49,980 --> 01:06:52,461
Ahora podr� poner el anillo
en su dedo, Sra. Ford.
659
01:06:53,679 --> 01:06:55,374
No soy la Sra. Ford todav�a.
660
01:07:19,170 --> 01:07:22,810
Ve a refrescarte.
Est�s cansada.
661
01:07:22,840 --> 01:07:25,880
Voy a conseguir un cuarto
para Kane y para m�.
662
01:07:30,480 --> 01:07:32,320
Ve a refrescarte.
663
01:07:58,340 --> 01:08:01,010
�El recepcionista sali�
como un rayo!
664
01:08:01,150 --> 01:08:03,304
Sab�a que lo esclarecer�a
antes de que llegase.
665
01:08:03,550 --> 01:08:05,710
Ocurri� el a�o pasado
en Jefferson City.
666
01:08:05,880 --> 01:08:09,150
Cuando lo atrap� detr�s de la mesa,
pens� que era su fin.
667
01:08:10,190 --> 01:08:12,990
- �Y su concesi�n?
- No es buena.
668
01:08:13,030 --> 01:08:15,060
Deb�a trabajar conmigo
y con Ford.
669
01:08:15,130 --> 01:08:17,360
�l se ha hecho rico, muy rico.
670
01:08:18,400 --> 01:08:20,938
- �Necesita ayuda?
- No.
671
01:08:21,230 --> 01:08:22,352
�Tiene alg�n dinero?
672
01:08:23,970 --> 01:08:25,771
�Va a cavar de nuevo
en las colinas?
673
01:08:27,210 --> 01:08:29,440
- �Tiene un cigarro?
- Claro.
674
01:08:33,950 --> 01:08:37,160
�Cu�nto tiempo se necesita
para hacerse sheriff?
675
01:08:37,260 --> 01:08:38,260
�5 minutos!
676
01:08:39,380 --> 01:08:43,387
Avise a sus amigos.
Traiga mis cosas.
677
01:08:47,530 --> 01:08:49,960
Ahora tiene una raz�n
para quedarse aqu�.
678
01:08:51,200 --> 01:08:52,300
S�.
679
01:08:52,530 --> 01:08:56,100
- �Vio a la novia?
- Todav�a no es novia.
680
01:08:57,240 --> 01:09:00,684
Ver�nica,
espere con las maletas...
681
01:09:03,010 --> 01:09:06,550
- �Ya se lo dijo?
- No pude.
682
01:09:06,580 --> 01:09:08,750
�Por qu� pierde tiempo?
683
01:09:08,780 --> 01:09:12,450
No me gusta mucho,
pero quiz�s un traidor como Bob...
684
01:09:12,480 --> 01:09:14,790
- Harry.
- S�, quiz�s merece consideraci�n.
685
01:09:16,660 --> 01:09:18,220
No es f�cil.
686
01:09:18,260 --> 01:09:21,590
Claro que no, pero no tiene
por qu� decir la verdad.
687
01:09:21,630 --> 01:09:23,700
Diga que vamos a Denver...
688
01:09:23,730 --> 01:09:25,260
y que vamos a estrenar
una nueva obra.
689
01:09:30,200 --> 01:09:35,440
Tal vez exagere
sobre su talento en escena...
690
01:09:35,710 --> 01:09:39,980
Pero es usted honesta.
Es una cualidad que admiro...
691
01:09:41,180 --> 01:09:42,650
Siempre la he admirado.
692
01:09:42,685 --> 01:09:44,180
Gracias, Harry.
693
01:09:44,480 --> 01:09:48,220
Entonces, d�gale que no se casar�.
Ahora.
694
01:09:49,550 --> 01:09:51,220
No puedo.
695
01:09:51,260 --> 01:09:53,490
�Por qu�? �Por qu� no puede?
696
01:09:59,460 --> 01:10:01,070
Le tengo miedo.
697
01:10:07,840 --> 01:10:11,540
Muy bien,
puede traer las maletas.
698
01:10:14,650 --> 01:10:19,520
Bien, creo que yo tambi�n
estoy preso en esta ciudad.
699
01:10:23,790 --> 01:10:25,760
S�game, Ver�nica.
700
01:10:34,800 --> 01:10:37,770
Compr� 20 vestidos para ella.
Usted tambi�n deber�a casarse, Soapy.
701
01:10:37,870 --> 01:10:40,140
Piense lo que podemos hacer aqu�.
Escuche, Soapy...
702
01:10:40,170 --> 01:10:43,580
Le ofrezco la oportunidad de invertir
en el primer teatro profesional de Creed.
703
01:10:44,610 --> 01:10:45,840
�Cu�nto oro necesitar�a?
704
01:10:45,880 --> 01:10:47,880
Ser�a una boda doble.
Usted, yo y...
705
01:10:48,380 --> 01:10:50,917
El oro es la �ltima corrupci�n
de los hombres degenerados.
