Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,320 --> 00:00:21,462
PARK JU HYUN
2
00:00:25,720 --> 00:00:27,712
PARK YONG WOO
3
00:00:30,400 --> 00:00:33,360
KANG HOON
4
00:00:50,280 --> 00:00:55,044
HUNTER WITH A SCALPEL
5
00:00:55,080 --> 00:00:57,069
PLACES, COMPANIES, FIGURES, ORGANIZATIONS,
BACKGROUND, SETTING, CASE, ETC. ARE FICTIONAL ONLY
6
00:00:57,135 --> 00:00:58,895
CHILDREN AND ANIMAL ACTORS
UNDER THE SUPERVISION OF GUARDIANS AND EXPERTS
7
00:01:17,619 --> 00:01:22,251
This time I will throw a birthday partyyears for you without Father's knowledge.
8
00:01:22,556 --> 00:01:24,392
This is all that is cleaned with lax.
9
00:01:24,464 --> 00:01:26,586
Tomorrow I will wash all the cars.
10
00:01:26,943 --> 00:01:28,110
Change your clothes.
11
00:01:28,259 --> 00:01:29,587
Later the smell will be scattered.
12
00:01:41,494 --> 00:01:42,882
HAPPY BIRTHDAY
13
00:01:46,800 --> 00:01:48,492
HAPPY BIRTHDAY
14
00:01:57,000 --> 00:01:59,064
SE-EUN, HAPPY BIRTHDAY
15
00:02:06,574 --> 00:02:08,665
YOON SE EUN
16
00:02:18,160 --> 00:02:20,520
YOON SE EUN
17
00:03:23,760 --> 00:03:28,532
HUNTER WITH A SCALPEL
18
00:03:53,211 --> 00:03:55,951
So, you were attacked while you were sleeping.
19
00:03:56,080 --> 00:03:58,280
Then a woman appeared
and you get attacked again.
20
00:03:58,320 --> 00:03:59,595
Then you get treated.
21
00:03:59,841 --> 00:04:01,161
Yes.
22
00:04:01,339 --> 00:04:05,165
That's what I said.
How many times have I told you?
23
00:04:06,360 --> 00:04:08,290
Look at this.
24
00:04:09,744 --> 00:04:11,618
My wound is stitched up, right?
25
00:04:12,782 --> 00:04:14,189
Wait a minute.
26
00:04:17,603 --> 00:04:19,728
Is this really the woman you mean?
27
00:04:19,880 --> 00:04:21,095
Yes, right.
28
00:04:21,196 --> 00:04:23,024
He's right!
29
00:04:23,120 --> 00:04:24,629
Why didn't you report it right away?
30
00:04:24,786 --> 00:04:25,911
How is that possible?
31
00:04:25,998 --> 00:04:28,665
I was told to hide for
a week if you don't want to die.
32
00:04:29,480 --> 00:04:32,892
He gave off the aura of going to kill me
if you don't want to hear it.
33
00:04:38,120 --> 00:04:39,591
If you don't want to die...
34
00:04:39,895 --> 00:04:41,876
...hide for a week.
35
00:04:44,649 --> 00:04:46,962
Do you remember the first person who attacked you?
36
00:04:47,240 --> 00:04:48,275
No.
37
00:04:48,978 --> 00:04:51,134
That's because I was attacked instantly.
38
00:04:54,040 --> 00:04:54,821
The smell.
39
00:04:54,880 --> 00:04:55,900
What smell?
40
00:04:56,296 --> 00:04:57,329
Lax smell.
41
00:04:58,134 --> 00:04:59,321
Correct.
42
00:04:59,861 --> 00:05:01,118
It smells from his hands.
43
00:05:01,470 --> 00:05:02,665
I am sleeping...
44
00:05:03,085 --> 00:05:07,173
...and when I woke up because
the pungent smell of lax, he stabbed me.
45
00:05:08,746 --> 00:05:10,778
EPISODE 12
46
00:05:10,880 --> 00:05:11,915
Detective...
47
00:05:12,040 --> 00:05:13,431
...Se-hyun lives with...
48
00:05:13,618 --> 00:05:16,204
...energy bar duringthese five years.
