Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,254 --> 00:00:21,487
PARK JU HYUN
2
00:00:25,409 --> 00:00:27,726
PARK YONG WOO
3
00:00:30,290 --> 00:00:33,360
KANG HOON
4
00:00:50,280 --> 00:00:55,044
HUNTER WITH A SCALPEL
5
00:00:55,080 --> 00:00:57,056
PLACES, COMPANIES, FIGURES, ORGANIZATIONS,
BACKGROUND, SETTING, CASE, ETC. ARE FICTIONAL ONLY
6
00:00:57,080 --> 00:00:58,840
CHILDREN AND ANIMAL ACTORS
UNDER THE SUPERVISION OF GUARDIANS AND EXPERTS
7
00:01:14,280 --> 00:01:15,345
Se-eun.
8
00:01:17,175 --> 00:01:18,260
Stay here for a while.
9
00:01:23,229 --> 00:01:24,605
You ruined Se-eun.
10
00:01:24,806 --> 00:01:26,140
Because of you!
11
00:01:26,600 --> 00:01:28,236
Forgive me.
12
00:01:35,641 --> 00:01:36,180
Se-eun.
13
00:01:37,363 --> 00:01:38,211
That's dangerous.
14
00:01:40,040 --> 00:01:40,940
Come to Father.
15
00:01:46,560 --> 00:01:47,300
You're a good boy, right?
16
00:02:21,423 --> 00:02:26,161
HUNTER WITH A SCALPEL
17
00:02:26,643 --> 00:02:29,013
EPISODE 15
18
00:02:38,680 --> 00:02:39,300
Doctor Seo?
19
00:02:40,216 --> 00:02:41,100
What do you need?
20
00:02:41,580 --> 00:02:43,320
I wonder how the investigation is going.
21
00:02:43,847 --> 00:02:46,380
Is there any information about the child yet?
22
00:02:46,776 --> 00:02:47,300
Not yet.
23
00:02:47,894 --> 00:02:50,300
But because of the port and
the main toll road is being inspected...
24
00:02:50,715 --> 00:02:52,410
...they will have a hard time escaping.
25
00:02:52,559 --> 00:02:55,445
Then, because of your mother
also tightly guarded...
26
00:02:55,470 --> 00:02:58,180
You guys still don't know
the child's whereabouts apparently.
27
00:03:01,847 --> 00:03:04,711
You really care
to Se-eun apparently.
28
00:03:04,963 --> 00:03:07,080
If you don't go
with me now...
29
00:03:07,979 --> 00:03:11,180
...Se-eun will die with your mother.
30
00:03:11,688 --> 00:03:15,980
Regarding the child, it has also been
I shared it with Chairman Hong.
31
00:03:17,000 --> 00:03:18,860
- Even though it's frustrating, trust in...
- Let me...
32
00:03:20,519 --> 00:03:21,500
...help out.
33
00:03:24,939 --> 00:03:26,369
SENIOR JEON CHANG-JIN
34
00:03:30,756 --> 00:03:31,806
Chairman Jung.
35
00:03:34,920 --> 00:03:36,500
You've been quite helpful.
36
00:03:41,677 --> 00:03:42,580
Yes, hello?
37
00:03:42,965 --> 00:03:46,853
Chairman Jung, Mr. Office Chiefhold an emergency meeting now.
38
00:03:46,920 --> 00:03:49,019
It seems like you should know this situation.
39
00:03:49,160 --> 00:03:49,993
Emergency meeting?
40
00:04:05,397 --> 00:04:06,533
Father.
41
00:04:07,240 --> 00:04:08,923
Sorry for yesterday.
42
00:04:09,960 --> 00:04:12,119
Even though Dad already
forbid me to go out.
43
00:04:22,089 --> 00:04:27,551
Since when are we the police?
influenced by the perpetrator's words?
44
00:04:27,600 --> 00:04:29,580
His statement was deemed credible...
45
00:04:29,814 --> 00:04:32,001
...and he also passed the lie detector test.
46
00:04:32,072 --> 00:04:35,380
Isn't it Seo Se-hyun?
can be skilled enough to do that?
47
00:04:35,840 --> 00:04:40,021
Doctor Seo's alibi from case one
and two have also been confirmed to be true.
48
00:04:41,110 --> 00:04:42,966
Don't you understand what I'm saying?
