Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,254 --> 00:00:21,487
PARK JU HYUN
2
00:00:25,409 --> 00:00:27,726
PARK YONG WOO
3
00:00:30,290 --> 00:00:33,360
KANG HOON
4
00:00:50,280 --> 00:00:55,044
HUNTER WITH A SCALPEL
5
00:00:55,080 --> 00:00:57,056
PLACES, COMPANIES, FIGURES, ORGANIZATIONS,
BACKGROUND, SETTING, CASE, ETC. ARE FICTIONAL ONLY
6
00:00:57,080 --> 00:00:58,840
CHILDREN AND ANIMAL ACTORS
UNDER THE SUPERVISION OF GUARDIANS AND EXPERTS
7
00:01:01,560 --> 00:01:02,447
Older brother?
8
00:01:33,433 --> 00:01:34,475
YOON SE EUN
9
00:01:40,069 --> 00:01:42,353
Right, that's how it does it.
10
00:01:42,880 --> 00:01:44,400
When it's finished...
11
00:01:45,272 --> 00:01:48,191
...put your hands together like this
and close your eyes.
12
00:01:48,410 --> 00:01:50,503
Then say goodbye from the heart.
13
00:02:10,310 --> 00:02:12,122
Goodbye.
14
00:02:16,400 --> 00:02:18,123
Goodbye.
15
00:02:25,605 --> 00:02:29,895
HUNTER WITH A SCALPEL
16
00:02:30,822 --> 00:02:33,036
LAST EPISODE
17
00:03:17,880 --> 00:03:18,864
Unlucky.
18
00:03:19,161 --> 00:03:21,995
This is literally an autopsy room.
19
00:03:23,400 --> 00:03:25,093
He brought his equipment too.
20
00:03:29,720 --> 00:03:32,350
Call the joint team and
ask to check it directly.
21
00:03:32,565 --> 00:03:33,632
Yes, I understand.
22
00:04:32,000 --> 00:04:32,967
Se-eun.
23
00:04:35,160 --> 00:04:36,431
Father...
24
00:04:38,751 --> 00:04:40,866
Dad loves you very much.
25
00:04:51,800 --> 00:04:52,956
You've arrived.
26
00:04:54,857 --> 00:04:56,194
Have you been waiting long?
27
00:04:56,520 --> 00:04:59,194
This place hasn't changed.
28
00:05:00,160 --> 00:05:01,733
Looks like it's there?
29
00:05:02,125 --> 00:05:03,960
The place where we buried Jung-mi.
30
00:05:11,572 --> 00:05:12,405
Yes.
31
00:05:12,947 --> 00:05:14,514
Yoon Jo-kyun's box car has been found.
32
00:05:15,160 --> 00:05:17,347
But there is no Se-eun here.
33
00:05:21,530 --> 00:05:23,033
Save me.
34
00:05:24,163 --> 00:05:25,765
Please save me.
35
00:05:48,947 --> 00:05:50,572
It's not an ordinary clock.
36
00:05:51,010 --> 00:05:52,958
But special hours...
37
00:05:54,063 --> 00:05:57,004
...who can call someone
when you need it.
38
00:06:12,879 --> 00:06:13,786
Se-eun...
39
00:06:15,800 --> 00:06:16,847
...you killed?
40
00:06:19,160 --> 00:06:20,926
Is he that important?
41
00:06:26,079 --> 00:06:28,240
The sea breeze felt very cold.
42
00:06:29,080 --> 00:06:33,130
Let's go, Dad has prepared the boat.
and we start a new beginning.
43
00:06:34,326 --> 00:06:35,333
Why should I come?
44
00:06:35,998 --> 00:06:38,385
There are police everywhere because of you.
45
00:06:38,440 --> 00:06:40,524
Not because of me, but you.
46
00:06:40,908 --> 00:06:41,741
And you?
47
00:06:42,655 --> 00:06:44,248
What's the difference with you?
48
00:06:45,600 --> 00:06:48,153
Is it just because of you?
talk on television broadcast...
49
00:06:49,429 --> 00:06:54,392
...you think they will
believe and understand what you say?
50
00:06:55,209 --> 00:06:59,678
Who is with you?
when you pry...