49
00:05:16,389 --> 00:05:19,056
While the murderrequires a lot of energy.
50
00:05:19,480 --> 00:05:23,751
Could it be that the childlike that doing such a heinous thing?
51
00:05:24,200 --> 00:05:26,240
You said you didn't believe me.
52
00:05:26,426 --> 00:05:28,290
Do I still need to talk?
53
00:05:38,103 --> 00:05:39,536
What did Kwon Hyung-jo say?
54
00:05:39,626 --> 00:05:41,958
This thing is so ridiculous.
55
00:05:42,006 --> 00:05:43,741
Someone else attacked him.
56
00:05:43,850 --> 00:05:46,446
Seo Se-hyun actually treated him.
57
00:05:47,000 --> 00:05:48,025
In that case...
58
00:05:48,142 --> 00:05:50,093
From the start he wasn't the culprit.
59
00:05:50,171 --> 00:05:51,478
That is right.
60
00:05:52,134 --> 00:05:54,111
Hyung-jo didn't see his face.
61
00:05:54,190 --> 00:05:58,517
But the perpetrator is male and
there was a smell of lax from his hands.
62
00:05:59,690 --> 00:06:00,892
Smells lax?
63
00:06:01,027 --> 00:06:02,056
Yes.
64
00:06:08,284 --> 00:06:09,117
Is it possible...
65
00:06:09,142 --> 00:06:12,517
As you said, most likely
The perpetrator is Choi Min-guk.
66
00:06:13,876 --> 00:06:17,509
Then, I don't know what the connection is,
Seo Se-hyun already knows...
67
00:06:17,635 --> 00:06:19,665
...Choi Min-guk's identity.
68
00:06:19,798 --> 00:06:21,017
It could be a gang.
69
00:06:21,160 --> 00:06:24,556
Maybe not, if you look at it
from Choi Min-guk who was attacked as well.
70
00:06:25,398 --> 00:06:30,243
Of course, they could collude.
to confuse the investigation.
71
00:06:30,720 --> 00:06:31,743
No.
72
00:06:31,914 --> 00:06:33,087
That's not possible.
73
00:06:35,370 --> 00:06:38,384
We will know after investigating it.
74
00:06:38,925 --> 00:06:40,565
This is a problem.
75
00:06:40,938 --> 00:06:44,636
Mr. Section Chief it will be difficult
get permission from the head of the office.
76
00:06:44,779 --> 00:06:47,844
Because the search is already open
enter the joint investigation team.
77
00:06:48,357 --> 00:06:49,415
Geez.
78
00:06:51,194 --> 00:06:54,595
But this would be possible if Chairman Hong
could help a little, right?
79
00:06:55,762 --> 00:06:57,478
No permission needed. I will do it.
80
00:06:57,650 --> 00:06:58,400
Yes?
81
00:06:58,571 --> 00:06:59,603
Senior...
82
00:07:00,073 --> 00:07:01,608
...Please help me.
83
00:07:03,087 --> 00:07:07,358
We should check on the laundry owner Choi
Min-guk as a strong suspect.
84
00:07:07,564 --> 00:07:11,923
That's why I said we're going to catch him.
after catching Seo Se-hyun.
85
00:07:11,979 --> 00:07:13,165
Didn't you hear?
86
00:07:15,655 --> 00:07:17,196
What do you think, Chairman Hong?
87
00:07:17,305 --> 00:07:20,048
Just because of the smell of lax...
88
00:07:20,569 --> 00:07:25,336
...we cannot conclude the victim
Fifth, Choi Min-guk, as a suspect.
89
00:07:25,907 --> 00:07:28,113
Then his legs are not perfect.
90
00:07:28,278 --> 00:07:33,834
While the suspect is seen on the bus CCTV
walk normally while following the victim.
91
00:07:34,245 --> 00:07:35,274
Is it true?
92
00:07:36,890 --> 00:07:39,461
Yes, that's true.
93
00:07:39,575 --> 00:07:43,992
Then regarding the similarities between cases one and
the three in Choi Min-guk's laundry...
94
00:07:44,330 --> 00:07:46,132
...of course we have to investigate it.