49
00:04:43,215 --> 00:04:47,055
We're still looking for Yoon Jo-kyun, but give him
Seo Se-hyun's file was sent to the prosecutor's office.
50
00:04:47,080 --> 00:04:47,940
In that case, we...
51
00:04:49,559 --> 00:04:51,748
...will accuse people
who is not the perpetrator.
52
00:04:52,240 --> 00:04:53,073
What are you doing?
53
00:04:53,200 --> 00:04:55,636
You should still be in the hospital.
Why interfere?
54
00:04:55,800 --> 00:04:58,459
Sir, can't you trust us?
55
00:04:59,662 --> 00:05:01,943
We did miss Yoon Jo-kyun.
56
00:05:02,720 --> 00:05:05,787
But during the process of getting here, we
never lose the direction of the investigation.
57
00:05:06,280 --> 00:05:09,411
If you believe until the end,
we will definitely catch the real culprit.
58
00:05:10,120 --> 00:05:10,953
Okay.
59
00:05:12,680 --> 00:05:15,474
Consider Yoon Jo-kyun as
the real culprit as you said.
60
00:05:15,564 --> 00:05:20,295
So, do you have any proof?
Seo Se-hyun is not the real culprit?
61
00:05:20,965 --> 00:05:21,798
There aren't any, right?
62
00:05:22,576 --> 00:05:26,149
That's why I said,
let's sue Seo Se-hyun first.
63
00:05:26,221 --> 00:05:27,905
Then, if Yoon later
Jo-kyun gets caught...
64
00:05:27,930 --> 00:05:29,255
There is no such thing as later.
65
00:05:29,906 --> 00:05:33,640
If left like this,
wouldn't it just be buried...
66
00:05:34,786 --> 00:05:36,248
...like other cold cases?
67
00:05:37,574 --> 00:05:39,304
Chairman Jung is right.
68
00:05:39,600 --> 00:05:42,982
Shouldn't we
catch it right now?
69
00:05:44,421 --> 00:05:45,254
Base.
70
00:05:45,761 --> 00:05:48,700
You are already a section head,
but let them...
71
00:05:48,843 --> 00:05:53,021
Sir, I also think we should
conduct an investigation on Yoon Jo-kyun.
72
00:05:53,684 --> 00:05:57,420
So, you are confident
can catch Yoon Jo-kyun?
73
00:05:58,560 --> 00:05:59,505
Yes, we are sure.
74
00:06:06,880 --> 00:06:07,713
Okay.
75
00:06:08,581 --> 00:06:10,252
Do the best.
76
00:06:10,840 --> 00:06:13,052
But, you know me
won't wait, right?
77
00:06:13,688 --> 00:06:15,177
Will you be discharged from the hospital the day after tomorrow?
78
00:06:16,104 --> 00:06:18,708
You clean it up right after you get out.
79
00:06:19,833 --> 00:06:20,820
Know that.
80
00:06:26,568 --> 00:06:27,100
Jung Hyun.
81
00:06:28,749 --> 00:06:30,980
Are you really okay?
82
00:06:33,255 --> 00:06:33,740
Yes.
83
00:06:34,599 --> 00:06:35,990
I'm fine.
84
00:06:36,102 --> 00:06:38,290
I'm actually tortured
lying in the hospital.
85
00:06:38,400 --> 00:06:41,620
Then you and the seniors
others have supported this.
86
00:06:41,906 --> 00:06:43,900
We have to catch Yoon Jo-kyun.
87
00:06:46,666 --> 00:06:48,940
Sorry, we should have been like this from the start.
88
00:06:50,227 --> 00:06:52,060
Are you apologizing?
89
00:06:53,515 --> 00:06:58,420
Anyway, he won't let me
let it be if this time it gets caught.
90
00:06:59,114 --> 00:07:01,660
How dare he attack
Yongcheon police officer.
91
00:07:32,457 --> 00:07:33,134
Older brother?
92
00:07:33,806 --> 00:07:34,844
Are you ok?
93
00:07:36,209 --> 00:07:37,365
I'm fine.
94
00:07:40,013 --> 00:07:41,800
Your uniform is beautiful.
95
00:07:42,521 --> 00:07:43,780
Very suitable.
96
00:07:46,122 --> 00:07:47,667
Later...
97
00:07:48,492 --> 00:07:52,340
...go and play
with my brother at school.
98
00:07:53,086 --> 00:07:56,820
You want to go to school, right?