706
01:10:51,371 --> 01:10:52,790
No me importa ser corrupto...
707
01:10:52,850 --> 01:10:55,404
...por el bien del arte.
- �Cu�nto?
708
01:10:55,504 --> 01:10:57,985
Compr� sombreros, vestidos
y zapatos...
709
01:10:58,085 --> 01:10:59,627
�Cu�nto oro ser�a necesario?
710
01:10:59,727 --> 01:11:03,895
Ahora habla como un soltero inteligente.
Cualquiera se puede casar.
711
01:11:03,930 --> 01:11:08,030
Sr. Soapy, s�lo quiero...
necesito...
712
01:11:22,910 --> 01:11:24,820
�Se va a casar con �l ma�ana?
713
01:11:25,880 --> 01:11:28,320
Bueno, ma�ana no...
714
01:11:30,420 --> 01:11:33,020
Nunca se casar� con �l.
No la voy a dejar.
715
01:11:33,060 --> 01:11:34,560
Haga las maletas.
716
01:11:34,690 --> 01:11:36,730
No puede entrar aqu�
y decirme lo que debo hacer.
717
01:11:36,760 --> 01:11:40,370
Usted me mand� salir de St. Joe.
718
01:11:40,580 --> 01:11:43,070
Hace que todo sea peor para m�.
719
01:11:45,670 --> 01:11:48,370
No necesitamos hablar
para entendernos.
720
01:11:48,510 --> 01:11:53,120
- Usted no le ama.
- No puedo herirle.
721
01:11:53,310 --> 01:11:55,390
�Por qu� vino hasta aqu�?
722
01:11:57,920 --> 01:11:59,680
- Yo...
- �Por qu�?
723
01:12:01,590 --> 01:12:04,520
Se lo quer�a decir
personalmente.
724
01:12:04,620 --> 01:12:08,860
�Qu� quer�a decirle?
�Qu�?
725
01:12:12,230 --> 01:12:16,900
Lo siento mucho,
pero no puedo casarme contigo.
726
01:12:16,940 --> 01:12:18,300
�No te amo, Bob!
727
01:12:18,340 --> 01:12:19,970
�No te amo! �Realmente no te amo!
�No te amo, Bob!
728
01:12:20,010 --> 01:12:24,080
�No te amo! �No te amo! No...
- �Cynthy!
729
01:12:25,710 --> 01:12:29,013
- Soy Kelley.
- �Oh, Kelley!
730
01:12:35,550 --> 01:12:38,120
- Es Ver�nica
- �No!
731
01:12:41,530 --> 01:12:43,530
No est� aqu�.
732
01:12:49,270 --> 01:12:52,240
�Frank! �Frank James!
733
01:12:56,310 --> 01:12:57,980
Hola, Cynthy, si�ntese.
734
01:12:58,540 --> 01:13:00,855
No la estoy buscando.
Busco a Bob Ford.
735
01:13:01,880 --> 01:13:04,350
Intent� entrar en su cuarto,
pero su ventana estaba cerrada.
736
01:13:04,380 --> 01:13:06,650
- M�telo y ser� colgado.
- C�llese y si�ntese.
737
01:13:08,190 --> 01:13:11,480
No quise o�r lo que
estaba dici�ndole.
738
01:13:12,460 --> 01:13:15,306
Me puse nervioso y romp�
un frasco de perfume.
739
01:13:16,610 --> 01:13:18,300
No estoy acostumbrado
a los asuntos femeninos.
740
01:13:18,330 --> 01:13:19,760
- S� c�mo se siente.
- �C�llese!
741
01:13:35,080 --> 01:13:37,550
FRANK JAMES CAPTURADO
742
01:13:40,290 --> 01:13:43,085
JUICIO A JAMES EN BREVE
743
01:13:43,120 --> 01:13:47,190
EL HERMANO DEL FAMOSO JESSE
SE DEFENDER� SOLO.
744
01:13:52,260 --> 01:13:55,500
EL VEREDICTO SOBRE JAMES
SE SABR� HOY.
745
01:13:55,530 --> 01:13:58,870
LOS HOMBRES APUESTAN
QUE FORD MORIR� HOY...
746
01:13:58,900 --> 01:14:01,840
...SI LIBERAN A FRANK.
747
01:14:05,160 --> 01:14:07,324
Despu�s de que se sepa el veredicto
volveremos al trabajo.
748
01:14:08,680 --> 01:14:11,960
Aun no entiendo c�mo Kelley
atrap� a James.
749
01:14:12,050 --> 01:14:15,940
Sucede que Kelley
es un hombre despierto.
750
01:14:18,290 --> 01:14:21,640
�Cu�ntos a�os cree que le echar�n?
�Diez?
751
01:14:21,790 --> 01:14:23,160
No lo s�.
752
01:14:47,450 --> 01:14:51,260
�Qu� n�mero quiere ensayar?