95
00:07:46,844 --> 00:07:49,594
And what I know,
the investigation is still ongoing.
96
00:07:49,693 --> 00:07:50,731
Yes.
97
00:07:50,966 --> 00:07:54,880
At that time the situation was a bit
different from now.
98
00:07:54,910 --> 00:07:59,230
You mean, the results will be different depending on
the additional investigation situation?
99
00:07:59,398 --> 00:08:00,685
Not like that.
100
00:08:01,457 --> 00:08:04,227
Chairman Hong, why are you
talk so strangely.
101
00:08:04,508 --> 00:08:07,177
What do you mean, until now?
we investigate carelessly?
102
00:08:07,430 --> 00:08:08,356
Noisy.
103
00:08:08,510 --> 00:08:10,897
How good is your work?
to raise your voice?
104
00:08:12,477 --> 00:08:16,789
Why are there so many actions at Chairman Hong's time?
have come and will finish everything?
105
00:08:17,001 --> 00:08:18,052
Chang Jin.
106
00:08:18,470 --> 00:08:20,653
Move today too
to the traffic division.
107
00:08:21,950 --> 00:08:23,106
Mr. Head of Office.
108
00:08:23,622 --> 00:08:24,395
That's a bit...
109
00:08:24,469 --> 00:08:27,435
The cases keep getting bigger, but you guys
just stuck in a deadlock.
110
00:08:27,510 --> 00:08:31,278
Then without fear of disturbing the residents,
unrelated guilt...
111
00:08:31,349 --> 00:08:33,669
...with unsolved cases.
112
00:08:33,763 --> 00:08:36,419
Move on and do some introspection
before being fired.
113
00:08:39,060 --> 00:08:40,388
Chang Jin.
114
00:08:40,470 --> 00:08:42,802
How could you just move like that?
115
00:08:42,870 --> 00:08:44,953
You should have stayed put.
116
00:08:45,790 --> 00:08:48,470
Only I will go crazy
if you stay here.
117
00:08:48,560 --> 00:08:50,395
Can't be like this. I'll meet him.
118
00:08:50,433 --> 00:08:51,310
Stop.
119
00:08:51,349 --> 00:08:54,585
So you will just keep quiet
even though you know this situation is irrational?
120
00:08:54,625 --> 00:08:56,489
Yes, I will just keep quiet.
121
00:08:57,103 --> 00:08:58,888
It's okay, I'll be right back here.
122
00:08:58,958 --> 00:09:01,031
However, Chairman Jung
also not here.
123
00:09:01,161 --> 00:09:04,099
If you go too, our team
will be completely split in two.
124
00:09:04,230 --> 00:09:05,270
Geez.
125
00:09:09,255 --> 00:09:13,091
Are we going to give up?
just like that about Choi Min-guk?
126
00:09:13,145 --> 00:09:14,981
Why give up?
We have to investigate it.
127
00:09:15,099 --> 00:09:15,903
Yes?
128
00:09:16,001 --> 00:09:18,384
Don't tell me this is your big plan.
129
00:09:19,289 --> 00:09:20,317
Hyuk Geun.
130
00:09:20,531 --> 00:09:24,763
With that nature, Chairman Jung must have
will investigate it even if he has to do it alone.
131
00:09:25,110 --> 00:09:26,864
Shouldn't I help him?
132
00:09:27,390 --> 00:09:29,575
Then we'll go too.
133
00:09:29,644 --> 00:09:32,239
- You guys don't come.
- That doesn't make sense!
134
00:09:32,399 --> 00:09:33,825
Why it can not?
135
00:09:34,142 --> 00:09:34,975
Seok Woo.
136
00:09:35,034 --> 00:09:38,190
You just joined
criminal team and soon expanded.
137
00:09:38,364 --> 00:09:43,348
I can save lives in any situation
emergency thanks to the tips I collected.
138
00:09:43,465 --> 00:09:45,935
You better not come.
139
00:09:46,910 --> 00:09:50,278
You are not in a position to do
such an adventure, isn't it?
140
00:09:50,350 --> 00:09:53,715
You must want to relax a bit
because your wife is also sick.
141
00:09:53,990 --> 00:09:55,870
I won't just believe it.