99
00:07:57,289 --> 00:07:58,122
Really?
100
00:07:58,560 --> 00:07:59,540
Yes.
101
00:08:04,674 --> 00:08:05,798
Here!
102
00:08:05,823 --> 00:08:07,265
Help us!
103
00:08:12,358 --> 00:08:14,751
Don't let other people find out.
104
00:08:14,983 --> 00:08:15,580
What?
105
00:08:16,178 --> 00:08:17,255
Dad said so.
106
00:08:17,601 --> 00:08:19,755
Don't trust anyone.
107
00:08:36,640 --> 00:08:37,716
Se-eun!
108
00:08:53,814 --> 00:08:55,010
Father...
109
00:08:56,470 --> 00:08:58,029
...calling me?
110
00:09:16,818 --> 00:09:18,591
Se-eun, do you miss your brother?
111
00:09:22,640 --> 00:09:24,030
He's looking for you.
112
00:10:15,800 --> 00:10:20,175
During the investigation of the owner of the smuggling ship
around Seohaean expressway...
113
00:10:20,200 --> 00:10:23,887
...there have been unreported cases
which looks like Yoon Jo-kyun's doing.
114
00:10:25,031 --> 00:10:26,075
Unreported cases?
115
00:10:26,116 --> 00:10:29,272
We have checked the identity of the body
in the form of a framework that...
116
00:10:29,403 --> 00:10:30,939
...found on a hill near Yeongpo.
117
00:10:31,520 --> 00:10:33,539
Her name is Park Sung-hee.
118
00:10:35,576 --> 00:10:39,803
When he went missing eight years ago, he said
she has a two year old daughter.
119
00:10:39,906 --> 00:10:45,114
We also got testimony that he had time
lives with a man who looks like Yoon Jo-kyun.
120
00:10:45,208 --> 00:10:48,196
If the child is still alive,
now ten years old.
121
00:10:48,267 --> 00:10:50,579
Yes, this is just an estimate.
122
00:10:51,094 --> 00:10:55,433
But most likely, the child is
the child brought by Yoon Jo-kyun.
123
00:10:55,640 --> 00:10:58,767
Regarding that, we can
make sure through lab test...
124
00:10:58,803 --> 00:11:01,385
...because we already have the victim's DNA.
125
00:11:02,040 --> 00:11:02,873
Chairman.
126
00:11:23,842 --> 00:11:25,260
YOON SE EUN
127
00:11:25,839 --> 00:11:26,598
Se-eun?
128
00:11:29,176 --> 00:11:31,241
YOON SE EUN
129
00:11:38,426 --> 00:11:38,967
Senior Jeon.
130
00:11:39,969 --> 00:11:42,783
Please submit identification
to the Forensic Agency first.
131
00:11:43,663 --> 00:11:44,496
Yes.
132
00:11:45,406 --> 00:11:45,900
Chairman Hong.
133
00:11:46,577 --> 00:11:49,900
I will let you know about this
Doctor Seo and went straight to the scene.
134
00:11:50,283 --> 00:11:51,357
Okay.
135
00:11:52,038 --> 00:11:54,801
Joint team continues investigation
smuggling route handed over...
136
00:11:55,008 --> 00:11:57,201
...Yongcheon police and immediately
report if you find any strange movements.
137
00:11:57,420 --> 00:11:58,253
- Yes.
- Yes.
138
00:11:59,931 --> 00:12:00,943
Do something.
139
00:12:04,320 --> 00:12:07,603
YOON SE EUN
140
00:12:19,415 --> 00:12:21,629
Please do it as soon as possible.
141
00:12:21,760 --> 00:12:22,275
Yes.
142
00:12:22,715 --> 00:12:25,480
We will test it as soon as possible
and contact you.
143
00:12:25,610 --> 00:12:26,140
Yes.
144
00:12:32,639 --> 00:12:33,220
Doctor Cheon.
145
00:12:37,001 --> 00:12:39,233
Doctor Seo is fine.
146
00:12:41,540 --> 00:12:44,300
I will convey it to him
if you are really worried.
147
00:12:54,790 --> 00:12:56,167
This is from Yongcheon.
148
00:12:56,880 --> 00:12:57,673
This is urgent.
149
00:12:57,938 --> 00:12:59,460
I know, get out.
150
00:13:00,638 --> 00:13:02,420
Can you put this first?