51
00:07:00,212 --> 00:07:03,279
...picking, sewing, and cutting it?
52
00:07:03,751 --> 00:07:04,861
That damn detective?
53
00:07:05,000 --> 00:07:07,591
Or your crazy mother?
54
00:07:09,408 --> 00:07:10,438
I.
55
00:07:11,660 --> 00:07:12,493
Only me!
56
00:07:14,901 --> 00:07:16,053
The one by your side.
57
00:07:16,558 --> 00:07:17,504
You are special.
58
00:07:18,583 --> 00:07:20,537
You are different from other humans.
59
00:07:20,960 --> 00:07:23,733
Only Father can
understand your specialness.
60
00:07:24,252 --> 00:07:25,483
Who loves you.
61
00:07:26,315 --> 00:07:28,358
Who do you think is left by your side?
62
00:07:29,319 --> 00:07:30,280
Eventually...
63
00:07:33,453 --> 00:07:34,458
...only me.
64
00:07:38,615 --> 00:07:39,561
Understand me?
65
00:07:43,904 --> 00:07:44,737
Love me?
66
00:07:46,106 --> 00:07:47,356
More than that.
67
00:07:53,741 --> 00:07:54,976
It hurts a lot, right?
68
00:07:58,022 --> 00:08:00,336
Is Doctor Seo's location known?
69
00:08:00,383 --> 00:08:03,243
We can only confirm
he exited the Mujin toll gate...
70
00:08:03,330 --> 00:08:07,525
...and got a report from a ship owner
around Mujin who was found murdered.
71
00:08:07,901 --> 00:08:09,649
Estimated to have died an hour ago.
72
00:08:09,800 --> 00:08:14,017
We got a recording of the call on his phone.
If Yoon Jo-kyun orders two seats...
73
00:08:14,042 --> 00:08:16,556
...and we are askingHaean police assistance.
74
00:08:16,840 --> 00:08:20,833
If so, from the start
he doesn't care about Se-eun.
75
00:08:21,206 --> 00:08:22,420
Most likely so.
76
00:08:22,553 --> 00:08:24,551
If there wasn't that kid in the box car...
77
00:08:24,863 --> 00:08:26,756
...Jo-kyun for surethrow it around there.
78
00:08:26,800 --> 00:08:29,966
I leave the search to youyour team and you join here directly.
79
00:08:30,107 --> 00:08:31,760
I have to go.
80
00:08:32,000 --> 00:08:34,188
If I don't go, proof or...
81
00:08:34,617 --> 00:08:37,179
...Se-eun's body will never be found.
82
00:08:37,810 --> 00:08:39,258
Chairman Jung, did you hear me?
83
00:08:46,915 --> 00:08:48,961
There is a big buttonon the right, right?
84
00:08:49,535 --> 00:08:52,135
Another button will appearif you press it.
85
00:08:52,714 --> 00:08:56,480
Then someone will come to help you.
86
00:09:05,640 --> 00:09:06,321
HELP 112
87
00:09:08,880 --> 00:09:10,860
HELP 112
88
00:09:15,640 --> 00:09:17,602
Help me.
89
00:09:20,720 --> 00:09:22,196
Help.
90
00:09:22,440 --> 00:09:23,273
Chairman Jung?
91
00:09:27,557 --> 00:09:28,392
Wait a moment.
92
00:09:28,818 --> 00:09:29,365
HELP
MESSAGE FROM SEO SE-HYUN
93
00:09:29,396 --> 00:09:32,407
You are not usingthe hour I gave.
94
00:09:33,040 --> 00:09:34,805
I gave it to the child.
95
00:09:34,873 --> 00:09:38,951
He might need it because
have a lot of similarities with me.
96
00:09:39,061 --> 00:09:41,606
HELP
MESSAGE FROM SEO SE-HYUN
97
00:09:46,475 --> 00:09:47,308
Chairman Hong.
98
00:09:48,015 --> 00:09:49,211
Se-eun's location has been found.
99
00:09:50,111 --> 00:09:53,688
I will go help the child.
and you help Doctor Seo.
100
00:09:54,133 --> 00:09:54,836
Yes.
101
00:09:55,272 --> 00:09:56,105
Let's go.