142
00:09:56,058 --> 00:09:58,957
Even though your target is pension money.
143
00:10:00,075 --> 00:10:02,631
My wife didn't comment on anything.
144
00:10:03,638 --> 00:10:06,060
I'm just a fan of Chairman Jung.
145
00:10:06,350 --> 00:10:07,669
The boy...
146
00:10:07,770 --> 00:10:12,567
Even when you're busy, you still often do it
visited my wife and was very kind to her.
147
00:10:12,725 --> 00:10:13,700
I go.
148
00:10:14,430 --> 00:10:15,208
Chang Jin.
149
00:10:15,239 --> 00:10:17,114
I don't know what your plans are.
150
00:10:17,230 --> 00:10:19,770
But don't dream
you can get rid of me.
151
00:10:19,830 --> 00:10:22,150
You can't get rid of me either.
152
00:10:22,258 --> 00:10:23,317
Come down.
153
00:10:24,510 --> 00:10:26,067
- You guys...
- Let's go.
154
00:10:26,171 --> 00:10:27,192
Hey...
155
00:10:27,270 --> 00:10:28,544
You guys are so stupid.
156
00:10:31,910 --> 00:10:32,743
Hello?
157
00:10:32,863 --> 00:10:34,052
Where are you?
158
00:10:34,770 --> 00:10:36,966
I'm near the police station.
159
00:10:37,114 --> 00:10:40,821
I also started moving today
as a Public Service Center.
160
00:10:41,091 --> 00:10:43,517
Senior Chang-jin, because of me...
161
00:10:43,669 --> 00:10:46,302
Yes, 100% because of you.
162
00:10:46,399 --> 00:10:49,780
Therefore, from now on
you must fulfill my request.
163
00:10:50,150 --> 00:10:50,872
Yes?
164
00:10:50,910 --> 00:10:54,356
I meant to search the laundry
Choi Min-guk before he was discharged from the hospital.
165
00:10:54,466 --> 00:10:56,052
Can you come there?
166
00:10:56,239 --> 00:10:57,911
- You're a traitor if you don't come.
- Chairman Jung!
167
00:10:57,950 --> 00:10:59,474
You miss me, right?It will be here soon.
168
00:10:59,533 --> 00:11:02,013
I would be very disappointedif you don't come.
169
00:11:05,870 --> 00:11:07,778
LAUNDRY
170
00:11:15,510 --> 00:11:16,880
Have you finished getting ready to go home?
171
00:11:16,926 --> 00:11:17,989
Of course.
172
00:11:18,160 --> 00:11:20,180
Come to my laundry later.
173
00:11:20,505 --> 00:11:22,466
I'll wash it...
174
00:11:22,778 --> 00:11:25,825
...and give a 30% discount
for nurses.
175
00:11:25,862 --> 00:11:27,142
Oh my gosh, really?
176
00:11:27,190 --> 00:11:30,239
Of course, please
promote to others.
177
00:12:30,036 --> 00:12:33,140
Is it okay if you continue
leave the service center?
178
00:12:33,430 --> 00:12:36,880
Oh my gosh, I just
excused himself for lunch.
179
00:12:38,350 --> 00:12:39,388
Excuse me.
180
00:12:39,951 --> 00:12:40,929
This is because of me.
181
00:12:40,977 --> 00:12:43,911
Oh my gosh, stop being like that.
182
00:12:44,910 --> 00:12:47,091
Chang-jin, take a look at this.
183
00:12:54,864 --> 00:12:56,500
It's like a girl's room.
184
00:12:57,510 --> 00:12:59,860
Isn't her daughter dead?
185
00:13:01,089 --> 00:13:02,145
Container.
186
00:13:03,430 --> 00:13:04,560
Right?
187
00:13:17,030 --> 00:13:18,060
What's this?
188
00:13:45,390 --> 00:13:46,441
Hey.
189
00:13:47,558 --> 00:13:48,908
No fingerprints.
190
00:13:49,042 --> 00:13:51,527
That is not possible unless
he deleted it.
191
00:13:52,855 --> 00:13:55,175
Chairman Jung, Choi Min-guk appears.
192
00:13:55,253 --> 00:13:56,379
He came.