151
00:13:02,632 --> 00:13:03,340
Su-yeon.
152
00:13:05,253 --> 00:13:09,460
Everything sent to us is urgent
and there is much to be done.
153
00:13:10,180 --> 00:13:11,480
We do it in order.
154
00:13:11,561 --> 00:13:13,180
Did you slow it down on purpose?
155
00:13:14,221 --> 00:13:15,380
What do you say?
156
00:13:16,120 --> 00:13:17,542
If so, I'll do it.
157
00:13:18,689 --> 00:13:22,220
Then I've returned to the beginning
information related to the Nam Seung-hyup case.
158
00:13:25,581 --> 00:13:26,180
What?
159
00:13:27,175 --> 00:13:29,387
Back to content
You know, Doctor Yang.
160
00:13:29,416 --> 00:13:30,349
You are crazy?
161
00:13:30,559 --> 00:13:31,941
Even though it's late...
162
00:13:32,946 --> 00:13:35,460
...I also dare myself
after seeing Doctor Seo's conference.
163
00:13:36,070 --> 00:13:39,985
We must not work with
ignoring any shred of truth.
164
00:13:48,897 --> 00:13:53,473
Yes, of course, you are our junior.
165
00:13:53,498 --> 00:13:56,237
You are very deserving.
166
00:13:56,344 --> 00:13:59,552
Of course luck
for our laboratory.
167
00:13:59,822 --> 00:14:02,147
Yes of course.
168
00:14:02,321 --> 00:14:04,660
We'll eat together later.
169
00:14:07,696 --> 00:14:08,940
What's wrong, Doctor Yang?
170
00:14:10,273 --> 00:14:13,820
Who is the lucky one?
our laboratory?
171
00:14:14,432 --> 00:14:19,060
You know Hyun-suk four
the class above you, right?
172
00:14:19,825 --> 00:14:24,700
Hyun-seuk will be my replacement,
so he called to say hello.
173
00:14:25,181 --> 00:14:26,460
What does it mean?
174
00:14:28,040 --> 00:14:30,260
You said, I am the one
will replace you.
175
00:14:30,963 --> 00:14:33,300
If based on the order,
of course your seniors first.
176
00:14:33,560 --> 00:14:35,229
Hyun-suk first.
177
00:14:35,566 --> 00:14:36,500
Mr. Director.
178
00:14:37,665 --> 00:14:40,611
How do you do this?
after everything i did?
179
00:14:40,636 --> 00:14:42,780
Yes I know.
180
00:14:43,115 --> 00:14:48,275
But we have to accept it for what it is
who will take care of Nam Seung-hyup's case.
181
00:14:48,414 --> 00:14:52,135
Hyun-suk also has
very good relationship.
182
00:14:52,223 --> 00:14:56,699
Therefore, it is also good for you
make connections first in Pyeongsang City, right?
183
00:14:56,747 --> 00:14:58,906
He will also be very
help at times like this.
184
00:15:01,575 --> 00:15:02,783
Are you going yet?
185
00:15:02,880 --> 00:15:04,588
Didn't you come because you had something to do?
186
00:15:09,920 --> 00:15:12,229
Don't be too sad.
187
00:15:12,400 --> 00:15:14,486
I will recommend you again.
188
00:15:15,440 --> 00:15:18,440
It was found near
pharmacy recently.
189
00:15:19,600 --> 00:15:21,650
It is currently being examined in the forensic lab.
190
00:15:22,413 --> 00:15:24,908
Do you recognize this shirt?
191
00:15:25,960 --> 00:15:27,095
What about the body?
192
00:15:29,710 --> 00:15:31,841
We only found clothes at the scene.
193
00:15:34,772 --> 00:15:38,699
Judging from the only clothes left behind,
the child must still be safe.
194
00:15:39,047 --> 00:15:39,880
No.
195
00:15:41,496 --> 00:15:42,807
He killed him.
196
00:15:43,600 --> 00:15:45,411
He said he would kill Se-eun...
197
00:15:45,716 --> 00:15:47,524
...if I don't follow it.
198
00:15:47,632 --> 00:15:48,152
Yes?
199
00:15:49,304 --> 00:15:50,459
What does it mean?
200
00:15:52,593 --> 00:15:56,346
Yoon Jo-kyun comes to the hospital.
201
00:15:56,758 --> 00:15:57,916
Pick me up.