753
01:14:59,730 --> 01:15:01,970
Tal vez le echen 20 a�os.
754
01:15:07,010 --> 01:15:08,910
Nunca van a lograr
mantenerlo en prisi�n.
755
01:15:08,940 --> 01:15:11,210
Estar� una semana
y despu�s saldr�.
756
01:15:11,240 --> 01:15:14,410
Tiene raz�n. El juicio acab�.
�Mozo!
757
01:15:14,450 --> 01:15:17,480
- Cu�ntos a�os...
- Est� libre.
758
01:15:19,480 --> 01:15:23,150
No entiendo.
Si lo estaban buscando...
759
01:15:23,190 --> 01:15:26,252
Es cierto, Bob,
pero no en Colorado.
760
01:15:27,090 --> 01:15:28,530
No necesito matarte...
761
01:15:29,890 --> 01:15:32,078
pero te voy a contar algo
que te matar�.
762
01:15:32,730 --> 01:15:34,639
Te quieres casar con Cynthy.
763
01:15:35,730 --> 01:15:38,700
Cuando la beses,
ella te besar�,
764
01:15:38,740 --> 01:15:40,673
pero estar� pensando en Kelley.
765
01:15:41,010 --> 01:15:44,110
Siente pena por ti,
pero es a �l a quien quiere.
766
01:16:18,040 --> 01:16:19,840
�Alguien vio al sheriff?
767
01:16:21,850 --> 01:16:25,080
Me escond� por tu causa,
pero no me gusta huir de �l.
768
01:16:25,120 --> 01:16:27,090
Todos saben lo que har�
cuando te vea.
769
01:16:27,120 --> 01:16:29,150
Necesito hablar con �l.
770
01:16:29,190 --> 01:16:30,720
�Est� loco de celos!
771
01:16:30,760 --> 01:16:33,060
No voy a huir
de algo que quiero.
772
01:16:33,090 --> 01:16:35,830
- Entonces, s�queme de aqu�.
- No querr�as eso.
773
01:16:35,860 --> 01:16:38,830
�Quieres pasar el resto de tu vida
tras una puerta cerrada?
774
01:16:43,640 --> 01:16:45,870
Ford viene hacia aqu�.
775
01:16:46,940 --> 01:16:49,710
Bien, intentar� hablar con �l.
776
01:16:49,740 --> 01:16:51,240
Te matar�.
777
01:16:51,280 --> 01:16:53,280
Quiero intentar hacerle
cambiar de parecer.
778
01:16:56,550 --> 01:16:58,676
Espero que lo que
voy a hacer salga bien...
779
01:16:59,820 --> 01:17:01,138
...por todos nosotros.
780
01:17:08,090 --> 01:17:09,190
Yo tambi�n lo espero.
781
01:19:05,580 --> 01:19:08,680
�No se ponga de espaldas a m�,
Kelley!
782
01:19:08,810 --> 01:19:10,150
�Dese la vuelta!
783
01:19:15,320 --> 01:19:17,420
�Dese la vuelta, Kelley!
784
01:19:28,400 --> 01:19:30,240
�Dese la vuelta!
785
01:19:32,070 --> 01:19:34,870
No voy a esperar, Kelley.
�Dese la vuelta!
786
01:19:37,780 --> 01:19:39,610
�Kelley!
787
01:19:39,650 --> 01:19:43,080
- �Dese la vuelta!
- Vamos, dispare.
788
01:19:43,120 --> 01:19:45,780
No voy a esperar.
�Dese la vuelta!
789
01:19:47,150 --> 01:19:49,250
Deje el arma
y esc�cheme.
790
01:19:49,320 --> 01:19:51,190
Estoy oyendo.
791
01:19:51,260 --> 01:19:53,830
Esperaba hacerlo cambiar
de parecer sin...
792
01:19:53,860 --> 01:19:56,460
A�n le escucho.
793
01:19:56,500 --> 01:19:58,430
Ella no se casar� con usted.
794
01:19:58,460 --> 01:20:00,930
Vino aqu� para dec�rselo.
795
01:20:00,970 --> 01:20:03,470
Los dos la amamos.
Usted a su manera...
796
01:20:03,500 --> 01:20:08,470
y yo,... yo a la m�a.
797
01:20:08,510 --> 01:20:13,650
Algunos hombres matan
por una mujer. Otros, no.
798
01:20:13,680 --> 01:20:16,050
Usted no mata porque no ama
lo suficiente.
799
01:20:35,570 --> 01:20:37,640
No me quiso escuchar.
800
01:20:43,340 --> 01:20:45,380
Cynthy...
801
01:20:50,080 --> 01:20:55,620
Quiero decirte algo
que nunca le dije a nadie.
802
01:20:58,220 --> 01:21:02,560
Lamento lo que le hice a Jesse.
803
01:21:04,860 --> 01:21:07,330
Yo le quer�a.
60477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.