193
00:13:57,643 --> 00:13:59,238
Please give me a little more time.
194
00:14:13,230 --> 00:14:14,940
- Min guk.
- Oh my, I'm shocked.
195
00:14:16,110 --> 00:14:17,597
Can you go home now?
196
00:14:19,299 --> 00:14:20,020
Yes.
197
00:14:21,284 --> 00:14:24,480
I'm not seriously injured either.
198
00:14:34,630 --> 00:14:35,816
Min guk.
199
00:14:36,136 --> 00:14:40,631
What the doctor said, you have
can you return to the crime scene so quickly?
200
00:14:41,110 --> 00:14:42,063
- Yes?
- I mean...
201
00:14:42,150 --> 00:14:44,902
...some kind of disturbance
or stress after getting an external wound.
202
00:14:44,950 --> 00:14:47,310
You're having a bad time here.
203
00:14:47,390 --> 00:14:52,371
What if it comes to that?
remember what happened that day?
204
00:14:53,868 --> 00:14:54,925
It doesn't matter.
205
00:14:55,990 --> 00:14:57,361
That's how it is.
206
00:15:02,846 --> 00:15:03,965
Detective Park.
207
00:15:11,700 --> 00:15:14,820
You are too long-winded today.
208
00:15:22,054 --> 00:15:23,090
Am I like that?
209
00:15:30,274 --> 00:15:31,660
Wait a moment.
210
00:15:32,603 --> 00:15:33,700
Hello?
211
00:15:34,105 --> 00:15:35,445
Yes, I'm going there now.
212
00:15:35,550 --> 00:15:37,082
I go first.
213
00:15:37,189 --> 00:15:39,191
Yeah, okay.
214
00:15:46,870 --> 00:15:48,402
LAUNDRY ROOM
215
00:16:47,911 --> 00:16:51,496
Cut with the inside
the scissors blades to be neat.
216
00:17:01,254 --> 00:17:03,457
There's no need to feel like your self-esteem is hurt.
217
00:17:04,754 --> 00:17:08,692
My older brother also taught me when I was little.
218
00:17:09,744 --> 00:17:11,465
I can do it myself too.
219
00:17:18,781 --> 00:17:20,813
Dad said so.
220
00:17:21,580 --> 00:17:23,704
You killed your brother.
221
00:17:24,990 --> 00:17:26,317
Is your brother...
222
00:17:27,110 --> 00:17:28,403
...is Sister Eun-seo?
223
00:17:37,284 --> 00:17:39,996
I think I need to go to the hospital.
224
00:17:41,829 --> 00:17:42,549
Should not.
225
00:17:42,674 --> 00:17:44,989
You have to stay here
until Dad comes.
226
00:17:46,470 --> 00:17:48,310
My condition is very serious.
227
00:17:48,870 --> 00:17:52,550
If something happens to me, what?
do you think dad will let you?
228
00:17:54,063 --> 00:17:55,270
Wait a minute.
229
00:18:08,270 --> 00:18:09,799
Do you know what that is?
230
00:18:10,141 --> 00:18:11,221
Watch.
231
00:18:11,350 --> 00:18:13,256
It's not an ordinary watch.
232
00:18:13,448 --> 00:18:15,245
It's a special hour...
233
00:18:15,463 --> 00:18:18,284
...who can call someone
when you need help.
234
00:18:19,135 --> 00:18:20,299
That's not possible.
235
00:18:20,577 --> 00:18:21,956
You do not believe?
236
00:18:22,600 --> 00:18:27,435
A red button will appear if you
long press the button next to it.
237
00:18:27,732 --> 00:18:29,080
Then press that button.
238
00:18:29,579 --> 00:18:33,370
Someone will come to save you.
239
00:18:33,590 --> 00:18:35,104
Who is coming?
240
00:18:35,484 --> 00:18:36,526
Father?
241
00:18:36,903 --> 00:18:37,955
Person...
242
00:18:39,567 --> 00:18:41,768
...the person you most want to meet at that moment.
243
00:18:55,910 --> 00:18:58,096
Look, it can't be done.
244
00:18:59,381 --> 00:19:00,877
The battery is dead.