202
00:16:00,806 --> 00:16:02,502
Yoon Jo-kyun came here?
203
00:16:04,286 --> 00:16:05,385
But when?
204
00:16:05,870 --> 00:16:08,533
Chairman Jung, help me out for a moment.
205
00:16:10,392 --> 00:16:11,150
What?
206
00:16:11,237 --> 00:16:12,533
I have to go.
207
00:16:13,071 --> 00:16:18,364
If I don't go, proof or whatever
Se-eun's body will never be found.
208
00:16:18,560 --> 00:16:19,814
You can't go.
209
00:16:19,961 --> 00:16:22,135
You could be in danger.
210
00:16:22,200 --> 00:16:24,502
Then we wouldn't have found Se-eun's body.
211
00:16:24,800 --> 00:16:27,480
The police are investigating,
wait a minute...
212
00:16:27,520 --> 00:16:29,671
How long should I wait?
213
00:16:30,433 --> 00:16:32,440
Until the child's body was found?
214
00:16:32,725 --> 00:16:33,818
And then after that?
215
00:16:34,400 --> 00:16:35,986
What happened after that?
216
00:16:39,080 --> 00:16:40,063
Excuse me.
217
00:16:40,510 --> 00:16:43,587
However, we cannot
let you out.
218
00:16:44,104 --> 00:16:45,107
As a replacement...
219
00:16:45,760 --> 00:16:49,049
...I will definitely find Se-eun.
220
00:16:49,396 --> 00:16:52,807
Trust me for once.
221
00:17:02,360 --> 00:17:04,592
From now on, guard 24 hours
with two people in one team.
222
00:17:06,680 --> 00:17:10,799
Don't let your guard down for a second and
Security is also on guard in the room.
223
00:17:12,244 --> 00:17:15,955
Doctor Seo at all
can't leave the room.
224
00:17:20,711 --> 00:17:23,471
Senior Jeon, join us.
with me right now.
225
00:18:17,235 --> 00:18:18,068
It's cold, right?
226
00:18:18,885 --> 00:18:19,901
Come here.
227
00:18:23,240 --> 00:18:24,775
It really hurts?
228
00:18:26,516 --> 00:18:27,703
I am alright.
229
00:18:30,920 --> 00:18:32,471
Do you remember?
230
00:18:34,049 --> 00:18:35,424
When we...
231
00:18:38,747 --> 00:18:41,322
...first time coming to Haryong.
232
00:18:42,238 --> 00:18:46,492
You brought a dead rat...
233
00:18:48,840 --> 00:18:50,799
...into the room.
234
00:18:52,626 --> 00:18:56,606
I cried sobbing...
235
00:19:00,350 --> 00:19:03,120
...and go on a long rant at you.
236
00:19:04,704 --> 00:19:06,334
At that time...
237
00:19:08,120 --> 00:19:10,416
...I'm afraid of you.
238
00:19:12,147 --> 00:19:16,400
Don't like being with you.
239
00:19:18,264 --> 00:19:22,636
I'm sorry I did this to Dad.
240
00:19:28,934 --> 00:19:30,658
Because of me...
241
00:19:33,320 --> 00:19:37,565
...you end up playing outside.
242
00:19:40,640 --> 00:19:42,690
I always feel guilty.
243
00:19:47,560 --> 00:19:51,440
You will forgive me, right?
244
00:19:54,080 --> 00:19:55,611
Are you alright?
245
00:20:04,853 --> 00:20:05,768
Older brother?
246
00:20:34,318 --> 00:20:35,349
Because of that...
247
00:20:37,145 --> 00:20:39,710
...you should obey
when Dad asked you out.
248
00:20:40,939 --> 00:20:41,995
Se-eun...
249
00:20:43,960 --> 00:20:46,356
...died because of you.
250
00:20:52,960 --> 00:20:53,800
Beautiful, right?
251
00:20:54,505 --> 00:20:56,081
Someone dropped me off earlier.
252
00:20:56,255 --> 00:20:59,393
I persuaded the police to be able to
bring it to cheer you up.
253
00:20:59,899 --> 00:21:00,883
Thank You.
254
00:21:20,143 --> 00:21:24,935
MAY YOU BE HAPPY AND HEALTHY.
- MUJIN TIDAL LAND -
255
00:21:28,355 --> 00:21:31,237
Yes, thanks for the hard work.