102
00:09:57,040 --> 00:09:59,307
HARD DRUGS
103
00:10:00,960 --> 00:10:02,618
If I had done this before...
104
00:10:04,360 --> 00:10:10,688
...Sister Eun-seo and Se-eun won't die.
105
00:10:10,880 --> 00:10:12,297
Don't joke around and give that thing.
106
00:10:12,322 --> 00:10:13,071
Father.
107
00:10:17,895 --> 00:10:18,790
Goodbye.
108
00:10:20,545 --> 00:10:21,378
Se-eun.
109
00:10:26,991 --> 00:10:27,824
Se-eun?
110
00:10:28,543 --> 00:10:29,376
Se-eun.
111
00:10:30,751 --> 00:10:31,584
Se-eun.
112
00:10:32,125 --> 00:10:32,965
Hey!
113
00:10:35,320 --> 00:10:36,808
Never ever...
114
00:10:37,892 --> 00:10:39,737
...We meet again.
115
00:10:42,926 --> 00:10:43,759
No.
116
00:10:47,401 --> 00:10:48,539
Se-eun!
117
00:10:48,844 --> 00:10:50,177
Se-eun.
118
00:10:50,271 --> 00:10:51,271
Se-eun!
119
00:10:51,880 --> 00:10:52,713
Se-eun.
120
00:10:53,993 --> 00:10:55,282
Se-eun!
121
00:10:55,623 --> 00:10:56,456
Se-eun!
122
00:10:56,640 --> 00:10:57,560
Se-eun!
123
00:10:57,600 --> 00:10:59,508
Se-eun, where are you?
124
00:11:12,080 --> 00:11:13,305
Se-eun!
125
00:11:14,520 --> 00:11:15,446
Se-eun!
126
00:11:16,287 --> 00:11:17,329
Se-eun!
127
00:11:18,615 --> 00:11:19,911
Se-eun!
128
00:11:19,936 --> 00:11:20,769
Se-eun!
129
00:11:20,845 --> 00:11:22,633
Se-eun, where are you?
130
00:11:22,658 --> 00:11:24,886
Damn, where is he actually?
131
00:11:25,168 --> 00:11:26,001
Se-eun!
132
00:11:26,884 --> 00:11:28,136
Se-eun, did you hear?
133
00:11:28,457 --> 00:11:29,290
Se-eun!
134
00:11:32,040 --> 00:11:32,873
Yoon Se...
135
00:11:53,280 --> 00:11:54,477
Se-eun!
136
00:12:23,426 --> 00:12:24,259
No.
137
00:12:32,640 --> 00:12:33,527
Senior Chang Jin.
138
00:12:35,303 --> 00:12:36,273
Senior Jeon!
139
00:12:43,680 --> 00:12:45,961
He's still moving.
140
00:12:58,016 --> 00:12:58,849
Se-eun?
141
00:12:59,438 --> 00:13:00,808
Did you hear Uncle's voice?
142
00:13:02,334 --> 00:13:03,344
I...
143
00:13:05,045 --> 00:13:06,420
...Brother Se-hyun's friend.
144
00:13:07,186 --> 00:13:08,461
You know him, right?
145
00:13:15,240 --> 00:13:16,349
Brother Se-hyun...
146
00:13:17,800 --> 00:13:19,543
...asking me to save you.
147
00:13:20,390 --> 00:13:23,076
Therefore, you must not sleep.
148
00:13:53,135 --> 00:13:54,458
Do you think...
149
00:13:55,466 --> 00:13:57,461
...I will die before you?
150
00:14:30,359 --> 00:14:31,702
Don't worry.
151
00:14:33,600 --> 00:14:37,461
I don't inject drugs
with the dose you use.
152
00:14:38,407 --> 00:14:39,704
Still many...
153
00:14:41,129 --> 00:14:42,868
...what I want to do.
154
00:14:43,166 --> 00:14:44,462
From now on...
155
00:14:45,056 --> 00:14:49,766
...I will cut open your stomach with
the way you taught me.
156
00:14:50,606 --> 00:14:53,260
Cut open your stomach and
take out all your organs.
157
00:14:54,112 --> 00:14:59,547
Then the eyeballs,
tongue, and finally the skin membrane.