245
00:19:02,315 --> 00:19:04,921
If you charge it
like Dad's phone...
246
00:19:05,024 --> 00:19:07,060
I know what you mean.
247
00:19:07,537 --> 00:19:09,135
Put the cable in here, right?
248
00:19:09,202 --> 00:19:10,268
Correct.
249
00:19:11,470 --> 00:19:12,526
You are smart.
250
00:19:16,793 --> 00:19:17,846
Older brother.
251
00:19:18,040 --> 00:19:19,086
Older brother!
252
00:19:25,846 --> 00:19:27,487
Hello, I'm Choi Min-guk.
253
00:19:27,630 --> 00:19:28,729
Hello, Mr. Choi.
254
00:19:28,877 --> 00:19:30,166
We are from a joint team.
255
00:19:30,222 --> 00:19:31,776
Yes, good evening.
256
00:19:31,910 --> 00:19:33,150
What is it?
257
00:19:33,309 --> 00:19:34,573
It is nothing.
258
00:19:34,990 --> 00:19:37,950
We want to do an investigation
addition to this attack case.
259
00:19:38,135 --> 00:19:41,513
We know you are still recovering. But,can we meet now?
260
00:19:41,592 --> 00:19:44,082
Yes, of course.
261
00:19:44,612 --> 00:19:47,174
- Or we go there...
- No, just me.
262
00:19:47,470 --> 00:19:49,979
You guys have also worked hard day and night.
263
00:19:50,315 --> 00:19:51,260
Okay, see you later.
264
00:19:51,338 --> 00:19:55,229
Yes, I will be there.
within one hour.
265
00:19:55,501 --> 00:19:56,409
Yes.
266
00:19:56,510 --> 00:19:59,135
What idiots.
Keep investigating.
267
00:19:59,693 --> 00:20:01,010
Working day and night.
268
00:20:04,950 --> 00:20:06,182
Older brother.
269
00:20:06,804 --> 00:20:08,284
Are you alright?
270
00:20:09,461 --> 00:20:10,541
Older brother.
271
00:20:11,830 --> 00:20:13,502
Are you okay, brother?
272
00:20:16,790 --> 00:20:17,534
Seok Woo.
273
00:20:17,670 --> 00:20:19,034
Oh my gosh, it's me.
274
00:20:20,293 --> 00:20:21,534
Got something?
275
00:20:21,830 --> 00:20:23,049
About that...
276
00:20:23,573 --> 00:20:26,909
Yesterday he paid the car rental.
277
00:20:27,129 --> 00:20:28,190
Car rental?
278
00:20:29,499 --> 00:20:32,955
Why are people being treated?
in the hospital rent a car?
279
00:20:33,750 --> 00:20:35,120
Suspicious, right?
280
00:20:37,510 --> 00:20:40,057
Already got rental contact
the car, right? Give it to me.
281
00:20:44,670 --> 00:20:45,776
Chang Jin.
282
00:20:46,590 --> 00:20:48,434
You can get CCTV there, right?
283
00:20:49,510 --> 00:20:52,471
Choi Min-guk's rental car just arrivedexit from Yongcheon 1C line.
284
00:20:52,588 --> 00:20:55,534
I'm still predicting the goal
and will share the exact location.
285
00:20:55,589 --> 00:20:57,791
So, get on the toll road first.
286
00:21:27,635 --> 00:21:28,666
Father.
287
00:21:31,870 --> 00:21:33,330
How is your brother?
288
00:21:33,583 --> 00:21:36,065
Looks like he needs to go to the hospital.
289
00:21:44,990 --> 00:21:47,370
If you want to go by ship
as per appointment time...
290
00:21:47,559 --> 00:21:49,370
...we have to go now.
291
00:21:49,990 --> 00:21:51,574
We're all going?
292
00:22:00,070 --> 00:22:02,174
You take care of your brother.
293
00:22:05,990 --> 00:22:07,010
Father.
294
00:22:20,190 --> 00:22:21,232
Father.
295
00:22:23,676 --> 00:22:25,284
I'm in so much pain.
296
00:22:57,510 --> 00:22:59,120
87 JU - 6890.
297
00:23:01,291 --> 00:23:02,221
SENIOR JEON CHANG-JIN
298
00:23:02,681 --> 00:23:03,737
Senior.