256
00:21:32,317 --> 00:21:36,550
There are the same fingerprints as
which were found in cases one and two.
257
00:21:37,040 --> 00:21:39,675
That's right, that's the kid's uniform.
as Dr. Seo said.
258
00:21:42,040 --> 00:21:45,448
But he said, the blood that was stuck
on the uniform not belonging to the child.
259
00:21:46,280 --> 00:21:48,588
The results show that there is
adult white blood cells.
260
00:21:48,613 --> 00:21:51,581
Does that mean he did it on purpose?
smearing other people's blood?
261
00:21:53,452 --> 00:21:54,495
In that case...
262
00:21:54,880 --> 00:21:56,596
Se-eun is still alive!
263
00:21:58,000 --> 00:22:01,915
The road where it was found
the uniform is on a one-way driveway.
264
00:22:02,248 --> 00:22:05,479
But there is no footage of the box car
who passed by on CCTV came in.
265
00:22:05,558 --> 00:22:08,214
Maybe he took transportation
public or on foot.
266
00:22:08,443 --> 00:22:11,550
If so, it is likely
big he's still around here.
267
00:22:11,880 --> 00:22:13,237
Let's go to the location too.
268
00:22:13,360 --> 00:22:14,878
- Yes.
- Come on, quickly.
269
00:22:27,760 --> 00:22:28,962
Wait a minute.
270
00:22:30,861 --> 00:22:32,326
I will take you again.
271
00:22:43,600 --> 00:22:44,856
Have you seen this child?
272
00:22:45,230 --> 00:22:46,063
No.
273
00:22:47,087 --> 00:22:48,341
Good afternoon.
274
00:22:48,384 --> 00:22:49,814
Have you seen it?
275
00:22:51,800 --> 00:22:53,030
Good afternoon.
276
00:22:53,108 --> 00:22:55,087
Have you ever seen this little boy?
277
00:22:56,240 --> 00:22:57,175
Girl.
278
00:22:58,433 --> 00:22:59,095
No.
279
00:22:59,120 --> 00:23:00,311
I don't see.
280
00:23:01,320 --> 00:23:02,153
Thank You.
281
00:23:10,120 --> 00:23:11,739
Nobody saw.
282
00:23:11,871 --> 00:23:13,315
We try to expand the area.
283
00:23:13,600 --> 00:23:14,433
Chairman Jung.
284
00:23:15,259 --> 00:23:17,042
Let us do the moving.
285
00:23:17,536 --> 00:23:18,690
You come back.
286
00:23:18,740 --> 00:23:19,573
That's okay.
287
00:23:20,000 --> 00:23:20,923
We continue moving.
288
00:23:21,040 --> 00:23:23,960
Look at your face.
289
00:23:24,014 --> 00:23:26,054
- Looks bad.
- No.
290
00:23:26,992 --> 00:23:30,417
I will not be back
before Se-eun met.
291
00:23:32,040 --> 00:23:32,873
Come on.
292
00:24:01,357 --> 00:24:02,067
Why?
293
00:24:04,337 --> 00:24:04,864
What?
294
00:24:07,241 --> 00:24:09,170
What does that mean? Why?
just saying now?
295
00:24:14,720 --> 00:24:15,307
What's that?
296
00:24:18,800 --> 00:24:20,003
What is it?
297
00:24:21,120 --> 00:24:23,369
Something was thrown from outside.
298
00:24:24,640 --> 00:24:26,509
- Try to make sure over there.
- Good.
299
00:24:28,279 --> 00:24:29,658
An incident occurred.
300
00:24:29,808 --> 00:24:31,492
Please help to the fourth floor.
301
00:24:32,046 --> 00:24:35,580
Doctor Seo, did you see any strange people?
302
00:24:41,960 --> 00:24:42,793
Doctor Seo!
303
00:25:07,880 --> 00:25:12,165
We need the patient's guardian's consent first.
304
00:25:12,668 --> 00:25:16,153
Approximately when will we
can get it?
305
00:25:29,977 --> 00:25:31,530
VERY HARD DRUGS
306
00:25:48,116 --> 00:25:48,949
What's this?
307
00:26:01,983 --> 00:26:03,756
LADDER
GO OUT
308
00:26:06,178 --> 00:26:07,430
MINIMARKET OF LUCKY
309
00:26:07,491 --> 00:26:09,880
It seems like this kid is right.
310
00:26:10,049 --> 00:26:10,882
You are sure?