158
00:15:00,720 --> 00:15:02,110
The order is correct, right?
159
00:15:11,171 --> 00:15:12,368
Do you hear my voice?
160
00:15:33,043 --> 00:15:34,230
Seo Se Hyun!
161
00:15:35,509 --> 00:15:36,946
Seo Se-hyun, don't do that!
162
00:15:38,800 --> 00:15:39,813
Seo Se Hyun!
163
00:15:42,942 --> 00:15:44,192
Se-eun, congratulations!
164
00:15:45,385 --> 00:15:46,807
Chairman Jung found it!
165
00:15:47,560 --> 00:15:48,520
Take it easy!
166
00:15:49,597 --> 00:15:50,765
Se-eun is still alive.
167
00:15:51,518 --> 00:15:52,681
Se-eun is still alive.
168
00:16:02,680 --> 00:16:04,954
Thank you for having
let Se-eun live.
169
00:16:08,210 --> 00:16:10,586
If there's something I want to be proud of...
170
00:16:11,480 --> 00:16:13,711
...I will meet you with Se-eun.
171
00:16:14,437 --> 00:16:15,400
Because of that...
172
00:16:17,073 --> 00:16:19,720
...which made Father suffer the most.
173
00:16:40,480 --> 00:16:41,998
It's a muscle relaxant.
174
00:16:42,333 --> 00:16:44,571
It is not life threatening.
175
00:17:37,471 --> 00:17:39,431
Known casesas The Tailor Case...
176
00:17:39,456 --> 00:17:42,375
...and had caused a stircountry for the last 24 days...
177
00:17:42,480 --> 00:17:44,498
...with Seo Se-hyun and
Yoon Jo-kyun as a suspect...
178
00:17:44,560 --> 00:17:47,458
...the Yongcheon serial murders
finally managed to be caught.
179
00:17:47,483 --> 00:17:52,082
Suspect Yoon Jo-kyun was found in
injured state after a dispute...
180
00:17:52,245 --> 00:17:56,557
...with another suspect Seo Se-hyun
and immediately taken to the hospital.
181
00:17:56,920 --> 00:18:01,602
A ten year old girl who
become a victim and be held hostage by the suspect...
182
00:18:01,778 --> 00:18:03,537
He deceived everyone.
183
00:18:03,786 --> 00:18:06,227
That woman is the real perpetrator.
184
00:18:07,240 --> 00:18:11,674
This is the second time Mr. Choi
become the woman's target.
185
00:18:11,770 --> 00:18:16,070
The woman who bestows
all to Mr. Choi!
186
00:18:23,403 --> 00:18:27,078
It's so nice to meet you again.
187
00:18:30,301 --> 00:18:31,483
What's the matter...
188
00:18:33,874 --> 00:18:38,688
...didn't tell us if we could
message from Yoon Jo-kyun and go alone?
189
00:18:38,966 --> 00:18:42,306
Even though we can
discuss it together.
190
00:18:42,673 --> 00:18:45,196
I have decided
since seeing Se-eun's uniform.
191
00:18:46,469 --> 00:18:50,907
I will end the circle
this devil with my own hands.
192
00:18:51,719 --> 00:18:52,620
In that case...
193
00:18:55,485 --> 00:18:56,852
...do you really want to kill him?
194
00:18:57,179 --> 00:18:57,920
Yes.
195
00:18:58,834 --> 00:19:01,883
Kill him and me too.
196
00:19:05,990 --> 00:19:07,594
This time, I really...
197
00:19:09,948 --> 00:19:11,617
...want it all to end.
198
00:19:18,672 --> 00:19:19,765
How is Se-eun?
199
00:19:22,331 --> 00:19:23,736
He is fine?
200
00:19:26,844 --> 00:19:27,677
Yes.
201
00:19:28,783 --> 00:19:30,362
He recovered quickly.
202
00:19:31,480 --> 00:19:32,660
He also ate with gusto.
203
00:19:36,320 --> 00:19:37,920
From the results of the investigation...
204
00:19:39,255 --> 00:19:43,971
...all Yongcheon cases
It is known that it was Yoon Jo-kyun's doing.