299
00:23:03,812 --> 00:23:06,393
Please check plate 87 JU - 6890.
300
00:23:42,377 --> 00:23:43,791
Diazepam.
301
00:23:44,661 --> 00:23:46,862
Amoxicillin.
302
00:23:47,705 --> 00:23:49,268
Oxycodone.
303
00:23:49,340 --> 00:23:52,406
DIAZEPAM, AMOXICILLIN, OXYCODONE
304
00:23:52,485 --> 00:23:53,526
Third...
305
00:23:53,750 --> 00:23:55,627
...just this medicine.
306
00:23:56,430 --> 00:23:57,479
Understand?
307
00:24:13,049 --> 00:24:14,721
Do you know what medicine to buy?
308
00:24:14,789 --> 00:24:17,580
Yes, I wrote it all here.
309
00:24:20,618 --> 00:24:22,018
Go.
310
00:24:23,096 --> 00:24:25,174
Dad will accompany your brother.
311
00:24:42,409 --> 00:24:43,463
Come here.
312
00:24:45,280 --> 00:24:46,987
Hold on a minute.
313
00:24:50,510 --> 00:24:53,916
Father's hands are medicine.
314
00:24:55,790 --> 00:24:58,268
Father's caress is medicine.
315
00:25:07,266 --> 00:25:08,198
Hello?
316
00:25:08,260 --> 00:25:11,307
Results of the search for license plate 87 JU - 6890....
317
00:25:11,444 --> 00:25:13,620
...that's a stolen car plate!
318
00:25:14,698 --> 00:25:15,580
Meet.
319
00:25:15,635 --> 00:25:16,760
I will inform you of the location.
320
00:25:16,870 --> 00:25:18,901
Wait a minute, we're almost there too.
321
00:25:19,030 --> 00:25:20,205
Chairman Jung.
322
00:25:20,541 --> 00:25:23,541
Whatever happens, don't
move alone. Understand?
323
00:25:50,830 --> 00:25:53,044
Why come back without buying it?
324
00:25:53,830 --> 00:25:57,426
The medicine that my brother told me about...
325
00:25:58,076 --> 00:26:01,067
...must be purchased with a doctor's prescription.
326
00:26:03,350 --> 00:26:04,653
What medicine is that?
327
00:26:09,312 --> 00:26:10,497
Open your hands.
328
00:26:12,869 --> 00:26:13,911
Fast.
329
00:26:30,030 --> 00:26:31,075
Father.
330
00:26:32,301 --> 00:26:34,387
Can't I show you my wounds...
331
00:26:34,736 --> 00:26:37,926
...and just buy emergency medicines?
332
00:27:04,196 --> 00:27:05,333
Chairman Jung!
333
00:27:05,735 --> 00:27:08,919
Whatever happens, don'tmove alone. Understand?
334
00:27:09,670 --> 00:27:10,778
SION PHARMACY
335
00:27:13,950 --> 00:27:15,708
WELCOME.
336
00:27:15,856 --> 00:27:17,192
Yes, good evening.
337
00:27:19,821 --> 00:27:23,122
Yes, what medicine do you want to buy?
338
00:27:23,510 --> 00:27:26,442
Yes, my daughter is hurt.
339
00:27:26,801 --> 00:27:29,090
Oh my God, how is that possible?
340
00:27:29,425 --> 00:27:30,258
Good grief.
341
00:27:30,790 --> 00:27:33,614
But it seems like this is not the case
should be taken to the pharmacy.
342
00:27:33,790 --> 00:27:35,684
But to the hospital.
343
00:27:35,825 --> 00:27:38,163
My daughter is a doctor.
344
00:27:38,304 --> 00:27:42,653
Still it seems like this
must be taken to the hospital.
345
00:27:43,035 --> 00:27:44,331
It doesn't matter.
346
00:27:44,750 --> 00:27:47,645
I just want basic treatment
before going to the hospital.
347
00:27:47,934 --> 00:27:50,739
Please give me some anti-inflammatory medication,
wound ointment...