311
00:26:10,928 --> 00:26:11,761
Yes.
312
00:26:11,987 --> 00:26:15,094
Not long ago he came to buy bread.
313
00:26:15,144 --> 00:26:18,908
But suddenly ran out
like something serious is going on.
314
00:26:19,666 --> 00:26:22,871
It looks like he lives
alone in that empty house.
315
00:26:25,611 --> 00:26:26,800
Where exactly?
316
00:27:02,280 --> 00:27:03,542
Isn't that Journalist Kim?
317
00:27:04,240 --> 00:27:05,831
Is this Yoon Jo-kyun's doing?
318
00:27:06,280 --> 00:27:07,113
Possible.
319
00:27:08,304 --> 00:27:09,008
It is just...
320
00:27:14,040 --> 00:27:16,050
The method of killing is very different.
321
00:27:17,480 --> 00:27:20,068
This is proof that Yoon Jo-kyun
being cornered psychologically.
322
00:27:20,480 --> 00:27:24,347
He really will
do something if left alone.
323
00:27:30,116 --> 00:27:32,902
Still, there was only one ship tonight.
324
00:27:32,998 --> 00:27:37,831
Additional seats cannot be added suddenly
available if you come suddenly.
325
00:27:39,876 --> 00:27:40,917
Sudden?
326
00:27:41,336 --> 00:27:43,667
You should keep your promise.
327
00:27:43,920 --> 00:27:45,683
I said there was a plan.
328
00:27:46,000 --> 00:27:47,882
What plan do you mean?
329
00:27:49,826 --> 00:27:51,608
I don't want to know.
330
00:27:51,700 --> 00:27:54,515
If you want, there is one chair.
If you don't want to, that's fine.
331
00:27:55,450 --> 00:27:58,616
Looks like you too
in a position where one cannot choose.
332
00:28:33,533 --> 00:28:38,048
If there are no chairs,
just reduce the passengers.
333
00:28:39,069 --> 00:28:39,865
Is not it?
334
00:28:47,640 --> 00:28:49,350
While we were checking the perpetrator...
335
00:28:49,816 --> 00:28:50,691
Excuse me.
336
00:28:55,113 --> 00:28:58,505
How is the hospital entrance?
Didn't you see Seo Se-hyun run away?
337
00:28:58,639 --> 00:29:00,779
He came out through the place
underground parking...
338
00:29:02,870 --> 00:29:03,941
When is it coming out?
339
00:29:04,165 --> 00:29:05,586
Parking CCTV?
340
00:29:05,752 --> 00:29:06,872
We are checking it.
341
00:29:33,696 --> 00:29:35,355
It must be from Yoon Jo-kyun.
342
00:29:35,600 --> 00:29:37,339
Is the route known?
343
00:29:37,480 --> 00:29:40,300
He was caught on CCTV stealing
car in parking lot and out...
344
00:29:40,400 --> 00:29:42,472
...heading to Yongcheon Line 1C.
345
00:29:42,604 --> 00:29:44,464
We're leaving now.
You guys join in too.
346
00:29:44,680 --> 00:29:47,480
Yes, we're going straight there.
after receiving the location.
347
00:29:48,886 --> 00:29:49,719
Chairman Jung.
348
00:29:50,219 --> 00:29:51,324
What is the problem?
349
00:29:52,245 --> 00:29:54,206
Chairman Jung! Chang-jin!
350
00:29:55,981 --> 00:29:57,456
The box car has been found.
351
00:30:28,680 --> 00:30:30,177
Father.
352
00:30:32,539 --> 00:30:33,940
Father!
353
00:30:35,280 --> 00:30:36,693
Father!
354
00:30:36,861 --> 00:30:39,335
Dad, I'm guilty.
355
00:30:39,360 --> 00:30:41,364
I'm sorry, Dad!
356
00:30:41,536 --> 00:30:45,036
Dad, I'm sorry!
357
00:30:45,061 --> 00:30:48,488
I'm sorry, Dad!
358
00:30:48,596 --> 00:30:50,539
Father, help me!
359
00:30:50,888 --> 00:30:52,395
Father!
360
00:30:52,467 --> 00:30:54,195
Sorry, Dad!
361
00:30:54,360 --> 00:30:57,911
Dad, I'm sorry.
362
00:30:57,936 --> 00:30:59,637
Father!
25307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.