205
00:19:44,266 --> 00:19:45,099
But...
206
00:19:46,212 --> 00:19:50,132
You should be tried for forgery
National Forensic Agency report results...
207
00:19:50,562 --> 00:19:55,830
...Kwon Hyung-jo's case, and left
without permission while in the hospital.
208
00:19:57,298 --> 00:19:59,245
Not including attempted murder apparently.
209
00:19:59,569 --> 00:20:00,471
About that...
210
00:20:00,958 --> 00:20:04,546
...actually because it can
considered as self-defense...
211
00:20:04,718 --> 00:20:06,072
Even though...
212
00:20:07,166 --> 00:20:10,690
...the fact that I am very
want to kill that man...
213
00:20:13,982 --> 00:20:15,627
...is not lost.
214
00:20:29,251 --> 00:20:30,674
Don't worry too much.
215
00:20:31,651 --> 00:20:33,600
That could be considered self-defense.
216
00:20:36,062 --> 00:20:37,932
Thank you, Chairman Jung.
217
00:20:40,391 --> 00:20:42,080
Thanks to your consideration...
218
00:20:42,635 --> 00:20:45,049
...I can continue
investigation without detention.
219
00:20:46,720 --> 00:20:47,764
It's not a big deal.
220
00:20:49,712 --> 00:20:53,335
I got a recommendation from someone
a good lawyer who can help you.
221
00:20:53,472 --> 00:20:54,320
Wait a moment.
222
00:22:06,440 --> 00:22:08,080
My daughter is coming?
223
00:22:12,342 --> 00:22:13,175
Mother?
224
00:22:15,651 --> 00:22:17,922
Why is it so hard for me to meet you?
225
00:22:19,894 --> 00:22:21,539
Are you busy?
226
00:22:24,160 --> 00:22:26,390
Your face looks really bad.
227
00:22:27,858 --> 00:22:28,691
Why?
228
00:22:30,186 --> 00:22:31,659
Is something bothering you?
229
00:22:39,400 --> 00:22:40,703
It doesn't matter.
230
00:22:42,578 --> 00:22:44,726
Everything will be fine.
231
00:22:46,680 --> 00:22:47,675
My daughter...
232
00:22:49,778 --> 00:22:52,023
...a very good boy.
233
00:23:21,930 --> 00:23:22,926
Damn it!
234
00:23:22,951 --> 00:23:24,133
Damn it!
235
00:23:24,200 --> 00:23:25,246
- Over there.
- Yes.
236
00:23:28,705 --> 00:23:29,538
Stop!
237
00:23:30,255 --> 00:23:31,088
Unlucky.
238
00:23:33,569 --> 00:23:34,993
Oh my gosh, that guy!
239
00:23:40,224 --> 00:23:41,057
Damn it.
240
00:23:45,159 --> 00:23:45,992
I give up.
241
00:23:46,120 --> 00:23:46,953
Okay.
242
00:23:47,166 --> 00:23:47,885
Okay.
243
00:23:48,431 --> 00:23:49,264
Geez.
244
00:23:57,760 --> 00:23:58,650
Unlucky.
245
00:24:05,472 --> 00:24:06,837
Go ahead, you guys.
246
00:24:14,876 --> 00:24:15,709
Unlucky.
247
00:24:23,800 --> 00:24:25,627
I told you I would catch you, didn't I?
248
00:24:29,840 --> 00:24:31,816
I came to escort the thief.
249
00:24:31,841 --> 00:24:32,674
Jung Hyun!
250
00:24:33,434 --> 00:24:34,267
What's this?
251
00:24:36,678 --> 00:24:37,549
What's this?
252
00:24:39,191 --> 00:24:43,666
I caught him at the scene of the theft and
immediately get the stolen goods.
253
00:24:43,960 --> 00:24:47,339
Additional checks
I leave it to the crime team.
254
00:24:47,365 --> 00:24:49,456
Kwon Hyung-jo, you came again?
255
00:24:49,520 --> 00:24:50,568
You're such a jerk!
256
00:24:50,798 --> 00:24:52,203
This is the basis of human nature.
257
00:24:52,383 --> 00:24:54,307
Please be kind to me.