348
00:27:50,976 --> 00:27:53,848
...pads, and bandages only.
349
00:27:55,014 --> 00:27:55,847
Yes.
350
00:27:56,070 --> 00:27:57,481
Wait a moment.
351
00:28:09,070 --> 00:28:10,090
This.
352
00:28:11,885 --> 00:28:12,485
How much does it cost?
353
00:28:12,510 --> 00:28:12,878
SPRAY WATERPRISE
354
00:28:12,910 --> 00:28:14,442
Yes, 18 thousand won.
355
00:28:14,778 --> 00:28:15,809
This.
356
00:28:16,750 --> 00:28:18,247
Wait a minute.
357
00:28:29,790 --> 00:28:30,848
Father!
358
00:28:31,470 --> 00:28:32,856
- Father!
- Se-eun!
359
00:28:33,381 --> 00:28:34,981
- Call the police quickly.
- Father!
360
00:28:35,059 --> 00:28:36,270
Father!
361
00:28:36,338 --> 00:28:38,255
Father!
362
00:28:38,310 --> 00:28:39,848
- Se-eun.
- Let me go!
363
00:28:39,950 --> 00:28:41,434
- Se-eun, hurry!
- Father!
364
00:28:41,488 --> 00:28:42,762
Father!
365
00:28:43,030 --> 00:28:44,325
Father!
366
00:28:44,670 --> 00:28:45,692
Father!
367
00:28:46,110 --> 00:28:47,434
Father!
368
00:29:15,204 --> 00:29:16,255
Doctor Seo.
369
00:29:16,907 --> 00:29:18,067
Are you alright?
370
00:29:18,235 --> 00:29:19,286
Father!
371
00:29:19,750 --> 00:29:21,169
Father.
372
00:29:21,629 --> 00:29:22,958
Can you stand?
373
00:29:30,680 --> 00:29:31,731
Se-eun.
374
00:29:32,030 --> 00:29:33,170
Se-eun.
375
00:30:25,087 --> 00:30:26,208
How dare...
376
00:30:26,736 --> 00:30:28,083
My daughter...
377
00:30:28,699 --> 00:30:29,755
How dare!
378
00:30:59,830 --> 00:31:01,023
Stop!
379
00:31:03,595 --> 00:31:04,789
Do not move.
380
00:31:08,070 --> 00:31:09,265
Drop your weapons.
381
00:31:10,052 --> 00:31:11,445
Se-eun, come here.
382
00:31:21,630 --> 00:31:22,680
Se-eun...
383
00:31:24,830 --> 00:31:25,930
Se-eun.
384
00:31:34,790 --> 00:31:35,844
Se-eun.
385
00:31:48,670 --> 00:31:50,055
Please help!
386
00:31:50,323 --> 00:31:52,117
There are victims, please help!
387
00:31:59,772 --> 00:32:00,984
How about this?
388
00:32:07,683 --> 00:32:08,727
That day...
389
00:32:09,831 --> 00:32:11,633
When I said...
390
00:32:13,074 --> 00:32:14,609
...can't believe you...
391
00:32:16,950 --> 00:32:18,000
Excuse me.
392
00:32:21,470 --> 00:32:22,883
Your bleeding is severe.
393
00:32:23,238 --> 00:32:24,453
Do not talk.
394
00:32:28,588 --> 00:32:29,640
Chairman Jung.
395
00:32:30,820 --> 00:32:31,921
Chairman Jung.
396
00:32:33,621 --> 00:32:34,672
Chairman Jung.
397
00:32:35,390 --> 00:32:36,492
Chairman Jung!
398
00:32:37,030 --> 00:32:37,914
No.
399
00:32:37,950 --> 00:32:39,070
No, Chairman Jung.
400
00:32:39,350 --> 00:32:40,940
Help...
401
00:32:41,230 --> 00:32:43,630
Someone help us!
402
00:32:43,710 --> 00:32:44,760
Here...
403
00:32:45,270 --> 00:32:46,291
119!
404
00:32:46,950 --> 00:32:49,518
Please call 119!
405
00:32:49,713 --> 00:32:51,971
Please call 119...
406
00:32:52,790 --> 00:32:54,376
Please call 119...
27539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.