258
00:24:54,360 --> 00:24:55,280
Why are you silent?
259
00:24:55,326 --> 00:24:57,154
- I...
- You move aside first.
260
00:24:57,426 --> 00:25:01,041
You look great in that uniform.
261
00:25:01,480 --> 00:25:03,240
Are you comfortable at the police station?
262
00:25:03,319 --> 00:25:04,299
Jung Jung Hyun.
263
00:25:04,485 --> 00:25:08,584
If it's just theft, it should be
taken to the criminal investigation unit, not to the crime squad!
264
00:25:08,648 --> 00:25:09,481
Good grief.
265
00:25:09,745 --> 00:25:11,830
What is wrong with you?
266
00:25:12,200 --> 00:25:14,616
In this way, I also
can see your face again.
267
00:25:14,664 --> 00:25:16,600
You are like a normal human being.
268
00:25:16,763 --> 00:25:20,049
What do you learn in
out there until it became like this?
269
00:25:20,074 --> 00:25:21,544
He learned good things.
270
00:25:21,614 --> 00:25:23,201
- You pushed me?
- Geez.
271
00:25:23,269 --> 00:25:25,604
Is there anything good happening?
272
00:25:25,641 --> 00:25:28,047
Yes, you look in a good mood.
273
00:25:28,407 --> 00:25:29,284
Good thing?
274
00:25:32,595 --> 00:25:33,428
Of course there is.
275
00:25:33,720 --> 00:25:35,354
SENIOR HIGH SCHOOL
276
00:25:43,223 --> 00:25:44,245
The size is just right.
277
00:25:44,510 --> 00:25:46,057
The previous one was too big.
278
00:25:46,560 --> 00:25:49,893
But next year,
I will also grow taller.
279
00:25:51,311 --> 00:25:53,235
Just use the right size.
280
00:25:53,284 --> 00:25:55,541
No way, I prefer the previous one.
281
00:25:59,101 --> 00:25:59,934
Se-eun.
282
00:26:01,043 --> 00:26:02,166
Uncle!
283
00:26:06,999 --> 00:26:08,049
What is it?
284
00:26:08,120 --> 00:26:09,432
He looked annoyed.
285
00:26:09,520 --> 00:26:14,478
I grew tall very fast. But Brother
told me to just buy the right size.
286
00:26:14,557 --> 00:26:16,582
You're only that tall.
287
00:26:16,614 --> 00:26:18,784
How did you know that?
288
00:26:20,600 --> 00:26:22,603
Bet the names are really only three?
289
00:26:26,432 --> 00:26:28,526
You really only need three name bets?
290
00:26:28,551 --> 00:26:29,927
Yes, that's enough.
291
00:26:41,595 --> 00:26:43,199
SEO SE EUN
292
00:26:49,455 --> 00:26:51,236
Tada!
293
00:26:51,283 --> 00:26:52,166
How?
294
00:26:54,048 --> 00:26:54,995
It fits perfectly.
295
00:26:55,046 --> 00:26:55,879
Very beautiful.
296
00:26:56,400 --> 00:26:59,600
Please also calculate the large size
that the child liked earlier.
297
00:26:59,625 --> 00:27:00,458
Yes.
298
00:27:01,693 --> 00:27:02,739
Let me see.
299
00:27:08,048 --> 00:27:09,049
You like?
300
00:27:09,520 --> 00:27:10,353
Yes.
301
00:27:12,000 --> 00:27:12,833
Base.
302
00:27:14,600 --> 00:27:15,299
Cool.
303
00:27:32,916 --> 00:27:34,541
Number 9108, there is a visit.
304
00:29:46,057 --> 00:29:49,093
I'm coming, Brother.
305
00:29:52,481 --> 00:29:56,468
I'm very late, aren't I?
306
00:29:58,894 --> 00:29:59,835
Excuse me.
307
00:30:08,720 --> 00:30:09,781
Thank You.
308
00:30:23,761 --> 00:30:27,491
THANK YOU FOR WATCHING
HUNTER WITH A SCALPEL
309
00:30:27,789 --> 00:30:30,511
ACTING TRIBUTE TO THE LATE SHINE
KIM MYUNG-JOO WE WILL REMEMBER
20310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.